Karcher NT 55/1 Tact Te M – страница 3

Инструкция к Пылесосу С Водяным Фильтром Karcher NT 55/1 Tact Te M

Pericolo

Sostituire lil filtro a membrane

Rischi dovuti alle polveri nocive alla salute.

Figura

Durante gli interventi di manutenzione (ad

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

es. sostituzione dei filtri) è necessario in-

Rimuovere il filtro a membrana.

dossare una maschera protettiva per le vie

Stendere il nuovo filtro a membrana sul

respiratorie P2 o superiore ed una tuta mo-

bordo del contenitore.

nouso.

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Sostituzione del filtro plissettato

piatto

Pulizia degli elettrodi

Aprire il coperchio del filtro.

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

Rimozione del filtro plissettato piatto.

Pulire gli elettrodi con una spazzola.

Smaltire il filtro plissettato piatto usato

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

nel sacchetto a chiusura ermetica in

Guida alla risoluzione dei

conformità con le disposizioni di legge.

guasti

Rimuovere eventuale sporco sul lato

dell'aria pura.

Pericolo

Inserire il nuovo filtro plissettato piatto.

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

Chiudere il coperchio del filtro; bisogna

na di alimentazione prima di effettuare in-

sentire lo scatto.

terventi sull'apparecchio.

Sostituzione del sacchetto filtro di

Avviso: In caso di guasti o anomalie (p.es.

rottura del filtro), disinserire immediata-

carta

mente l'apparecchio. Eliminare il guasto

Chiudere il raccordo di aspirazione

prima di rimettere il funzione l'apparecchio.

Figura

La turbina di aspirazione non

Chiudere il raccordo di aspirazione,

funziona

vedi aspirazione di liquidi.

Controllare la presa e il fusibile dell'ali-

Sostituzione del sacchetto filtro di carta

mentazione di corrente.

Figura

Verificare il cavo e la spina di rete, gli

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

elettrodi e la presa dell'apparecchio.

Rimuovere il sacchetto filtro di carta

Accendere l’apparecchio.

all'indietro.

Sollevare la chiusura scorrevole e chiu-

La turbina di aspirazione si spegne

dere ermeticamente il sacchetto filtro di

Svuotare il serbatoio.

carta al momento di estrarlo.

Smaltire il sacchetto filtro di carta usato

La turbina di aspirazione non si

nel sacchetto a chiusura ermetica in

reinserisce dopo aver svuotato il

conformità con le disposizioni di legge.

serbatoio

Introdurre il nuovo sacchetto filtro di

Spegnere l'apparecchio e attendere 5

carta.

secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi.

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi

con una spazzola.

– 7

41IT

La forza aspirante diminuisce

Impossibile disattivare la pulizia

automatica del filtro

Rimuovere eventuali otturazioni dalla

bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido

Informare il servizio assistenza clienti.

di aspirazione o dal filtro plissettato

Impossibile attivare la pulizia

piatto.

automatica del filtro

Sostituire il sacchetto filtro di carta pieno.

Far innestare correttamente il coper-

Informare il servizio assistenza clienti.

chio del filtro.

Smaltimento

Pulire ed eventualmente sostituire il fil-

tro a membrana (accessorio optional)

Trascorsa la sua durata operativa, l’appa-

sotto acqua corrente.

recchio è da smaltire secondo le disposizio-

Sostituire il filtro plissettato piatto.

ni di legge.

Verificare la tenuta stagna del tubo di

Garanzia

scarico.

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

Fuoriuscita di polvere durante

spettivo paese di pubblicazione da parte

l'aspirazione

della nostra società di vendita competente.

Figura

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

Verificare/correggere il posizionamento

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

corretto del filtro plissettato piatto.

se causati da difetto di materiale o di produ-

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

Sostituire il filtro plissettato piatto.

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

Il dispositivo automatico di

pure al più vicino centro di assistenza auto-

disinserimento (aspirazione di

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

liquidi) è difettoso

Accessori e ricambi

Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi

Impiegare esclusivamente accessori e ri-

con una spazzola.

cambi autorizzati dal produttore. Acces-

Controllare costantemente il livello di ri-

sori e ricambi originali garantiscono che

empimento in caso di liquidi non con-

l’apparecchio possa essere impiegato in

duttori.

modo sicuro e senza disfunzioni.

Il segnalatore acustico suona

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

è riportata alla fine del presente manua-

Regolare l'interruttore in base alla cor-

le d'uso.

retta sezione del tubo flessibile di aspi-

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

razione.

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

Quando il sacchetto filtro di carta è pie-

cher.com alla voce “Service”.

no e si scende al di sotto del flusso vo-

lumetrico minimo, occorre cambiare il

filtro.

Il dispositivo di pulizia automatico

del filtro non funziona

Tubo flessibile di aspirazione non colle-

gato.

42 IT

– 8

Dichiarazione di conformità

CE

Con la presente si dichiara che la macchina

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

sione da noi introdotta sul mercato, è

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

di modifiche apportate alla macchina senza

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

ne perde ogni validità.

Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi

Modelo: 1.146-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Norme nazionali applicate

-

5.957-652

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

– 9

43IT

Dati tecnici

NT 55/1 Tact Te M

Tensione di rete V 220-240

Frequenza Hz 50/60

Potenza max. W 1380

Potenza nominale W 1200

Capacità serbatoio l 54

Quantità di riempimento di liquido l 40

3

Quantità d'aria (max.) m

/h 140

Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 22,0 (220)

Valore di alimentazione degli utensili elettrici W 100-2200

2

Superficie del filtro plissettato piatto m

0,6

Protezione -- IPX4

Grado di protezione -- I

Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 35

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 580 x 380 x 870

Peso d'esercizio tipico kg 17,5

Temperatura ambiente °C -10...+40

Umidità relativa % 30-90

Valori rilevati secondo EN 60335-2-69

Pressione acustica L

pA

dB(A) 67

Dubbio K

pA

dB(A) 1

2

Valore di vibrazione mano-braccio m/s

<2,5

2

Dubbio K m/s

0,2

2

Cavo di ali-

H07RN-F 3x1,5 mm

mentazione

Codice com-

Lunghezza

ponente

cavo

EU 6.649-385.0 7,5 m

44 IT

– 10

Lees vóór het eerste gebruik

Zorg voor het milieu

van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Het verpakkingsmateriaal is

en bewaar hem voor later gebruik of voor

herbruikbaar. Deponeer het ver-

een latere eigenaar.

pakkingsmateriaal niet bij het

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

huishoudelijk afval, maar bied

heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-

het aan voor hergebruik.

val lezen!

Onbruikbaar geworden appara-

Bij veronachtzaming van de gebruiks-

ten bevatten waardevolle mate-

aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-

rialen die geschikt zijn voor

gen kan schade aan het apparaat

hergebruik. Lever de apparaten

ontstaan, en gevaar voor gebruikers en

daarom in bij een inzamelpunt

andere personen.

voor herbruikbare materialen.

Bij transportschade onmiddellijk de

Batterijen, olie en dergelijke

handelaar op de hoogte brengen.

stoffen mogen niet in het milieu

belanden. Verwijder overbodig

Inhoudsopgave

geworden apparatuur daarom

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

via geschikte inzamelpunten.

Symbolen in de gebruiksaanwij-

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

stoffen (REACH)

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2

vindt u onder:

Symbolen op het toestel. . . NL . . .2

www.kaercher.com/REACH

Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2

Symbolen in de

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3

gebruiksaanwijzing

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

Gevaar

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .7

lijke letsels.

Afvalverwijdering . . . . . . . . NL . . .8

Waarschuwing

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Toebehoren en reserveonder-

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8

delijke lichamelijke letsels.

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .9

Voorzichtig

Technische gegevens. . . . . NL . .10

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

materiële schade.

– 1

45NL

24 Contactdoos

Reglementair gebruik

25 Automatische filterreiniging

Deze zuiger is voor het natte en droge

26 Hoofdschakelaar

reinigen van vloer- en muuroppervlak-

27 Vlak harmonicafilter

ken bestemd.

28 Filterreiniging

Het apparaat is geschikt voor de afzui-

29 Houder voor vloersproeier

ging van droge, onbrandbare, voor de

30 Aftapslang

gezondheid onschadelijke stoffen op

31 Houder voor zuigbuizen

machines en apparaten; stofklasse M

32 Houder voor voegsproeier

conform EN 60 335–2–69. Beperking:

33 Netkabel

Er mogen geen kankerverwekkende

34 Typeplaatje

stoffen, behalve houtstof, opgezogen

worden.

Symbolen op het toestel

Dit apparaat is geschikt voor industrieel

WAARSCHUWING: Dit apparaat

gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,

bevat stof dat schadelijk is voor

scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-

de gezondheid. Lediging en on-

kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-

derhoud, inclusief het verwijde-

toren.

ren van de stofzak, mogen enkel

Apparaat-elementen

uitgevoerd worden door vakkundige perso-

nen die geschikte persoonlijke bescher-

1 Elektroden

mingsmiddelen dragen. Niet inschakelen

2 Zuigslang

vooraleer het volledige filtersysteem geïn-

3 Luchtuitstroming, werklucht

stalleerd is en de functie van de volume-

4 Vergrendeling van de zuigkop

stroomcontrole gecontroleerd werd.

5 Luchttoevoer, motor-koellucht

Vlak harmonicafilter

6 Zuigkop

Bestel-nr. 6.904-367.0

7 Vuilreservoir

8 Wiel

Filterzak van papier

9 Stuurwielhouder

Bestel-nr. 6.904-208.0

10 Zwenkwiel

11 Luchtinlaatleidingen

12 Aansluitmof

13 Vloersproeier

Veiligheidsinstructies

14 Zuigbuis

Gevaar

15 Draaischakelaar voor doorsnede van

Indien de retourlucht in de ruimte terug-

zuigslang

geblazen wordt, moet een voldoende

16 Kabelhaak

ventilatiegraad L in de ruimte voorhan-

17 Filterafdekking

den zijn. Om de vereiste grenswaarden

18 Handgreep

na te leven, mag de teruggevoerde vo-

19 Duwbeugel

lumestroom maximaal 50 % van de vo-

20 Schaalverdeling van de doorsnede van

lumestroom verse lucht (ruimtevolume

zuigslang

V

R

x luchtverversingspercentage L

W

)

21 Elleboog

bedragen. Zonder bijzondere ventilatie-

22 Draairegelaar voor zuigcapaciteit (min-

maatregelen geldt het volgende:

max)

–1

L

W

=1h

.

23 Controlelampje

46 NL

– 2

Gebruik van het apparaat en de sub-

Antistatisch systeem

stanties waarvoor het moet worden ge-

bruikt, incl. de veilige werkwijze bij de

Door de geaarde aansluitmof worden stati-

afvoer van het opgezogen materiaal al-

sche opladingen afgeleid. Daardoor wor-

leen door geschoold personeel.

den vonkvorming en stroomstoten met

elektrisch geleidende toebehoren (optie)

Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is

verhinderd.

voor de gezondheid. Legings- en on-

derhoudswerkzaamheden, inclusief het

Droogzuigen

verwijderen van de stofverzamelcontai-

Het apparaat is uitgerust met een pa-

ner, mogen alleen worden uitgevoerd

pierfilterzak met schuifsluiting, bestel-

door vaklui die de nodige bescher-

nummer 6.904-208.0 (5 stuks).

mingskleding dragen.

Aanwijzing: Met dit apparaat kunnen alle

Apparaat niet zonder het volledige filter-

soorten stof tot stofklasse M worden opge-

systeem gebruiken.

zogen. Het gebruik van een verzamelstof-

De toe te passen veiligheidsbepalingen

zak (bestelnr. zie filtersystemen) is bij de

betreffende de te behandelen materia-

wet verplicht.

len moeten in acht genomen worden.

Aanwijzing: Het apparaat is geschikt als

Inbedrijfstelling

industriestofzuiger voor het opzuigen en

als ontstoffer voor ter plaatse veranderbare

Het apparaat kan op 2 manieren gebruikt

werking voor het afzuigen van droge, niet

worden:

brandbare stoffen met MAC-waarden van

1 Gebruik als industriële stofzuiger (stop-

3

groter of gelijk aan 0,1 mg/m

.

contact niet gebruikt)

Bij het opzuigen van fijn stof moet ook

2 Gebruiker als ontstoffer (stopcontact

nog een papieren filterzak of een mem-

gebruikt)

braanfilter (bijzondere toebehoren) ge-

Zuigslang aansluiten en afhankelijk van

bruikt worden.

de gebruikssoort van zuigkop voorzien

Filterzak aanbrengen

of op het stofopwekkende apparaat

Afbeelding

aansluiten.

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

Waarschuwing

Papieren filterzak opzetten.

Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

verwijderd worden.

Membraanfilter monteren

Waarschuwing

Gevaar

Nooit zonder filterelement zuigen aange-

Bij het opzuigen van schadelijke stoffen

zien anders de zuigmotor beschadigd

mag de membraanfilter niet gemonteerd

wordt en door het verhoogde emissie van

worden.

fijn stof een gezondheidsrisico ontstaat!

Instructie: Bij gebruik zonder papieren fil-

Claxon

terzak moet een membraanfilter gebruikt

De claxon weerklinkt indien de luchtsnel-

worden om de zuigkop te beschermen.

heid daalt onder 20 m/s.

Afbeelding

Aanwijzing: De claxon reageert op onderdruk.

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

Draaischakelaar op de juiste zuigslang-

Membraanfilter (speciale accessoires)

diameter stellen.

over de rand van het reservoir trekken.

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

– 3

47NL

Natzuigen

Vuil water aflaten

Afbeelding

Gevaar

Afvalwater aflaten via de aftapslang.

Bij net natzuigen mogen geen stoffen op-

Algemeen

gezogen worden die schadelijk zijn voor de

Bij het opzuigen van nat vuil met de

gezondheid.

stof- of voegkop, resp. indien er over-

Inbouw rubber lippen

wegend water uit een container opge-

Afbeelding

zogen wordt, raden wij u aan om de

Borstelstrook demonteren.

functie 'Automatische filterreiniging' uit

Rubber strippen inbouwen.

te zetten.

Aanwijzing: De gestructueerde kant van

Bij het bereiken van de max. vulstand

de rubber strippen moet naar buiten wijzen.

schakelt het apparaat automatisch uit.

Zuigaansluiting sluiten

Bij niet geleidende vloeistoffen (b.v.

Afbeelding

booremulsie, oliën en vetten) wordt

Aansluitmof pasklaar in de zuigaanslui-

het toestel bij een volle container

ting plaatsen.

niet uitschakeld. De vulstand moet

voortdurend gecontroleerd worden

Aansluitmof tot de aanslag inschuiven.

en de container moet tijdig geleegd

Zuigaansluiting met de aansluitmof

worden.

door een naar rechts draaiende bewe-

Na het stoppen met natzuigen: Vlak-

ging goed sluiten.

vouwfilter samen met de filterreiniging

Aanwijzing: Pasnauwkeurigheid is door

schoonmaken. Elektrodes met een bor-

de "bajonetaansluiting" aangegeven.

stel schoonmaken. Reservoir met een

Papieren filterzak wegnemen

vochtige doek schoonmaken en afdro-

Afbeelding

gen.

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

Filterzak naar achteren (eruit trekken.

Clipverbinding

Schuifsluiting naar boven trekken en fil-

Afbeelding

ter goed sluiten bij het uitnemen.

De zuigslang is van een clip-systeem voor-

Gebruikte filter in een stofdichte, geslo-

zien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kun-

ten zak, conform de de wettelijke voor-

nen worden aangesloten.

schriften als afval verwijderen.

Bediening

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Bij het opzuigen van nat vuil moet de

Apparaat inschakelen

papieren filterzak altijd verwijderd wor-

den.

Steek de netstekker in de contactdoos.

Schakel het apparaat aan de hoofd-

Membraanfilter verwijderen

schakelaar in.

Afbeelding

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

Zuigcapaciteit instellen

Membraanfilter verwijderen.

Zuigcapaciteit (min-max) instellen met

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

de draairegelaar.

Bij het opzuigen van nat vuil moet de

membraanfilter (speciale accessoires)

altijd verwijderd worden.

48 NL

– 4

schuwd wanneer de voor het afzuigen

Werken met elektrische werktuigen

noodzakelijke minimale volumestroom van

Gevaar

20 m/s wordt onderschreden.

Aanwijzing: De informatie omtrent de mi-

Gevaar voor letsels en beschadigingen! Het

nimale volumestroom ten opzichte van de

stopcontact ist alleen voor de rechtstreekse

onderdruk bevindt zich op het typeplaatje.

aansluiting van elektrisch gereedschap aan

de zuiger bestemd. Ieder ander gebruik van

Automatische filterreiniging

het stopcontact ist niet togetsaan.

Het apparaat beschikt over een nieuwe fil-

Stroomstekker van het elektrische

terreiniging, bijzonder effectief bij fijn stof.

werktuig aan de zuiger insteken.

Daarbij wordt de vlakvouwfilter alle 15 se-

Schakel het apparaat aan de hoofd-

conden automatisch gereinigd door een

schakelaar in.

luchtstoot (pulserend geluid).

Controlelampje brandt, stofzuiger staat in

Aanwijzing: De automatische filterreini-

standby-modus.

ging is af fabriek ingeschakeld.

Aanwijzing: De zuiger wordt met het elek-

Aanwijzing: Het uit-/inschakelen van de

trische gereedschap automatisch in- en uit-

automatische filterreiniging is alleen moge-

geschakeld.

lijk, wanneer het apparaat is ingeschakeld.

Aanwijzing: De zuiger heeft een aanloop-

Automatische filterreiniging uitschakelen:

vertraging van max. 0,5 seconden en een

schakelaar bedienen. Controlelampje

nalooptijd van max. 15 seconden.

in de schakelaar gaat uit.

Aanwijzing: Voor vermogensaansluit-

Automatische filterreiniging inschakelen:

waarde van het elektrische gereedschap,

schakelaar opnieuw bedienen. Contro-

zie Technische gegevens.

lelampje in de schakelaar brandt groen.

Afbeelding

Aansluitmoffen aanpassen aan de aan-

Apparaat uitschakelen

sluiting van het elektrische werktuig.

Schakel het apparaat aan de hoofd-

Afbeelding

schakelaar uit.

Elleboog aan de zuigslang verwijderen.

Netstekker uittrekken.

Aansluitmof aan zuigslang monteren.

Afbeelding

Na elk bedrijf

Aansluitmof aan elektrisch werktuig

Reservoir leegmaken.

aansluiten.

Apparaat aan de binnen- en buitenkant

Aanwijzing: De verschillende zuigslangdi-

reinigen door afzuigen en afvegen met

ameters zijn noodzakelijk om een aanpas-

een vochtige doek.

sing aan de aansluitdiameters van de

bewerkingsapparaat mogelijk te maken.

Apparaat opslaan

Minimale volumestroom op de draai-

Afbeelding

schakelaar voor de doorsnede van

Zuigslang en stroomkabel bewaren in

zuigslang instellen.

overeenstemming met de afbeelding.

De schaalverdeling geeft de doorsnede

Apparaat in een droge ruimte plaatsen

van de zuigslang aan.

en beveiligen tegen onbevoegd ge-

Aanwijzing: Voor de werking als ontstoffer

bruik.

voor ter plaatse veranderbare werking (be-

werkingsapparaat aan de zuiger ingesto-

ken) moet de ingebouwde bewaking op het

aangesloten bewerkingsapparaat (stofop-

wekker) worden afgestemd. Dat wil zeggen

dat de gebruiker moet worden gewaar-

– 5

49NL

De buitenkant van het apparaat moet

Vervoer

ontgift en schoongeveegd worden of

behandeld worden met afdichtingmate-

Voorzichtig

riaal vooraleer het uit het gevaarlijke

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

gebied gehaald wordt. Alle onderdelen

Houd bij het transport rekening met het ge-

van het apparaat moeten beschouwd

wicht van het apparaat.

worden als verontreinigd indien ze uit

Zuigaansluiting sluiten, zie natzuigen.

het gevaarlijke gebied gehaald worden.

Zuigbuis met vloerspuitkop uit de hou-

Passende maatregelen moeten geno-

der nemen. Apparaat vasthouden aan

men worden, om verspreiding van stof

de draaggreep en de zuigbuis, niet aan

te vermijden.

de duwbeugel.

Bij de uitvoering van onderhouds- en

Bij het transport in voertuigen moet het

herstellingswerkzaamheden moeten

apparaat conform de geldige richtlijnen

alle verontreinigde voorwerpen die niet

beveiligd worden tegen verschuiven en

voldoende gereinigd kunnen worden,

kantelen.

weggegooid worden. Zulke voorwerpen

Opslag

moeten in ondoorlaatbare zakken en

overeenkomstig de geldende bepalin-

Voorzichtig

gen betreffende de verwijdering van dat

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

soort afval verwijderd worden.

gewicht van het apparaat bij opbergen in

Bij transport en onderhoud van het ap-

acht nemen.

paraat moet de zuigopening met de

Het apparaat mag alleen binnen worden

aansluitmof afgesloten worden.

opgeborgen.

Waarschuwing

Onderhoud

Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming van

gevaren moeten regelmatig onderhouden

Gevaar

worden. Dat betekent tenminste één keer

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

per jaar door de fabrikant of een opgeleide

het apparaat uitschakelen en de netstekker

persoon gecontroleerd worden op een vei-

uittrekken.

ligheidstechnisch perfecte toestand, bv.

Stofverwijderende machines zijn veilig-

dichtheid van het apparaat, beschadiging

heidsinrichtingen voor het voorkomen of

van de filter, functie van de controle-inrich-

elimineren van gevaren in de zin van

tingen.

BGV A1.

Voorzichtig

Voor het onderhoud door de gebruiker

Gevaar voor beschadiging! Geen onder-

moet het apparaat uit elkaar genomen,

houdsmiddelen met siliconen gebruiken.

gereinigd en onderhouden worden,

Eenvoudige onderhouds- en controle-

voor zover dat uitgevoerd kan worden

werkzaamheden kunt u zelf uitvoeren.

zonder dat daarbij gevaren ontstaan

De oppervlakten van het apparaat en

voor het onderhoudspersoneel en an-

de binnenkant van de container dienen

dere personen. Geschikte voorzorgs-

regelmatig met een vochtige doek ge-

maatregelen bevatten het ontgiften

reinigd te worden.

vóór de demontage. Voorzorgen ne-

men voor lokaal gefilterde kunstmatige

Gevaar

verluchting op de plaats waar het appa-

Gevaar door stof dat schadelijk is voor de

raat uit elkaar genomen wordt, reiniging

gezondheid. Bij onderhoudswerkzaamhe-

van het onderhoudsoppervlak en ge-

den (bv. filtervervanging) ademmasker P2

schikte bescherming van het personeel.

of meer en wegwerpkledij dragen.

50 NL

– 6

Vlakvouwfilter vervangen

Hulp bij storingen

Filterafdekking openen.

Gevaar

Vlakvouwfilter eruitnemen.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Gebruikte vlakvouwfilter in een stof-

het apparaat uitschakelen en de netstekker

dichte, gesloten zak en conform de de

uittrekken.

wettelijke voorschriften als afval ver-

Aanwijzing: Wanneer er een storing (bijv.

werken.

filterbreuk) optreedt, moet het apparaat on-

Vuil dat aan de verseluchtkant is gaan

middellijk worden uitgeschakeld. De storing

zitten, verwijderen.

worden verholpen voordat het apparaat op-

Nieuwe vlakvouwfilter plaatsen.

nieuw wordt ingeschakeld.

Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar

Zuigturbine start niet

in elkaar sluiten.

Stekker en zekering van de stroom-

Papieren filterzak vervangen

voorziening controleren.

Stroomkabel, stekker, elektroden en con-

Zuigaansluiting sluiten

tactdoos van het apparaat controleren.

Afbeelding

Apparaat inschakelen.

Zuigaansluiting sluiten, zie natzuigen.

Papieren filterzak vervangen

Zuigturbine schakelt uit

Afbeelding

Reservoir leegmaken.

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

Zuigturbine start na het legen van

Filterzak naar achteren (eruit trekken.

de container niet opnieuw

Schuifsluiting naar boven trekken en fil-

ter goed sluiten bij het uitnemen.

Apparaat uitschakelen en 5 seconden

Gebruikte filter in een stofdichte, geslo-

wachten, na 5 seconden weer aanzetten.

ten zak, conform de de wettelijke voor-

Elektrodes en de tussenruimte van de

schriften als afval verwijderen.

elektrodes met een borstel schoonma-

Nieuwe filterzak aanbrengen.

ken.

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Zuigkracht wordt minder

Membraanfilter vervangen

Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-

Afbeelding

buis, zuigslang of vlakvouwfilter wegha-

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

len.

Membraanfilter verwijderen.

Volle filterzak vervangen.

Nieuwe membraanfilter over de rand

Filterafdekking goed vastklikken.

van het reservoir trekken.

Membraanfilter (extra toebehoren) met

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

stromend water reinigen en/of vervan-

gen.

Elektrodes reinigen

Vlakvouwfilter vervangen.

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

Aftapslang controleren op dichtheid.

Elektrodes met een borstel schoonmaken.

Er ontsnapt stof bij het zuigen

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Afbeelding

Correcte montagepositie van de vlak-

vouwfilter controleren/corrigeren.

Vlakvouwfilter vervangen.

– 7

51NL

Uitschakelmechanisme (natzuigen)

Toebehoren en

springt niet aan

reserveonderdelen

Elektrodes en de tussenruimte van de

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

elektrodes met een borstel schoonma-

serveonderdelen gebruikt worden die

ken.

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

Vulstand bij elektrisch niet leidende

nele toebehoren en reserveonderdelen

vloeistof voortdurend controleren.

bieden de garantie van een veilig en

storingsvrije werking van het apparaat.

Claxon weerklinkt

Een selectie van de meest frequent be-

Draaischakelaar op de juiste zuigslang-

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

diameter stellen.

teraan in de gebruiksaanwijzing.

Bij gevulde papieren filterzakken en on-

Verdere informatie over reserveonder-

derschrijding van de minimale volume-

delen vindt u op www.kaercher.com bij

stroom moet deze zak verwisseld

Service.

worden.

Automatische filterreiniging werkt

niet

Zuigslang niet aangesloten.

Automatische filterreiniging kan

niet uitgeschakeld worden

Klantendienst contacteren.

Automatische filterreiniging kan

niet ingeschakeld worden

Klantendienst contacteren.

Afvalverwijdering

Het apparaat dient conform de wettelijke

voorschriften aan het einde van de levens-

duur als afval verwerkt te worden.

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

lingen van toepassing. Eventuele storingen

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

rantietermijn contact op met uw leverancier

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

52 NL

– 8

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

machine door haar ontwerp en bouwwijze

en in de door ons in de handel gebrachte

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

haar geldigheid wanneer zonder overleg

met ons veranderingen aan de machine

worden aangebracht.

Product: Droog- / natzuiger

Type: 1.146-xxx

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108//EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Toegepaste landelijke normen

-

5.957-652

De ondergetekenden handelen in opdracht

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

– 9

53NL

Technische gegevens

NT 55/1 Tact Te M

Netspanning V 220-240

Frequentie Hz 50/60

Max. vermogen W 1380

Nominaal vermogen W 1200

Inhoud reservoir l 54

Vulhoeveelheid vloeistof l 40

3

Luchthoeveelheid (max.) m

/h 140

Onderdruk (max.) kPa (mbar) 22,0 (220)

Vermogensaansluitwaarde van het elektrische ge-

W 100-2200

reedschap

2

Vlak van vlakvouwfilter m

0,6

Beveiligingsklasse -- IPX4

Beschermingsklasse -- I

Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 35

Lengte x breedte x hoogte mm 580 x 380 x 870

Typisch bedrijfsgewicht kg 17,5

Omgevingstemperatuur °C -10...+40

Relatieve luchtvochtigheid % 30-90

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 67

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1

2

Hand-arm vibratiewaarde m/s

<2,5

2

Onzekerheid K m/s

0,2

2

Stroomka-

H07RN-F 3x1,5 mm

bel

Onderdeelnr. Lengte snoer

EU 6.649-385.0 7,5 m

54 NL

– 10

Antes del primer uso de su apa-

Protección del medio

rato, lea este manual original,

ambiente

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

guárdelo para un uso posterior o para otro

Los materiales empleados para

propietario posterior.

el embalaje son reciclables y re-

¡Antes de la primera puesta en marcha

cuperables. No tire el embalaje

lea sin falta las instrucciones de uso y

a la basura doméstica y entré-

las instrucciones de seguridad n.°

guelo en los puntos oficiales de

5.956-249!

recogida para su reciclaje o re-

El incumplimiento de las instrucciones

cuperación.

de uso y de las indicaciones de seguri-

Los aparatos viejos contienen

dad puede provocar daños en el apara-

materiales valiosos reciclables

to y poner en peligro al usuario y a otras

que deberían ser entregados

personas.

para su aprovechamiento pos-

En caso de daños de transporte infor-

terior. Evite el contacto de bate-

me inmediatamente al fabricante.

rías, aceites y materias

Índice de contenidos

semejantes con el medio am-

biente. Por este motivo, entre-

Protección del medio ambiente ES . . 1

gue los aparatos usados en los

Símbolos del manual de instruc-

puntos de recogida previstos

ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1

para su reciclaje.

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 2

Indicaciones sobre ingredientes (REACH)

Elementos del aparato . . . . ES . . 2

Encontrará información actual sobre los in-

Símbolos en el aparato . . . ES . . 2

gredientes en:

Indicaciones de seguridad . ES . . 2

www.kaercher.com/REACH

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 3

Símbolos del manual de

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 4

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 6

instrucciones

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 6

Peligro

Cuidados y mantenimiento. ES . . 6

Para un peligro inminente que acarrea le-

Ayuda en caso de avería . . ES . . 7

siones de gravedad o la muerte.

Eliminación de desechos . . ES . . 8

Advertencia

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 8

Para una situación que puede ser peligro-

Accesorios y piezas de repuesto ES . . 8

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

Declaración de conformidad CE ES . . 9

dad o la muerte.

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . 10

Precaución

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones leves o

daños materiales.

– 1

55ES

26 Interruptor principal

Uso previsto

27 filtro plano de papel plegado

Este aspirador está diseñado para la

28 Limpieza de filtro

limpieza de pisos y superficies murales.

29 Soporte para boquilla para suelos

El aparato es apto para aspirar polvos

30 Manguera de salida

secos, no inflamables y nocivos para la

31 Soporte para la tubería de absorción

salud en máquinas y aparatos: clases

32 Soporte para la boquilla para juntas

de polvo M establecidas por la norma

33 Cable de conexión a la red

EN 60 335–2–69. Restricción: No está

34 Placa de características

permitido aspirar sustancias canceríge-

nas, a excepción de polvo de madera.

Símbolos en el aparato

Este aparato es apto para el uso en

ADVERTENCIA: Este aparato

aplicaciones industriales, como en ho-

contiene polvo nocivo para la sa-

teles, escuelas, hospitales, fábricas,

lud. El vaciado y el mantenimien-

tiendas, oficinas y negocios de alquiler.

to, incluída la eliminación de la

Elementos del aparato

bolsa de polvo, solo los pueden realizar

personas especializadas que lleven equi-

1 Electrodos

pamiento protector personal. No conectar

2 Manguera de aspiración

hasta que esté instalado el sistema filtrante

3 Salida de aire, aire de trabajo

completo y se haya comprobado el funcio-

4 Bloqueo del cabezal de absorción

namiento del control de la corriente del vo-

5 Entrada de aire, aire refrigerado del

lumen.

motor

filtro plano de papel plega-

6 Cabezal de aspiración

do

7 Recipiente acumulador de suciedad

Nº referencia 6.904-367.0

8 Rueda

bolsa filtrante de papel

9 Estribo de ruedas giratorias

Nº referencia 6.904-208.0

10 Rodillo de dirección

11 Tubuladura de aspiración

12 Manguito de conexión

13 Boquilla barredora de suelos

Indicaciones de seguridad

14 Tubo de aspiración

Peligro

15 Rosca para el corte trasversal de la

Cuando se retorne el aire de escape al

manguera de aspiración

cuarto, debe existir en el mismo una

16 Gancho porta cables

tasa suficiente de renovación de aire L.

17 Cubierta del filtro

Para respetar el valor límite requerido,

18 Asa de transporte

el flujo volumétrico retornado debe ser

19 Estribo de empuje

como máximo el 50% del flujo volumé-

20 Escala del corte trasversal de la man-

trico de aire exterior limpio (volumen del

guera de aspiración

cuarto V

R

x tasa de renovación de aire

21 Codo

L

W

). Sin una medida de aireación espe-

–1

22 Rosca de regulación de la potencia de

cial, es aplicable: L

W

=1h

.

aspiración (mín-máx)

El aparato y las sustancias para las que

se debe utilizar, así como el proceso

23 Piloto de control

seguro de eliminar el material tomado,

24 toma de corriente

sólo lo puede realizar personal cualifi-

25 Limpieza automática de filtro

cado.

56 ES

– 2

Este aparato contiene polvo nocivo

Sistema antiestático

para la salud. Las tareas de vaciado y

mantenimiento, así como el desecha-

A través del manguito de empalme se deri-

miento del depósito acumulador de pol-

van cargas estáticas. Así se evitan las chis-

vo sólo podrán ser realizados por

pas y las descargas eléctricas con

especialistas ataviados con el corres-

accesorios conductores de la electricidad

pondiente equipo protector.

(opcional).

No utilice el aparato sin el sistema de fil-

Aspiración en seco

tración íntegro.

El aparato está equipado con una bolsa

Se deben respetar las normativas de

de papel filtrante con un pasador de

seguridad aplicables para los materia-

cierre, ref. 6.904-208.0 (5 unidades).

les correspondientes a tratar.

Nota: Con este aparato se puede aspirar

Puesta en marcha

todo tipo de polvos hasta la clase M. El uso

de una bolsa colectora de polvo (ref. véase

El aparato permite 2 modos de funciona-

sistemas de filtros) está previsto legalmen-

miento:

te.

1 Modo de aspiración industrial (clavija

Nota: El aparato es apto como aspirador

de enchufe no ocupada)

industrial para aspirar y para eliminar el

2 Modo de eliminar polvo (clavija de en-

polvo para el funcionamiento móvil para as-

chufe ocupada)

pirar polvos secos, no inflamables con va-

Conectar la manguera de aspiración y

3

lores MAK superiores a0,1 mg/m

.

dotar con una boquilla de aspiración o

Para la aspiración de polvo fino tam-

conectar al aparato aspirador según el

bién se puede utilizar una bolsa filtrante

tipo de funcionamiento.

de papel o un filtro de membrana (acce-

Advertencia

sorios especiales).

Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de

Montar la bolsa filtrante de papel

papel plegado.

Figura

Advertencia

Desbloquear y extraer el cabezal de as-

Efectúe la aspiración únicamente con los

piración.

elementos filtrantes; de lo contrario, el mo-

Insertar la bolsa filtrante de papel.

tor de aspiración sufrirá daños y se pondrá

Colocar y bloquear el cabezal de aspi-

en riesgo la salud de las personas debido a

ración.

las emisiones de polvo fino.

Montar el filtro de membrana

claxon

Peligro

La bocina suena, si la velocidad del aire

Si se aspiran polvos nocivos para la salud

baja de 20 m/s.

no se pueden usar el filtro de membrana.

Nota: La bocina reacciona a la depresión.

Nota: Si se opera sin bolsa de papel filtran-

Colocar el interruptor de rosca en el

te se tiene que utilizar un filtro de membra-

corte trasversal de la manguera de as-

na, para proteger el cabezal de aspiración.

piración correcto.

Figura

Desbloquear y extraer el cabezal de as-

piración.

Estirar el filtro de membrana (accesorio

especial) sobre el borde del depósito.

Colocar y bloquear el cabezal de aspi-

ración.

– 3

57ES

Para aspirar suciedad líquida se debe

Aspiración de líquidos

retirar el filtro de membrana, (accesorio

Peligro

especial).

Al aspirar en húmedo no se pueden absor-

Purgue el agua sucia

ber polvos nocivos para la salud.

Figura

Montaje del borde de goma

Suelte el agua residual a través de la

Figura

manguera de salida.

Desmontar la tira de cerdas.

General

Montar los labios de goma.

Al aspirar suciedad húmeda con la bo-

Nota: El lateral estructurado del borde de

quilla para tapicerías o juntas, o cuando

goma tiene que estar para afuera.

se aspira principalmente agua de un re-

Cerrar la toma de aspiración

cipiente, se recomienda desactivar la

función „Limpieza automática del filtro“.

Figura

Colocar el manguito de conexión bien

Al alcanzar el máx. nivel de líquido se

ajustado a la conexion de aspiración.

apaga automáticamente el aparato.

Deslizar el manguito de conexión hasta

En el caso de líquidos no conducto-

el tope.

res (como emulsión de taladro, acei-

tes y grasas), no se apaga el aparato

Gire hacia la derecha para cerrar bien

cuando el recipiente esté lleno. Se

la conexión de aspiración con el man-

debe comprobar el nivel continua-

guito de conexión.

mente y vaciar a tiempo el recipiente.

Nota: La exactitud de adaptación está de-

Tras finalizar la aspiración de líquidos:

finida por "cierre de bayoneta".

limpiar el filtro plano de papel plegado

Retirar la bolsa filtrante de papel

con la limpieza de filtros. Limpiar los

Figura

electrodos con un cepillo. Limpiar y se-

Desbloquear y extraer el cabezal de as-

car el recipiente con un paño húmedo.

piración.

Extraer hacia atrás la bolsa de papel fil-

Enganche de clip

trante.

Figura

Tirar hacia arriba del pasador de cierre

La manguera de aspiración está equipada

y cerrar bien la bolsa de papel filtrante

con un sistema de clip. Se pueden conectar

al extraer.

todos los accesorios C-35/C-DN-35.

Eliminar la bolsa de papel filtrante usa-

Manejo

da en una bolsa cerrada que no deje

salir el polvo de acuerdo con las norma-

Conexión del aparato

tivas vigentes.

Colocar y bloquear el cabezal de aspi-

Enchufe la clavija de red.

ración.

Conectar el aparato con el interruptor

Para aspirar suciedad líquida se debe

principal.

retirar la bolsa filtrante de papel.

Ajustar la potencia de aspiración

Retirar el filtro de membrana

Ajustar la potencia de aspiración (min-

Figura

max) en la rosca de regulación.

Desbloquear y extraer el cabezal de as-

piración.

Retirar el filtro de membrana.

Colocar y bloquear el cabezal de aspi-

ración.

58 ES

– 4

dispositivo de procesamiento conectado

Trabajar con herramientas

(generador de polvo). Esto significa que si

eléctricas

la corriente de flujo mínima es inferior a

Peligro

20 m/s, se debe advertir al usuario.

Nota: Las indicaciones sobre el flujo de co-

¡Peligro de lesiones y daños! La clavija sólo

rriente mínimo depende de la depresión se

está diseñada para la conexión directa de

encuentran en la placa identificadora.

herramientas eléctricas al aspirador. No

está permitido utilizar la clavija de enchufe

Limpieza automática de filtro

para otros fines.

El aparato dispone de una novedosa lim-

Introducir la clavija de red de la herra-

pieza de filtro, especialmente efectiva con

mienta eléctrica en el aspirador.

el polvo fino. El filtro plano de papel plega-

Conectar el aparato con el interruptor

do se limpia automáticamente cada 15 se-

principal.

gundos con un soplo de aire (ruido

Si el piloto se ilumina, la aspiradora está en

vibrante).

modo standby.

Nota: La limpieza automática de filtro viene

Nota: La aspiradora se enciende y apaga

ajustada de fábrica.

automáticamente con la herramienta eléc-

Nota: Sólo se puede apagar/encender la

trica.

limpieza automática de filtro con el aparato

Nota: La aspiradora tiene un retraso de

apagado.

arranque de hasta 0,5 segundos y hasta 15

Apagar la limpieza automática de filtro:

segundos de marcha en inercia.

Pulsar el interruptor. El piloto de control

Nota: Valor de potencia de conexión de las he-

del interruptor se apaga.

rramientas eléctricas, véase Datos técnicos.

Encender la limpieza automática de fil-

Figura

tro:

Adaptar el manguito de conexión a la

Pulsar de nuevo el interruptor. El piloto

conexión de la herramienta eléctrica.

de control del interruptor se ilumina en

Figura

verde.

Retirar el codo de la manguera de suc-

ción.

Desconexión del aparato

Montar el manguito de conexión en la

Desconectar el aparato con el interrup-

manguera de succión.

tor principal.

Figura

Extraer el enchufe de la red.

Conectar el manguito de conexión con

la herramienta eléctrica.

Después de cada puesta en marcha

Nota: Los diferentes cortes trasversales de

Vacíe el recipiente.

la manguera de aspiración son necesarios

Limpie el aparato por dentro y por fuera

para permitir la adaptación a los cortes

aspirándolo y frotar con un paño húme-

trasversales de conexión de los dispositi-

do.

vos de procesamiento.

Ajustar el flujo volumétrico mínimo en el

Almacenamiento del aparato

interruptor de rosca para el corte tras-

Figura

versal de la manguera de aspiración.

Almacene la manguera de aspiración y

La escala indica el corte trasversal de la

el cable de acuerdo con la ilustración.

manguera de aspiración.

Coloque el aparato en un cuarto seco y

Nota: Para el funcionamiento móvil como

protéjalo frente a un uso no autorizado.

eliminador de polvo (dispositivo de proce-

samiento insertado en el aspirador), la vigi-

lancia integrada se debe adaptar al

– 5

59ES

El exterior del aparato se debe descon-

Transporte

taminar aspirando el polvo y se debe

limpiar con un paño; también se puede

Precaución

tratar con un material impermeabilizan-

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

te antes de sacarlo de la zona peligro-

peso del aparato para el transporte.

sa. Una vez que se saque el aparato de

Cerrar la toma de aspiración, véase As-

la zona peligrosa, se debe considerar

piración de líquidos.

que todas sus partes están sucias. Se

Sacar el tubo de aspiración con la bo-

tienen que tomar las medidas apropia-

quilla para suelos del soporte. Coger el

das para evitar que se esparza el polvo.

aparato por el asa y la tubería de aspi-

Durante los trabajos de mantenimiento

ración para el transporte, no por el es-

y reparación, se deben desechar todos

tribo de empuje.

los objetos que estén sucios y no se

Al transportar en vehículos, asegurar el

puedan limpiar suficientemente. Dichos

aparato para evitar que resbale y vuel-

objetos deberán ser desechados en

que conforme a las directrices vigentes.

bolsas no transparentes, en concordan-

Almacenamiento

cia con las disposiciones vigentes rela-

tivas a la eliminación de ese tipo de

Precaución

residuos.

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

Durante el transporte y el mantenimien-

peso del aparato en el almacenamiento.

to del aparato debe cerrarse la abertura

Este aparato sólo se puede almacenar en

de aspiración con el manguito de co-

interiores.

nexión.

Cuidados y mantenimiento

Advertencia

Se deben revisar regularmente los disposi-

Peligro

tivos de seguridad para evitar peligros.

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

Esto significa que, al menos una vez al

aparato, hay que desconectar de la red

año, el fabricante o una persona cualifica-

eléctrica.

da, debe comprobar el funcionamiento de

Las máquinas de eliminación del polvo son

las cualidades técnicas, p.ej. estanqueidad

dispositivos de seguridad para la prevención

del aparato, daño del filtro, funcionamiento

o la eliminación de riesgos tal y como se se-

de los dispositivos de control.

ñala en la BGV A1 (norma profesional).

Precaución

Para la conservación del equipo, el

¡Peligro de daños en la instalación! No uti-

usuario debe desmontar, limpiar y so-

lizar productos de limpieza que contengan

meter a las tareas de mantenimiento

silicona.

pertinentes el aparato, siempre que las

Aquellos trabajos de mantenimiento o

circunstancias permitan hacerlo sin po-

cuidados los puede realizar usted mis-

ner en peligro al personal de manteni-

mo.

miento ni a ninguna otra persona. Entre

La superficie del aparato y el lateral in-

las medidas preventivas apropiadas se

terno del depósito se deben limpiar re-

encuentra la descontaminación antes

gularmente con un paño húmedo.

del desmontaje. Es necesario adoptar

precauciones en caso de ventilación

Peligro

forzada filtrada in situ; en ese caso, se

Peligro por polvo nocivo para la salud. Al

desmonta el aparato, se limpia la su-

realizar trabajos de mantenimiento (p.ej.

perficie de mantenimiento y el personal

cambio de filtro), utilice una mascarilla pro-

debe estar debidamente protegido.

tectora P2 o superior y ropa de un solo uso.

60 ES

– 6