Karcher SC 952 – страница 3

Инструкция к Пароочистителю Karcher SC 952

Conexión del aparato

Empleo de los accesorios

Precaución

Instrucciones de uso importantes

Se debe montar y llenar el depósito de

agua.

Limpieza de superficies de pisos

Advertencia

Se recomienda barrer o aspirar el suelo an-

No accione la bomba de descalcificación.

tes de usar la limpiadora de vapor. Así se

De lo contrario, bombearía agua en el apa-

eliminará la suciedad/las partículas sueltas

rato que saldría por la boquilla de salida del

del suelo antes de la limpieza en húmedo.

vapor al enchufar la clavija de red.

Limpieza de tejidos o tapicerías

Enchufar la clavija de red a una toma de

Antes del tratamiento con el limpiador a va-

corriente.

por, comprobar la tolerancia de los tejidos

Nota: Transcurridos aprox. 15 segun-

en una zona oculta: Primero aplicar una

dos, el limpiador por chorro de vapor

gran cantidad de vapor, después dejar se-

está listo para usar.

car y a continuación comprobar si hay mo-

Deslizar hacia atrás el dispositivo de

dificación en el color o la forma.

bloqueo de la palanca de vapor.

Limpieza de superficies recubiertas con

Accionar la palanca de vapor para que

una capa protectora o barnizadas

salga este.

Al limpiar superficies lacadas o con revesti-

Nota: ¡Durante la primera puesta en mar-

miento sintético, como muebles de cocina

cha, puede salir una pequeña nube de

o salón, puertas, parqué se puede soltar la

humo de la boquilla de vapor! El aparato

cera, el producto tratante para muebles, los

precisa un breve período de arranque. Al

revestimientos de plástico o el color o bien

principio, la salida de vapor es irregular y

dejar manchas. Para limpiar estas superfi-

húmeda, también pueden salir algunas go-

cies, aplicar vapor con un paño sobre la su-

tas de agua. La cantidad de vapor expulsa-

perficie.

do aumenta de manera continuada hasta

Precaución

que se alcance la cantidad máxima admisi-

No proyecte el chorro de vapor sobre bor-

ble transcurrido aprox. un minuto.

des encolados, ya que la cola podría disol-

verse por efecto del vapor. No emplee el

Desconexión del aparato

dispositivo limpiador de vapor en suelos de

Soltar la palanca de vapor.

madera o parqué que no estén sellados.

Nota: El vapor no deja de salir de inmedia-

Limpieza de ventanas y superficies

to, sino que va disminuyendo su cantidad

acristaladas

paulatinamente. Después de unos pocos

Caliente las ventanas previamente en caso

segundos, deja de salir vapor.

de bajas temperaturas exteriores, sobre

Deslizar hacia delante el dispositivo de

todo en invierno. Para ello aplique algo de

bloqueo (palanca de vapor bloqueada).

vapor en toda la superficie de cristal. De

Saque el enchufe de la toma de corrien-

este modo se evitarán tensiones en la su-

te.

perficie que puedan provocar roturas de

Enrollar el conducto de alimentación al-

cristal.

rededor del depósito de agua y fijar con

Precaución

el soporte para cables.

No aplicar el chorro de vapor sobre zonas

selladas del bastidor de la ventana para no

dañarlas.

– 8

41ES

boquilla de salida de vapor

Cuidados y mantenimiento

Usar la boquilla de vapor sin accesorios.

Peligro

para eliminar olores y arrugas de ropa

Antes de efectuar los trabajos de manteni-

que cuelgue, aplicar vapor desde una

miento, desenchufe el dispositivo limpiador

distancia de 10-20 cm.

de vapor de la red y espere a que se enfríe.

para eliminar el polvo de plantas Man-

Descalcificar

tenga una distancia de 20-40 cm.

para quitar el polvo en húmedo, para

Dado que la cal también se incrusta en las

ello se aplica algo de vapor en un paño

paredes del aparato, recomendamos efec-

y se frota los muebles con el.

tuar la descalcificación con la frecuencia in-

dicada a continuación (LLT=llenados de

Boquilla de chorro concentrado

tanque):

Cuando más cerca esté de la zona sucia,

Indicación: Si se emplea continuamente

mayor será el efecto de limpieza, ya que la

un agua destilada de las habituales en el

temperatura y el vapor son más altos en la

mercado, no es necesario descalcificar la

salida de la boquilla. Muy práctico para lim-

caldera.

piar zonas de difícil acceso, juntas, guarni-

Grado de dureza ° dH mmol/l LL

ciones, desagües, lavabos, WC, persianas

T

y radiadores. Se puede echar vinagre o áci-

I blando 0- 7 0-1,3 35

do cítrico sobre los depósitos grandes de

II medio 7-14 1,3-2,5 30

cal antes de limpiar con vapor, dejar actuar

III duro 14-21 2,5-3,8 20

durante 5 minutos, después echar vapor.

IV muy duro >21 >3,8 15

Cepillo circular

Nota: Para averiguar el grado de dureza

Mediante el cepillado se puede eliminar fá-

del agua de su zona, póngase en contacto

cilmente la suciedad más difícil.

con la empresa local de abastecimiento de

Precaución

agua o con su ayuntamiento.

No apto para la limpieza de superficies de-

Inicio de la descalcificación

licadas.

Saque el enchufe de la toma de corrien-

te.

Dispositivo de extracción para

Deje enfriar el limpiador de vapor.

ventanas y superficies acristaladas

Quitar la boquilla de la boquilla de va-

Aplicación:

por. Para ello, gire dicha boquilla con

Ventanas, espejos

ayuda de una moneda en sentido con-

Mamparas de baño

trario al de las agujas del reloj y extrái-

otras superficies lisas

galo.

Aplique el vapor con la boquilla de va-

Advertencia

por uniformemente sobre la superficie

A fin de evitar posibles daños en la caldera,

acristalada desde una distancia de

emplee para la desincrustación únicamen-

aprox. 20 cm.

te productos autorizados por KÄRCHER.

Limpie la superficie acristalada con el

Para descalcificar, utilice las barras an-

borde de goma del dispositivo de ex-

tical de KÄRCHER (ref. 6.295-206). Al

tracción para ventanas, trabajando por

utilizar la solución antical, respete las

tramos desde arriba hacia abajo. Se-

indicaciones de dosificación del paque-

que el borde de goma del extractor y la

te.

parte inferior del marco de la ventana

con un paño cada vez que haya limpia-

do un tramo.

– 9

42 ES

Precaución

Ayuda en caso de avería

Tenga especial cuidado al llenar y vaciar el

dispositivo limpiador de vapor. El producto

Muchas averías las puede solucionar usted

desincrustante puede atacar las superfi-

mismo con ayuda del resumen siguiente.

cies delicadas.

En caso de duda, diríjase al servicio de

Llenar el depósito de agua con la solu-

atención al cliente autorizado.

ción descalcificadora.

Peligro

Cerrar el depósito de agua con la tapa.

Los trabajos de reparación en el aparato

Fijar el depósito de agua a la carcasa.

sólo los puede realizar el Servicio técnico

Presione la bomba de descalcificación

autorizado.

durante aprox un minuto con movimien-

Antes de efectuar los trabajos de manteni-

tos a intervalos regulares hasta que la

miento, desenchufe el dispositivo limpiador

solución descalcificadora salga por la

de vapor de la red y espere a que se enfríe.

boquilla de salida del vapor abierta (el

Disminución de la cantidad de

mejor lugar para hacer esto es un fre-

vapor

gadero).

Aflojar, vaciar y enjuagar con agua el

El aparato presenta calcificaciones.

depósito de agua.

Descalcifique el aparato.

Dejar actuar la solución descalcificado-

El vapor disminuye durante el

ra durante 8 horas en el aparato.

trabajo / no sale vapor

Enjuague de la cal

Llenar el depósito de agua con agua

No hay agua en el depósito de agua.

fresca.

Rellenado del depósito con agua

Cerrar el depósito de agua con la tapa.

No se puede accionar la palanca del

Fijar el depósito de agua a la carcasa.

vapor

Precaución

La palanca de vapor está protegida con el

No enchufe la clavija de red.

cierre / el seguro para niños.

Primero bombear agua con la bomba

Deslizar hacia atrás el dispositivo de

de descalcificación por el aparato en un

bloqueo de la palanca de vapor.

fregadero durante un minuto.

La boquilla de vapor está atascada

Sujetar el aparato por encima de un fre-

Quitar la boquilla de la boquilla de va-

gadero y después enchufar.

por. Para ello, gire dicha boquilla con

ayuda de una moneda en sentido con-

Advertencia

trario al de las agujas del reloj y extrái-

Salpicaduras de agua caliente: existe peli-

galo.

gro de escaldamiento.

Limpiar la boquilla.

Presionar la palanca de vapor y dejar

Poner brevemente el aparato en funcio-

que se evapore el agua durante dos mi-

namiento.

nutos sobre un fregadero.

Insertar de nuevo la boquilla de vapor y

Insertar de nuevo la boquilla de vapor y

girar en el sentido de las agujas del reloj

girar en el sentido de las agujas del reloj

para apretarla.

para apretarla.

Termostato de seguridad

El dispositivo limpiador de vapor está

Si el regulador de presión está averiado y

listo para usar.

el termostato de la caldera está desconec-

tado y se sobrecalienta, será el termostato

de seguridad el que se ocupe de desconec-

tar el aparato. Para el rearme del termosta-

to de seguridad, póngase en contacto con

el Servicio Técnico de Kärcher.

– 10

43ES

Datos técnicos

Conexión eléctrica

Tensión 220-240

V

1~50

Hz

Grado de protección IP X4

Clase de protección I

Potencia y rendimiento

Potencia de calefacción 1600 W

Medidas

Depósito de agua 0,25 l

Longitud 190 mm

Anchura 100 mm

Altura 280 mm

Peso sin accesorios 1,2 kg

Reservado el derecho a realizar modifi-

caciones técnicas.

Accesorios especiales

Nº referencia

Juego de cepillos circulares 2.863-058

4 cepillos circulares para la boquilla de

chorro concentrado

Juego de cepillos circulares

2.863-061

con cerdas de latón

para eliminar suciedad resistente. Ideal

para superficies que no sean delicadas.

Cepillo circular con rascador 2.863-140

Cepillo redondo con dos filas de cerdas re-

sistentes al calor y un rascador. No apto

para superficies delicadas.

Barritas antical (9 unidades) 6.295-206

– 11

44 ES

Índice

Símbolos no aparelho

Vapor

Instruções gerais PT 5

ATENÇÂO - Risco de sapecagem

Avisos de segurança PT 6

Proteção do meio-ambiente

Instruções resumidas PT 7

Descrição da máquina PT 7

Os materiais de embalagem são reci-

Funcionamento PT 7

cláveis. Não coloque as embalagens

Aplicação dos acessórios PT 8

no lixo doméstico, envie-as para uma uni-

dade de reciclagem.

Conservação e manutenção PT 9

Os aparelhos velhos contêm mate-

Ajuda em caso de avarias PT 10

riais preciosos e recicláveis e deve-

Dados técnicos PT 11

rão ser reutilizados. Por isso, elimine

Acessórios especiais PT 11

os aparelhos velhos através de sistemas

de recolha de lixo adequados.

Instruções gerais

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Informações actuais sobre os ingredientes

Estimado cliente,

podem ser encontradas em:

Leia o manual de manual origi-

www.kaercher.com/REACH

nal antes de utilizar o seu apare-

lho. Proceda conforme as indicações no

Volume do fornecimento

manual e guarde o manual para uma con-

O volume de fornecimento do seu aparelho

sulta posterior ou para terceiros a quem

é ilustrado na embalagem. Ao desembalar

possa vir a vender o aparelho.

verifique a integridade do conteúdo.

Utilização conforme o fim a que se

Contacte imediatamente o vendedor, em

destina a máquina

caso de falta de acessórios ou no caso de

danos de transporte.

Utilizar a limpadora a vapor exclusivamen-

te para fins domésticos.

Peças sobressalentes

O aparelho foi concebido para os trabalhos

Utilize exclusivamente peças de reposição

de limpeza com vapor e pode ser utilizado

originais da KÄRCHER. No final do presen-

com acessórios adequados, conforme des-

te Manual de instruções, encontra-se uma

crito neste manual de instruções. Não é ne-

lista das peças sobressalentes.

cessário nenhum detergente.Ter especial

atenção aos avisos de segurança.

Garantia

Símbolos no Manual de Instruções

Em cada país vigem as respectivas condi-

ções de garantia estabelecidas pelas nos-

Perigo

sas Empresas de Comercialização.

Para um perigo eminente que pode condu-

Eventuais avarias no aparelho durante o

zir a graves ferimentos ou à morte.

período de garantia serão reparadas, sem

Advertência

encargos para o cliente, desde que se trate

Para uma possível situação perigosa que

dum defeito de material ou de fabricação.

pode conduzir a graves ferimentos ou à

Em caso de garantia, dirija-se, munido do

morte.

documento de compra, ao seu revendedor

Atenção

ou ao Serviço Técnico mais próximo.

Para uma possível situação perigosa que

(Endereços no verso)

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

materiais.

– 5

45PT

utilizar um cabo de extensão eléctrico

Avisos de segurança

protegido contra salpicos de água com

Perigo

uma secção mínima de 3x1 mm².

É proibido pôr o aparelho em funciona-

A conexão das fichas de rede com os

mento em áreas com perigo de explo-

cabos de extensão não pode estar den-

são.

tro da água.

Ao utilizar o aparelho em zonas de pe-

Ao substituir acoplamentos em cabos

rigo devem ser observadas as respecti-

de rede ou de extensão, a protecção

vas instruções de segurança.

contra salpicos de água e a estabilida-

Não utilizar o aparelho em piscinas que

de mecânica não poderão ser prejudi-

contenham água.

cadas.

Não direccionar o jacto pulverizador di-

O utilizador deve usar o aparelho de

rectamente contra equipamento que

acordo com as especificações. Deve

ter em consideração as condições lo-

contenha componentes eléctricos co-

cais e, ao utilizar o aparelho, ter em

mo, por exemplo, o interior de fogões.

conta o comportamento de pessoas

Verificar, antes da utilização, o bom es-

nas proximidades.

tado do aparelho e dos acessórios. Se

Este aparelho não é adequado para a

tiver dúvidas quanto ao bom estado do

utilização por pessoas com capacida-

aparelho, não o utilize. P. f. verifique

des físicas, sensoriais e psíquicas re-

especialmente cabos de ligação eléctri-

duzidas e por pessoas com falta de

ca, fecho de segurança e mangueira de

experiência e/ou conhecimentos, ex-

vapor.

cepto se forem supervisionadas por

O cabo de ligação à rede danificado

uma pessoa responsável pela seguran-

tem que ser imediatamente substituído

ça ou receberam instruções sobre o

pela assistência técnica ou por um

manuseamento do aparelho.

electricista autorizado.

As crianças só estão autorizadas a uti-

Substituir imediatamente uma man-

lizar o aparelho se tiverem uma idade

gueira de vapor danificada. Só poderá

superior a 8 anos e se forem supervi-

ser substituída pela mangueira reco-

sionadas por uma pessoa responsável

mendada pelo fabricante (número de

pela segurança ou se receberem, por

pedido - veja lista de peças sobressa-

essa pessoa, instruções de utilização

lentes).

do aparelho.

Nunca tocar na ficha de rede e na toma-

Supervisionar as crianças, de modo a

da com as mãos molhadas.

assegurar que não brincam com o apa-

Não limpe a vapor objectos que conte-

relho.

nham substâncias nocivas à saúde

(p.ex. amianto).

Nunca deixar o aparelho sem vigilância

Nunca toque directamente no jacto de

enquanto o mesmo estiver em funcio-

vapor e nunca dirija-o contra pessoas

namento.

ou animais (perigo de queimadura).

Cuidado durante a limpeza de paredes

Advertência

revestidas a azulejos com tomadas.

O aparelho só deve ser ligado a uma

Atenção

conexão eléctrica executada por um

Assegurar que os cabos de rede e de

electricista, de acordo com IEC 60364.

extensão não sejam danificados por

Ligar o aparelho só à corrente alterna-

trânsito, esmagamento, puxões ou pro-

da. A tensão deve corresponder à placa

blemas similares. Proteger o cabo de

de tipo do aparelho.

rede contra calor, óleo e arestas afia-

Em locais húmidos, p.ex. em quartos

das.

de banho, ligue o aparelho somente a

Nunca encher solventes, líquidos que

tomadas equipadas com disjuntor dife-

contenham solventes ou ácidos não dilu-

rencial.

ídos (p.ex. detergentes, gasolina, diluen-

Os cabos de extensão eléctricos ina-

tes de tinta ou acetona) no reservatório

propriados podem ser perigosos. Só

– 6

46 PT

de água, pois estas substâncias atacam

Funcionamento

os materiais do aparelho.

Travar a alavanca de vapor durante a

Montar os acessórios

operação.

Proteger o aparelho contra a chuva.

Se necessário, conectar os acessórios ao

Não armazenar fora de casa.

bico de vapor (ver capítulo "Aplicação dos

acessórios").

Instruções resumidas

Para isso, meter os dois entalhes desse

Ver figuras na página desdo-

acessório nos ressaltos do bico de va-

brável 4

por e rodar no sentido dos ponteiros do

1 Retirar o depósito de água.

relógio até ao fim.

2 Retirar a tampa do depósito.

Separar os acessórios

3 Encher o depósito de água, fechar a

Perigo

tampa do depósito.

Ao separar acessórios poderá pingar água

4 Fixar o depósito de água.

quente! Nunca separe os acessórios en-

5 Ligar a ficha de rede.

quanto está a sair vapor - perigo de quei-

Depois de aprox. 15 segundos a limpa-

madura!

dora a vapor está preparada para fun-

Empurre o dispositivo de bloqueio da

cionamento.

alavanca de vapor para a frente (ala-

6 Empurrar o bloqueio para trás, premir a

vanca de vapor bloqueada).

alavanca de vapor.

Rodar os acessórios montados no sen-

tido anti-horário, para os retirar do bico

Descrição da máquina

de vapor.

O volume de fornecimento do seu aparelho

Encher o depósito de água

é ilustrado na embalagem. Ao desembalar

verifique a integridade do conteúdo.

O reservatório de água pode ser enchido a

Contacte imediatamente o vendedor, em

qualquer altura.

caso de falta de acessórios ou no caso de

Aviso: Utilizando sempre água destilada

danos de transporte.

normal, dispensa-se descalcificar a caldei-

Ver figuras na página desdo-

ra.

brável 3

Desconectar o depósito da água da

A1 Encaixe do bocal

carcaça. Para isso deve-se premir as

A2 Bico de vapor

duas teclas de desbloqueio e retirar o

A3 Alavanca de vapor

depósito da água por baixo.

A4 Bloqueio da alavanca de vapor (protec-

Retirar a tampa do depósito.

ção infantil)

Encher o depósito da água com água

Frente – alavanca de vapor bloqueada

fresca.

Traseira – alavanca de vapor desblo-

Atenção

queada

Não juntar detergentes ou outros aditivos!

A5 Bomba de descalcificação manual

Fechar o depósito de água com a tam-

A6 Braçadeira para cabo

pa.

A7 Cabo de ligação à rede com ficha de rede

Fixar o depósito da água na carcaça.

B1 Reservatório de água

B2 Tecla de desbloqueio

B3 Tampa do depósito

C1 Bico de jacto pontual

C2 Escova circular

D1 Limpa-vidros

– 7

47PT

Ligar a máquina

Aplicação dos acessórios

Atenção

Indicações importantes para a

O depósito da água deve estar montado e

aplicação

cheio.

Advertência

Limpar solos

Não accionar a bomba descalcificante.

Recomenda-se que o chão seja varrido ou

Caso contrário, o aparelho é enchido com

aspirado antes de utilizar o limpador a va-

água, que salpica do bocal de vapor ao co-

por. Desta forma o chão é limpo de sujida-

nectar a ficha de rede.

de/partículas soltas antes da limpeza

Ligar a ficha de rede à tomada re rede.

húmida.

Aviso: Depois de aprox. 15 segundos a

Limpeza de têxteis ou estofos

limpadora a vapor está preparada para

Antes de utilizar a limpadora a vapor deve-

funcionamento.

se verificar sempre a compatibilidade num

Empurrar o dispositivo de bloqueio da

local tapado. Aplicar primeiro vapor, deixar

alavanca de vapor para trás.

secar e verificar de seguida eventuais alte-

Premir a alavanca do vapor para a saí-

rações da cor ou forma.

da de vapor.

Limpar superfícies revestidas ou

Aviso: Durante a primeira colocação em

envernizadas

funcionamento pode sair uma pequena nu-

Durante a limpeza de móveis de cozinha

vem de fumo pelo bico de vapor! O apare-

ou de outros quartos, portas, parquet, su-

lho necessita de um pequeno período de

perfícies lacadas ou revestidas a plástico,

adaptação. No início a saída do vapor é

pode dissolver-se cera, produto de poli-

muito irregular e húmida, sendo também

mento, revestimentos de plástico ou cor e

possível a saída de algumas gotas de

provocar manchas. Para a limpeza destas

água. A saída do volume de vapor aumenta

superfícies deve-se aplicar um pouco de

gradualmente até ser atingido o volume

vapor num pano e limpar as superfícies.

máximo, após cerca de um minuto.

Atenção

Não direccionar o vapor contra cantos co-

Desligar o aparelho

lados, visto que a cola pode dissolver-se.

Soltar a alavanca do vapor.

Não utilizar o aparelho para a limpeza de

Aviso: A saída de vapor não pára imedia-

pavimentos de madeira ou parquet não se-

tamente mas diminui continuamente. Pas-

lados.

sados alguns segundos deixa de sair

Limpar vidros

vapor.

Aquecer os vidros especialmente no Inver-

Empurre o dispositivo de bloqueio da

no e em caso de baixas temperaturas exte-

alavanca de vapor para a frente (ala-

riores, aplicando uma leve camada de

vanca de vapor bloqueada).

vapor em toda a superfície. Desta forma

Retirar a ficha de rede da tomada.

são evitadas tensões na superfície, que

Enrolar o cabo de alimentação em tor-

podem conduzir à quebra do vidro.

no do depósito de água e fixar com o

Atenção

suporte do cabo.

Não direccionar o vapor contra locais veda-

dos do aro da janela, de modo a evitar da-

nos.

– 8

48 PT

Bico de vapor

Conservação e manutenção

Utilizar o bico de vapor sem acessórios,

Perigo

Para a eliminação de odores e vincos

Antes de efectuar quaisquer trabalhos de

de peças de roupa suspensas, aplican-

manutenção, retire sempre a ficha de rede

do vapor a uma distância de 10-20 cm.

e espere a limpadora a vapor arrefecer.

Para a eliminação de pó nas plantas.

Descalcificar

Manter, neste caso, uma distância de

20-40 cm.

Devido à depositação de calcário no apare-

Para limpar o pó, aplicando vapor num

lho, recomendamos que este seja descalci-

pano e passá-lo sobre os móveis.

ficado nos seguintes intervalos

(ED=enchimentos do depósito):

Bico de jacto pontual

Aviso: Utilizando sempre água destilada

Quanto mais próximo estiver do local com

normal, dispensa-se descalcificar a caldei-

sujidade, maior é o efeito de limpeza, visto

ra.

que a temperatura e o vapor são mais ele-

Classe de dureza ° dH mmol/l E

vados na saída dos bocais. Especialmente

D

prático para a limpeza de locais de difícil

I macia 0- 7 0-1,3 35

acesso, juntas, valvularia (torneiras), esco-

II média 7-14 1,3-2,5 30

amentos, lavatórios, WC, estoros ou aque-

III dura 14-21 2,5-3,8 20

cimentos. Antes de proceder à limpeza

IV muito dura >21 >3,8 15

com vapor pode-se aplicar vinagre ou áci-

do cítrico em depósitos de calcário, deixar

Aviso: Informa-se a respeito da dureza da

actuar durante 5 minutos e depois aplicar o

água no orgão público competente.

vapor.

Início da descalcificação

Retirar a ficha de rede da tomada.

Escova circular

Deixar arrefecer a limpadora de vapor.

Com a escovagem, a sujidade mais resis-

Retirar o encaixe do bico de vapor. Ro-

tente pode ser eliminada com maior facili-

dar, para isso, o encaixe do bico com

dade.

uma moeda no sentido inverso ao dos

Atenção

ponteiros do relógio e retirar o encaixe

Inadequado para a limpeza de superfícies

do bico.

sensíveis.

Advertência

Utilize apenas produtos autorizados da

Limpa-vidros / rodo

KÄRCHER para evitar danos no aparelho.

Aplicação:

Para a descalcificação utilize os descal-

Janelas, espelhos

cificadores KÄRCHER (n.º de enco-

Vidros de cabinas de duche

menda 6.295-206). Tenha atenção aos

outras superfícies planas

avisos de dosagem indicados na emba-

Aplicar o vapor uniformemente, com o

lagem.

bico de vapor, sobre o vidro a uma dis-

Atenção

tância de aprox. 20 cm.

Cuidado quando do enchimento e do esva-

Seque o vidro de cima para baixo com

ziamento da limpadora a vapor. A solução

o lábio de borracha do limpa-vidros. Se-

descalcificadora pode atacar superfícies

que o lábio de borracha e o canto infe-

sensíveis.

rior da janela sempre com um pano.

Inserir a solução descalcificante no de-

pósito da água.

Fechar o depósito de água com a tam-

pa.

– 9

49PT

Fixar o depósito da água na carcaça.

Antes de efectuar quaisquer trabalhos de

Accionar a bomba descalcificante por

manutenção, retire sempre a ficha de rede

um período de aprox. um minuto com

e espere a limpadora a vapor arrefecer.

movimentos de bombear regulares até

Quantidade de vapor reduzida

a solução descalcificante sair do bocal

de vapor aberto (preferivelmente sobre

O aparelho tem calcário.

uma bacia).

Descalcificar o aparelho.

Desconectar, esvaziar e limpar o depó-

O vapor diminue durante o trabalho

sito da água com água limpa.

/ não há vapor

Deixar actuar a solução descalcificante

durante 8 horas no aparelho.

Não há água no depósito de água.

Lavagem do calcário dissolvido

Encher água

Encher o depósito da água com água

Não é possível premir a alavanca de

fresca.

vapor

Fechar o depósito de água com a tam-

A alavanca de vapor está bloqueada com o

pa.

dispositivo de bloqueio/segurança infantil.

Fixar o depósito da água na carcaça.

Empurrar o dispositivo de bloqueio da

Atenção

alavanca de vapor para trás.

Não ligar a ficha de rede!

Bico de vapor está entupido

Primeiro bombear água durante um mi-

Retirar o encaixe do bico de vapor. Ro-

nuto com a bomba de descalcificação

dar, para isso, o encaixe do bico com

pelo aparelho para um lavatório.

uma moeda no sentido inverso ao dos

Segurar o aparelho sobre um lavatório

ponteiros do relógio e retirar o encaixe

e inserir apenas agora a ficha do apare-

do bico.

lho numa tomada.

Limpar bico de vapor.

Colocar o aparelho em funcionamento

Advertência

por breves instantes.

Salpicos de água quente – perigo de quei-

Posicionar o encaixe do bico novamen-

maduras!

te no bico de vapor e fixar no sentido

Premir a alavanca de vapor e aplicar

dos ponteiros do relógio.

vapor no lavatório com o aparelho du-

Termóstato de segurança

rante dois minutos.

Se, numa situação de avaria, o regulador

Posicionar o encaixe do bico novamen-

de pressão e o termóstato de segurança fa-

te no bico de vapor e fixar no sentido

lharem e o aparelho sobreaquecer, o ter-

dos ponteiros do relógio.

móstato de segurança desliga o aparelho.

Agora, a limpadora a vapor está pronta

Dirija-se à assistência técnica da Kärcher

a funcionar.

competente para restabelecer o termóstato

de segurança.

Ajuda em caso de avarias

Avarias muitas vezes têm causas simples

que poderão ser eliminados seguindo as

seguintes instruções. Em caso de dúvidas

ou de avarias não referidas neste capítulo,

consulte os nossos Serviços Técnicos au-

torizados.

Perigo

Os trabalhos de reparação no aparelho só

podem ser executados pelo Serviço de As-

sistência Técnica autorizado.

– 10

50 PT

Dados técnicos

Ligação eléctrica

Tensão 220-240

V

1~50

Hz

Grau de protecção IP X4

Classe de protecção I

Dados relativos à potência

Potência de aquecimento 1600 W

Dimensões

Reservatório de água 0,25 l

Comprimento 190 mm

Largura 100 mm

Altura 280 mm

Peso (sem acessórios) 1,2 kg

Reservados os direitos a alterações téc-

nicas!

Acessórios especiais

Nº de encomenda

Conjunto de escova circular 2.863-058

4 escovas circulares para o bico de ponto

de jacto

Conjunto de escova circular

2.863-061

com cerdas de latão

para a remoção de sujidade forte. Ideal

para superfícies não sensíveis.

Escova circular com raspador2.863-140

Escova circular com duas filas de cerdas

resistentes ao calor e um raspador. Inade-

quado para superfícies sensíveis.

Descalcificadores

6.295-206

(9 unidades)

– 11

51PT

Indholdsfortegnelse

Symboler på apparatet

Damp

Generelle henvisninger DA 5

OBS - skoldningsfare

Sikkerhedsanvisninger DA 6

Miljøbeskyttelse

Kort brugsanvisning DA 7

Beskrivelse af apparatet DA 7

Emballagen kan genbruges. Smid

Drift DA 7

ikke emballagen ud sammen med det

Brug af tilbehør DA 8

almindelige husholdningsaffald, men afle-

ver den til genbrug.

Pleje og vedligeholdelse DA 9

Udtjente apparater indeholder værdi-

Hjælp ved fejl DA 10

fulde materialer, der kan og bør afle-

Tekniske data DA 10

veres til genbrug. Aflever derfor

Ekstratilbehør DA 10

udtjente apparater på en genbrugsstation

eller lignende.

Generelle henvisninger

Henvisninger til indholdsstoffer

(REACH)

Kære kunde

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

Læs original brugsanvisning in-

der du på:

den første brug, følg anvisnin-

www.kaercher.com/REACH

gerne og opbevar vejledningen til senere

efterlæsning eller til den næste ejer.

Leveringsomfang

Bestemmelsesmæssig‚

Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballa-

anvendelse

gen. Kontroller ved udpakningen, om ind-

holdet er komplet.

Denne damprenser må kun anvendes til

Kontakt venligst forhandleren, hvis der

privat brug.

mangler tilbehør eller ved transportskader.

Maskinen er beregnet til rengøring med

damp og kan bruges med egnet tilbehør

Reservedele

som det beskrives i denne betjeningsvej-

Benyt udelukkende originale reservedel fra

ledning. Der er ikke behov for rengørings-

KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejled-

middel. Vær særligt opmærksom på

ning finder De en oversigt over reservede-

sikkerhedsanvisningerne.

le.

Symbolerne i driftsvejledningen

Garanti

Risiko

I de enkelte lande gælder de af vore for-

En umiddelbar truende fare, som kan føre

handlere fastlagte garantibetingelser.

til alvorlige personskader eller død.

Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-

Advarsel

tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-

En muligvis farlig situation, som kan føre til

skrives en materiale- eller produktionsfejl.

alvorlige personskader eller til død.

Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-

Forsigtig

de, bedes De henvende Dem til Deres for-

En muligvis farlig situation, som kan føre til

handler eller nærmeste kundeservice

personskader eller til materialeskader.

medbringende kvittering for købet.

(Se adressen på bagsiden)

– 5

52 DA

53DA

Beskyt damprenseren mod regn. Må

Drift

ikke opbevares udendørs.

Kort brugsanvisning

Montering af tilbehør

Se hertil figurerne på side 4

Forbind det nødvendige tilbehør (se kapitel

1 Tag vandtanken af.

"brug af tilbehøret") med dampdysen.

2 Tag tankdækslet af.

Sæt spidsstykkets udsparinger på

3 Fyld vandtanken og luk tankdækslet.

dampdysens indgreb og drej med uret

4 Fastgør vandtanken.

til anslag.

5 Sæt netstikket i.

Adskillelse af tilbehør

Efter cirka 15 sekunder er damprense-

Risiko

ren klar til brug.

Der kan dryppe varmt vand ud, når tilbe-

6 Pres låsemekanismen bagud og tryk på

hørsdelene skilles ad! Tilbehørsdele må al-

dampkontakten.

drig adskilles mens der strømmer damp ud

- skoldningsfare!

Beskrivelse af apparatet

Damphåndtagets låsemekanisme

Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballa-

skubbes fremad (damphåndtaget låst).

gen. Kontroller ved udpakningen, om ind-

Drej det monterede tilbehør mod uret

holdet er komplet.

og træk det fra dampdysen.

Kontakt venligst forhandleren, hvis der

Fyldning af vandtank

mangler tilbehør eller ved transportskader.

Se hertil figurerne på side 3

Vandtanken kan fyldes på ethvert tids-

A1 Dyseindsats

punkt.

A2 Dampdyse

Bemærk: Hvis der altid anvendes alm. de-

A3 Dampkontakt

stilleret vand er det ikke nødvendigt at af-

A4 Låsemekanisme dampkontakt (børne-

kalke kedlen.

sikring)

Adskil vandtanken fra huset, tryk hertil

foran – Dampkontakt spærret

begge åbnetaster indad og træk vand-

bagved – Dampkontakt fri

tanken af nedadtil.

A5 Manuel afkalkningspumpe

Tag tankdækslet af.

A6 Kabelholder

Fyld vandtanken med ferskvand.

A7 Strømledning med netstik

Forsigtig

Fyld ikke rengøringsmidler eller andre til-

B1 Vandtank

sætningsstoffer i!

B2 Åbnetast

Luk vandtanken med tankdækslet.

B3 Tankdæksel

Gør vandtanken fast på huset.

C1 Punktstråledyse

C2 Rundbørste

D1 Vinduesmundstykke

– 7

54 DA

Tænd for maskinen

Brug af tilbehør

Forsigtig

Vigtige oplysninger om anvendelse

Vandtanken skal være fyldt og monteret.

Advarsel

Rensning af gulve

Afkalkningspumpen må ikke aktiveres. El-

Det anbefales at feje eller suge gulvet før

lers pumper du vand ind i maskinen, som vil

brugen af damprenseren. På den måde

sprøjte ud af dampdysen, når netstikket

fjernes tilsmudsning/løse partikler allerede

sættes i.

før vådrensningen.

Sæt netstikket i en stikdåse.

Rengøring af tekstiler og polstre

Bemærk: Efter cirka 15 sekunder er

Inden tekstiler behandles med damprense-

damprenseren klar til brug.

ren, skal man altid kontrollere tekstilernes

Skub damphåndtagets låsemekanisme

forligelighed et skjult sted: Afdamp teksti-

tilbage.

lernes først, lad tekstilerne tørre og kontrol-

Tryk dampkontakten så damp strøm-

ler så tekstilernes farve og form.

mer ud af maskinen.

Rengøring af laminerede eller lakerede

Bemærk: Ved første ibrugtagning kan der

overflader

komme en lille røgbølge ud af dampdysen!

Ved rengøring af lakerede/malede eller

Maskinen bruger en kort starttid. I starten er

kunststofcoatede overflader som f.eks.

dampudstødningen meget uregelmæssig

køkken- og almindelige møbler, døre, par-

og fugtig, der kan også træde enkelte vand-

ket kan der løsnes voks, møbelpolitur,

dråber ud. Den mængde damp, der strøm-

kunststofcoating eller farve eller der kan

mer ud, bliver stadig større, indtil den

opstå pletter. Ved rengøring af disse over-

maksimale mængde er nået i løbet af nogle

flader damp ført en klud og visk med kluden

få sekunder.

over overfladen.

Forsigtig

Sluk for maskinen

Dampen må ikke rettes mod limede kanter,

Giv slip for dampkontakten.

det kan løsne limen. Renseren må ikke bru-

Bemærk: Dampudstrømningen stopper

ges til rengøring af uforseglede træ- eller

ikke straks, men aftager jævnt. Efter nogle

parketgulve.

få sekunder kommer der ikke mere damp

Rengøring af glas

ud.

Ved lave udendørstemperaturer, især om

Damphåndtagets låsemekanisme

vinteren, bør ruden opvarmes idet hele gla-

skubbes fremad (damphåndtaget låst).

soverfladen afdampes. På den måde und-

Træk netstikket ud af stikkontakten.

gås spændinger på overfladen, som kan

Strømledningen vikles omkring vand-

føre til et glasbrud.

tanken og gøres fast med kabelholde-

Forsigtig

ren.

For at undgå skader, må dampen ikke ret-

tes mod forseglede steder på vinduesram-

men.

– 8

55DA

Dampdyse

Afkalkning

Bruge dampdysen uden tilbehør,

Eftersom der sætter sig kalk på maskinen,

til at fjerne lugter og folder fra hængen-

anbefaler vi, at du afkalker maskinen med

de tøj idet tøjet afdampes med en af-

følgende intervaller (TF=Tankpåfyldnin-

stand på 10-20 cm.

ger):

til afstøvning af planter. Overhold her

Bemærk: Hvis der altid anvendes alm. de-

en afstand på 20-40 cm.

stilleret vand er det ikke nødvendigt at af-

til våd fjernelse af støv idet kluden af-

kalke kedlen.

dampes og derefter bruges til at rense

Hårdhedsgrad ° dH mmol/l TF

møblerne.

I blødt 0- 7 0-1,3 35

Punktstråledyse

II middel 7-14 1,3-2,5 30

III hårdt 14-21 2,5-3,8 20

Jo nærmere dysen holdes imod de tilsmud-

IV meget hårdt >21 >3,8 15

sede steder, desto stærkere er rengørings-

effekten fordi temperaturen og dampen er

Bemærk: De kan få oplysninger om vand-

højest ved dysens udslip. Især praktisk til

typen i Deres område hos Deres vandforsy-

rengøring af utilgængelige steder, fuger,

ningsmyndighed eller de kommunale

armaturer, afløb, vaskekummer, wc'er, per-

værker.

sienner eller radiatorer. Før damprengørin-

Afkalkningens start

gen kan man dryppe eddike eller citronsyre

Træk netstikket ud af stikkontakten.

på stærke aflejringer, lad det indvirke 5 mi-

Damprenseren skal køles ned.

Fjern dyseindsatsen fra dampdysen.

nutter og afdamp så.

Dette gøres ved at dreje dyseindsatsen

Rundbørste

mod uret ved hjælp af en mønt og træk-

ke dyseindsatsen ud.

Via børstning kan hårdnakkede tilsmuds-

Advarsel

ninger lettere fjernes.

Benyt udelukkende produkter, der er frigi-

Forsigtig

vet af Kärcher for at undgå skader på

Ikke egnet til rengøring af sensitive overfla-

damprenseren.

der.

Til afkalkning anvendes KÄRCHER af-

Vinduesmundstykke

kalkningsstiks (bestillingsnummer

6.295-206). Ved blanding af afkalk-

Anvendelse:

ningsopløsningen skal doseringsanvis-

Vinduer, spejle

ningerne på emballagen overholdes.

Glasflader i brusekabiner

Forsigtig

andre jævne overflader

Vær forsigtig ved påfyldning og tømning af

Glasfladen dampes jævnt med damp-

damprenseren. Afkalkningsopløsningen

dysen fra en afstand på ca. 20 cm.

kan angribe sarte overflader.

Skrab glasfladen i baner oppefra og

Fyld afkalkningsopløsningen i vandtan-

ken.

ned med vinduesdysens gummikant.

Luk vandtanken med tankdækslet.

Tør gummikanten og den nederste vin-

Gør vandtanken fast på huset.

dueskant af med en klud efter hver ba-

Tryk på afkalkningspumpen og udfør

ne.

regelmæssige pumpebevægelser i ca.

1 minut, indtil afkalkningsopløsningen

Pleje og vedligeholdelse

strømmer ud af den åbne dampdyse

Risiko

(helst hen over en vask).

Der må kun foretages servicearbejder, når

Løsn vandtanken, tøm den og skyl den

netstikket er trukket ud og damprenseren

ud med klart vand.

kølet af.

Afkalkningsopløsningen skal indvirke i

maskinen for 8 timer.

– 9

56 DA

Udskylning af den løsnede kalk

Dampdysen er tilstoppet

Fyld vandtanken med ferskvand.

Fjern dyseindsatsen fra dampdysen.

Luk vandtanken med tankdækslet.

Dette gøres ved at dreje dyseindsatsen

Gør vandtanken fast på huset.

mod uret ved hjælp af en mønt og træk-

Forsigtig

ke dyseindsatsen ud.

Netstikket må ikke sættes i!

Rens dampdysen.

Pump først vand for et minut via afkalk-

Tag maskinen i brug for en kort tid.

ningspumpen igennem maskinen og

Sæt dyseindsatsen tilbage i dampdy-

ind i en vask.

sen og drej dyseindsatsen fast med

Hold maskinen over vasken og sæt så

uret.

netstikket i.

Sikkerhedstermostat

Advarsel

Hvis trykreguleringen og kedeltermostaten

Varme vandstænk – skoldningsfare!

svigter, og kedlen overophedes, kobler sik-

Tryk dampkontakten og las maskinen

kerhedstermostaten maskinen fra. Kontakt

afdampe i en vask for to minutter.

den ansvarlige Kärcher-kundeservice for at

Sæt dyseindsatsen tilbage i dampdy-

få sikkerhedstermostaten nulstillet.

sen og drej dyseindsatsen fast med

Tekniske data

uret.

Damprenseren er klar til brug.

El-tilslutning

Spænding 220-240

V

Hjælp ved fejl

1~50

Hz

Fejl skyldes ofte simple årsager, som De

Beskyttelsesniveau IP X4

selv kan afhjælpe med følgende oversigt. I

Beskyttelsesklasse I

tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes

Ydelsesdata

her, bedes De henvende Dem til den auto-

Varmeydelse 1600 W

riserede kundeservice.

Mål

Risiko

Vandtank 0,25 l

Reparationsarbejder på damprenseren må

Længde 190 mm

kun udføres af den autoriserede kundeser-

Bredde 100 mm

vice.

Højde 280 mm

Der må kun foretages servicearbejder, når

Vægt (uden tilbehør) 1,2 kg

netstikket er trukket ud og damprenseren

kølet af.

Forbehold for tekniske ændringer!

Reduceret dampmængde

Ekstratilbehør

Maskinen er kalket til.

Bestillingsnummer

Afkalke maskinen.

Rundbørstesæt 2.863-058

4 rundbørster til punktstråledysen.

Dampen slipper op under arbejdet /

Rundbørstesæt med messing-

2.863-061

ingen damp

børstehår

Ikke mere vand i vandtanken

til fjernelse af hårdnakket tilsmudsning.

Efterfyldning af vand

Ideal på ikke sensitive overflader.

Damphåndtaget kan ikke trykkes ind

Rundbørste med skraber 2.863-140

Damphåndtaget er blokeret med låseme-

Rundbørste med to rækker varmefaste

kanismen/børnesikring.

børstehår og en skraber. Ikke egnet til sen-

Skub damphåndtagets låsemekanisme

sitive overflader.

tilbage.

Afkalkningsstiks (9 stk.) 6.295-206

– 10

57DA

Innholdsfortegnelse

Symboler på maskinen

Damp

Generelle merknader NO 5

ADVARSEL – Forbrenningsfare

Sikkerhetsanvisninger NO 6

Miljøvern

Kortveiledning NO 7

Beskrivelse av apparatet NO 7

Materialet i emballasjen kan resirku-

Drift NO 7

leres. Ikke kast emballasjen i hus-

Bruk av tilbehør NO 8

holdningsavfallet, men lever den inn til

resirkulering.

Pleie og vedlikehold NO 9

Gamle maskiner inneholder verdifulle

Feilretting NO 9

materialer som kan resirkuleres. Dis-

Tekniske data NO 10

se bør leveres inn til gjenvinning.

Tilleggsutstyr NO 10

Gamle maskiner skal derfor avhendes i eg-

nede innsamlingssystemer.

Generelle merknader

Anvisninger om innhold (REACH)

Aktuell informasjon om stoffene i innholdet

Kjære kunde,

finner du under:

Før første gangs bruk av appa-

www.kaercher.com/REACH

ratet, les denne originale bruks-

anvisningen, følg den og oppbevar den for

Leveringsomfang

senere bruk eller for overlevering til neste

Leveringsomfang for apparatet er vist på

eier.

emballasjen. Kontroller at innholdet i pak-

Forskriftsmessig bruk

ken er fullstendig, når du pakker ut.

Ved manglende tilbehør eller ved transport-

Dampvaskeren må kun brukes til private

skader, vennligst informer forhandleren.

formål.

Apparatet er ment for rengjøring med damp

Reservedeler

og kan brukes med egnet tilbehør som be-

Det må kun brukes originale KÄRCHER re-

skrevet i denne bruksanvisning. Det er ikke

servedeler. En reservedelsoversikt finnes

nødvendig med rengjøringsmiddel. Følg de

på slutten av denne bruksanvisningen.

spesielle sikkerhetsanvisningene.

Garanti

Symboler i bruksanvisningen

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det

Fare

enkelte land har utgitt garantibetingelsene

For en umiddelbar truende fare som kan

som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle

føre til store personskader eller til død.

feil på maskinen blir reparert gratis i ga-

Advarsel

rantitiden dersom disse kan føres tilbake til

For en mulig farlig situasjon som kan føre til

material- eller produksjonsfeil. Ved behov

store personskader eller til død.

for garantireparasjoner, vennligst henvend

Forsiktig!

deg med kjøpskvitteringen til din forhandler

For en mulig farlig situasjon som kan føre til

eller nærmeste autoriserte kundeservice.

mindre personskader eller til materielle

(Se adresse på baksiden)

skader.

– 5

58 NO

ledning med minimum tverrsnitt på 3x1

Sikkerhetsanvisninger

mm².

Fare

Forbindelsen mellom strømledningen

Bruk i eksplosjonsfarlige områder er

og skjøteledningen må aldri ligge i

forbudt.

vann.

Ved bruk av apparatet i risikoområder

Ved utskiftning av koplingselementer

på strømledning eller skjøteledning, må

skal angjeldende sikkerhetsforskrifter

det påses at spesifikasjonene for sprut-

følges.

sikkerhet og mekanisk styrke overhol-

Ikke bruk apparatet i svømmebassemf

des.

som inneholder vann.

Høytrykksvaskeren må brukes på kor-

Ikke rett sprøytestrålen direkte på drifts-

rekt måte. Brukeren må ta hensyn til

midler som inneholder elektriske kom-

forholdene på det aktuelle bruksstedet,

ponenter, som f.eks. innsiden av ovner.

og være oppmerksom på andre perso-

Kontroller at apparatet og tilbehøret er i

ner som måtte befinne seg i nærheten.

forskriftsmessig stand før det tas i bruk.

Dette apparatet er ikke ment for bruk av

Apparat og tilbehør må ikke brukes der-

personer med reduserte fysiske, senso-

som det ikke er i feilfritt stand. Vennligst

riske eller sjelelige evner, eller som

kontroller nøye strømtilkobling, sikker-

pga. mangel på erfaring og/eller kunn-

hetslås og dampslange.

skap ikke kan benytte apparatet trygt.

En skadet strømledning må skiftes ut

De skal da kun bruke apparatet under

umiddelbart hos autorisert kundeser-

oppsyn av en sikkerhetsansvarlig per-

vice eller autorisert elektriker.

son, eller få instruksjoner av vedkom-

Dampslange med skader må skiftes ut

mende om bruk av appratet.

umiddelbart. Det må kun benyttes

Barn skal bare bruke apparatet når bar-

dampslange som er anbefalt av produ-

net er over 8 år og er under oppsyn av

senten (se reservedelslisten for artik-

en sikkerhetsansvarlig person, eller får

kelnummer).

anvisninger av en person om hvordan

apparatet fungerer.

Ta aldri i støpselet eller stikkontakten

Barn skal holdes under tilsyn for å sikre

med våte hender.

at de ikke leker med apparatet.

Ikke damp gjenstander som inneholder

La aldri høytrykksvaskeren stå uten

helseskadelige materialer (f.eks. as-

oppsyn når den er i gang.

best).

Vær forsiktig ved rengjøring av flislagte

Berør aldri dampstrålen med hånden

vegger med stikkontakter.

fra kort hold, og rett den aldri mot men-

Forsiktig!

nesker eller dyr (risiko for skålding).

Pass på at strømledningen eller skjøte-

Advarsel

ledningen ikke skades ved at den kjø-

Høytrykksvaskeren må kun tilkobles

res over, klemmes, strekkes eller

strømuttak som er installert av en elek-

lignende. Beskytt strømledningen mot

tromontør, i henhold til IEC 60364.

sterk varme, olje og skarpe kanter.

Høytrykksvaskeren må kun kobles til

Fyll aldri løsningsmidler, væske inne-

vekselstrøm. Spenningen må stemme

holdende løsningsmidler eller ufortyn-

overens med høytrykksvaskerens type-

net syre (f.eks. rengjøringsmidler,

skilt.

bensin, lakktynner eller aceton) i vann-

I fuktige rom, f.eks. baderom, skal ap-

tanken ettersom disse angriper materi-

paratet koples til stikkontakt med for-

alene i apparatet.

ankoplet vernebryter.

Damphendelen skal ikke klemmes fast

Uegnede elektriske skjøteledninger kan

under bruk.

være farlige. Det skal utelukkende be-

Beskytt apparatet mot regn. Det skal

nyttes en sprutsikker elektrisk skjøte-

ikke oppbevares utendørs.

– 6

59NO

Kortveiledning

Drift

Illustrasjoner se utfoldings-

Montere tilbehør

side 4

1 Ta av vanntanken.

Ved behov (se kapittel "Bruk av tilbehør"),

2 Ta av tanklokk.

koble ønsket tilbehør til dampdysen.

3 Fyll vanntanken, og lukk tanklokket.

Stikk da tilbehørets to utsparinger inn i

4 Fest vanntanken.

knastene på dampdysen og drei med

klokka til de går i inngrep.

5 Sett i støpselet.

Etter ca. 15 sekunder er damprengjø-

Demontere tilbehør

Fare

ringsmaskinen klar til bruk.

Når du tar av tilbehørsdelen kan det dryppe

6 Skyv låsen bakover, og trykk inn damp-

ut varmt vann! Ta aldri av tilbehørsdeler

håndtaket.

mens det strømmer ut damp - risiko for

Beskrivelse av apparatet

skålding!

Skyv låsingen av damphendelen for-

Leveringsomfang for apparatet er vist på

over (damphendel sperret).

emballasjen. Kontroller at innholdet i pak-

Drei montert tilbehør mot klokka og

ken er fullstendig, når du pakker ut.

trekk av fra dampdysen.

Ved manglende tilbehør eller ved transport-

skader, vennligst informer forhandleren.

Påfylling av vanntanken

Illustrasjoner se utfoldings-

Vanntanken kan fylles når som helst.

side 3

Merk: Hvis det utelukkende brukes destil-

A1 Dyseinnsats

lert vann, er det ikke nødvendig å avkalke

A2 Dampdyse

kjelen.

A3 Damphåndtak

Skill vanntanken fra huset, trykk da inn

A4 Låsing damphendel (barnesikring)

de to låsetastene og trekk vanntanken

Foran – damphendel sperret

ned og av.

Bak – damphendel fri

Ta av tanklokk.

A5 Manuell avkalkingspumpe

Fyll vanntanken med rent vann.

A6 Kabelholder

Forsiktig!

A7 Strømledning med støpsel

Fyll aldri på rengjøringsmidler eller andre

tilsetninger!

B1 Vanntank

Lukk vanntanken med tanklokket.

B2 Åpneknapp

Fest vanntanken på huset.

B3 Tanklokk

Slå apparatet på

C1 Punktstråledyse

Forsiktig!

C2 Rundbørste

Vanntanken må være montert og fylt.

D1 Vindusavstryker

Advarsel

Ikke trykk på avkalkingspumpen. Denne

pumper vann inn i maskinen, og dette van-

net vil sprute ut av dampdysen når støpse-

let settes i.

Sett støpselet i en veggkontakt.

Merk: Etter ca. 15 sekunder er dam-

prengjøringsmaskinen klar til bruk.

Skyv låsingen på damphendelen bak-

over.

Bruk damphendelen slik at det kommer

ut damp.

– 7

60 NO