Karcher SC 952 – страница 2

Инструкция к Пароочистителю Karcher SC 952

Utilisation des accessoires

Buse vapeur

Utiliser la buse de vapeur sans accessoire,

Conseils d'utilisation importants

pour éliminer les odeurs et les plis de

vêtements accrochés en appliquant de

Nettoyage de sols

Il est recommandé de balayer ou d'aspirer

la vapeur à une distance d'environ 10 à

20 cm.

le sol avant d'utiliser le nettoyeur à vapeur.

pour le dépoussiérage de plantes.

Le sol est ainsi libéré de salissures / de par-

Maintenir dans ce cas un écart de 20 à

ticules volatiles avant le nettoyage humide.

40 cm.

Nettoyage de textiles ou de coussins

pour le dépoussiérage humide en imbi-

Avant le traitement avec le nettoyeur à va-

bant un chiffon de vapeur et en frottant

peur, toujours contrôler la compatibilité des

avec sur les meubles.

textiles à un endroit discret : d'abord appli-

quer de la vapeur, puis laisser sécher et en-

Buse à jet crayon

fin contrôler les modifications de couleur ou

Plus la buse à jet crayon est proche de l'en-

de forme.

droit sale, plus l'action de nettoyage est

Nettoyage de surfaces enduites ou

élevée car la température et la vapeur sont

vernies

les plus élevée à la sortie de la buse. Parti-

Lors du nettoyage des surfaces peintes ou

culièrement pratique pour le nettoyage

à revêtement plastique, comme par

d'endroits difficilement accessibles, de

exemple les meubles de cuisine et de salle

joints, robinetteries, écoulements, lavabos,

de séjour, les portes, les parquets, la cire,

WC, stores ou radiateurs. Les dépôts im-

le poli des meubles, les revêtements plas-

portants de tartre peuvent être vaporisés

tiques ou la couleur peuvent se détacher ou

avec du vinaigre ou de l'acide citrique avant

des tâches peuvent se former. Pour net-

le nettoyage à la vapeur ; laisser agir 5 mi-

toyer ces surfaces, mettre un peu de va-

nutes puis passer à la vapeur.

peur sur un chiffon puis nettoyer les

Brosse ronde

surfaces.

Attention

Les brosses viennent plus facilement à

Ne pas orienter la valeur sur des arêtes col-

bout des encrassements tenaces.

lées car la colle pourrait se désolidariser.

Attention

Pas appropriée pour le nettoyage de sur-

Ne pas utiliser l'appareil pour le nettoyage

faces sensibles.

de l'appareil de sols en parquet ou en bois

non vitrifiés.

Raclette pour vitres

Nettoyage de surfaces vitrées

Application :

Lorsque les températures sont basses,

fenêtres, miroirs

avant tout en hiver, chauffer les vitres en

surfaces en verre des cabines de

appliquant légèrement de la vapeur sur la

douche

surface de verre totale. Les tensions sur la

autres surfaces lisses

surface qui pourraient entraîner un bris

Vaporiser uniformément la surface en

sont ainsi évitées.

verre à l'aide de la buse à vapeur à une

Attention

distance d’env. 20 cm.

Ne pas appliquer de vapeur sur les points

Passer la bande en caoutchouc de la

colmatés du cadre de fenêtre pour ne pas

raclette pour vitres sur la surface vitrée

les endommager.

en effectuant des mouvements paral-

lèles de haut en bas. Après chaque

mouvement, sécher la lèvre en caout-

chouc et le bord inférieur de la fenêtre

avec un chiffon.

– 9

21FR

vapeur. La solution de détartrant peut atta-

Entretien et maintenance

quer les surfaces délicates.

Danger

Remplir le réservoir d'eau de solution

Pour effectuer des travaux de mainte-

détartrante.

nance, la fiche de secteur doit obligatoire-

Fermer le réservoir d’eau avec le cou-

ment être débranchée et le nettoyeur à

vercle de réservoir.

vapeur doit être refroidi.

Fixer le réservoir d'eau sur le boîtier.

Appuyer à intervalles réguliers sur la

Détartrage

pompe de détartrage pendant environ

Comme des dépôts calcaires se forment

une minute jusqu’à ce que la solution

sur les parois, nous recommandons de dé-

de détartrage s’échappe de la buse va-

tartrer l'appareil aux intervalles suivants

peur ouverte (il est conseillé d’effectuer

(TF=remplissage du réservoir) :

ces travaux au-dessus d’un lavabo).

Remarque : En cas d'utilisation exclusive

Retirer le réservoir d'eau, le vider et le

d'eau distillée (en vente dans le com-

rincer à l'eau claire.

merce), il n’est pas nécessaire de détartrer

Laisser agir la solution détartrante pen-

la chaudière.

dant 8 secondes dans l'appareil.

Rinçage du tartre dissout

Dureté ° dH mmol/l TF

Remplir le réservoir d'eau fraîche.

I doux 0- 7 0-1,3 35

Fermer le réservoir d’eau avec le cou-

II moyen 7-14 1,3-2,5 30

vercle de réservoir.

III dur 14-21 2,5-3,8 20

Fixer le réservoir d'eau sur le boîtier.

IV très dur >21 >3,8 15

Attention

Remarque : Pour connaître le degré de

Ne pas brancher pas la fiche secteur !

dureté de l'eau, contacter le service public

Pomper tout d'abord pendant une mi-

des eaux ou les administrations munici-

nute, au-dessus du lavabo, à l'aide de

pales.

la pompe de détartrage.

Démarrage du détartrage

Tenir l'appareil au-dessus d'un lavabo

Retirer la fiche secteur de la prise de

et brancher alors la fiche.

courant.

Laisser refroidir le nettoyeur à vapeur.

Avertissement

Retirer l'insert de la buse vapeur. Pour

Projection d’eau brûlante – risque

ce faire, tourner l’embout au moyen

d’échaudures !

d’une pièce de monnaie dans le sens

Presser le levier de vapeur et laisser la

inverse des aiguilles d’une montre et le

vapeur s'échapper de l'appareil pen-

retirer.

dant deux minutes dans un lavabo.

Avertissement

Remettre l'embout sur la buse à vapeur

Utiliser uniquement des produits agréés

et tourner l'embout de la buse à fond

par la société Kärcher ® afin d'éviter tout

dans le sens des aiguilles d'une montre.

endommagement de l’appareil.

Le nettoyeur à vapeur est opérationnel.

Utiliser pour le détartrage les bâtonnets

de détartrage KÄRCHER (réf. 6.295-

206). Respecter lors du chargement de

la solution de détartrage les instructions

de dosage sur l'emballage.

Attention

Prendre des précautions appropriées pour

le remplissage et le vidage du nettoyeur à

– 10

22 FR

Assistance en cas de panne

Caractéristiques techniques

Les pannes ont souvent des causes

Branchement électrique

simples auxquelles il est facile de remédier

Tension 220-240

V

soi-même à l'aide de la liste suivante. En

1~50

Hz

cas de doute ou de panne non citée ici,

Degré de protection IP X4

s'adresser au service après-vente agréé.

Classe de protection I

Danger

Performances

Seul le service après-vente est autorisé à

Puissance de chauffage 1600 W

effectuer des travaux de réparation sur l'ap-

Dimensions

pareil.

Réservoir d’eau 0,25 l

Pour effectuer des travaux de mainte-

Longueur 190 mm

nance, la fiche de secteur doit obligatoire-

Largeur 100 mm

ment être débranchée et le nettoyeur à

Hauteur 280 mm

vapeur doit être refroidi.

Poids (sans accessoire) 1,2 kg

Réduction de la quantité de vapeur

Sous réserve de modifications

L’appareil est entartré.

techniques !

Détartrer l’appareil.

Accessoires en option

La quantité de vapeur diminue

durant l’utilisation / pas de vapeur

N° de commande

Kit de brosses rondes 2.863-058

Il n’y a pas d’eau dans le réservoir

4 brosses rondes pour la buse à jet crayon

d’eau.

Kit de brosses rondes avec

2.863-061

Appoint en eau

crins en laiton

Le levier vapeur ne peut plus être

Pour enlever les salissures tenaces. Idéal

actionné

sur les surfaces non sensibles.

Le levier vapeur est bloqué par le dispositif

Brosse ronde avec racloir 2.863-140

de verrouillage / la sécurité enfants.

Pousser le dispositif de verrouillage du

Brosse ronde avec deux rangées de crins

levier vapeur vers l'arrière.

résistants à la chaleur et un racloir. Ne

Buse vapeur obturée

convient pas au surfaces sensibles.

Retirer l'insert de la buse vapeur. Pour

Bâtons détartrants (9 pièces) 6.295-206

ce faire, tourner l’embout au moyen

d’une pièce de monnaie dans le sens

inverse des aiguilles d’une montre et le

retirer.

Nettoyer l'embout de la buse.

Mettre brièvement l’appareil en service.

Remettre l'embout sur la buse à vapeur

et tourner l'embout de la buse à fond

dans le sens des aiguilles d'une montre.

Thermostat de sécurité

Si l’appareil surchauffe à la suite d'une

panne du régulateur de pression et du ther-

mostat de la chaudière, le thermostat de

sécurité met l'appareil hors tension.

S'adresser au service après-vente KÄR-

CHER responsable pour réinitialiser le

thermostat de sécurité.

– 11

23FR

Indice

Simboli riportati sull’apparecchio

Vapore

Avvertenze generali IT 5

ATTENZIONE – Pericolo di scottatu-

Norme di sicurezza IT 6

ra

Istruzioni brevi IT 7

Protezione dell’ambiente

Descrizione dell’apparecchio IT 7

Funzionamento IT 7

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli

Uso degli accessori IT 8

imballaggi non vanno gettati nei rifiuti

domestici, ma consegnati ai relativi centri di

Cura e manutenzione IT 9

raccolta.

Guida alla risoluzione dei guastiIT 10

Gli apparecchi dimessi contengono

Dati tecnici IT 11

materiali riciclabili preziosi e vanno

Accessori optional IT 11

perciò consegnati ai relativi centri di

raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap-

Avvertenze generali

parecchi dimessi mediante i sistemi di rac-

colta differenziata.

Gentile cliente,

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Prima di utilizzare l'apparecchio

Informazioni aggiornate sui contenuti sono

per la prima volta, leggere le

disponibili all'indirizzo:

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

www.kaercher.com/REACH

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

dita dell'apparecchio.

Fornitura

Uso conforme a destinazione

La fornitura del Suo apparecchio è riportata

sulla confezione. Controllare che il conte-

Usare il pulitore a vapore esclusivamente

nuto dell'imballaggio sia completo.

per l'uso domestico.

In caso di accessori assenti o danni dovuti

L'apparecchio è indicato per la pulizia con

al trasporto si prega di contattare il rivendi-

vapore e può essere utilizzato con gli ac-

tore.

cessori adatti come indicato nel presente

manuale d'uso. Non è necessario alcun de-

Ricambi

tergente.Attenersi in particolare alle norme

Impiegare solamente ricambi originali

di sicurezza.

KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricambio è

Simboli riportati nel manuale d'uso

riportata alla fine del presente manuale

d'uso.

Pericolo

Per un rischio imminente che determina le-

Garanzia

sioni gravi o la morte.

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

Attenzione

spettivo paese di pubblicazione da parte

Per una situazione di rischio possibile che

della nostra società di vendita competente.

potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

te.

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

Attenzione

se causati da difetto di materiale o di produ-

Per una situazione di rischio possibile che

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

potrebbe determinare danni leggeri a per-

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

sone o cose.

pure al più vicino centro di assistenza auto-

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

(Indirizzo vedi retro)

– 5

24 IT

Prolunghe di cavi elettrici non adatte

Norme di sicurezza

possono risultare pericolose. Usare

Pericolo

esclusivamente prolunghe di cavi elet-

E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio

trici protetti contro gli spruzzi d'acqua

di esplosione.

aventi una sezione minima di 3x1 mm².

Se l'apparecchio viene usato in zone di

Il collegamento tra il cavo di alimenta-

pericolo è necessario osservare le di-

zione ed il cavo prolunga non deve ve-

sposizioni di sicurezza vigenti.

nire a contatto con l'acqua.

Non utilizzare l'apparecchio in piscine

La protezione contro gli spruzzi d'acqua

contenenti acqua.

e la resistenza meccanica deve essere

Non puntare il getto di spruzzo diretta-

garantita anche dopo l'eventuale sosti-

mente sui dispositivi che contengono

tuzione di giunti del cavo diallacciamen-

componenti elettrici quali ad es. il vano

to alla rete o del cavo di prolunga.

interno dei forni.

L'operatore deve utilizzare l'apparec-

chio in modo conforme a destinazione.

Verificare il perfetto stato dell'apparec-

Deve tener conto delle condizioni pre-

chio e degli accessori prima della mes-

senti in loco e durante il lavoro con l'ap-

sa in funzione. In caso contrario è

parecchio fare attenzione alle persone

vietato usarlo. Si prega di controllare in

nelle vicinanze.

particolare il cavo di alimentazione, il

Questo apparecchio non è indicato per

tappo di chiusura di sicurezza ed il tubo

essere usato da persone con delle limi-

vapore.

tate capacità fisiche, sensoriali o men-

Far sostituire immediatamente il cavo di

tali e da persone che abbiano poca

allacciamento alla rete danneggiato dal

esperienza e/o conoscenza dello stru-

servizio clienti autorizzato/da un elettri-

mento a meno che non vengano super-

cista specializzato.

visionati per la loro sicurezza da una

Sostituire immediatamente il tubo vapo-

persona incaricata o che abbiano da

re danneggiato. Usare esclusivamente

questa ricevuto istruzioni su come usa-

un tubo vapore raccomandato dal pro-

re l'apparecchio.

duttore (codice d'ordinazione: vedi

I bambini possono utilizzare l'apparec-

elenco ricambi).

chio soltanto se sono maggiori di 8 anni

Non toccare mai la spina e la presa con

e vengono supervisionati per la loro si-

le mani bagnate.

curezza da una persona incaricata o

Non usare il vapore per pulire oggetti

che abbiano da questa ricevuto istruzio-

che contengono sostanze dannose per

ni su come usare.

la salute (p.es. amianto).

Sorvegliare i bambini per assicurarsi

Non toccare mai il getto di vapore a di-

stanza ravvicinata e non puntarlo su

che non giochino con l'apparecchio.

persone o animali (pericolo di scottatu-

Non lasciare mai l'apparecchio incusto-

re).

dito quando è acceso.

Attenzione

Fare attenzione durante la pulizia di pa-

Allacciare l'apparecchio solo ad un col-

reti piastrellate in presenza di prese.

legamento elettrico installato da un in-

Attenzione

stallatore elettrico in conformità alla

Prestare attenzione che il cavo di allac-

norma IEC 60364.

ciamento alla rete o il cavo prolunga

Collegare l'apparecchio solo a corrente

non vengano danneggiati passandovi

alternata. La tensione deve corrispon-

sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili.

dere a quella indicata sulla targhetta

Proteggere i cavi di rete contro il caldo

dell'apparecchio.

eccessivo, olio e spigoli vivi.

Per l'uso all'interno di ambienti umidi, p.

Non versare mai solventi, liquidi conte-

es. bagni, collegare l'apparecchio a

nenti solventi o acidi allo stato puro

prese dotate di interruttore differenziale

(p.es. detergenti, benzina, diluenti per

a monte (salvavita).

vernici e acetone) nel serbatoio dell'ac-

– 6

25IT

qua, in quanto corrodono i materiali

Funzionamento

dell'apparecchio.

Non bloccare la leva vapore durante

l'uso.

Montaggio degli accessori

Proteggere l'apparecchio contro la

All'occorrenza (vedi capitolo „Uso degli ac-

pioggia. Depositare l'apparecchio sol-

cessori“) collegare gli accessori necessari

tanto in ambienti chiusi.

alla pistola vapore.

Inserire a tal fine le due rientranze

Istruzioni brevi

dell'accessorio nei naselli dell'ugello va-

Figure riportate sulla pagina

pore e girare in senso orario fino in fon-

pieghevole 4

do.

1 Staccare il serbatoio dell’acqua.

Smontaggio degli accessori

2 Togliere il coperchio del serbatoio.

Pericolo

3 Riempire il serbatoio dell’acqua, chiu-

Quando si staccano gli accessori, possono

dere il tappo del serbatoio.

uscire gocce d’acqua bollente! Non stacca-

4 Attaccare il serbatoio dell’acqua.

re mai gli accessori durante l'erogazione di

5 Inserire la spina di alimentazione.

vapore - Pericolo di scottature!

Dopo circa 15 secondi il pulitore a vapo-

Spingere in avanti la leva vapore (leva

re è pronto all’uso.

vapore chiusa).

6 Spingere indietro la chiusura, premere

Girare l'accessorio montato in senso

la leva vapore.

antiorario e rimuovere dall'ugello vapo-

re.

Descrizione dell’apparecchio

La fornitura del Suo apparecchio è riportata

Riempire il serbatoio acqua

sulla confezione. Controllare che il conte-

Il serbatoio dell'acqua può essere riempito

nuto dell'imballaggio sia completo.

in qualsiasi momento.

In caso di accessori assenti o danni dovuti

Avviso: L'utilizzo continuo di acqua distilla-

al trasporto si prega di contattare il rivendi-

ta reperibile in commercio, rende superflua

tore.

la decalcificazione dalla caldaia.

Figure riportate sulla pagina

Scollegare il serbatoio dell'acqua

pieghevole 3

dall'alloggiamento, a tal fine premere i

A1 Attacco ugello

due pulsanti di sbloccaggio verso l’in-

A2 Ugello vapore

terno e tirare il serbatoio verso il basso.

A3 Leva vapore

Togliere il coperchio del serbatoio.

A4 Chiusura leva vapore (sicurezza bambini)

Riempire il serbatoio dell'acqua con ac-

Davanti – Leva vapore bloccata

qua pulita.

Dietro – Leva vapore sbloccata

Attenzione

A5 Pompa di eliminazione calcare manua-

Non aggiungere detergenti o altri additivi!

le

Chiudere il serbatoio dell’acqua con il

A6 Reggicavo

tappo del serbatoio.

A7 Cavo di allacciamento alla rete con con-

Fissare il serbatoio dell'acqua sull'allog-

nettore

giamento.

B1 Serbatoio dell’acqua

B2 Pulsante di sblocco

B3 Tappo del serbatoio

C1 Ugello a getto concentrato

C2 Spazzola rotonda

D1 Accessorio lavavetri

– 7

26 IT

Accendere l’apparecchio

Uso degli accessori

Attenzione

Avvisi importanti per l'uso

Il serbatoio dell'acqua deve essere montato

e riempito.

Pulizia di pavimenti

Attenzione

Prima dell'impiego del pulitore a vapore si

Non azionare la pompa di eliminazione cal-

raccomanda di scopare o di aspirare il pa-

care. Altrimenti viene pompata dell’acqua

vimento. Così il pavimento viene liberato

nel pulitore che spruzza dall’ugello vapore

già prima della pulizia bagnata da particelle

appena viene inserita la spina.

di sporco o sciolte.

Inserire la spina in una presa elettrica.

Pulizia di tessutio imbottiture

Nota: Dopo circa 15 secondi il pulitore

Prima del trattamento con il pulitore a vapo-

a vapore è pronto all’uso.

re su tessuti, controllare la loro resistenza

Spingere indietro il dispositivo di blocco

al vapore facendo una prova in un punto

della leva vapore.

nascosto: vaporizzare prima, quindi fare

Azionare la leva vapore affinché fuorie-

asciugare e successivamente verificare

sca il vapore.

l'eventuale modifica dei colori e delle for-

Nota: Alla prima messa in funzione

me.

dall'ugello vapore potrebbe fuoriuscire una

Pulizia di superfici rivestite o verniciate

piccola nube di fumo! L'apparecchio neces-

Durante la pulizia di superfici verniciate o ri-

sita un breve tempo di avvio. All'inizio la

vestite di plastica come ad es. mobili della

fuoriuscita di vapore è molto irregolare ed

cucina e altri mobili della casa, porte, par-

umida e possono fuoriuscire anche singole

quet, si potrebbe staccarsi della cera, del

gocce di acqua. Il flusso di vapore erogato

lucido per mobili, rivestimenti in materiale

aumenta costantemente fino a raggiunge-

sintetico, vernici o crearsi macchie. Duran-

re, dopo un minuto, la quantità massima.

te la pulizia di queste superfici mettere sot-

to vapore un panno e strofinare con questo

Spegnere l’apparecchio

sopra le superfici.

Rilasciare la leva vapore.

Attenzione

Nota: L’erogazione di vapore non smette

Non puntare mai il vapore su bordi incollati,

immediatamente, bensì si riduce gradual-

poichè i listelli incollati si potrebbero stac-

mente. Dopo pochi secondi il vapore non

care. Non usare l'apparecchio per la pulizia

fuoriesce più.

di pavimenti in legno o su parquet non sigil-

Spingere in avanti la leva vapore (leva

lati.

vapore chiusa).

Pulizia di vetri

Togliere la spina di alimentazione dalla

Riscaldare il vetro della finestra in presenza

presa.

di basse temperature esterne, soprattutto

Avvolgere il cavo di allacciamento alla

d’inverno, vaporizzando l'intera superficie

rete attorno al serbatoio dell'acqua e fis-

di vetro. In questo modo si prevengono del-

sare con il reggicavo.

le tensioni sulla superficie che determinano

la rottura del vetro.

Attenzione

Non orientare il vapore verso i punti sigillati

del telaio della finestra per non danneggiar-

li.

– 8

27IT

Ugello vapore

Cura e manutenzione

Usare l'ugello vapore senza accessori,

Pericolo

per l'eliminazione di odori e pieghe pro-

Eventuali interventi di manutenzione vanno

venienti da indumenti appesi applican-

effettuati ad apparecchio scollegato dalla

do il vapore da una distanza di 10-20

rete elettrica. Il pulitore a vapore deve es-

cm.

sere freddo.

per spolverere le piante. Mantenere in

Decalcificazione

questo caso una distanza di 20-40 cm.

per spolverare in umido vaporizzando

Dato che nell'apparecchio si deposita cal-

leggermente un panno per poterlo pas-

care, si raccomanda di decalcificare l'appa-

sare sui mobili.

recchio con i seguenti intervalli (PS=pieni

serbatoio):

Ugello a getto concentrato

Avviso: L'utilizzo continuo di acqua distilla-

Quanto più vicino questo si trova sul punto

ta reperibile in commercio, rende superflua

sporco tanto maggiore sarà l'effetto pulente

la decalcificazione dalla caldaia.

poiché la temperatura ed il vapore sono ai

Durezza ° dH mmol/l PS

massimi livelli alla fuoriuscita dell'ugello.

I acqua dolce 0- 7 0-1,3 35

Particolarmente pratico per la pulizia di

II media 7-14 1,3-2,5 30

punti difficilmente accessibili, giunti, raccor-

III duro 14-21 2,5-3,8 20

di, scarichi, lavabi, WC, persiane o riscal-

IV molto duro >21 >3,8 15

damenti. Forti depositi di calcare possono

essere trattati con dell'aceto o acido citrico

Avviso: Informarsi sulla durezza dell’ac-

prima della pulizia a vapore facendo agire

qua presso l’ufficio tecnico comunale oppu-

per 5 minuti.

re l'ente di erogazione idrica locale.

Inizio dell’eliminazione del calcare

Spazzola rotonda

Togliere la spina di alimentazione dalla

Spazzolando è possibile rimuovere più fa-

presa.

cilmente delle impurità resistenti.

Lasciare raffreddare il pulitore a vapore.

Attenzione

Rimuovere l'inserto dall'ugello vapore.

Non adatto per la pulizia di superfici sensi-

Per farlo, inserire una moneta nell’at-

bili.

tacco ugelli e girarla in senso antiorario

e staccare quindi l’attacco ugelli.

Accessorio lavavetri

Attenzione

Impiego:

Per escludere danni all’apparecchio usare

Finestre, specchi

esclusivamente prodotti autorizzati da

Superfici vetrate della cabina doccia

KÄRCHER.

Altre superfici lisce

Utilizzare gli stick decalcificanti KÄR-

Usando la bocchetta vapore passare il

CHER per la decalcificazione (n. d'ordi-

vapore uniformemente sulla superficie

ne 6.295-206). Prima di applicare la

in vetro da una distanza di circa 20 cm.

soluzione decalcificante, leggere le

Passare il labbro di gomma dell'acces-

istruzioni di dosaggio sulla confezione.

sorio lavavetri sulla superficie vetrata

Attenzione

pulendo dall'alto verso il basso. Asciu-

Attenzione durante il riempimento e lo

gare il labbro di gomma ed il bordo infe-

svuotamento del pulitore a vapore. La solu-

riore del vetro con un panno ad ogni

zione decalcificante può aggredire le su-

passata.

perfici delicate.

Versare nel serbatoio dell'acqua la so-

luzione anticalcare.

– 9

28 IT

Chiudere il serbatoio dell’acqua con il

Guida alla risoluzione dei

tappo del serbatoio.

guasti

Fissare il serbatoio dell'acqua sull'allog-

giamento.

Spesso i guasti sono riconducibili a cause

Premere la pompa di eliminazione cal-

di poca entità e possono essere eliminati

care per circa un minuto premendo il

facilmente osservando le seguenti istruzio-

pulsante ad intervalli regolari finché la

ni. In caso di dubbi o di guasti non riportati

qui di seguito si prega di rivolgersi al servi-

soluzione decalcificante fuoriesce

zio assistenza autorizzato.

dall’ugello vapore aperto (si consiglia di

Pericolo

farlo su un lavandino).

Eventuali interventi di riparazione vanno

Staccare il serbatoio dell'acqua, svuo-

eseguiti esclusivamente dal servizio assi-

tarlo e sciacquarlo con acqua pulita.

stenza autorizzato.

Lasciare agire la soluzione anticalcare

Eventuali interventi di manutenzione vanno

per 8 ore nell'apparecchio.

effettuati ad apparecchio scollegato dalla

Risciacquo del calcare sciolto

rete elettrica. Il pulitore a vapore deve es-

Riempire il serbatoio dell'acqua con ac-

sere freddo.

qua pulita.

Chiudere il serbatoio dell’acqua con il

Flusso di vapore ridotto

tappo del serbatoio.

Formazione di calcare nell'apparecchio.

Fissare il serbatoio dell'acqua sull'allog-

Eliminare il calcare.

giamento.

Attenzione

Durante l’uso il vapore diminuisce /

Non inserire la spina d’alimentazione!

assenza di vapore

Azionare la pompa di eliminazione cal-

Il serbatoio dell'acqua è vuoto.

care per un minuto per far fuoriuscire

Aggiungere acqua

l’acqua dal pulitore. Raccogliere l’acqua

È impossibile premere la leva vapore

nel lavandino.

Il dispositivo di blocco / sicurezza bambini

Tenere l’apparecchio sopra ad un la-

blocca la sicura dell'interruttore vapore.

vandino ed inserire ora la spina di rete.

Spingere indietro il dispositivo di blocco

della leva vapore.

Attenzione

Otturazione ugello vapore

Spruzzi d’acqua bollente – pericolo di scot-

Rimuovere l'inserto dall'ugello vapore.

tatura!

Per farlo, inserire una moneta nell’at-

Premere la leva vapore e far fuoriuscire

tacco ugelli e girarla in senso antiorario

il vapore per due minuti in un lavandino.

e staccare quindi l’attacco ugelli.

Inserire di nuovo l’attacco ugelli

Pulire l'inserto dell'ugello.

nell’ugello vapore e fissare l’attacco

Mettere brevemente in funzione l'appa-

ugelli girandolo in senso orario.

recchio.

Il pulitore a vapore è pronto all'uso.

Inserire di nuovo l’attacco ugelli

nell’ugello vapore e fissare l’attacco

ugelli girandolo in senso orario.

Termostato di sicurezza

Se per errore il regolatore di pressione e il

termostato della caldaia si guastano l’appa-

recchio si surriscalda, il termostato di sicu-

rezza provvede allo spegnimento dello

stesso. Per il ripristino del termostato di si-

curezza rivolgersi al servizio di assistenza

clienti KÄRCHER competente.

– 10

29IT

Dati tecnici

Collegamento elettrico

Tensione 220-240

V

1~50

Hz

Grado di protezione IP X4

Classe di protezione I

Prestazioni

Potenza calorifica 1600 W

Dimensioni

Serbatoio dell’acqua 0,25 l

Lunghezza 190 mm

Larghezza 100 mm

Altezza 280 mm

Peso (senza accessori) 1,2 kg

Con riserva di modifiche tecniche!

Accessori optional

Codice d’ordinazione

Corredo spazzola tonda 2.863-058

4 pz. per ugello a getto concentrato

Corredo spazzola rotonda con

2.863-061

setole in ottone

per la rimozione di sporco particolarmente

ostinato. Ideale su superfici non sensibili.

Spazzole tonde con raschietto2.863-140

Spazzole rotonde con due file di setole re-

sistenti al calore ed un raschietto. Non indi-

cato per superfici sensibili.

Stick decalcificanti (9 pezzi) 6.295-206

– 11

30 IT

Inhoud

Symbolen op het toestel

Stoom

Algemene instructies NL 5

LET OP – verbrandingsgevaar

Veiligheidsinstructies NL 6

Zorg voor het milieu

Korte gebruiksaanwijzing NL 7

Beschrijving apparaat NL 7

Het verpakkingsmateriaal is herbruik-

Werking NL 7

baar. Deponeer het verpakkingsma-

Toepassing van accessoires NL 8

teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar

bied het aan voor hergebruik.

Onderhoud NL 9

Onbruikbaar geworden apparaten

Hulp bij storingen NL 10

bevatten waardevolle materialen die

Technische gegevens NL 11

geschikt zijn voor hergebruik. Lever

Bijzondere toebehoren NL 11

de apparaten daarom in bij een inzamel-

punt voor herbruikbare materialen.

Algemene instructies

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

stoffen (REACH)

Beste klant,

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Lees vóór het eerste gebruik

vindt u onder:

van uw apparaat deze originele

www.kaercher.com/REACH

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

en bewaar deze voor later gebruik of voor

Leveringsomvang

een latere eigenaar.

Het leveringspakket van het apparaat staat

Reglementair gebruik

op de verpakking afgebeeld. Controleer bij

het uitpakken of de inhoud volledig is.

Gebruik de stoomreiniger uitsluitend voor

Mochten er eventueel accessoires ontbre-

de privé-huishouding.

ken of mocht u transportschade constate-

Het apparaat is bestemd voor de reiniging

ren, neem dan contact op met uw

met stoom en kan gebruikt worden met ge-

leverancier.

schikte accessoires zoals beschreven in de

gebruiksaanwijzing. Er is geen reinigings-

Reserveonderdelen

middel nodig. Neem daarbij in het bijzonder

Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-

de veiligheidsinstructies in acht.

onderdelen. Een overzicht van de onderde-

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

len vindt u aan het eind van deze gebruiks-

aanwijzing.

Gevaar

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Garantie

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

In ieder land zijn de door ons bevoegde

lijke letsels.

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

Waarschuwing

lingen van toepassing. Eventuele storingen

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

delijke lichamelijke letsels.

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

Voorzichtig

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

rantietermijn contact op met uw leverancier

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

materiële schade.

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

(adres zie achterzijde)

– 5

31NL

aangebracht door een elektrotechni-

Veiligheidsinstructies

sche installateur, volgens IEC 60364.

Gevaar

Gebruik uitsluitend wisselstroom voor

U mag het apparaat niet in gebieden

het apparaat. De spanning moet over-

met explosiegevaar gebruiken.

eenkomen met de vermelding op het

Bij het gebruik van het apparaat in ge-

typeplaatje van het apparaat.

vaarlijk gebied moeten de overeenkom-

In vochtige ruimtes, zoals badkamers,

stige veiligheidsvoorschriften in acht

het apparaat aansluiten op een stop-

genomen worden.

contact met een voorgeschakelde aard-

Het apparaat niet in gevulde zwenba-

lekbeveiliging.

den gebruiken.

Niet-geschikte elektrische verlengka-

Spuitstraal niet direct op bedrijfsmidde-

bels kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik en-

len richten die elektrische componenten

kel een spatwaterbeschermde

bevatten, zoals bijvoorbeeld de binnen-

elektrische verlengkabel met een dia-

ruimte van ovens.

meter van minstens 3x1 mm².

Het apparaat mag niet gebruikt worden

De verbinding van stekker en verleng-

voor de reiniging van elektrische toe-

kabel mag niet in het water liggen.

Als er verbindingen met het netsnoer of

stellen zoals bijvoorbeeld ovens, damp-

de verlengkabel worden vervangen,

kappen, microgolfovens,

moet ervoor worden gezorgd dat de

televisietoestellen, lampen, haardro-

spatwaterbescherming en de mechani-

gers, elektrische verwarmingstoestel-

sche sterkte behouden blijven.

len, enz.

De gebruiker moet het apparaat voor

Het apparaat en de accessoires voor

het juiste doel gebruiken. De gebruiker

gebruik controleren op reglementaire

moet rekening houden met de plaatse-

staat. Indien zij niet in goede staat ver-

lijke omstandigheden en speciaal letten

keren, mag u de apparatuur niet gebrui-

op personen die zich in de buurt bevin-

ken. Gelieve in het bijzonder de

den.

stroomleiding, de veiligheidssluiting en

Dit apparaat is niet geschikt voor ge-

de stoomslang te controleren.

bruik door personen met beperkte fysi-

Een beschadigde stroomleiding onmid-

sche, sensorische of geestelijke

dellijk laten vervangen door geautori-

capaciteiten of voor gebruik door perso-

seerde klantendienst / bevoegde

nen met te weinig ervaring en / of ken-

electricien.

nis, tenzij ze worden bijgestaan door

Beschadigde stoomslang onmiddellijk

een veiligheidsverantwoordelijke of ten-

vervangen. U mag alleen een door de

zij deze instructies gegeven heeft over

fabrikant aanbevolen stoomslang ge-

het gebruik van het product.

bruiken (bestelnummer zie reserveon-

Kinderen mogen het apparaat enkel ge-

derdelenlijst).

bruiken wanneer ze ouder zijn dan 8

Pak de stekker en wandcontactdoos

jaar en wanneer ze onder toezicht

nooit met vochtige handen beet.

staan van een veiligheidsverantwoor-

Geen voorwerpen afstomen die stoffen

delijke of van die persoon instructies

bevatten die gevaarlijk zijn voor de ge-

hebben gekregen over de manier waar-

zondheid (bv. asbest).

op het apparaat wordt gebruikt.

De stoomstraal nooit van dichtbij met

Kinderen moeten gecontroleerd wor-

de hand aanraken en nooit richten op

den om te garanderen dat ze niet met

mensen en dieren (gevaar voor brand-

het apparaat spelen.

wonden).

Laat het apparaat niet zonder toezicht

Waarschuwing

achter zolang het aan staat.

U mag het apparaat uitsluitend aanslui-

ten op een wandcontactdoos, die is

– 6

32 NL

Opgelet bij de reiniging van betegelde

A6 Kabelhouder

muren met stopcontacten.

A7 Stroomleiding met stekker

B1 Watertank

Voorzichtig

B2 Ontgrendeltoets

Let erop dat het netsnoer of een ver-

lengsnoer niet wordt beschadigd door-

B3 Deksel van reservoir

dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te

C1 Puntspuitkop

hard aan trekt of dergelijke. Bescherm

C2 Ronde borstel

de netsnoeren tegen hitte, olie en

scherpe randen.

D1 Raamtrekker

Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen

die oplosmiddelen bevatten of onver-

Werking

dunde zuren (bv. reinigingsmiddelen,

benzine, verfverdunner en aceton) in de

Accessoires monteren

watertank omdat deze stoffen materia-

Indien nodig (zie hoofdstuk „Gebruik van

len in het apparaat aantasten.

De stoomhendel tijdens de werking niet

het toebehoren“), het benodigde toebeho-

vastzetten.

ren met de stoomsproeier verbinden.

Het apparaat tegen regen beschermen.

Hiervoor de beide uitsparingen van het

Niet buiten opslaan.

toebehoren op de neuzen van de

stoomsproeier steken en in de richting

Korte gebruiksaanwijzing

van de wijzers van de klok tot de aan-

Afbeeldingen zie uitklapblad 4

slag draaien.

1 Waterreservoir afnemen.

Accessoires verwijderen

2 Deksel van reservoir afnemen.

Gevaar

3 Waterreservoir vullen, deksel van re-

Bij het verwijderen van accessoires kan

servoir sluiten.

heet water naar buiten druppelen! Verwij-

4 Waterreservoir bevestigen.

der een accessoire nooit, terwijl er nog

5 Steek de netstekker in de contactdoos.

stoom naar buiten komt – Gevaar voor

Na circa 15 seconden is de stoomreini-

brandwonden!

ger gebruiksklaar.

Vergrendeling van de stoomhendel

6 Vergrendeling naar achteren schuiven,

naar voren schuiven (stoomhendel ver-

stoomhendel indrukken.

grendeld).

Het gemonteerde toebehoren tegen de

Beschrijving apparaat

richting van de wijzers van de klok

Het leveringspakket van het apparaat staat

draaien en van de stoomsproeier af-

op de verpakking afgebeeld. Controleer bij

trekken.

het uitpakken of de inhoud volledig is.

Watertank vullen

Mochten er eventueel accessoires ontbre-

ken of mocht u transportschade constate-

De watertank kan op elk moment worden

ren, neem dan contact op met uw

gevuld.

leverancier.

Opmerking: Bij continu gebruik van in de

Afbeeldingen zie uitklapblad 3

handel gebruikt gedistilleerd water hoeft u

A1 Sproeielement

het reservoir niet te ontkalken.

A2 Stoomsproeier

Het waterreservoir van de behuizing

A3 Stoomhendel

scheiden, daarvoor de beide ontgren-

A4 Vergrendeling stoomhendel (kindveilig)

delingsknoppen naar binnen drukken

Naar voren - stoomhendel geblokkeerd

en het waterreservoir naar beneden

Naar achteren - stoomhendel vrij

eraf trekken.

A5 Manuele ontkalkingpomp

Deksel van reservoir afnemen.

– 7

33NL

Waterreservoir met vers water vullen.

Toepassing van accessoires

Voorzichtig

Geen reinigingsmiddel of andere toevoe-

Belangrijke aanwijzingen voor

gingen in het reservoir gieten!

gebruik

Waterreservoir met deksel van reser-

voir sluiten.

Vloeren reinigen

Waterreservoir aan de behuizing be-

Er wordt aanbevolen om de bodem te ve-

vestigen.

gen of schoon te zuigen vooraleer de

stoomreiniger gebruikt wordt. Op die ma-

Apparaat inschakelen

nier wordt de bodem van vuil / losse deel-

Voorzichtig

tjes ontdaan vooraleer hij vochtig gereinigd

Het waterreservoir moet gemonteerd en

wordt.

gevuld zijn.

Reinigen van textiel of kussens

Waarschuwing

Voor de behandeling met de stoomreiniger

Niet de ontkalkingpomp in werking zetten.

altijd op een onopvallende plaat uitprobe-

U pompt anders water in het apparaat, dat

ren of het textiel de behandeling verdraagt:

bij het insteken van de stekker uit de

eerst sterk bevochtigen, dan laten drogen

stoomsproeier spuit.

en vervolgens controleren op kleur- en

Netstekker in een stopcontact steken.

vormveranderingen.

Aanwijzing: Na circa 15 seconden is

Reiniging van gecoate of gelakte

de stoomreiniger gebruiksklaar.

oppervlakken

Vergrendeling van de stoomhendel

Bij het reinigen van gelakte of met kunststof

naar achteren schuiven.

gecoate oppervlakken zoals bijvoorbeeld

De stoomhendel bedienen, om stoom

keuken- en woonkamermeubelen, deuren,

eruit te laten komen.

parket kunnen was, meubelpolitoer, kunst-

Aanwijzing: Bij eerste ingebruikneming

stof coatings of verf oplossen of kunnen

kan uit de stoomsproeier een kleine stoom-

vlekken ontstaan. Bij de reiniging van die

wolk komen! Het apparaat heeft een korte

oppervlakken een doek kort instomen en

opwarmtijd nodig. In het begin is de stoom

daarmee het oppervlak schoonvegen.

die naar buiten komt erg onregelmatig en

Voorzichtig

nat, ook kunnen waterdruppels eruit ko-

Stoom niet richten op verlijmde randen

men. De naar buiten stromende hoeveel-

aangezien het raamwerk zou kunnen los-

heid stoom neemt gestaag toe totdat na ca.

komen. Het apparaat niet gebruiken voor

één minuut de maximale hoeveelheid be-

het reinigen van onverzegelde hout- of par-

reikt wordt.

ketvloeren.

Reiniging van glas

Apparaat uitschakelen

Verwarm bij lage buitentemperaturen,

Stoomhendel loslaten.

vooral in de winter, de vensterruit door het

Aanwijzing: De uitstroom van stoom stopt

volledige glasoppervlak lichtjes in te sto-

niet meteen, maar neemt gestaag af. Na

men. Zo worden spanningen op het opper-

enkele seconden komt geen stoom meer

vlak en de daauit resulterende glasbreuk

naar buiten.

vermeden.

Vergrendeling van de stoomhendel

Voorzichtig

naar voren schuiven (stoomhendel ver-

Stoom niet richten op de verzegelde plaat-

grendeld).

sen van het vensterraam om beschadigin-

Trek de stekker uit het stopcontact.

gen te voorkomen.

Snoer om het waterreservoir wikkelen

en met de snoerhouder vastmaken.

– 8

34 NL

Stoomsproeier

Onderhoud

De stoomsproeier zonder toebehoren ge-

Gevaar

bruiken.

Onderhoudswerkzaamheden alleen uit-

voor het verwijderen van geuren en

voeren bij uitgetrokken netstekker en afge-

vouwen in hangende kledingstukken

koelde stoomreiniger.

door te stomen vanop een afstand van

Ontkalken

10-20 cm.

voor het afstoffen van planten. Hierbij

Omdat zich kalk in het apparaat afzet, advi-

een afstand van 20-40 cm bewaren.

seren wij het apparaat in de volgende inter-

voor het vochtige afstoffen door een

vallen te ontkalken (TF = vullingen

doek kort te bevochtigen en de meube-

reservoir):

len ermee af te stoffen.

Opmerking: Bij continu gebruik van in de

handel gebruikt gedistilleerd water hoeft u

Puntspuitkop

het reservoir niet te ontkalken.

Hoe dichter die bij de verontreinigde plaats

Hardheidniveau ° dH mmol/l V

gebracht wordt, hoe hoger de reinigende

R

werking aangezien temperatuur en stoom

I zacht 0- 7 0-1,3 35

aan de uitlaatopening het hoogst zijn. Bij-

II middelhard 7-14 1,3-2,5 30

zonder praktisch voor het reinigen van

III hard 14-21 2,5-3,8 20

moeilijk bereikbare plaatsen, voegen, ar-

IV zeer hard >21 >3,8 15

maturen, afvoerbuizen, lavabo's, wc's, ja-

loezieën of radiatoren. Sterke

Opmerking: Over de hardheid van uw wa-

kalkafzettingen kunnen voor de stoomreini-

ter kunt u bij uw waterleidingbedrijf of ste-

ging met azijn of citroenzuur bedruppeld

delijk waterbedrijf informatie opvragen.

worden, 5 minuten laten inwerken, vervol-

Begin van het ontkalken

gens afstomen.

Trek de stekker uit het stopcontact.

Stoomreiniger laten afkoelen.

Ronde borstel

Sproeierinzet van de stoomsproeier

Door borstelen kan zo hardnekkig vuil mak-

verwijderen. Daarvoor de sproeierinzet

kelijker verwijderd worden.

met een munt tegen de richting van de

Voorzichtig

wijzers van de klok draaien en de

Niet geschikt voor de reiniging van gevoeli-

sproeierinzet eruit trekken.

ge oppervlakken.

Waarschuwing

Gebruik uitsluitend producten die door Kär-

Raamtrekker

cher zijn vrijgegeven, om iedere beschadi-

Toepassing:

ging van het apparaat uit te sluiten.

Ramen, spiegels

Gebruik voor het ontkalken de ontkal-

Glasoppervlakken van douchecabines

kingstaafjes van KÄRCHER (bestel-nr.

overige gladde oppervlakken

6.295-206). Neem bij het aanbrengen

Breng vanaf een afstand van ca. 20 cm

van de ontkalkingoplossing de doseer-

gelijkmatig met de stoomsproeier

instructies op de verpakking in acht.

stoom aan op de glasoppervlakken.

Voorzichtig

Trek met de rubberstrip van de raam-

Wees voorzichtig bij het vullen en legen

trekker baansgewijs van boven naar

van de stoomreiniger. De ontkalkingsoplos-

beneden het glasoppervlak af. Veeg de

sing kan kwetsbare oppervlakken aantas-

rubberstrip en de onderste rand van het

ten.

raam na iedere baan met een doek

De ontkalkingoplossing in het waterre-

droog.

servoir doen.

– 9

35NL

Waterreservoir met deksel van reser-

Hulp bij storingen

voir sluiten.

Waterreservoir aan de behuizing be-

Storingen hebben vaak een eenvoudige

vestigen.

oorzaak die u met behulp van het volgende

De ontkalkingpomp circa 1 minuut met

overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij

regelmatige pompbewegingen indruk-

storingen die niet worden vermeld kunt u

ken, tot de ontkalkingoplossing uit de

zich wenden tot de erkende klantendienst.

open stoomsproeier naar buiten komt

Gevaar

(het best kunt u dit doen boven een

Reparaties aan het apparaat mogen alleen

wasbak).

worden uitgevoerd door een erkende klan-

Het waterreservoir losmaken, legen en

tendienst.

met schoon water uitspoelen.

Onderhoudswerkzaamheden alleen uit-

De ontkalkingoplossing 8 uur in het ap-

voeren bij uitgetrokken netstekker en afge-

paraat laten inwerken.

koelde stoomreiniger.

Uitspoelen van de opgeloste kalk

Afgenomen hoeveelheid stoom

Waterreservoir met vers water vullen.

Waterreservoir met deksel van reser-

Kalkaanslag in het apparaat.

voir sluiten.

Apparaat ontkalken.

Waterreservoir aan de behuizing be-

Stoom vermindert bij het werken /

vestigen.

geen stoom

Voorzichtig

Steek de stekker niet in het stopcontact!

Geen water in het waterreservoir.

Eerst één minuut water met de ontkal-

Water bijvullen

kingpomp door het apparaat in een

Stoomhendel kan niet worden ingedrukt

wasbak pompen.

Stoomhendel is beveiligd met vergrende-

Het apparaat boven een wasbak hou-

ling / kinderbeveiliging.

den en pas nu de stekker in het stop-

Vergrendeling van de stoomhendel

contact steken.

naar achteren schuiven.

Stoomsproeier is verstopt

Waarschuwing

Sproeierinzet van de stoomsproeier

Opspattend heet water – gevaar voor ver-

verwijderen. Daarvoor de sproeierinzet

branding!

met een munt tegen de richting van de

De stoomhendel indrukken en het ap-

wijzers van de klok draaien en de

paraat twee minuten lang in een was-

sproeierinzet eruit trekken.

bak laten uitdampen.

Sproeierinzet reinigen.

De sproeierinzet weer in de stoom-

Apparaat kort in gebruik nemen.

sproeier steken en de sproeierinzet in

De sproeierinzet weer in de stoom-

de richting van de wijzers van de klok

sproeier steken en de sproeierinzet in

vastdraaien.

de richting van de wijzers van de klok

De stoomreiniger is klaar voor gebruik.

vastdraaien.

Veiligheidsthermostaat

Mochten de drukregelaar en de ketelther-

mostaat door een storing uitvallen en het

apparaat oververhit raken, dan schakelt de

beveiligingsthermostaat het apparaat uit.

Wend u voor het resetten van de beveili-

gingsthermostaat tot de bevoegde Kär-

cher-klantenservice.

– 10

36 NL

Technische gegevens

Elektrische aansluiting

Spanning 220-240

V

1~50

Hz

Veiligheidsklasse IP X4

Beschermingsklasse I

Capaciteit

Verwarmingscapaciteit 1600 W

Afmetingen

Watertank 0,25 l

Lengte 190 mm

Breedte 100 mm

Hoogte 280 mm

Gewicht (excl. accessoires) 1,2 kg

Technische veranderingen voorbehou-

den!

Bijzondere toebehoren

Bestelnummer

Set ronde borstels 2.863-058

4 Ronde borstels voor puntstraalsproeier

Set ronde borstels met mes-

2.863-061

sing haren

voor het verwijderen van hardnekkig vuil.

Ideaal op resistente oppervlakken.

Ronde borstel met schraper 2.863-140

Ronde borstel met twee rijen hittebestendi-

ge haren en een schraper. Niet geschikt op

kwetsbare oppervlakken.

Ontkalkingsstaafjes (9 stuks) 6.295-206

– 11

37NL

Índice de contenidos

Símbolos en el aparato

Vapor

Indicaciones generales ES 5

ATENCIÓN – Existe peligro de escal-

Indicaciones de seguridad ES 6

damiento

Descripción breve ES 7

Protección del medio ambiente

Descripción del aparato ES 7

Funcionamiento ES 7

Los materiales de embalaje son reci-

clables. Por favor, no tire el embalaje

Empleo de los accesorios ES 8

a la basura doméstica; en vez de ello, en-

Cuidados y mantenimiento ES 9

tréguelo en los puntos oficiales de recogida

Ayuda en caso de avería ES 10

para su reciclaje o recuperación.

Datos técnicos ES 11

Los aparatos viejos contienen mate-

Accesorios especiales ES 11

riales valiosos reciclables que debe-

rían ser entregados para su

aprovechamiento posterior. Por este moti-

Indicaciones generales

vo, entregue los aparatos usados en los

puntos de recogida previstos para su reci-

Estimado cliente:

claje.

Antes del primer uso de su apa-

Indicaciones sobre ingredientes

rato, lea este manual original,

(REACH)

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

Encontrará información actual sobre los in-

guárdelo para un uso posterior o para otro

gredientes en:

propietario posterior.

www.kaercher.com/REACH

Uso previsto

Volumen del suministro

Utilice la limpiadora a vapor exclusivamen-

El contenido de suministro de su aparato

te para el uso particular.

está ilustrado en el embalaje. Verifique du-

El aparato está destinado a la limpieza con

rante el desembalaje que no falta ninguna

vapor y se puede utilizar con accesorios

pieza.

apropiados como los que se indican en

En caso de detectar que faltan accesorios

este manual de instrucciones. No es nece-

o o que han surgido daños durante el trans-

sario ningún detergente. Es importante que

porte, informe a su distribuidor.

respete las indicaciones de seguridad.

Piezas de repuesto

Símbolos del manual de

Emplear únicamente repuestos originales

instrucciones

de KÄRCHER. Al final de este manual de

Peligro

instrucciones encontrará un listado resumi-

Para un peligro inminente que acarrea le-

do de repuestos.

siones de gravedad o la muerte.

Garantía

Advertencia

Para una situación que puede ser peligro-

En todos los países rigen las condiciones

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

de garantía establecidas por nuestra em-

presa distribuidora. Las averías del aparato

dad o la muerte.

serán subsanadas gratuitamente dentro

Precaución

del periodo de garantía, siempre que se de-

Para una situación que puede ser peligro-

ban a defectos de material o de fabricación.

sa, que puede acarrear lesiones leves o

En un caso de garantía, le rogamos que se

daños materiales.

dirija con el comprobante de compra al dis-

tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-

vicio al cliente autorizado más próximo a su

domicilio.

(La dirección figura al dorso)

– 5

38 ES

Los cables eléctricos prolongadores in-

Indicaciones de seguridad

adecuados pueden ser peligrosos. Utili-

Peligro

zar solo un prolongador de protección

Está prohibido usar el aparato en zonas

eléctrico contra los chorros de agua con

en las que exista riesgo de explosiones.

un corte transversal de 3x1 mm².

Para usar el aparato en zonas de peli-

La conexión de enchufe y cable alarga-

gro deben cumplirse las normas de se-

dor no deben sumergirse en agua.

guridad correspondientes.

Al reemplazar los acoplamientos en el

No utilizar el aparato en piscinas que

cable de conexión a la red o cable pro-

contengan agua.

longador deben permanecer garantiza-

No dirigir el chorro directamente sobre

das la protección contra los chorros de

equipos de producción que contengan

agua y la resistencia mecánica.

componentes eléctricos, como p. ej. el

El usuario deberá utilizar el aparato de

interior de hornos.

conformidad con sus instrucciones. De-

Antes de emplear el aparato y los acce-

berá tener en cuenta las condiciones lo-

sorios, compruebe que están en perfec-

cales y tener cuidado de no causar

to estado. Si no está en perfecto

daños a las personas que se encuen-

estado, no debe utilizarse. Por favor,

tren en las proximidades cuando use el

compruebe especialmente la toma de

aparato.

corriente, el cierre de seguridad y el

Este aparato no es apto para ser mane-

tubo de vapor.

jado por personas con incapacidades

Si el cable de conexión a la red estuvie-

físicas, sensoriales o intelectuales o fal-

ra dañado, debe pedir inmediatamente

ta de experiencia y/o conocimientos, a

a un electricista especializado del servi-

no ser que sean supervisados por una

cio técnico autorizado que lo sustituya.

persona encargada o hayan recibido

Cambiar inmediatamente el tubo de va-

instrucciones de esta sobre cómo usar

por dañado. Sólo debe utilizarse una

el aparato.

manguera de vapor recomendada por

Los niños solo podrán utilizar el aparato

el fabricante (para el nº de pedido ver

si tienen más de 8 años y siempre que

lista de piezas de repuesto).

haya una persona supervisando su se-

No toque nunca el enchufe de red o la

guridad o les hayan instruido sobre

toma de corriente con las manos moja-

cómo manejar el aparato.

das.

Supervisar a los niños para asegurarse

No rocíe objetos que puedan contener

de que no jueguen con el aparato.

sustancias nocivas para la salud (p. ej.,

No deje nunca el aparato sin vigilancia

asbesto).

mientras esté en funcionamiento.

No toque nunca de cerca el chorro de

Cuidado al limpiar paredes alicatadas

vapor ni lo ponga al alcance de perso-

con enchufes.

nas o animales (peligro de escalda-

Precaución

miento).

Debe tener cuidado de no dañar ni es-

Advertencia

tropear el cable de conexión a red y el

El aparato sólo debe estar conectado a

cable de prolongación por pisarlos,

una conexión eléctrica que haya sido

aplastarlos, tirar de ellos, u otras accio-

realizada por un electricista de confor-

nes similares. Proteja los cables de red

midad con la norma CEI 60364.

del calor, el aceite y los bordes afilados.

Conecte el aparato únicamente a co-

No echar nunca en el depósito de agua

rriente alterna. La tensión tiene que co-

disolventes, líquidos que contengan di-

rresponder a la indicada en la placa de

solventes o ácidos sin diluir (por ejem-

características del aparato.

plo: detergentes, gasolina, diluyentes

En habitaciones húmedas, p. e. baños,

cromáticos y acetona), ya que atacan a

conecte el aparato sólo en enchufes

los materiales utilizados en el aparato.

con un interruptor de protección de co-

rriente de defecto.

– 6

39ES

Durante el funcionamiento, la palanca

D1 Dispositivo de extracción para venta-

de vapor no debe estar bloqueada.

nas y superficies acristaladas

Proteger el aparato de la lluvia. No al-

macenarlo en exteriores.

Funcionamiento

Descripción breve

Montaje de los accesorios

Ilustraciones, véase la con-

Si es necesario, conectar los accesorios

traportada 4

necesarios (véase el capítulo "Aplicación

1 Retire el depósito de agua.

de los accesorios") con la pistola de vapor.

2 Extraer la tapa del depósito.

Para ello coloque ambas entalladuras

3 Llene el depósito de agua y ciérrelo con

del accesorio sobre los salientes de la

la tapa.

boquilla de vapor y girar hasta el tope

4 Fije el depósito de agua.

en el sentido de las agujas del reloj.

5 Enchufe la clavija de red.

Desacoplamiento de los accesorios

Transcurridos aprox. 15 segundos, el

Peligro

limpiador por chorro de vapor está listo

Tenga cuidado al desacoplar los acceso-

para usar.

rios, ya que puede gotear agua caliente de

6 Desplace el dispositivo de bloqueo ha-

ellos. No desacople nunca los accesorios

cia atrás y presione sobre la palanca

mientras salga vapor - ¡Peligro de escalda-

del vapor.

miento!

Descripción del aparato

Deslizar hacia delante el dispositivo de

bloqueo (palanca de vapor bloqueada).

El contenido de suministro de su aparato

Girar el accesorio montado en el senti-

está ilustrado en el embalaje. Verifique du-

do contrario a las agujas del reloj y ex-

rante el desembalaje que no falta ninguna

traer de la boquilla de vapor.

pieza.

En caso de detectar que faltan accesorios

Llenado del depósito de agua

o o que han surgido daños durante el trans-

El depósito de agua puede llenarse en

porte, informe a su distribuidor.

cualquier momento.

Ilustraciones, véase la con-

Indicación: Si se emplea continuamente

traportada 3

un agua destilada de las habituales en el

A1 Inserto de boquilla

mercado, no es necesario descalcificar la

A2 boquilla de salida de vapor

caldera.

A3 Palanca del vapor

Separar el depósito de agua de la car-

A4 Bloqueo de la palanca de vapor (seguro

casa, para ello presionar hacia dentro

para niños)

las dos teclas de desbloqueo y extraer

delante – palanca de vapor bloqueada

hacia abajo el depósito de agua.

detrás– palanca de vapor desbloquea-

Extraer la tapa del depósito.

da

Llenar el depósito de agua con agua

A5 Bomba de descalcificación manual

fresca.

A6 Portacables

Precaución

A7 Cable de conexión a red y enchufe de

No agregue detergente ni ningún otro tipo

red

de aditivo.

B1 Depósito de agua

Cerrar el depósito de agua con la tapa.

B2 Tecla de desbloqueo

Fijar el depósito de agua a la carcasa.

B3 tapa del depósito

C1 boquilla de chorro concentrado

C2 cepillo circular

– 7

40 ES