Karcher SE 4002 – страница 2
Инструкция к Пылесосу С Контейнером Для Пыли Karcher SE 4002
– Pour éviter des accidents électriques
Symboles utilisés dans le mode
nous recommandons d’utiliser des
d'emploi
prises de courant avec un interrupteur
de protection contre les courants de
Danger
fuite placé en amont (courant de dé-
Pour un danger immédiat qui peut avoir
clenchement nominal maximal de 30
pour conséquence la mort ou des bles-
mA).
sures corporelles graves.
– Utiliser uniquement un câble de ral-
몇 Avertissement
longe doté d'une protection anti-écla-
Pour une situation potentiellement dange-
boussures et d'une section transversale
reuse qui peut avoir pour conséquence des
de 3x1 mm² au minimum.
blessures corporelles graves ou la mort.
– En cas de remplacement des raccords
Attention
du câble d'alimentation ou de la ral-
Pour une situation potentiellement dange-
longe, s'assurer que la protection anti-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
éclaboussures et la résistance méca-
blessures légères ou des dommages maté-
nique ne sont pas compromises.
riels.
– Avant de débrancher l'appareil du sec-
Mise en service
teur, toujours couper préalablement
l'alimentation à l'interrupteur principal.
Description de l’appareil
몇 Avertissement
Des substances déterminées peuvent pro-
Lors du déballage, contrôler si toutes les
voquer la formation de vapeurs ou de mé-
pièces sont au complet.
langes explosifs par tourbillonnement avec
Si des pièces manquent ou qu’une avarie
l’air aspiré.
de transport est constatée lors du débal-
Ne jamais aspirer les substances sui-
lage, informer le revendeur dans les plus
vantes:
brefs délais.
– Des gazes, liquides et poussières
Illustrations, cf. côté escamo-
(poussières réactives) explosifs ou in-
table !
flammables
Illustration
– Poussières réactives de métal (p.ex.
1 Châssis moteur
aluminium, magnésium, zinc) en rap-
2 Poignée de transport
port avec des détergents alcalins et
3 Filtre de matière plastique mousse
acides
4 Fermeture du filtre
– Acides forts et lessives non diluées
5 Câble d’alimentation avec fiche secteur
– Solvants organiques (p.ex. essence, di-
6 Rangement, câble d'alimentation
lutif de couleur, acétone, fuel).
7 Interrupteur pour l'aspiration (0/l)
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agres-
8 Interrupteur pour la pulvérisation (0/l)
sives pour les matériaux utilisés sur l’appa-
9 Déverrouillage, réservoir d'eau fraîche
reil.
10 Réservoir d'eau propre
11 Réservoirs
12 Roulettes pivotantes
13 Raccord pour le tuyau d'aspiration de
l'aspirateur à eau / à poussières
14 Raccord, tuyau de pulvérisation
15 Flexible de pulvérisation - aspiration
16 Poignée
17 Vanne d'air additionnel
18 Levier de pulvérisation
– 7
21FR
19 Touche de fixation pour levier de pulvé-
Positionner le capot moteur. Pour
risation
verrouiller, tirer la poignée de transport
20 Levier de verrouillage
vers le haut.
21 Tubes de pulvérisation - aspiration 2 x
Illustration
0,5 m
Positionner le réservoir d'eau
22 Logement pour tubes d'aspiration et ac-
fraîche. Positionner d'abord la partie in-
cessoires
férieure, puis appuyer en haut contre le
23 Buse de lavage pour sols, pour le net-
capot moteur, vérifier s'il est bien encli-
toyage de moquettes, avec une semelle
queté.
pour sols durs.
Illustration
24 Buse de lavage pour le nettoyage de
Positionner le tuyau d'aspiration et le
meubles capitonné et surfaces textiles
tuyau de pulvérisation sur les raccords
Accessoires pour l'aspiration à sec/
de l'appareil.
humide
Remarque
25 Adaptateur pour l'aspiration humide /
: Placer le tuyau d'aspiration à fond
sèche
dans le raccord jusqu'à ce qu'il s'en-
26 Brosse pour sol avec semelle pour sols
clenche.
durs
Illustration
27 Suceur fente
Enfiler le tube de pulvérisation - aspira-
28 Buse-brosse pour coussins
tion et l'enficher sur la poignée. Le le-
29 Sac filtrant
vier de verrouillage est centré lors de
l'enfilage, tourner dans le sens des ai-
Avant la mise en service
guilles d'une montre pour le sécuriser.
Illustration
Enficher la buse de dol sur le tube de
Retirer le réservoir d'eau fraîche. Ap-
pulvérisation-aspiration et sécuriser
puyer sur le déverrouillage et retirer le
avec un levier de verrouillage.
réservoir.
L'appareil est maintenant prêt au net-
Remarque :
toyage humide.
Le capot moteur ne peut être retiré
Utilisation
qu'une fois le réservoir d'eau fraîche
enlevé.
Attention
Illustration
Travailler toujours avec filtre de matière
Retirer le capot moteur. Pour cela, ra-
plastique mousse posé, aussi bien du-
battre la poignée de transport vers
rant le nettoyage mouillé que durant
l'avant, ceci déverrouille le récipient.
l'aspiration à sec/mouillée!
Enlever les accessoires et les roulettes
Nettoyage humide des moquettes/
pivotantes de la cuve.
surfaces dures/rembourrages
Illustration
Vider la cuve, presser les roulettes pi-
Attention
votants dans l'ouverture au fond de la
Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en
cuve jusqu'à la butée.
oeuvre de l'appareil à un endroit discret à la
Illustration
résistance de la couleur et la résistance à
Tourner le capot moteur et positionner
l'eau.
le filtre de matière plastique mousse sur
Ne pas nettoyer de surface sensibles à
le panier de filtration.
l'eau comme par ex. les parquets (l'humidi-
Positionner la fermeture du filtre et tour-
té peut pénétrer et endommager le sol).
ner pour verrouiller.
22 FR
– 8
Remarque
Illustration
L'eau chaude (maximum 50° C) augmente
Actionner le levier de pulvérisation sur
l'efficacité du nettoyage.
la poignée pour vaporiser la solution de
nettoyage.
Nettoyage humide de moquettes
Illustration
Utilisation de la buse de lavage de sol.
Pour une pulvérisation continue, le le-
Travailler sans semelle pour sols durs.
vier de pulvérisation peut être fixé, pour
Pour le nettoyage, n'utiliser que le dé-
cela actionner le levier de pulvérisation
tergent pour moquettes RM 519 de KÄR-
et tirer la touche de fixation vers l'ar-
CHER.
rière.
Nettoyage mouillé de surfaces dures
Parcourir la surface à nettoyer en
Utilisation de la buse de lavage de sol.
bandes qui se chevauchent. Tirer ce
Placer la semelle pour sols durs sur la
faisant la buse vers l'arrière (ne pas
buse de sols à extraction par pulvérisa-
pousser).
tion. Les brosses doivent être dirigées
Vider la cuve durant le travail
vers l'arrière
Nettoyage humide des rembourrages
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
Utilisation de la buse de lavage ma-
flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la
nuelle.
vitesse de rotation augmente. Arrêter im-
médiatement l’appareil et vider la cuve.
Remettre le réservoir d'eau propre à
Eteindre l'appareil, pour cela appuyer
niveau
sur l'interrupteur pour l'aspiration et la
Remarque : Le réservoir d'eau fraîche peut
vaporisation (position 0).
être retiré pour être rempli d'eau ou bien
Séparer le tuyau de pulvérisation - aspi-
peut être rempli directement sur l'appareil.
ration et le tuyau de pulvérisation de
Illustration
l'appareil.
Ouvrir le couvercle du réservoir vers le
Remarque : Le reste d'eau peut éven-
haut.
tuellement couler en dehors, le placer
Remplir 100 - 200 ml (les quantités va-
donc dans la douche ou dans la bai-
rient selon le degré de saleté) dans le
gnoire.
réservoir d'eau fraîche, remplir avec de
Retirer les accessoires et le réservoir
l'eau du robinet, ne pas trop remplir.
d'eau fraîche et déverrouiller le capot
Refermer le couvercle du réservoir.
moteur.
Ôter le capot moteur et vider la cuve.
Commencer le travail
Conseils de nettoyage/Méthode de
Illustration
travail
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
– Travailler toujours de la lumière vers
Appuyer sur l'interrupteur pour l'aspira-
l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
tion (Position 1), la turbine tourne.
– Toujours travailler de la surface net-
toyée vers la surface à nettoyer.
Illustration
– La moquette avec chanvre peut se ré-
Fermer complètement les coulisseaux
tracter avec le travail humide et laisser
d'air secondaire sur la poignée.
s'écouler de la teinte.
Illustration
– Brosser les tapis à poils longs dans le
Appuyer sur l'interrupteur pour l'aspira-
sens du poil après le nettoyage en état
tion (Position 1), la pompe de nettoyage
humide (par ex. avec un balai-brosse
intermédiaire est prête.
ou un balai à tapis).
– 9
23FR
– Une imprégnation avec Care Tex RM
Aspiration de poussières
762 après le nettoyage humide em-
pêche une nouvelle salissure rapide du
Attention
revêtement textile.
Travailler toujours avec un filtre positionné,
– Ne parcourir ou disposer des meubles
sauf lorsque vous utilisez un filtre car-
sur la surface nettoyée qu'après le sé-
touche (accessoire spécial)
chage pour empêcher les points d'ap-
Cuve et accessoires doivent être secs, afin
pui ou les tâches de rouille.
que rien ne colle.
Illustration
Méthodes de nettoyage
Mise en place du sac filtre
Illustration
Salissures légère/normale
Utiliser l'adaptateur pour aspirer les
Allumer aspirer et vaporiser (Position
poussières et les liquides. Emboîtez
1).
l'adaptateur sur la poignée ou sur le
Vaporiser la solution de nettoyage et
flexible d'aspiration, tournez le levier de
l'aspirer en même temps dans une
verrouillage et sécurisez.
étape de travail.
Sélectionner les accessoires désirés et
Puis, éteindre l'interrupteur pour vapori-
enficher directement les tubes de pul-
ser et aspirer le reste de la solution de
vérisation - aspiration ou directement
nettoyage.
sur l'adaptateur.
Après le nettoyage des tapis, nettoyer à
Allumer vaporiser (Position 1).
nouveau à l'eau chaude et si néces-
saire imperméabiliser.
Aspiration de surfaces dures
Illustration
Fortes salissures ou tâches
Presser l'élément pour les sols durs
Allumer vaporiser (Position 1).
dans la busette de sol. Les brosses
Appliquer la solution de nettoyage et
doivent être dirigées vers l'avant.
laisser agir 10 à 15 minutes (l'aspiration
est éteinte).
Aspiration de moquettes
Nettoyer la surface comme pour la sale-
Illustration
té légère/normale.
Travailler sans semelle pour sols durs.
Après le nettoyage des tapis, nettoyer à
Activer la vanne d'air additionnel pour
nouveau à l'eau chaude et claire, et si
ajuster la force d'aspiration.
nécessaire imperméabiliser.
Remarque :
Refermer lla vanne d'air additionnel
Fin du nettoyage au mouillé
après usage.
Rinçer les conduites de pulvérisation
dans l’appareil :
Aspiration humide
remplir pour cela le réservoir de dé-
몇 Attention :
tergent d'1 litre d'eau claire environ.
Ne pas utiliser de sachet filtre !
Tenir la buse au-dessus de l’écoule-
Eteindre l'appareil immédiatement en cas
ment et mettre la pompe de pulvérisa-
de formation de mousse ou de sortie de li-
tion en marche jusqu’à ce que l'eau
quide!
claire soit complètement vidée.
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la
vitesse de rotation augmente. Arrêter im-
médiatement l’appareil et vider la cuve.
Pour aspirer de l'humidité, utiliser les
buses de lavage.
Lors de l'utilisation des suceurs pour joints:
24 FR
– 10
Emboîter l'adaptateur pour aspirer les
Nettoyer la buse de pulvérisation
poussières et les liquides et sécuriser.
Emboîter le suceur pour joints directe-
En cas de vaporisation irrégulière
ment sur l'adaptateur.
Illustration
Allumer vaporiser (Position 1).
Desserrer la fixation de la buse et la
Illustration
sortir, nettoyer la buse ou la remplacer.
Ouvrir le coulisseau d'air secondaire
Nettoyer le filtre dans le réservoir
quand l'eau est aspirée d'un réservoir.
d'eau propre
Refermer le régulateur après usage.
1 an ou en cas de besoin
Vider la cuve pleine (cf. le chapitre "Vi-
Illustration
der la cuve").
Tourner et desserrer le verrouillage.
Mise hors service
Retirer le tamis pas le haut et le net-
toyer à l'eau claire.
Mettre l’appareil hors tension.
Vider la cuve pleine (cf. le chapitre "Vi-
Pannes
der la cuve").
Rincer la cuve à l'eau claire.
Il ne sort pas d'eau à la buse
Séparer la poignée, les tubes de vapo-
Remplir le réservoir d'eau propre.
risation et la buse de lavage en ouvrant
Contrôler la bonne position du réservoir
le levier de verrouillage (position cen-
d'eau fraîche
trale).
Pompe à détergent défectueuse, faire
Rincer les pièces des accessoires à
appel au service après-vente.
l'eau courante et les laisser sécher.
Nettoyer la cartouche filtrante sous
Jet de vaporisation irrégulier
l'eau, et la laisser sécher avant de la re-
Nettoyer la buse de vaporisation de la
positionner.
buse de lavage.
Laisser l'appareil debout et ouvert pour
le laisser sécher.
Puissance d'aspiration insuffisante
Rangement de l’appareil Ranger les
Fermer la vanne d'air additionnel sur la
accessoires sur l'appareil et le gader
poignée.
dans des pièces sèches.
Cf. aussi l'illustration 11
Entretien, maintenance
Accessoires, tuyaux ou tubes d'aspira-
tion colmatés, éliminer le colmatage.
Danger
Utiliser un nouveau sachet filtre lorsque
Avant tout travail d'entretien et de mainte-
le sachet filtre est plein (
nance, mettre l'appareil hors tension et dé-
n° de commande : voir liste des pièces
brancher la fiche secteur.
de rechange à la fin de ces instructions
Seul le service après-vente agréé est auto-
).
risé à effectuer des travaux de réparation
Nettoyer le filtre de matière plastique
ou des travaux concernant les pièces élec-
mousse
triques de l'appareil.
Pompe à détergent faisant du bruit
몇 Avertissement
N'utiliser aucun produit moussant, pour
Remettre le réservoir d'eau propre à ni-
vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger
veau.
l'appareil dans l'eau.
– 11
25FR
L'appareil ne fonctionne pas
Brancher la fiche secteur.
La protection de surchauffe s'est dé-
clenchée, laisser refroidir l'appareil.
Caractéristiques techniques
Tension
220 - 240 V
1~ 50/60 Hz
Protection du réseau
10 A
(à action retardée)
Volume de la cuve 18 l
Capacité de récupéra-
4l
tion de l'eau max.
Puissance P
nom
1200 W
Puissance P
max
1400 W
Câble d’alimentation H05-VV-F2x0,75
Niveau de pression
74 dB(A)
acoustique
(EN 60704-2-1)
Sous réserve de modifications
techniques !
Accessoires en option
N° de réf.
Filtre (5 p) 6.959-130.0
Filtre-cartouche 6.414-552.0
Buse manuelle d'extrac-
2.885-018.0
tion par pulvérisation pour
le nettoyage d'oreillers.
Détergent pour tapis RM
519 (bouteille d'1 l)
International 6.295-771.0
Produit d'imprégnation
des tapis Care Tex
RM 762
(bouteille de 0,5 l)
International 6.295-769.0
26 FR
– 12
Indice
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
Avvertenze generali . . . . . . . . . IT . . .5
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT . . .6
domestici, ma consegnati ai relativi
Messa in funzione . . . . . . . . . . IT . . .7
centri di raccolta.
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .8
Gli apparecchi dimessi contengono
Messa fuori servizio . . . . . . . . . IT . . 11
materiali riciclabili preziosi e vanno
Cura e manutenzione. . . . . . . . IT . . 11
perciò consegnati ai relativi centri di
Guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 11
raccolta. Si prega quindi di smaltire
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . IT . .12
gli apparecchi dimessi mediante i si-
Accessori optional . . . . . . . . . . IT . .12
stemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
Avvertenze generali
disponibili all'indirizzo:
Gentile cliente,
www.kaercher.com/REACH
Prima di utilizzare l'apparecchio
(Indirizzo vedi retro)
per la prima volta, leggere le
Servizio assistenza
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
In caso di domande o anomalie la filiale
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
dita dell'apparecchio.
(Indirizzo vedi retro)
Uso conforme a destinazione
Ordinare ricambi e accessori
Questo apparecchio è concepito per il solo
speciali
uso domestico e non deve essere adibito
Usare solo pezzi di ricambio e accessori
ad uso commerciale o industriale.
originali autorizzati dal produttore per non
– Con l'acquisto di questo apparecchio
compromettere la sicurezza dell'apparec-
avete acquistato un estrattore per ne-
chio.
bulizzazione per la pulizia di manuten-
I ricambi e gli accessori sono reperibili
zione o la pulizia accurata di tappeti con
presso il rivenditore di fiducia o una filiale
effetto detergente profondo.
KÄRCHER.
– Con un inserto per superfici dure per la
(Indirizzo vedi retro)
bocchetta di lavaggio (compresa nella
fornitura) è possibile pulire anche su-
perfici dure.
Garanzia
– Con i relativi accessori (compresi nella
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
fornitura) è possibile utilizzarlo anche
garanzia pubblicate dalla nostra società di
come aspiratore di liquidi/a secco.
vendita competente. Entro il termine di ga-
ranzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da un di-
fetto di materiale o di produzione. Nei casi
previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi
al proprio rivenditore, oppure al più vicino
centro di assistenza autorizzato, esibendo
lo scontrino di acquisto.
– 5
27IT
– Non immergere mai l'apparecchio, il ri-
Norme di sicurezza
spettivo cavo e/o la presa in acqua o al-
Osservare sempre sia le indicazioni riporta-
tri liquidi.
te nelle presenti istruzioni, sia le norme vi-
– È vietato usare l'apparecchio in am-
genti in materia di sicurezza/antinfortunisti-
bienti a rischio di esplosione. Se l'appa-
ca.
recchio viene usato in zone di pericolo,
Qualsiasi uso non conforme alle presenti
osservare le disposizioni di sicurezza
indicazioni comporta l'immediato decadi-
vigenti.
mento della Garanzia.
– Proteggere l'apparecchio da intempe-
– Questo apparecchio non è indicato per
rie, umidità e fonti di calore.
essere usato da persone con delle limi-
– Se l'apparecchio dovesse cadere, è ne-
tate capacità fisiche, sensoriali o men-
cessario portarlo presso un centro di
tali e da persone che abbiano poca
assistenza autorizzato che verificherà,
esperienza e/o conoscenza dell'appa-
se vi sono guasti interni, i quali possono
recchio a meno che non vengano su-
limitare la sicurezza del prodotto.
pervisionati per la loro sicurezza da una
– Non aspirare sostanze tossiche.
persona incaricata o che abbiano da
– Non aspirare materiali come gesso o
questa ricevuto istruzioni su come usa-
cemento che possono indurirsi quando
re l'apparecchio e dei pericoli da esso
entrano in contatto con acqua. Possono
derivante.
danneggiare il buon funzionamento
– I bambini non devono giocare con l'ap-
dell'apparecchio.
parecchio.
– L'apparecchio va collocato in posizione
– Sorvegliare i bambini per assicurarsi
orizzontale durante il funzionamento.
che non giochino con l'apparecchio.
– Utilizzare solo detergenti consigliati dal
– La pulitura e la manutenzione utente
produttore e rispettare le avvertenze
non devono essere eseguiti dai bambini
d'uso, di smaltimento e di avviso del
senza sorveglianza.
produttore del detergente.
– Tenere le pellicole di imballaggio fuori
몇 Pericolo di scosse elettriche
dalla portata dei bambini. Rischio di
– Collegare l'apparecchio solo a prese
asfissia!
con corretta messa a terra.
– Disattivare l'apparecchio dopo ogni im-
– Collegare l'apparecchio solo a corrente
piego e prima di ogni pulizia/manuten-
alternata. La tensione deve corrispon-
zione.
dere a quella indicata sulla targhetta
– Pericolo d'incendio. Non aspirare og-
dell'apparecchio.
getti brucianti o ardenti.
– Non toccare mai la spina e la presa con
– Il piano di appoggio dell'apparecchio
le mani bagnate.
deve esse stabile.
– Non staccare la spina dalla presa tiran-
– L'operatore deve utilizzare l'apparec-
do il cavo di collegamento.
chio in modo conforme alla sua destina-
– Prima di ogni utilizzo controllare che il
zione. Inoltre deve tenere conto delle
cavo di allacciamento e la spina di ali-
condizioni presenti in loco e fare atten-
mentazione non presentino danni. Far
zione a persone terze (in particolare
sostituire immediatamente il cavo di al-
bambini) durante l'uso dell'apparec-
lacciamento danneggiato dal servizio
chio.
clienti autorizzato/da un elettricista spe-
– Verificare il perfetto stato dell'apparec-
cializzato.
chio e degli accessori prima della mes-
sa in funzione. In caso contrario è vieta-
to usarlo.
28 IT
– 6
– Per evitare incidenti elettrici raccoman-
Messa in funzione
diamo di collegare l'apparecchio a pre-
se elettriche dotate di interruttore diffe-
Descrizione dell’apparecchio
renziale (con corrente differenziale no-
minale I dn non superiore a 30 mA).
Durante il disimballaggio controllare se ci
– Usare esclusivamente cavi di prolunga
sono tutti i componenti.
protetti contro gli spruzzi d'acqua. Se-
In caso di componenti mancanti o danni di
zione minima: 3x1 mm².
trasporto riscontrati, informare immediata-
– La protezione contro gli spruzzi d'acqua
mente il proprio rivenditore.
e la resistenza meccanica deve essere
Figure riportate sulla pagina
garantita anche dopo l'eventuale sosti-
pieghevole!
tuzione di giunti del cavo di alimentazio-
Figura
ne o del cavo di prolunga.
1 Corpo motore
– Prima di scollegare l'apparecchio dalla
2 Maniglia di trasporto
rete elettrica, spegnere lo stesso pre-
3 Filtro in materiale espanso
mendo l' interruttore generale.
4 Chiusura filtro
몇 Attenzione
5 Cavo di allacciamento alla rete con spina
Determinate sostanze possono formare In-
6 Custodia, cavo di allacciamento alla
sieme all’aria di aspirazione vapori e misce-
rete
le esplosivi
7 Interruttore per aspirazione (0 / I)
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
8 Interruttore per nebulizzazione (0 / I)
– gas esplosivi o infiammabili, liquidi e
9 Sbloccaggio, serbatoio acqua pulita
polveri (polveri reattive)
10 Serbatoio acqua pulita
– Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
11 Contenitore
nio, magnesio, zinco) insieme a deter-
12 Ruote pivottanti
genti fortemente alcalini ed acidi
13 Attacco per tubo di aspirazione
– Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
dell'aspiratore di liquidi/a secco
– Soluzioni organiche (ad es. benzina, di-
14 Collegamento, tubo flessibile di nebuliz-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
zazione
Queste sostanze possono inoltre corrodere
15 Tubo flessibile per spruzzare-aspirare
i materiali dell’apparecchio.
16 Impugnatura
17 Cursore per aria secondaria
Simboli riportati nel manuale d'uso
18 Leva di nebulizzazione
Pericolo
19 Tasto di regolazione per leva di nebuliz-
Per un rischio imminente che determina le-
zazione
sioni gravi o la morte.
20 Leva di blocco
몇 Attenzione
21 Tubo di nebulizzazione-aspirazione 2 x
Per una situazione di rischio possibile che
0,5 m
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
22 Alloggiamento per tubi di aspirazione e
te.
per accessori
23 Bocchetta pavimenti di lavaggio con in-
Attenzione
serto per tappeti, con supporto superfici
Per una situazione di rischio possibile che
dure
potrebbe determinare danni leggeri a per-
24 Bocchetta di lavaggio per la pulizia di
sone o cose.
imbottiture
Accessori per aspirazione di liquidi/a
secco
25 Adattatore per aspirazione di liquidi/a
secco
– 7
29IT
26 Bocchetta pavimenti con inserto per su-
Figura
perfici dure
Collegare i tubi di nebulizzazione-aspi-
27 Bocchetta fessure
razione e inserirli sulla maniglia. La leva
28 Bocchetta poltrone
di blocco durante l'assemblaggio si tro-
29 Sacchetto filtro
va al centro, per bloccare ruotare in
senso orario.
Prima della messa in funzione
Posizionare la bocchetta per pavimenti
Figura
sui tubi di nebulizzazione-aspirazione e
Rimuovere il serbatoio di acqua puli-
bloccare con la leva di blocco.
ta. Premere lo sbloccaggio e rimuovere
A questo punto l'apparecchio è pronto
il serbatoio.
per la pulizia ad umido.
Nota:
Uso
L'alloggiamento del motore può essere
rimosso solo se precedentemente è
Attenzione
stato rimosso il serbatoio dell'acqua pu-
Lavorare sempre con il filtro in materiale
lita.
espanso inserito sia durante la pulizia
Figura
ad umido che per l'aspirazione di solidi/
Rimuovere l'alloggiamento del moto-
liquidi!
re. Spingere in avanti la maniglia affin-
Pulizia ad umido di tappeti/superfici
ché il contenitore venga sbloccato. Ri-
dure/imbottiture
muovere gli accessori e le ruote pivot-
tanti dal contenitore.
Attenzione
Figura
Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi
Girare il serbatoio e spingere le ruote
su un punto nascosto dell'oggetto da pulire
pivottanti negli orifice sul fondo del ser-
della stabilità del colore e della resistenza
batoio, fino alla battuta.
all'acqua.
Figura
Non pulire superfici sensibili all'acqua quali
Girare l'alloggiamento del motore e po-
ad es. parquet (l'umidità si potrebbe infiltra-
sizionare il filtro in materiale espanso
re e danneggiare il pavimento).
nel cesto del filtro.
Avvertenza
Posizionare la chiusura del filtro e ruo-
L'acqua calda (massimo 50 °C) aumenta
tare per la chiusura.
l'effetto detergente.
Posizionare l'alloggiamento del mo-
Pulizia ad umido di moquette
tore. Tirare verso l'alto la staffa di chiu-
Utilizzare la bocchetta di lavaggio per
sura.
pavimenti.
Figura
Usare l'aspiratore senza inserto per su-
Introdurre il serbatoio di acqua puli-
perfici dure.
ta. Introdurre prima la parte inferiore,
Per la pulizia si prega di utilizzare solo il de-
quindi premere in alto contro l'alloggia-
tergente per tappeti RM 519 della ditta
mento del motore, accertarsi che si sia
KÄRCHER.
agganciato.
Figura
Pulizia ad umido di pavimenti duri
Inserire il tubo flessibile di aspirazione e
Utilizzare la bocchetta di lavaggio per
di nebulizzazione sugli attacchi dell'ap-
pavimenti.
parecchio.
Spingere il supporto per superfici dure
Nota
sulla bocchetta pavimenti. Le spazzole
: Premere il tubo flessibile di aspirazio-
devono essere rivolte indietro.
ne nell'attacco affinché si agganci.
30 IT
– 8
Spegnere l'apparecchio, a tal fine pre-
Pulizia ad umido di imbottiture
mere l'interruttore per aspirare e spruz-
Utilizzare la bocchetta di lavaggio ma-
zare (Posizione 0).
nuale.
Scollegare dall'apparecchio il tubo fles-
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita
sibile di nebulizzazione-aspirazione ed
Nota: Il serbatoio dell'acqua pulita si può
il tubo flessibile di nebulizzazione.
estrarre per riempirlo oppure si può riempir-
Nota: potrebbe ancora fuoriuscire
lo montato all'apparecchio.
dell'acqua residua, pertanto posiziona-
Figura
re nella doccia o la vasca da bagno.
Sollevare il coperchio del serbatoio.
Rimuovere accessori e serbatoio di ac-
Versare 100 - 200 ml (variare la quanti-
qua pulita e sbloccare l'alloggiamento
tà in base al grado di impurità) di RM
del motore.
519 nel serbatoio di acqua pulita e riem-
Rimuovere il corpo motore e svuotare il
pire, non troppo, con acqua corrente.
serbatoio.
Chiudere il coperchio del serbatoio.
Suggerimenti per la pulizia/Modalità
Iniziare a lavorare
di lavoro
Figura
– Operare sempre dalla luce all'ombra
Inserire la spina in una presa elettrica.
(dalla finestra alla porta).
Premere l'interruttore per aspirare (Po-
– Operare sempre dalla superficie pulita
sizione I), la turbina di aspirazione si
verso la superficie sporca.
mette in funzione.
– Le moquette con un fondo di juta in
Figura
caso di interventi troppo umidi possono
Chiudere completamente il cursore
contrarsi e scolorirsi.
dell'aria secondaria sulla maniglia.
– Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo
Figura
la pulizia quando sono ancora bagnati
Premere l'interruttore per nebulizzare
in direzione del pelo (ad es. con una
(Posizione I), la pompa del detergente è
spazzola per peli o uno strofinaccio).
pronta.
– Una impregnatura con Care Tex RM
Figura
762 dopo la pulizia ad umido previene
Per spruzzare la soluzione detergente
che il rivestimento tessile si possa spor-
azionare la leva di nebulizzazione sulla
care subito.
maniglia.
– Percorre la superficie trattata o posizio-
Figura
narvi dei mobili solo dopo l'asciugatura
Per la nebulizzazione continua è possi-
per prevenire che si possano formare
bile fissare la leva di nebulizzazione,
impronte o macchie di ruggine.
premere la leva di nebulizzazione e
Metodi di pulizia
spingere indietro il tasto di regolazione.
Percorrere la superficie da pulire a so-
Sporco leggero / normale
vrapposizione. Durante tale operazio-
Attivare aspirazione e nebulizzazione
ne, tirare indietro la bocchetta (non
(Posizione I).
spingere).
Spruzzare ed aspirare contemporanea-
mente la soluzione detergente in un
Svuotare il contenitore durante il lavoro
solo passaggio.
Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un
Successivamente spegnere l'interrutto-
galleggiante chiude l'apertura di aspirazio-
re per spruzzare ed aspirare i resti della
ne e l'apparecchio gira con maggiore velo-
soluzione detergente.
cità. Spegnere subito l'apparecchio e svuo-
tare il serbatoio.
– 9
31IT
Dopo la pulizia pulire nuovamente i tap-
Aspirazione di moquette
peti con acqua pulita e calda ed impre-
Figura
gnare all'occorrenza.
Usare l'aspiratore senza inserto per su-
Sporco intenso o macchie
perfici dure.
Accendere la nebulizzazione (Posizio-
Per l'adattamento della forza di aspira-
ne I).
zione azionare il cursore per l'aria se-
Applicare la soluzione detergente e far
condaria.
agire per 10 - 15 minuti (aspirazione di-
Nota:
sattivata).
Richiudere il cursore dell'aria seconda-
Quindi pulire la superficie come nel
ria dopo l'uso!
caso di sporco leggero / normale.
Aspirazione liquidi
Dopo la pulizia pulire nuovamente i tap-
peti con acqua pulita e calda ed impre-
몇 Attenzione:
gnare all'occorrenza.
Non usare il sacchetto filtro!
In caso di formazione di schiuma o fuoriu-
Terminare la pulizia ad umido
scita di liquido, spegnere immediatamente
Lavare i tubi di spruzzatura nell’appa-
l'apparecchio!
recchio, a tal fine:
Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un
Riempire il serbatoio del detergente con
galleggiante chiude l'apertura di aspirazio-
ca.1 litro di acqua pulita.
ne e l'apparecchio gira con maggiore velo-
Tenere la bocchetta sopra lo scolo e ac-
cità. Spegnere subito l'apparecchio e svuo-
cendere la pompa di spruzzatura finché
tare il serbatoio.
l’acqua è uscita tutta.
Per aspirare umidità o liquidi utilizzare
Aspirazione a secco
la bocchetta di lavaggio per liquidi.
Se si utilizza una bocchetta per fughe:
Attenzione
Applicare e bloccare l'adattatore per
Lavorare sempre con il sacchetto filtro inse-
aspirazione di liquidi/a secco. Applicare
rito, tranne quando si utilizza un filtro a car-
la bocchetta per fughe direttamente
tuccia (accessorio speciale).
sull'adattatore.
Il contenitore e gli accessori devono essere
Accendere l'aspirazione (Posizione I).
asciutti affinché nulla si incolli.
Figura
Figura
Aprire il cursore per aria secondaria
Inserire il sacchetto filtro.
quando si aspira dell'acqua da un con-
Figura
tenitore. Richiudere l'interruttore dopo
Usare l'adattatore per aspirazione di li-
l'uso.
quidi/a secco. Introdurre l'adattatore
Svuotare il contenitore pieno (vedi capi-
sulla maniglia o il tubo di aspirazione,
tolo "Svuotare il contenitore“).
ruotare la leva di blocco e serrarla.
Scegliere l'accessorio desiderato e in-
trodurlo sui tubi di nebulizzazione-aspi-
razione o direttamente sull'adattatore.
Accendere l'aspirazione (Posizione I).
Aspirazione di pavimenti duri
Figura
inserire l'inserto per pavimenti duri nella
bocchetta per pavimenti. Le spazzole
devono essere rivolte in avanti.
32 IT
– 10
Messa fuori servizio
Guasti
Spegnere l’apparecchio.
Nessuna fuoriuscita di acqua dalla
Svuotare il contenitore pieno (vedi capi-
bocchetta
tolo "Svuotare il contenitore“).
Sciacquare accuratamente il contenito-
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
re con acqua pulita.
Accertarsi che il serbatoio dell'acqua
Scollegare la maniglia, il tubo di nebu-
pulita sia posizionato correttamente.
lizzazione-aspirazione e la bocchetta di
Pompa del detergente difettosa, contat-
lavaggio ed apire a tal fine la leva di
tare il servizio clienti.
blocco (posizione centrale).
Getto di spruzzo irregolare
Sciacquare gli accessori sotto acqua
Pulire l'ugello di nebulizzazione della
corrente e successivamente asciugare.
bocchetta di lavaggio.
Pulire il filtro in materiale espanso sotto
l'acqua corrente e lasciarlo asciugare a
Potenza di aspirazione insufficiente
fondo prima di inserirlo di nuovo.
Chiudere il cursore dell'aria secondaria
Lasciare aperto l'apparecchio per
sulla maniglia.
asciugarlo.
Vedere anche Figura 11
Conservare l’apparecchio. Conserva-
Accessori, tubo flessibile di aspirazione
re gli accessori nell’apparecchio ed in
o tubo rigido di aspirazione otturati, si
luoghi asciutti.
prega di eliminare le otturazioni.
Cura e manutenzione
Il sacchetto filtro è pieno, inserirne uno
nuovo
Pericolo
cod. art. vedi Elenco ricambi alla fine
Prima di ogni intervento di cura e di manu-
delle presenti istruzioni
tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca-
Pulire il filtro in materiale espanso.
re la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti
Pompa del detergente rumorosa
elettrici possono essere effettuati solo dal
Aggiungere acqua nel serbatoio dell'ac-
servizio clienti autorizzato.
qua pulita.
몇 Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti
L'apparecchio non funziona
per il vetro o detergenti universali! Non im-
Inserire la spina di alimentazione.
mergere mai l'apparecchio in acqua.
E' scattata la protezione da surriscalda-
Pulire l'ugello di nebulizzazione
mento, far raffreddare l'apparecchio.
In caso di getto irregolare.
Figura
Allentare il fissaggio della bocchetta ed
estrarla, quindi pulire o sostituila.
Pulire il filtro nel serbatoio
dell'acqua pulita
1 x anno, o secondo necessità.
Figura
Ruotare e sbloccare il dispositivo di
chiusura. Estrarre il filtro verso l'alto e
pulirlo con acqua pulita.
– 11
33IT
Dati tecnici
Tensione
220 - 240 V
1~ 50/60 Hz
Protezione rete (fusibile
10 A
ritardato)
Capacità vano raccolta 18 l
Assorbimento di acqua,
4l
max.
Potenza P
nom
1200 W
Potenza P
max
1400 W
Cavo di alimentazione H05-VV-F2x0,75
Pressione acustica (EN
74 dB(A)
60704-2-1)
Con riserva di modifiche tecniche!
Accessori optional
Codice N°
Sacchetto filtro (5 pz.) 6.959-130.0
Filtro a cartuccia 6.414-552.0
Bocchetta manuale per la
2.885-018.0
pulizia di imbottiture per
esterni
Detergente per tappeti
RM 519 (flacone da 1 l)
Internazionale 6.295-771.0
Impregnante per tessuti
Care Tex
RM 762
(flacone da 0,5 l)
Internazionale 6.295-769.0
34 IT
– 12
Inhoud
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is her-
Algemene instructies . . . . . . . . NL . . .5
bruikbaar. Deponeer het verpak-
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . NL . . .6
kingsmateriaal niet bij het huishou-
Ingebruikneming. . . . . . . . . . . . NL . . .7
delijk afval, maar bied het aan voor
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
hergebruik.
Buitenwerkingstelling . . . . . . . . NL . .10
Onbruikbaar geworden apparaten
Reiniging en onderhoud . . . . . . NL . . 11
bevatten waardevolle materialen die
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 11
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
Technische gegevens. . . . . . . . NL . . 11
de apparaten daarom in bij een inza-
Bijzondere toebehoren . . . . . . . NL . . 11
melpunt voor herbruikbare materia-
len.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
Algemene instructies
stoffen (REACH)
Beste klant,
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Lees vóór het eerste gebruik
vindt u onder:
van uw apparaat deze originele
www.kaercher.com/REACH
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
(adres zie achterzijde)
en bewaar deze voor later gebruik of voor
Klantenservice
een latere eigenaar.
Bij vragen of storingen helpt onze KÄR-
Doelmatig gebruik
CHER-filiaal u graag verder.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwik-
(adres zie achterzijde)
keld en is niet bedoeld voor industrieel ge-
Bestelling van reserveonderdelen
bruik.
en bijzondere toebehoren
– Met de aankoop van dit apparaat heeft
Gebruik uitsluitend originele onderdelen en
u zich een sproeiextractieapparaat aan-
toebehoren die door de fabrikant zijn goed-
geschaft voor de onderhoudsreiniging
gekeurd om geen afbreuk te doen aan de
resp. basisreiniging van vloerbedekkin-
veiligheid van het apparaat.
gen met dieptereiniging.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn
– Met een inzetstuk voor harde opper-
verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄR-
vlakken voor de wassproeier (meegele-
CHER-filiaal.
verd) kunnen ook harde oppervlakken
(adres zie achterzijde)
gereinigd worden.
– Met de overeenkomstige accessoires
Garantie
(meegeleverd) kan hij ook gebruikt wor-
In elk land gelden de door onze hiervoor
den als nat-/droogzuiger.
verantwoordelijke verkoopmaatschappij
uitgegeven garantievoorwaarden. Eventu-
ele storingen aan het apparaat verhelpen
wij zonder kosten binnen de garantieter-
mijn als een materiaal of fabrieksfout hier-
van de oorzaak is. Neem bij klachten bin-
nen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klanten-
servicewerkplaats en neem de accessoires
en uw aankoopbewijs mee.
– 5
35NL
paraat in gevaarlijk gebied moet u de
Veiligheidsinstructies
overeenkomstige veiligheidsvoorschrif-
Behalve aan de in deze gebruiksaanwijzing
ten in acht nemen.
gegeven aanwijzingen moet men zich aan
– Apparaat tegen externe weersinvloe-
de wettelijke veiligheidsvoorschriften hou-
den, vocht en warmtebronnen bescher-
den.
men.
Bij niet met deze instructies overeenkom-
– Mocht het apparaat komen te vallen,
stig gebruik komt de garantie te vervallen.
dan dient het door een bevoegde klan-
– Dit apparaat mag niet gebruikt worden
tendienst te worden nagekeken, omdat
door personen met beperkte fysieke,
er interne storingen kunnen zijn opge-
zintuiglijke of mentale capaciteiten of
treden, waardoor het product minder
met te weinig ervaring en/of kennis, ten-
veilig is.
zij ze onder toezicht staan van een be-
– Zuig geen giftige substanties op.
voegde persoon die instaat voor hun
– Stoffen als gips, cement etc. niet opzui-
veiligheid of van die persoon instructies
gen, omdat ze in contact met water kun-
hebben gekregen over het gebruik van
nen uitharden en de werking van het
het apparaat en de daaruit resulterende
apparaat in het geding kunnen bren-
gevaren begrijpen.
gen.
– Kinderen mogen niet met het apparaat
– Tijdens het gebruik dient het apparaat
spelen.
loodrecht te worden neergezet.
– Kinderen moeten gecontroleerd wor-
– Alleen de door de fabrikant aanbevolen
den om te garanderen dat ze niet met
reinigingsmiddelen gebruiken, en de
het apparaat spelen.
gebruiks-, afvoer- en waarschuwingsin-
– De reiniging en het gebruikersonder-
structies van de reinigingsmiddelfabri-
houd moegen niet zonder toezicht door
kant in acht nemen.
kinderen uitgevoerd worden.
몇 Gevaar voor elektrische schokken
– Verpakkingsfolie buiten het bereik van
– Sluit het apparaat uitsluitend op correct
kinderen houden, er bestaat verstik-
geaarde stopcontacten aan.
kingsgevaar!
– Gebruik uitsluitend wisselstroom voor
– Apparaat na elk gebruik en voor elke
het apparaat. De spanning moet over-
reiniging / elk onderhoud uitschakelen.
eenkomen met de vermelding op het
– Brandgevaar! Geen brandende of glim-
typeplaatje van het apparaat.
mende voorwerpen opzuigen.
– Pak de stekker en wandcontactdoos
– Het apparaat moet op een stevige on-
nooit met vochtige handen beet.
dergrond staan.
– Netstekker niet verwijderen door hem
– De gebruiker moet het apparaat doel-
aan de netkabel uit het stopcontact te
matig gebruiken. Hij moet de plaatselij-
trekken.
ke omstandigheden in acht nemen en
– Controleer netsnoer en stekker vóór ge-
bij het werken met dit apparaat goed
bruik altijd op beschadigingen. Laat een
letten op anderen, vooral op kinderen.
beschadigd netsnoer onmiddellijk ver-
– Het apparaat en de accessoires voor
vangen door een bevoegde klanten-
gebruik controleren op goede staat. In-
dienst-/elektromonteur.
dien zij niet in goede staat verkeren,
– We adviseren wandcontactdozen met
mag u de apparatuur niet gebruiken.
voorgeschakelde lekstroom-veilig-
– Het apparaat, de kabel of de stekker
heidsschakelaar (maximaal 30 mA no-
nooit in water of andere vloeistoffen on-
minale activerings-stroomsterkte) te
derdompelen.
gebruiken, ter vermijding van elektri-
– Niet gebruiken in ruimtes met ontplof-
sche ongelukken.
fingsgevaar. Bij toepassing van het ap-
36 NL
– 6
– Gebruik uitsluitend een spatwaterdicht
Ingebruikneming
verlengsnoer met een doorsnede van
minimaal 3x1 mm².
Beschrijving apparaat
– Als er verbindingen met het netsnoer of
de verlengkabel worden vervangen,
Controleer bij het uitpakken, of alle delen
moet ervoor worden gezorgd dat de
aanwezig zijn.
spatwaterbescherming en de mechani-
Mochten er delen ontbreken of mocht bij
sche sterkte behouden blijven.
het uitpakken transportschade worden ge-
– Voordat het apparaat van het stroomnet
constateerd, stel hiervan dan direct uw le-
wordt gehaald, moet het altijd eerst met
verancier in kennis.
de hoofdschakelaar worden uitgescha-
Afbeeldingen zie uitklapbaar
keld.
blad!
몇 Waarschuwing
Afbeelding
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaai-
1 Motorbehuizing
en met de zuiglucht explosieve dampen of
2 Handgreep
mengsels vormen!
3 Schuimstoffilter
De volgende stoffen nooit opzuigen:
4 Filtersluiting
– Explosieve of brandbare gassen, vloei-
5 Netsnoer met stekker
stoffen en stof (reactief stof)
6 Opbergen, netkabel
– Reactief metaalstof (bijv. aluminium,
7 Schakelaar voor zuigen (0 / I)
magnesium, zink) in verbinding met
8 Schakelaar voor sproeien (0 / I)
sterk alkalische en zure reinigingsmid-
9 Ontgrendeling, schoonwaterreservoir
delen
10 Schoonwaterreservoir
– Onverdunde sterke zuren en logen
11 Container
– Organische oplosmiddelen (bijv. benzi-
12 Zwenkwielen
ne, verfverdunner, aceton, stookolie).
13 Aansluiting voor zuigslang van de nat-/
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het
droogzuiger
apparaat gebruikte materialen aantasten.
14 Aansluiting, spuitslang
15 Spuit-/zuigslang
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
16 Handgreep
Gevaar
17 Schuifopening
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
18 Spuithendel
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
19 Vergrendeltoets voor spuithendel
lijke letsels.
20 Grendelhendel
몇 Waarschuwing
21 Spuit-/zuigbuizen 2 x 0,5 m
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
22 Opname voor zuigbuizen en accessoi-
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
res
delijke lichamelijke letsels.
23 Vloerwassproeier voor de reiniging van
tapijten, met inzet voor harde opper-
Voorzichtig
vlakken
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
24 Wassproeier voor de kussenreiniging
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
Accessoires nat-/droogzuigen
materiële schade.
25 Adapter voor nat-/droogzuigen
26 Vloermondstuk met inzetstuk voor har-
de oppervlakken
27 Spleetmondstuk
28 Polstermondstuk
29 Filterzak
– 7
37NL
Vloerspuitkop op spuit-zuigbuizen ste-
Voor ingebruikneming
ken en borgen met de grendelhendel.
Afbeelding
Het apparaat is nu voorbereid voor nat-
Schoonwaterreservoir wegnemen.
reinigen.
Ontgrendeling indrukken en reservoir
Bediening
wegnemen.
Instructie:
Voorzichtig
De motorbehuizing kan alleen wegge-
Altijd werken met een gemonteerde
nomen worden indien vooraf het
schuimstoffilter, zowel bij nat als bij nat
schoonwaterreservoir verwijderd werd.
/ droog zuigen!
Afbeelding
Nat reinigen vloerbedekkingen /
Motorbehuizing wegnemen. Daartoe
harde ondergronden /
de draaggreep naar voren klappen zo-
stofbekledingen
dat het reservoir ontgrendeld wordt. Ac-
cessoires en zwenkwielen uit het reser-
Voorzichtig
voir halen.
Het te reinigen voorwerp voor het gebruik
Afbeelding
van het apparaat op een onopvallende
Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot
plaats controleren op kleurvastheid en wa-
de aanslag in de openingen op de bo-
terbestendigheid.
dem van het reservoir duwen.
Geen watergevoelige ondergronden zoals
Afbeelding
bijvoorbeeld parketvloer reinigen (vochtig-
Motorbehuizing omdraaien en schuim-
heid kan indringen en de vloerbedekking
stoffilter op de filtermand plaatsen.
beschadigen).
Filtersluiting opsteken en draaien om te
Waarschuwing
vergrendelen.
Warm water (max. 50 °C) verhoogt de rei-
Motorbehuizing aanbrengen. Om te
nigende werking.
vergrendelen de draaggreep naar bo-
Natte reiniging van vloerbedekkingen
ven trekken.
Vloerwassproeier gebruiken.
Afbeelding
Zonder inzet voor harde oppervlakken
Schoonwaterreservoir plaatsen.
werken.
Eerst het onderste deel plaatsen, ver-
Gelieve voor de reiniging enkel het tapijtrei-
volgens bovenaan tegen de motorbe-
nigingsmiddel RM 519 van KÄRCHER te
huizing duwen en controleren of het
gebruiken.
vastgeklikt is.
Afbeelding
Natte reiniging van harde ondergronden
Zuigslang en spuitslang op de aanslui-
Vloerwassproeier gebruiken.
tingen van het apparaat steken.
Inzet voor harde ondergronden op
Instructie
sproei-extractievloerspuitkop zijdelings
: De zuigslang vast in de aansluiting du-
opschuiven. Borstels moeten naar ach-
wen zodat ze vastklikt.
teren wijzen.
Afbeelding
Nat reinigen van stofbekledingen
Spuit-zuigbuizen in elkaar steken en op
Handwassproeier gebruiken.
de handgreep steken. Grendelhendel
staat bij het in elkaar steken in het mid-
den, om te vergrendelen met de wijzers
van de klok meedraaien.
38 NL
– 8
Apparaat uitschakelen, daartoe de
Schoonwaterreservoir vullen
schakelaar voor het zuigen en sproeien
Instructie: Schoonwaterreservoir kan voor
induwen (stand 0).
het vullen verwijderd worden of direct aan
Spuit-/zuigslang en spuitslang van het
het apparaat gevuld worden.
apparaat scheiden.
Afbeelding
Instructie: Eventueel voorhanden rest-
Deksel van het reservoir naar boven
water kan naar buiten druppen, daarom
klappen.
best in de douchebak of badkuip leg-
100 - 200 ml (hoeveelheid variëren in
gen.
functie van de mate van verontreini-
Accessoires en schoonwaterreservoir
ging) RM 519 in het schoonwaterreser-
wegnemen en motorbehuizing ontgren-
voir gieten, met leidingwater vullen, niet
delen.
laten overlopen.
Motorbehuizing afnemen en reservoir
Deksel van het reservoir opnieuw slui-
leegmaken.
ten.
Reinigingstips / werkwijze
Beginnen met het werk
– Altijd van licht naar schaduw (van ven-
Afbeelding
ster naar deur) werken.
Netstekker in het stopcontact steken.
– Altijd van het gereinigde naar het niet-
Schakelaar voor het zuigen induwen
gereinigde oppervlak werken.
(stand I), zuigturbine loopt.
– Tapijten met juterug kunnen bij natte
Afbeelding
reiniging krimpen en kleur verliezen.
Schuifopening aan de handgreep volle-
– Hoogpolige tapijten na de reiniging in
dig sluiten.
natte toestand in poolrichting opborste-
Afbeelding
len (bv. met poolborstel of schrobber).
Schakelaar voor het sproeien induwen
– Een impregnatie met Care Tex RM 762
(stand I), reinigingsmiddelpomp is be-
na de natte reiniging verhindert een
drijfsklaar.
snelle vervuiling van het textiel.
Afbeelding
– Het gereinigde oppervlak ter preventie
Om de reinigingsoplossing op het voor-
van drukplaatsen of roestvlekken pas
werp te sproeien de spuithendel aan de
betreden of de meubelen pas terug-
handgreep bedienen.
plaatsen na de droging.
Afbeelding
Reinigingsmethoden
Om continu te spuiten, kan de spuithen-
del vastgezet worden door de spuithen-
Lichte / normale verontreiniging
del te bedienen en de vergrendeltoets
Zuigen en sproeien inschakelen
naar achteren te trekken.
(stand I).
Het te reinigen oppervlak in overlap-
Reinigingsoplossing in één keer op-
pende banen reinigen. Daarbij de spuit-
spuiten en tegelijkertijd opzuigen.
kop achteruit trekken (niet schuiven).
Vervolgens de schakelaar voor sproei-
Reservoir tijdens het werk leegmaken
en uitschakelen en resten van de reini-
gingsoplossing opzuigen.
Instructie: Wanneer het reservoir vol is,
Na de reiniging de tapijten nogmaals
sluit een vlotter de zuigopening en draait
nareinigen met zuiver, warm water en
het apparaat met een verhoogd toerental.
naar wens impregneren.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit en
maak het reservoir leeg.
– 9
39NL
Sterke verontreiniging of vlekken
Zuigen van tapijten
Sproeien inschakelen (stand I).
Afbeelding
Reinigingsoplossing aanbrengen en 10
Zonder inzet voor harde oppervlakken
tot 15 minuten laten inwerken (zuigen is
werken.
uitgeschakeld).
Om de zuigkracht aan te passen de
Vervolgens oppervlak reinigen zoals bij
schuifopening bedienen.
lichte / normale verontreiniging.
Instructie:
Na de reiniging de tapijten nogmaals
Na gebruik de schuifopening weer slui-
nareinigen met zuiver, warm water en
ten!
naar wens impregneren.
Natzuigen
Nat reinigen beëindigen
몇 Let op:
Sproeileidingen in het apparaat spoe-
Geen filterzak gebruiken!
len, daartoe:
Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof
Reinigingsmiddelreservoir vullen met
het apparaat direct uitschakelen!
ca. 1 liter zuiver water.
Instructie: Wanneer het reservoir vol is,
Sproeier boven de afvoer houden en
sluit een vlotter de zuigopening en draait
sproeipomp inschakelen tot het schone
het apparaat met een verhoogd toerental.
water verbruikt is.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit en
Droogzuigen
maak het reservoir leeg.
Om vocht / water op te zuigen, de was-
Voorzichtig
sproeier verwijderen.
Altijd met een voorhanden filterzak werken,
Bij gebruik van de voegkop:
behalve bij het gebruik van een patronenfil-
Adapter voor nat-/droogzuigen opste-
ter (speciale accessoires).
ken en borgen. Voegkop direct op de
Reservoir en accessoires moeten droog
adapter steken.
zijn zodat niets blijft kleven.
Zuigen inschakelen (stand I).
Afbeelding
Afbeelding
Filterzak aanbrengen.
Schuifopening openen indien water uit
Afbeelding
een reservoir gezogen wordt. Na ge-
Adapter voor nat-/droogzuigen gebrui-
bruik weer sluiten.
ken. Adapter op de handgreep of zuig-
Vol reservoir leegmaken (zie hoofdstuk
buis steken, grendelhendel draaien en
"Reservoir leegmaken")
dus vastzetten.
Gewenste accessoires kiezen en op
Buitenwerkingstelling
spuit-zuigbuizen resp. direct op de
Apparaat uitschakelen.
adapter steken.
Vol reservoir leegmaken (zie hoofdstuk
Zuigen inschakelen (stand I).
"Reservoir leegmaken")
Zuigen van harde oppervlakken
Reservoir grondig uitwassen met zuiver
Afbeelding
water.
stuk voor harde oppervlakken in de
Handgreep, spuit-zuigbuizen en was-
vloersproeier indrukken. Borsteld moe-
sproeier van elkaar scheiden door de
ten naar voren wijzen.
grendelhendel te openen (middelste
stand).
De accessoires afzonderlijk onder stro-
mend water uitspoelen en vervolgens
laten drogen.
40 NL
– 10