Karcher SC 952 – страница 3
Инструкция к Пароочистителю Karcher SC 952
Conexión del aparato
Empleo de los accesorios
Precaución
Instrucciones de uso importantes
Se debe montar y llenar el depósito de
agua.
Limpieza de superficies de pisos
몇 Advertencia
Se recomienda barrer o aspirar el suelo an-
No accione la bomba de descalcificación.
tes de usar la limpiadora de vapor. Así se
De lo contrario, bombearía agua en el apa-
eliminará la suciedad/las partículas sueltas
rato que saldría por la boquilla de salida del
del suelo antes de la limpieza en húmedo.
vapor al enchufar la clavija de red.
Limpieza de tejidos o tapicerías
Enchufar la clavija de red a una toma de
Antes del tratamiento con el limpiador a va-
corriente.
por, comprobar la tolerancia de los tejidos
Nota: Transcurridos aprox. 15 segun-
en una zona oculta: Primero aplicar una
dos, el limpiador por chorro de vapor
gran cantidad de vapor, después dejar se-
está listo para usar.
car y a continuación comprobar si hay mo-
Deslizar hacia atrás el dispositivo de
dificación en el color o la forma.
bloqueo de la palanca de vapor.
Limpieza de superficies recubiertas con
Accionar la palanca de vapor para que
una capa protectora o barnizadas
salga este.
Al limpiar superficies lacadas o con revesti-
Nota: ¡Durante la primera puesta en mar-
miento sintético, como muebles de cocina
cha, puede salir una pequeña nube de
o salón, puertas, parqué se puede soltar la
humo de la boquilla de vapor! El aparato
cera, el producto tratante para muebles, los
precisa un breve período de arranque. Al
revestimientos de plástico o el color o bien
principio, la salida de vapor es irregular y
dejar manchas. Para limpiar estas superfi-
húmeda, también pueden salir algunas go-
cies, aplicar vapor con un paño sobre la su-
tas de agua. La cantidad de vapor expulsa-
perficie.
do aumenta de manera continuada hasta
Precaución
que se alcance la cantidad máxima admisi-
No proyecte el chorro de vapor sobre bor-
ble transcurrido aprox. un minuto.
des encolados, ya que la cola podría disol-
verse por efecto del vapor. No emplee el
Desconexión del aparato
dispositivo limpiador de vapor en suelos de
Soltar la palanca de vapor.
madera o parqué que no estén sellados.
Nota: El vapor no deja de salir de inmedia-
Limpieza de ventanas y superficies
to, sino que va disminuyendo su cantidad
acristaladas
paulatinamente. Después de unos pocos
Caliente las ventanas previamente en caso
segundos, deja de salir vapor.
de bajas temperaturas exteriores, sobre
Deslizar hacia delante el dispositivo de
todo en invierno. Para ello aplique algo de
bloqueo (palanca de vapor bloqueada).
vapor en toda la superficie de cristal. De
Saque el enchufe de la toma de corrien-
este modo se evitarán tensiones en la su-
te.
perficie que puedan provocar roturas de
Enrollar el conducto de alimentación al-
cristal.
rededor del depósito de agua y fijar con
Precaución
el soporte para cables.
No aplicar el chorro de vapor sobre zonas
selladas del bastidor de la ventana para no
dañarlas.
– 8
41ES
boquilla de salida de vapor
Cuidados y mantenimiento
Usar la boquilla de vapor sin accesorios.
Peligro
– para eliminar olores y arrugas de ropa
Antes de efectuar los trabajos de manteni-
que cuelgue, aplicar vapor desde una
miento, desenchufe el dispositivo limpiador
distancia de 10-20 cm.
de vapor de la red y espere a que se enfríe.
– para eliminar el polvo de plantas Man-
Descalcificar
tenga una distancia de 20-40 cm.
– para quitar el polvo en húmedo, para
Dado que la cal también se incrusta en las
ello se aplica algo de vapor en un paño
paredes del aparato, recomendamos efec-
y se frota los muebles con el.
tuar la descalcificación con la frecuencia in-
dicada a continuación (LLT=llenados de
Boquilla de chorro concentrado
tanque):
Cuando más cerca esté de la zona sucia,
Indicación: Si se emplea continuamente
mayor será el efecto de limpieza, ya que la
un agua destilada de las habituales en el
temperatura y el vapor son más altos en la
mercado, no es necesario descalcificar la
salida de la boquilla. Muy práctico para lim-
caldera.
piar zonas de difícil acceso, juntas, guarni-
Grado de dureza ° dH mmol/l LL
ciones, desagües, lavabos, WC, persianas
T
y radiadores. Se puede echar vinagre o áci-
I blando 0- 7 0-1,3 35
do cítrico sobre los depósitos grandes de
II medio 7-14 1,3-2,5 30
cal antes de limpiar con vapor, dejar actuar
III duro 14-21 2,5-3,8 20
durante 5 minutos, después echar vapor.
IV muy duro >21 >3,8 15
Cepillo circular
Nota: Para averiguar el grado de dureza
Mediante el cepillado se puede eliminar fá-
del agua de su zona, póngase en contacto
cilmente la suciedad más difícil.
con la empresa local de abastecimiento de
Precaución
agua o con su ayuntamiento.
No apto para la limpieza de superficies de-
Inicio de la descalcificación
licadas.
Saque el enchufe de la toma de corrien-
te.
Dispositivo de extracción para
Deje enfriar el limpiador de vapor.
ventanas y superficies acristaladas
Quitar la boquilla de la boquilla de va-
Aplicación:
por. Para ello, gire dicha boquilla con
– Ventanas, espejos
ayuda de una moneda en sentido con-
– Mamparas de baño
trario al de las agujas del reloj y extrái-
– otras superficies lisas
galo.
Aplique el vapor con la boquilla de va-
몇 Advertencia
por uniformemente sobre la superficie
A fin de evitar posibles daños en la caldera,
acristalada desde una distancia de
emplee para la desincrustación únicamen-
aprox. 20 cm.
te productos autorizados por KÄRCHER.
Limpie la superficie acristalada con el
Para descalcificar, utilice las barras an-
borde de goma del dispositivo de ex-
tical de KÄRCHER (ref. 6.295-206). Al
tracción para ventanas, trabajando por
utilizar la solución antical, respete las
tramos desde arriba hacia abajo. Se-
indicaciones de dosificación del paque-
que el borde de goma del extractor y la
te.
parte inferior del marco de la ventana
con un paño cada vez que haya limpia-
do un tramo.
– 9
42 ES
Precaución
Ayuda en caso de avería
Tenga especial cuidado al llenar y vaciar el
dispositivo limpiador de vapor. El producto
Muchas averías las puede solucionar usted
desincrustante puede atacar las superfi-
mismo con ayuda del resumen siguiente.
cies delicadas.
En caso de duda, diríjase al servicio de
Llenar el depósito de agua con la solu-
atención al cliente autorizado.
ción descalcificadora.
Peligro
Cerrar el depósito de agua con la tapa.
Los trabajos de reparación en el aparato
Fijar el depósito de agua a la carcasa.
sólo los puede realizar el Servicio técnico
Presione la bomba de descalcificación
autorizado.
durante aprox un minuto con movimien-
Antes de efectuar los trabajos de manteni-
tos a intervalos regulares hasta que la
miento, desenchufe el dispositivo limpiador
solución descalcificadora salga por la
de vapor de la red y espere a que se enfríe.
boquilla de salida del vapor abierta (el
Disminución de la cantidad de
mejor lugar para hacer esto es un fre-
vapor
gadero).
Aflojar, vaciar y enjuagar con agua el
El aparato presenta calcificaciones.
depósito de agua.
Descalcifique el aparato.
Dejar actuar la solución descalcificado-
El vapor disminuye durante el
ra durante 8 horas en el aparato.
trabajo / no sale vapor
Enjuague de la cal
Llenar el depósito de agua con agua
No hay agua en el depósito de agua.
fresca.
Rellenado del depósito con agua
Cerrar el depósito de agua con la tapa.
No se puede accionar la palanca del
Fijar el depósito de agua a la carcasa.
vapor
Precaución
La palanca de vapor está protegida con el
No enchufe la clavija de red.
cierre / el seguro para niños.
Primero bombear agua con la bomba
Deslizar hacia atrás el dispositivo de
de descalcificación por el aparato en un
bloqueo de la palanca de vapor.
fregadero durante un minuto.
La boquilla de vapor está atascada
Sujetar el aparato por encima de un fre-
Quitar la boquilla de la boquilla de va-
gadero y después enchufar.
por. Para ello, gire dicha boquilla con
ayuda de una moneda en sentido con-
몇 Advertencia
trario al de las agujas del reloj y extrái-
Salpicaduras de agua caliente: existe peli-
galo.
gro de escaldamiento.
Limpiar la boquilla.
Presionar la palanca de vapor y dejar
Poner brevemente el aparato en funcio-
que se evapore el agua durante dos mi-
namiento.
nutos sobre un fregadero.
Insertar de nuevo la boquilla de vapor y
Insertar de nuevo la boquilla de vapor y
girar en el sentido de las agujas del reloj
girar en el sentido de las agujas del reloj
para apretarla.
para apretarla.
Termostato de seguridad
El dispositivo limpiador de vapor está
Si el regulador de presión está averiado y
listo para usar.
el termostato de la caldera está desconec-
tado y se sobrecalienta, será el termostato
de seguridad el que se ocupe de desconec-
tar el aparato. Para el rearme del termosta-
to de seguridad, póngase en contacto con
el Servicio Técnico de Kärcher.
– 10
43ES
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión 220-240
V
1~50
Hz
Grado de protección IP X4
Clase de protección I
Potencia y rendimiento
Potencia de calefacción 1600 W
Medidas
Depósito de agua 0,25 l
Longitud 190 mm
Anchura 100 mm
Altura 280 mm
Peso sin accesorios 1,2 kg
Reservado el derecho a realizar modifi-
caciones técnicas.
Accesorios especiales
Nº referencia
Juego de cepillos circulares 2.863-058
4 cepillos circulares para la boquilla de
chorro concentrado
Juego de cepillos circulares
2.863-061
con cerdas de latón
para eliminar suciedad resistente. Ideal
para superficies que no sean delicadas.
Cepillo circular con rascador 2.863-140
Cepillo redondo con dos filas de cerdas re-
sistentes al calor y un rascador. No apto
para superficies delicadas.
Barritas antical (9 unidades) 6.295-206
– 11
44 ES
Índice
Símbolos no aparelho
Vapor
Instruções gerais PT 5
ATENÇÂO - Risco de sapecagem
Avisos de segurança PT 6
Proteção do meio-ambiente
Instruções resumidas PT 7
Descrição da máquina PT 7
Os materiais de embalagem são reci-
Funcionamento PT 7
cláveis. Não coloque as embalagens
Aplicação dos acessórios PT 8
no lixo doméstico, envie-as para uma uni-
dade de reciclagem.
Conservação e manutenção PT 9
Os aparelhos velhos contêm mate-
Ajuda em caso de avarias PT 10
riais preciosos e recicláveis e deve-
Dados técnicos PT 11
rão ser reutilizados. Por isso, elimine
Acessórios especiais PT 11
os aparelhos velhos através de sistemas
de recolha de lixo adequados.
Instruções gerais
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
Estimado cliente,
podem ser encontradas em:
Leia o manual de manual origi-
www.kaercher.com/REACH
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
Volume do fornecimento
manual e guarde o manual para uma con-
O volume de fornecimento do seu aparelho
sulta posterior ou para terceiros a quem
é ilustrado na embalagem. Ao desembalar
possa vir a vender o aparelho.
verifique a integridade do conteúdo.
Utilização conforme o fim a que se
Contacte imediatamente o vendedor, em
destina a máquina
caso de falta de acessórios ou no caso de
danos de transporte.
Utilizar a limpadora a vapor exclusivamen-
te para fins domésticos.
Peças sobressalentes
O aparelho foi concebido para os trabalhos
Utilize exclusivamente peças de reposição
de limpeza com vapor e pode ser utilizado
originais da KÄRCHER. No final do presen-
com acessórios adequados, conforme des-
te Manual de instruções, encontra-se uma
crito neste manual de instruções. Não é ne-
lista das peças sobressalentes.
cessário nenhum detergente.Ter especial
atenção aos avisos de segurança.
Garantia
Símbolos no Manual de Instruções
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
Perigo
sas Empresas de Comercialização.
Para um perigo eminente que pode condu-
Eventuais avarias no aparelho durante o
zir a graves ferimentos ou à morte.
período de garantia serão reparadas, sem
몇 Advertência
encargos para o cliente, desde que se trate
Para uma possível situação perigosa que
dum defeito de material ou de fabricação.
pode conduzir a graves ferimentos ou à
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
morte.
documento de compra, ao seu revendedor
Atenção
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Para uma possível situação perigosa que
(Endereços no verso)
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
– 5
45PT
utilizar um cabo de extensão eléctrico
Avisos de segurança
protegido contra salpicos de água com
Perigo
uma secção mínima de 3x1 mm².
É proibido pôr o aparelho em funciona-
A conexão das fichas de rede com os
mento em áreas com perigo de explo-
cabos de extensão não pode estar den-
são.
tro da água.
Ao utilizar o aparelho em zonas de pe-
Ao substituir acoplamentos em cabos
rigo devem ser observadas as respecti-
de rede ou de extensão, a protecção
vas instruções de segurança.
contra salpicos de água e a estabilida-
Não utilizar o aparelho em piscinas que
de mecânica não poderão ser prejudi-
contenham água.
cadas.
Não direccionar o jacto pulverizador di-
O utilizador deve usar o aparelho de
rectamente contra equipamento que
acordo com as especificações. Deve
ter em consideração as condições lo-
contenha componentes eléctricos co-
cais e, ao utilizar o aparelho, ter em
mo, por exemplo, o interior de fogões.
conta o comportamento de pessoas
Verificar, antes da utilização, o bom es-
nas proximidades.
tado do aparelho e dos acessórios. Se
Este aparelho não é adequado para a
tiver dúvidas quanto ao bom estado do
utilização por pessoas com capacida-
aparelho, não o utilize. P. f. verifique
des físicas, sensoriais e psíquicas re-
especialmente cabos de ligação eléctri-
duzidas e por pessoas com falta de
ca, fecho de segurança e mangueira de
experiência e/ou conhecimentos, ex-
vapor.
cepto se forem supervisionadas por
O cabo de ligação à rede danificado
uma pessoa responsável pela seguran-
tem que ser imediatamente substituído
ça ou receberam instruções sobre o
pela assistência técnica ou por um
manuseamento do aparelho.
electricista autorizado.
As crianças só estão autorizadas a uti-
Substituir imediatamente uma man-
lizar o aparelho se tiverem uma idade
gueira de vapor danificada. Só poderá
superior a 8 anos e se forem supervi-
ser substituída pela mangueira reco-
sionadas por uma pessoa responsável
mendada pelo fabricante (número de
pela segurança ou se receberem, por
pedido - veja lista de peças sobressa-
essa pessoa, instruções de utilização
lentes).
do aparelho.
Nunca tocar na ficha de rede e na toma-
Supervisionar as crianças, de modo a
da com as mãos molhadas.
assegurar que não brincam com o apa-
Não limpe a vapor objectos que conte-
relho.
nham substâncias nocivas à saúde
(p.ex. amianto).
Nunca deixar o aparelho sem vigilância
Nunca toque directamente no jacto de
enquanto o mesmo estiver em funcio-
vapor e nunca dirija-o contra pessoas
namento.
ou animais (perigo de queimadura).
Cuidado durante a limpeza de paredes
몇 Advertência
revestidas a azulejos com tomadas.
O aparelho só deve ser ligado a uma
Atenção
conexão eléctrica executada por um
Assegurar que os cabos de rede e de
electricista, de acordo com IEC 60364.
extensão não sejam danificados por
Ligar o aparelho só à corrente alterna-
trânsito, esmagamento, puxões ou pro-
da. A tensão deve corresponder à placa
blemas similares. Proteger o cabo de
de tipo do aparelho.
rede contra calor, óleo e arestas afia-
Em locais húmidos, p.ex. em quartos
das.
de banho, ligue o aparelho somente a
Nunca encher solventes, líquidos que
tomadas equipadas com disjuntor dife-
contenham solventes ou ácidos não dilu-
rencial.
ídos (p.ex. detergentes, gasolina, diluen-
Os cabos de extensão eléctricos ina-
tes de tinta ou acetona) no reservatório
propriados podem ser perigosos. Só
– 6
46 PT
de água, pois estas substâncias atacam
Funcionamento
os materiais do aparelho.
Travar a alavanca de vapor durante a
Montar os acessórios
operação.
Proteger o aparelho contra a chuva.
Se necessário, conectar os acessórios ao
Não armazenar fora de casa.
bico de vapor (ver capítulo "Aplicação dos
acessórios").
Instruções resumidas
Para isso, meter os dois entalhes desse
Ver figuras na página desdo-
acessório nos ressaltos do bico de va-
brável 4
por e rodar no sentido dos ponteiros do
1 Retirar o depósito de água.
relógio até ao fim.
2 Retirar a tampa do depósito.
Separar os acessórios
3 Encher o depósito de água, fechar a
Perigo
tampa do depósito.
Ao separar acessórios poderá pingar água
4 Fixar o depósito de água.
quente! Nunca separe os acessórios en-
5 Ligar a ficha de rede.
quanto está a sair vapor - perigo de quei-
Depois de aprox. 15 segundos a limpa-
madura!
dora a vapor está preparada para fun-
Empurre o dispositivo de bloqueio da
cionamento.
alavanca de vapor para a frente (ala-
6 Empurrar o bloqueio para trás, premir a
vanca de vapor bloqueada).
alavanca de vapor.
Rodar os acessórios montados no sen-
tido anti-horário, para os retirar do bico
Descrição da máquina
de vapor.
O volume de fornecimento do seu aparelho
Encher o depósito de água
é ilustrado na embalagem. Ao desembalar
verifique a integridade do conteúdo.
O reservatório de água pode ser enchido a
Contacte imediatamente o vendedor, em
qualquer altura.
caso de falta de acessórios ou no caso de
Aviso: Utilizando sempre água destilada
danos de transporte.
normal, dispensa-se descalcificar a caldei-
Ver figuras na página desdo-
ra.
brável 3
Desconectar o depósito da água da
A1 Encaixe do bocal
carcaça. Para isso deve-se premir as
A2 Bico de vapor
duas teclas de desbloqueio e retirar o
A3 Alavanca de vapor
depósito da água por baixo.
A4 Bloqueio da alavanca de vapor (protec-
Retirar a tampa do depósito.
ção infantil)
Encher o depósito da água com água
Frente – alavanca de vapor bloqueada
fresca.
Traseira – alavanca de vapor desblo-
Atenção
queada
Não juntar detergentes ou outros aditivos!
A5 Bomba de descalcificação manual
Fechar o depósito de água com a tam-
A6 Braçadeira para cabo
pa.
A7 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
Fixar o depósito da água na carcaça.
B1 Reservatório de água
B2 Tecla de desbloqueio
B3 Tampa do depósito
C1 Bico de jacto pontual
C2 Escova circular
D1 Limpa-vidros
– 7
47PT
Ligar a máquina
Aplicação dos acessórios
Atenção
Indicações importantes para a
O depósito da água deve estar montado e
aplicação
cheio.
몇 Advertência
Limpar solos
Não accionar a bomba descalcificante.
Recomenda-se que o chão seja varrido ou
Caso contrário, o aparelho é enchido com
aspirado antes de utilizar o limpador a va-
água, que salpica do bocal de vapor ao co-
por. Desta forma o chão é limpo de sujida-
nectar a ficha de rede.
de/partículas soltas antes da limpeza
Ligar a ficha de rede à tomada re rede.
húmida.
Aviso: Depois de aprox. 15 segundos a
Limpeza de têxteis ou estofos
limpadora a vapor está preparada para
Antes de utilizar a limpadora a vapor deve-
funcionamento.
se verificar sempre a compatibilidade num
Empurrar o dispositivo de bloqueio da
local tapado. Aplicar primeiro vapor, deixar
alavanca de vapor para trás.
secar e verificar de seguida eventuais alte-
Premir a alavanca do vapor para a saí-
rações da cor ou forma.
da de vapor.
Limpar superfícies revestidas ou
Aviso: Durante a primeira colocação em
envernizadas
funcionamento pode sair uma pequena nu-
Durante a limpeza de móveis de cozinha
vem de fumo pelo bico de vapor! O apare-
ou de outros quartos, portas, parquet, su-
lho necessita de um pequeno período de
perfícies lacadas ou revestidas a plástico,
adaptação. No início a saída do vapor é
pode dissolver-se cera, produto de poli-
muito irregular e húmida, sendo também
mento, revestimentos de plástico ou cor e
possível a saída de algumas gotas de
provocar manchas. Para a limpeza destas
água. A saída do volume de vapor aumenta
superfícies deve-se aplicar um pouco de
gradualmente até ser atingido o volume
vapor num pano e limpar as superfícies.
máximo, após cerca de um minuto.
Atenção
Não direccionar o vapor contra cantos co-
Desligar o aparelho
lados, visto que a cola pode dissolver-se.
Soltar a alavanca do vapor.
Não utilizar o aparelho para a limpeza de
Aviso: A saída de vapor não pára imedia-
pavimentos de madeira ou parquet não se-
tamente mas diminui continuamente. Pas-
lados.
sados alguns segundos deixa de sair
Limpar vidros
vapor.
Aquecer os vidros especialmente no Inver-
Empurre o dispositivo de bloqueio da
no e em caso de baixas temperaturas exte-
alavanca de vapor para a frente (ala-
riores, aplicando uma leve camada de
vanca de vapor bloqueada).
vapor em toda a superfície. Desta forma
Retirar a ficha de rede da tomada.
são evitadas tensões na superfície, que
Enrolar o cabo de alimentação em tor-
podem conduzir à quebra do vidro.
no do depósito de água e fixar com o
Atenção
suporte do cabo.
Não direccionar o vapor contra locais veda-
dos do aro da janela, de modo a evitar da-
nos.
– 8
48 PT
Bico de vapor
Conservação e manutenção
Utilizar o bico de vapor sem acessórios,
Perigo
– Para a eliminação de odores e vincos
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de
de peças de roupa suspensas, aplican-
manutenção, retire sempre a ficha de rede
do vapor a uma distância de 10-20 cm.
e espere a limpadora a vapor arrefecer.
– Para a eliminação de pó nas plantas.
Descalcificar
Manter, neste caso, uma distância de
20-40 cm.
Devido à depositação de calcário no apare-
– Para limpar o pó, aplicando vapor num
lho, recomendamos que este seja descalci-
pano e passá-lo sobre os móveis.
ficado nos seguintes intervalos
(ED=enchimentos do depósito):
Bico de jacto pontual
Aviso: Utilizando sempre água destilada
Quanto mais próximo estiver do local com
normal, dispensa-se descalcificar a caldei-
sujidade, maior é o efeito de limpeza, visto
ra.
que a temperatura e o vapor são mais ele-
Classe de dureza ° dH mmol/l E
vados na saída dos bocais. Especialmente
D
prático para a limpeza de locais de difícil
I macia 0- 7 0-1,3 35
acesso, juntas, valvularia (torneiras), esco-
II média 7-14 1,3-2,5 30
amentos, lavatórios, WC, estoros ou aque-
III dura 14-21 2,5-3,8 20
cimentos. Antes de proceder à limpeza
IV muito dura >21 >3,8 15
com vapor pode-se aplicar vinagre ou áci-
do cítrico em depósitos de calcário, deixar
Aviso: Informa-se a respeito da dureza da
actuar durante 5 minutos e depois aplicar o
água no orgão público competente.
vapor.
Início da descalcificação
Retirar a ficha de rede da tomada.
Escova circular
Deixar arrefecer a limpadora de vapor.
Com a escovagem, a sujidade mais resis-
Retirar o encaixe do bico de vapor. Ro-
tente pode ser eliminada com maior facili-
dar, para isso, o encaixe do bico com
dade.
uma moeda no sentido inverso ao dos
Atenção
ponteiros do relógio e retirar o encaixe
Inadequado para a limpeza de superfícies
do bico.
sensíveis.
몇 Advertência
Utilize apenas produtos autorizados da
Limpa-vidros / rodo
KÄRCHER para evitar danos no aparelho.
Aplicação:
Para a descalcificação utilize os descal-
– Janelas, espelhos
cificadores KÄRCHER (n.º de enco-
– Vidros de cabinas de duche
menda 6.295-206). Tenha atenção aos
– outras superfícies planas
avisos de dosagem indicados na emba-
Aplicar o vapor uniformemente, com o
lagem.
bico de vapor, sobre o vidro a uma dis-
Atenção
tância de aprox. 20 cm.
Cuidado quando do enchimento e do esva-
Seque o vidro de cima para baixo com
ziamento da limpadora a vapor. A solução
o lábio de borracha do limpa-vidros. Se-
descalcificadora pode atacar superfícies
que o lábio de borracha e o canto infe-
sensíveis.
rior da janela sempre com um pano.
Inserir a solução descalcificante no de-
pósito da água.
Fechar o depósito de água com a tam-
pa.
– 9
49PT
Fixar o depósito da água na carcaça.
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de
Accionar a bomba descalcificante por
manutenção, retire sempre a ficha de rede
um período de aprox. um minuto com
e espere a limpadora a vapor arrefecer.
movimentos de bombear regulares até
Quantidade de vapor reduzida
a solução descalcificante sair do bocal
de vapor aberto (preferivelmente sobre
O aparelho tem calcário.
uma bacia).
Descalcificar o aparelho.
Desconectar, esvaziar e limpar o depó-
O vapor diminue durante o trabalho
sito da água com água limpa.
/ não há vapor
Deixar actuar a solução descalcificante
durante 8 horas no aparelho.
Não há água no depósito de água.
Lavagem do calcário dissolvido
Encher água
Encher o depósito da água com água
Não é possível premir a alavanca de
fresca.
vapor
Fechar o depósito de água com a tam-
A alavanca de vapor está bloqueada com o
pa.
dispositivo de bloqueio/segurança infantil.
Fixar o depósito da água na carcaça.
Empurrar o dispositivo de bloqueio da
Atenção
alavanca de vapor para trás.
Não ligar a ficha de rede!
Bico de vapor está entupido
Primeiro bombear água durante um mi-
Retirar o encaixe do bico de vapor. Ro-
nuto com a bomba de descalcificação
dar, para isso, o encaixe do bico com
pelo aparelho para um lavatório.
uma moeda no sentido inverso ao dos
Segurar o aparelho sobre um lavatório
ponteiros do relógio e retirar o encaixe
e inserir apenas agora a ficha do apare-
do bico.
lho numa tomada.
Limpar bico de vapor.
Colocar o aparelho em funcionamento
몇 Advertência
por breves instantes.
Salpicos de água quente – perigo de quei-
Posicionar o encaixe do bico novamen-
maduras!
te no bico de vapor e fixar no sentido
Premir a alavanca de vapor e aplicar
dos ponteiros do relógio.
vapor no lavatório com o aparelho du-
Termóstato de segurança
rante dois minutos.
Se, numa situação de avaria, o regulador
Posicionar o encaixe do bico novamen-
de pressão e o termóstato de segurança fa-
te no bico de vapor e fixar no sentido
lharem e o aparelho sobreaquecer, o ter-
dos ponteiros do relógio.
móstato de segurança desliga o aparelho.
Agora, a limpadora a vapor está pronta
Dirija-se à assistência técnica da Kärcher
a funcionar.
competente para restabelecer o termóstato
de segurança.
Ajuda em caso de avarias
Avarias muitas vezes têm causas simples
que poderão ser eliminados seguindo as
seguintes instruções. Em caso de dúvidas
ou de avarias não referidas neste capítulo,
consulte os nossos Serviços Técnicos au-
torizados.
Perigo
Os trabalhos de reparação no aparelho só
podem ser executados pelo Serviço de As-
sistência Técnica autorizado.
– 10
50 PT
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão 220-240
V
1~50
Hz
Grau de protecção IP X4
Classe de protecção I
Dados relativos à potência
Potência de aquecimento 1600 W
Dimensões
Reservatório de água 0,25 l
Comprimento 190 mm
Largura 100 mm
Altura 280 mm
Peso (sem acessórios) 1,2 kg
Reservados os direitos a alterações téc-
nicas!
Acessórios especiais
Nº de encomenda
Conjunto de escova circular 2.863-058
4 escovas circulares para o bico de ponto
de jacto
Conjunto de escova circular
2.863-061
com cerdas de latão
para a remoção de sujidade forte. Ideal
para superfícies não sensíveis.
Escova circular com raspador2.863-140
Escova circular com duas filas de cerdas
resistentes ao calor e um raspador. Inade-
quado para superfícies sensíveis.
Descalcificadores
6.295-206
(9 unidades)
– 11
51PT
Indholdsfortegnelse
Symboler på apparatet
Damp
Generelle henvisninger DA 5
OBS - skoldningsfare
Sikkerhedsanvisninger DA 6
Miljøbeskyttelse
Kort brugsanvisning DA 7
Beskrivelse af apparatet DA 7
Emballagen kan genbruges. Smid
Drift DA 7
ikke emballagen ud sammen med det
Brug af tilbehør DA 8
almindelige husholdningsaffald, men afle-
ver den til genbrug.
Pleje og vedligeholdelse DA 9
Udtjente apparater indeholder værdi-
Hjælp ved fejl DA 10
fulde materialer, der kan og bør afle-
Tekniske data DA 10
veres til genbrug. Aflever derfor
Ekstratilbehør DA 10
udtjente apparater på en genbrugsstation
eller lignende.
Generelle henvisninger
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Kære kunde
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
Læs original brugsanvisning in-
der du på:
den første brug, følg anvisnin-
www.kaercher.com/REACH
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Leveringsomfang
Bestemmelsesmæssig‚
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballa-
anvendelse
gen. Kontroller ved udpakningen, om ind-
holdet er komplet.
Denne damprenser må kun anvendes til
Kontakt venligst forhandleren, hvis der
privat brug.
mangler tilbehør eller ved transportskader.
Maskinen er beregnet til rengøring med
damp og kan bruges med egnet tilbehør
Reservedele
som det beskrives i denne betjeningsvej-
Benyt udelukkende originale reservedel fra
ledning. Der er ikke behov for rengørings-
KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejled-
middel. Vær særligt opmærksom på
ning finder De en oversigt over reservede-
sikkerhedsanvisningerne.
le.
Symbolerne i driftsvejledningen
Garanti
Risiko
I de enkelte lande gælder de af vore for-
En umiddelbar truende fare, som kan føre
handlere fastlagte garantibetingelser.
til alvorlige personskader eller død.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
몇 Advarsel
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
En muligvis farlig situation, som kan føre til
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
alvorlige personskader eller til død.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
Forsigtig
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
En muligvis farlig situation, som kan føre til
handler eller nærmeste kundeservice
personskader eller til materialeskader.
medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
– 5
52 DA
beskyttet el-forlængerledning med en
Sikkerhedsanvisninger
min. diameter på 3x1 mm².
Risiko
Forbindelsen mellem net- og forlænger-
Det er forbudt at bruge højtryksrense-
kablet må ikke ligge i vand.
ren i områder, hvor der er eksplosions-
Ved udskiftning af tilkoblinger på strøm-
fare.
eller forlængerledninger skal stænk-
Ved anvendelse af damprenseren i fa-
vandsbeskyttelsen og den mekaniske
reområder skal de relevante sikker-
styrke forblive intakt.
hedsforskrifter overholdes.
Brugeren skal anvende højtryksrense-
Renseren må ikke bruges i svømme-
ren iht. dens anvendelsesformål. Han
bassiner som indeholder vand.
skal tage hensyn til de lokale forhold og
Sprøjtestrålen må ikke direkte rettes
holde øje med, om der er personer i
imod komponenter som indeholder
nærheden, når han arbejder med høj-
elektriske dele, som f.eks den indvendi-
tryksrenseren.
ge del af ovne.
Maskinen er ikke beregnet til at blive
Kontroller at renser og tilbehør er kor-
brugt af personer (inklusive børn), hvis
rekt og i orden før brug. Hvis renseren
fysiske, sensoriske eller åndelige evner
ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke
er indskrænket eller af personer med
benyttes. Kontroller venligst specielt til-
manglende erfaring og/eller kendskab
slutningsledningen, sikkerhedslåset og
med mindre disse personer overvåges
dampslangen.
af en person, som er ansvarlig for deres
En beskadiget tilslutningsledning skal
sikkerhed, eller blev trænet i maskinens
omgående udskiftes af en autoriseret
håndtering.
kundeserviceafdeling/el-installatør.
Børn må kun bruge maskinen, hvis de
Udskift beskadigede dampslanger med
er over 8 år under opsyn af en person,
det samme. Der må kun anvendes en af
som er ansvarlig for deres sikkerhed,
producenten anbefalet dampslange
eller hvis de blev indlært/trænet i bru-
(bestillingsnr. se reservedelsliste).
gen af maskinen.
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt
Børn skal være under opsyn for at sør-
med fugtige hænder.
ge for, at de ikke leger med maskinen.
Afdamp ikke genstande, der indeholder
Lad aldrig højtryksrenseren være uden
sundhedstruende stoffer (f.eks. as-
opsyn, mens den er i drift.
best).
Vær forsigtig ved rengøring af flisebe-
Berør aldrig dampstrålen med hånden
lagte vægge med stikdåser.
på nært hold og ret den aldrig mod men-
Forsigtig
nesker eller dyr (skoldningsfare).
Undgå at køre over, klemme, rive eller
몇 Advarsel
lign. i net- eller forlængerledninger, da
Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et
dette ødelægger eller beskadiger dem.
elektrisk stik, der er installeret af en
Beskyt netledningerne mod varme, olie
elektriker iht. IEC 603064.
og skarpe kanter.
Højtryksrenseren må kun sluttes til vek-
Hæld aldrig opløsningsmidler, opløs-
selstrøm. Spændingen skal svare til an-
ningsholdige væsker eller ufortyndede
givelsen på typeskiltet.
syrer (f.eks. rengøringsmidler, benzin,
Tilslut damprenseren til stikdåser med
farvefortynder og acetone) i vandtan-
tilkoblet FI-sikkerhedsafbryder i våd-
ken, da de angriber damprenserens
rum, f.eks. badeværelser.
materialer.
Uegnede el-forlængerledninger kan
Damphåndtaget må ikke klemmes fast
være farlige. Anvend kun stænkvands-
under driften.
– 6
53DA
Beskyt damprenseren mod regn. Må
Drift
ikke opbevares udendørs.
Kort brugsanvisning
Montering af tilbehør
Se hertil figurerne på side 4
Forbind det nødvendige tilbehør (se kapitel
1 Tag vandtanken af.
"brug af tilbehøret") med dampdysen.
2 Tag tankdækslet af.
Sæt spidsstykkets udsparinger på
3 Fyld vandtanken og luk tankdækslet.
dampdysens indgreb og drej med uret
4 Fastgør vandtanken.
til anslag.
5 Sæt netstikket i.
Adskillelse af tilbehør
Efter cirka 15 sekunder er damprense-
Risiko
ren klar til brug.
Der kan dryppe varmt vand ud, når tilbe-
6 Pres låsemekanismen bagud og tryk på
hørsdelene skilles ad! Tilbehørsdele må al-
dampkontakten.
drig adskilles mens der strømmer damp ud
- skoldningsfare!
Beskrivelse af apparatet
Damphåndtagets låsemekanisme
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballa-
skubbes fremad (damphåndtaget låst).
gen. Kontroller ved udpakningen, om ind-
Drej det monterede tilbehør mod uret
holdet er komplet.
og træk det fra dampdysen.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der
Fyldning af vandtank
mangler tilbehør eller ved transportskader.
Se hertil figurerne på side 3
Vandtanken kan fyldes på ethvert tids-
A1 Dyseindsats
punkt.
A2 Dampdyse
Bemærk: Hvis der altid anvendes alm. de-
A3 Dampkontakt
stilleret vand er det ikke nødvendigt at af-
A4 Låsemekanisme dampkontakt (børne-
kalke kedlen.
sikring)
Adskil vandtanken fra huset, tryk hertil
foran – Dampkontakt spærret
begge åbnetaster indad og træk vand-
bagved – Dampkontakt fri
tanken af nedadtil.
A5 Manuel afkalkningspumpe
Tag tankdækslet af.
A6 Kabelholder
Fyld vandtanken med ferskvand.
A7 Strømledning med netstik
Forsigtig
Fyld ikke rengøringsmidler eller andre til-
B1 Vandtank
sætningsstoffer i!
B2 Åbnetast
Luk vandtanken med tankdækslet.
B3 Tankdæksel
Gør vandtanken fast på huset.
C1 Punktstråledyse
C2 Rundbørste
D1 Vinduesmundstykke
– 7
54 DA
Tænd for maskinen
Brug af tilbehør
Forsigtig
Vigtige oplysninger om anvendelse
Vandtanken skal være fyldt og monteret.
몇 Advarsel
Rensning af gulve
Afkalkningspumpen må ikke aktiveres. El-
Det anbefales at feje eller suge gulvet før
lers pumper du vand ind i maskinen, som vil
brugen af damprenseren. På den måde
sprøjte ud af dampdysen, når netstikket
fjernes tilsmudsning/løse partikler allerede
sættes i.
før vådrensningen.
Sæt netstikket i en stikdåse.
Rengøring af tekstiler og polstre
Bemærk: Efter cirka 15 sekunder er
Inden tekstiler behandles med damprense-
damprenseren klar til brug.
ren, skal man altid kontrollere tekstilernes
Skub damphåndtagets låsemekanisme
forligelighed et skjult sted: Afdamp teksti-
tilbage.
lernes først, lad tekstilerne tørre og kontrol-
Tryk dampkontakten så damp strøm-
ler så tekstilernes farve og form.
mer ud af maskinen.
Rengøring af laminerede eller lakerede
Bemærk: Ved første ibrugtagning kan der
overflader
komme en lille røgbølge ud af dampdysen!
Ved rengøring af lakerede/malede eller
Maskinen bruger en kort starttid. I starten er
kunststofcoatede overflader som f.eks.
dampudstødningen meget uregelmæssig
køkken- og almindelige møbler, døre, par-
og fugtig, der kan også træde enkelte vand-
ket kan der løsnes voks, møbelpolitur,
dråber ud. Den mængde damp, der strøm-
kunststofcoating eller farve eller der kan
mer ud, bliver stadig større, indtil den
opstå pletter. Ved rengøring af disse over-
maksimale mængde er nået i løbet af nogle
flader damp ført en klud og visk med kluden
få sekunder.
over overfladen.
Forsigtig
Sluk for maskinen
Dampen må ikke rettes mod limede kanter,
Giv slip for dampkontakten.
det kan løsne limen. Renseren må ikke bru-
Bemærk: Dampudstrømningen stopper
ges til rengøring af uforseglede træ- eller
ikke straks, men aftager jævnt. Efter nogle
parketgulve.
få sekunder kommer der ikke mere damp
Rengøring af glas
ud.
Ved lave udendørstemperaturer, især om
Damphåndtagets låsemekanisme
vinteren, bør ruden opvarmes idet hele gla-
skubbes fremad (damphåndtaget låst).
soverfladen afdampes. På den måde und-
Træk netstikket ud af stikkontakten.
gås spændinger på overfladen, som kan
Strømledningen vikles omkring vand-
føre til et glasbrud.
tanken og gøres fast med kabelholde-
Forsigtig
ren.
For at undgå skader, må dampen ikke ret-
tes mod forseglede steder på vinduesram-
men.
– 8
55DA
Dampdyse
Afkalkning
Bruge dampdysen uden tilbehør,
Eftersom der sætter sig kalk på maskinen,
– til at fjerne lugter og folder fra hængen-
anbefaler vi, at du afkalker maskinen med
de tøj idet tøjet afdampes med en af-
følgende intervaller (TF=Tankpåfyldnin-
stand på 10-20 cm.
ger):
– til afstøvning af planter. Overhold her
Bemærk: Hvis der altid anvendes alm. de-
en afstand på 20-40 cm.
stilleret vand er det ikke nødvendigt at af-
– til våd fjernelse af støv idet kluden af-
kalke kedlen.
dampes og derefter bruges til at rense
Hårdhedsgrad ° dH mmol/l TF
møblerne.
I blødt 0- 7 0-1,3 35
Punktstråledyse
II middel 7-14 1,3-2,5 30
III hårdt 14-21 2,5-3,8 20
Jo nærmere dysen holdes imod de tilsmud-
IV meget hårdt >21 >3,8 15
sede steder, desto stærkere er rengørings-
effekten fordi temperaturen og dampen er
Bemærk: De kan få oplysninger om vand-
højest ved dysens udslip. Især praktisk til
typen i Deres område hos Deres vandforsy-
rengøring af utilgængelige steder, fuger,
ningsmyndighed eller de kommunale
armaturer, afløb, vaskekummer, wc'er, per-
værker.
sienner eller radiatorer. Før damprengørin-
Afkalkningens start
gen kan man dryppe eddike eller citronsyre
Træk netstikket ud af stikkontakten.
på stærke aflejringer, lad det indvirke 5 mi-
Damprenseren skal køles ned.
Fjern dyseindsatsen fra dampdysen.
nutter og afdamp så.
Dette gøres ved at dreje dyseindsatsen
Rundbørste
mod uret ved hjælp af en mønt og træk-
ke dyseindsatsen ud.
Via børstning kan hårdnakkede tilsmuds-
몇 Advarsel
ninger lettere fjernes.
Benyt udelukkende produkter, der er frigi-
Forsigtig
vet af Kärcher for at undgå skader på
Ikke egnet til rengøring af sensitive overfla-
damprenseren.
der.
Til afkalkning anvendes KÄRCHER af-
Vinduesmundstykke
kalkningsstiks (bestillingsnummer
6.295-206). Ved blanding af afkalk-
Anvendelse:
ningsopløsningen skal doseringsanvis-
– Vinduer, spejle
ningerne på emballagen overholdes.
– Glasflader i brusekabiner
Forsigtig
– andre jævne overflader
Vær forsigtig ved påfyldning og tømning af
Glasfladen dampes jævnt med damp-
damprenseren. Afkalkningsopløsningen
dysen fra en afstand på ca. 20 cm.
kan angribe sarte overflader.
Skrab glasfladen i baner oppefra og
Fyld afkalkningsopløsningen i vandtan-
ken.
ned med vinduesdysens gummikant.
Luk vandtanken med tankdækslet.
Tør gummikanten og den nederste vin-
Gør vandtanken fast på huset.
dueskant af med en klud efter hver ba-
Tryk på afkalkningspumpen og udfør
ne.
regelmæssige pumpebevægelser i ca.
1 minut, indtil afkalkningsopløsningen
Pleje og vedligeholdelse
strømmer ud af den åbne dampdyse
Risiko
(helst hen over en vask).
Der må kun foretages servicearbejder, når
Løsn vandtanken, tøm den og skyl den
netstikket er trukket ud og damprenseren
ud med klart vand.
kølet af.
Afkalkningsopløsningen skal indvirke i
maskinen for 8 timer.
– 9
56 DA
Udskylning af den løsnede kalk
Dampdysen er tilstoppet
Fyld vandtanken med ferskvand.
Fjern dyseindsatsen fra dampdysen.
Luk vandtanken med tankdækslet.
Dette gøres ved at dreje dyseindsatsen
Gør vandtanken fast på huset.
mod uret ved hjælp af en mønt og træk-
Forsigtig
ke dyseindsatsen ud.
Netstikket må ikke sættes i!
Rens dampdysen.
Pump først vand for et minut via afkalk-
Tag maskinen i brug for en kort tid.
ningspumpen igennem maskinen og
Sæt dyseindsatsen tilbage i dampdy-
ind i en vask.
sen og drej dyseindsatsen fast med
Hold maskinen over vasken og sæt så
uret.
netstikket i.
Sikkerhedstermostat
몇 Advarsel
Hvis trykreguleringen og kedeltermostaten
Varme vandstænk – skoldningsfare!
svigter, og kedlen overophedes, kobler sik-
Tryk dampkontakten og las maskinen
kerhedstermostaten maskinen fra. Kontakt
afdampe i en vask for to minutter.
den ansvarlige Kärcher-kundeservice for at
Sæt dyseindsatsen tilbage i dampdy-
få sikkerhedstermostaten nulstillet.
sen og drej dyseindsatsen fast med
Tekniske data
uret.
Damprenseren er klar til brug.
El-tilslutning
Spænding 220-240
V
Hjælp ved fejl
1~50
Hz
Fejl skyldes ofte simple årsager, som De
Beskyttelsesniveau IP X4
selv kan afhjælpe med følgende oversigt. I
Beskyttelsesklasse I
tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes
Ydelsesdata
her, bedes De henvende Dem til den auto-
Varmeydelse 1600 W
riserede kundeservice.
Mål
Risiko
Vandtank 0,25 l
Reparationsarbejder på damprenseren må
Længde 190 mm
kun udføres af den autoriserede kundeser-
Bredde 100 mm
vice.
Højde 280 mm
Der må kun foretages servicearbejder, når
Vægt (uden tilbehør) 1,2 kg
netstikket er trukket ud og damprenseren
kølet af.
Forbehold for tekniske ændringer!
Reduceret dampmængde
Ekstratilbehør
Maskinen er kalket til.
Bestillingsnummer
Afkalke maskinen.
Rundbørstesæt 2.863-058
4 rundbørster til punktstråledysen.
Dampen slipper op under arbejdet /
Rundbørstesæt med messing-
2.863-061
ingen damp
børstehår
Ikke mere vand i vandtanken
til fjernelse af hårdnakket tilsmudsning.
Efterfyldning af vand
Ideal på ikke sensitive overflader.
Damphåndtaget kan ikke trykkes ind
Rundbørste med skraber 2.863-140
Damphåndtaget er blokeret med låseme-
Rundbørste med to rækker varmefaste
kanismen/børnesikring.
børstehår og en skraber. Ikke egnet til sen-
Skub damphåndtagets låsemekanisme
sitive overflader.
tilbage.
Afkalkningsstiks (9 stk.) 6.295-206
– 10
57DA
Innholdsfortegnelse
Symboler på maskinen
Damp
Generelle merknader NO 5
ADVARSEL – Forbrenningsfare
Sikkerhetsanvisninger NO 6
Miljøvern
Kortveiledning NO 7
Beskrivelse av apparatet NO 7
Materialet i emballasjen kan resirku-
Drift NO 7
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
Bruk av tilbehør NO 8
holdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Pleie og vedlikehold NO 9
Gamle maskiner inneholder verdifulle
Feilretting NO 9
materialer som kan resirkuleres. Dis-
Tekniske data NO 10
se bør leveres inn til gjenvinning.
Tilleggsutstyr NO 10
Gamle maskiner skal derfor avhendes i eg-
nede innsamlingssystemer.
Generelle merknader
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
Kjære kunde,
finner du under:
Før første gangs bruk av appa-
www.kaercher.com/REACH
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for
Leveringsomfang
senere bruk eller for overlevering til neste
Leveringsomfang for apparatet er vist på
eier.
emballasjen. Kontroller at innholdet i pak-
Forskriftsmessig bruk
ken er fullstendig, når du pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved transport-
Dampvaskeren må kun brukes til private
skader, vennligst informer forhandleren.
formål.
Apparatet er ment for rengjøring med damp
Reservedeler
og kan brukes med egnet tilbehør som be-
Det må kun brukes originale KÄRCHER re-
skrevet i denne bruksanvisning. Det er ikke
servedeler. En reservedelsoversikt finnes
nødvendig med rengjøringsmiddel. Følg de
på slutten av denne bruksanvisningen.
spesielle sikkerhetsanvisningene.
Garanti
Symboler i bruksanvisningen
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
Fare
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
For en umiddelbar truende fare som kan
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
føre til store personskader eller til død.
feil på maskinen blir reparert gratis i ga-
몇 Advarsel
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
store personskader eller til død.
for garantireparasjoner, vennligst henvend
Forsiktig!
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
mindre personskader eller til materielle
(Se adresse på baksiden)
skader.
– 5
58 NO
ledning med minimum tverrsnitt på 3x1
Sikkerhetsanvisninger
mm².
Fare
Forbindelsen mellom strømledningen
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er
og skjøteledningen må aldri ligge i
forbudt.
vann.
Ved bruk av apparatet i risikoområder
Ved utskiftning av koplingselementer
på strømledning eller skjøteledning, må
skal angjeldende sikkerhetsforskrifter
det påses at spesifikasjonene for sprut-
følges.
sikkerhet og mekanisk styrke overhol-
Ikke bruk apparatet i svømmebassemf
des.
som inneholder vann.
Høytrykksvaskeren må brukes på kor-
Ikke rett sprøytestrålen direkte på drifts-
rekt måte. Brukeren må ta hensyn til
midler som inneholder elektriske kom-
forholdene på det aktuelle bruksstedet,
ponenter, som f.eks. innsiden av ovner.
og være oppmerksom på andre perso-
Kontroller at apparatet og tilbehøret er i
ner som måtte befinne seg i nærheten.
forskriftsmessig stand før det tas i bruk.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av
Apparat og tilbehør må ikke brukes der-
personer med reduserte fysiske, senso-
som det ikke er i feilfritt stand. Vennligst
riske eller sjelelige evner, eller som
kontroller nøye strømtilkobling, sikker-
pga. mangel på erfaring og/eller kunn-
hetslås og dampslange.
skap ikke kan benytte apparatet trygt.
En skadet strømledning må skiftes ut
De skal da kun bruke apparatet under
umiddelbart hos autorisert kundeser-
oppsyn av en sikkerhetsansvarlig per-
vice eller autorisert elektriker.
son, eller få instruksjoner av vedkom-
Dampslange med skader må skiftes ut
mende om bruk av appratet.
umiddelbart. Det må kun benyttes
Barn skal bare bruke apparatet når bar-
dampslange som er anbefalt av produ-
net er over 8 år og er under oppsyn av
senten (se reservedelslisten for artik-
en sikkerhetsansvarlig person, eller får
kelnummer).
anvisninger av en person om hvordan
apparatet fungerer.
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre
med våte hender.
at de ikke leker med apparatet.
Ikke damp gjenstander som inneholder
La aldri høytrykksvaskeren stå uten
helseskadelige materialer (f.eks. as-
oppsyn når den er i gang.
best).
Vær forsiktig ved rengjøring av flislagte
Berør aldri dampstrålen med hånden
vegger med stikkontakter.
fra kort hold, og rett den aldri mot men-
Forsiktig!
nesker eller dyr (risiko for skålding).
Pass på at strømledningen eller skjøte-
몇 Advarsel
ledningen ikke skades ved at den kjø-
Høytrykksvaskeren må kun tilkobles
res over, klemmes, strekkes eller
strømuttak som er installert av en elek-
lignende. Beskytt strømledningen mot
tromontør, i henhold til IEC 60364.
sterk varme, olje og skarpe kanter.
Høytrykksvaskeren må kun kobles til
Fyll aldri løsningsmidler, væske inne-
vekselstrøm. Spenningen må stemme
holdende løsningsmidler eller ufortyn-
overens med høytrykksvaskerens type-
net syre (f.eks. rengjøringsmidler,
skilt.
bensin, lakktynner eller aceton) i vann-
I fuktige rom, f.eks. baderom, skal ap-
tanken ettersom disse angriper materi-
paratet koples til stikkontakt med for-
alene i apparatet.
ankoplet vernebryter.
Damphendelen skal ikke klemmes fast
Uegnede elektriske skjøteledninger kan
under bruk.
være farlige. Det skal utelukkende be-
Beskytt apparatet mot regn. Det skal
nyttes en sprutsikker elektrisk skjøte-
ikke oppbevares utendørs.
– 6
59NO
Kortveiledning
Drift
Illustrasjoner se utfoldings-
Montere tilbehør
side 4
1 Ta av vanntanken.
Ved behov (se kapittel "Bruk av tilbehør"),
2 Ta av tanklokk.
koble ønsket tilbehør til dampdysen.
3 Fyll vanntanken, og lukk tanklokket.
Stikk da tilbehørets to utsparinger inn i
4 Fest vanntanken.
knastene på dampdysen og drei med
klokka til de går i inngrep.
5 Sett i støpselet.
Etter ca. 15 sekunder er damprengjø-
Demontere tilbehør
Fare
ringsmaskinen klar til bruk.
Når du tar av tilbehørsdelen kan det dryppe
6 Skyv låsen bakover, og trykk inn damp-
ut varmt vann! Ta aldri av tilbehørsdeler
håndtaket.
mens det strømmer ut damp - risiko for
Beskrivelse av apparatet
skålding!
Skyv låsingen av damphendelen for-
Leveringsomfang for apparatet er vist på
over (damphendel sperret).
emballasjen. Kontroller at innholdet i pak-
Drei montert tilbehør mot klokka og
ken er fullstendig, når du pakker ut.
trekk av fra dampdysen.
Ved manglende tilbehør eller ved transport-
skader, vennligst informer forhandleren.
Påfylling av vanntanken
Illustrasjoner se utfoldings-
Vanntanken kan fylles når som helst.
side 3
Merk: Hvis det utelukkende brukes destil-
A1 Dyseinnsats
lert vann, er det ikke nødvendig å avkalke
A2 Dampdyse
kjelen.
A3 Damphåndtak
Skill vanntanken fra huset, trykk da inn
A4 Låsing damphendel (barnesikring)
de to låsetastene og trekk vanntanken
Foran – damphendel sperret
ned og av.
Bak – damphendel fri
Ta av tanklokk.
A5 Manuell avkalkingspumpe
Fyll vanntanken med rent vann.
A6 Kabelholder
Forsiktig!
A7 Strømledning med støpsel
Fyll aldri på rengjøringsmidler eller andre
tilsetninger!
B1 Vanntank
Lukk vanntanken med tanklokket.
B2 Åpneknapp
Fest vanntanken på huset.
B3 Tanklokk
Slå apparatet på
C1 Punktstråledyse
Forsiktig!
C2 Rundbørste
Vanntanken må være montert og fylt.
D1 Vindusavstryker
몇 Advarsel
Ikke trykk på avkalkingspumpen. Denne
pumper vann inn i maskinen, og dette van-
net vil sprute ut av dampdysen når støpse-
let settes i.
Sett støpselet i en veggkontakt.
Merk: Etter ca. 15 sekunder er dam-
prengjøringsmaskinen klar til bruk.
Skyv låsingen på damphendelen bak-
over.
Bruk damphendelen slik at det kommer
ut damp.
– 7
60 NO