Karcher KMR 1250 BAT – страница 3
Инструкция к Пылесосу Karcher KMR 1250 BAT
Uso conforme a destinazione
Pavimentazioni adatte
Utilizzate questo apparecchio esclusiva-
–Asfalto
mente in conformità alle indicazioni fornite
– Pavimenti industriali
da questo manuale d'uso.
– Massetto
Î Prima dell'uso assicurarsi del perfetto
–Cemento
stato e del funzionamento sicuro dell'ap-
– Pietre da pavimentazioni
parecchio e delle attrezzature di lavoro. In
caso contrario è vietato usarlo.
– Questa spazzatrice è destinata a spaz-
zare superfici sporche in ambienti inter-
ni ed esterni.
– L'apparecchio può essere usato su stra-
de pubbliche solo se munito del comple-
mento per circolazione su strada.
– L'apparecchio non si adatta all'aspira-
zione di polveri dannose alla salute.
– È vietato apportare modifiche all'appa-
recchio.
– Non spazzare/aspirare mai liquidi
esplosivi, gas infiammabili o acidi e sol-
venti allo stato puro! Ne fanno parte
benzina, diluenti per vernici o gasolio
che, insieme all'aria di aspirazione,
possono formare vapori o miscele
esplosivi, nonché acetone, acidi e sol-
venti allo stato puro che corrodono i
materiali dell'apparecchio.
– Non spazzare/aspirare oggetti ardenti o
incandescenti.
– L'apparecchio è idoneo soltanto all'uso
su pavimentazioni indicate nel presente
manuale.
– È consentito percorrere sole quelle su-
perfici adibite all'uso della macchina da
parte dell'imprenditore o dei suoi incari-
cati.
– È vietato sostare in aree di pericolo. È
vietato usare l'apparecchio in ambienti
a rischio di esplosione.
– Regola generale da rispettare: tenere
lontana dall'apparecchio qualsiasi so-
stanza facilmente infiammabile (perico-
lo d'esplosione/d'incendio).
- 2
41IT
Parti dell'apparecchio
1 Sedile (con interruttore contatto sedile)
2 Quadro di comando
3Luci
4 Scopa laterale destra
5 Scopa laterale sinistra
6 Scarico in altezza
7 Vano raccolta
8Cofano
9 Rullospazzola
10 Serranda per lo sporco grossolano
42 IT
- 3
Quadro di comando
1 Interruttore a chiave
(funzione possibile solo con l'interrutto-
Apertura/Chiusura cofano
2 Spia luminosa guasto azionamento
re comando a due mani)
dell'apparecchio
3 Controllo ricarica batteria
15 Ventola
4 Sollevamento/abbassamento spazzole la-
16 Pedale di avanzamento
Î Ribaltare il sedile in avanti.
terali, destra
17 Pedale di retromarcia
Î Aprire il cofano dell'apparecchio con
5 Posizione superiore: Sollevare il rullospaz-
l'apposita cassetta prensile (tirare verso
18 Clacson
zola
l'alto).
19 Volante
Posizione centrale: Abbassamento del rul-
Avvertenza
lospazzola (modalità di funzionamento „Re-
20 Spina della batteria
golazione fissa“)
21 Apertura/Chiusura cofano dell'apparecchio
Il cofano dell'apparecchio viene retto dalla
Posizione inferiore: Abbassamento del rul-
molla a gas superiore.
lospazzola (modalità di funzionamento „po-
Contrassegno colore
sizionamento galleggiante“)
6 Sollevamento/abbassamento spazzole la-
– Gli elementi di comando per il processo
terali, sinistra (opzione)
di pulizia sono gialli.
7 Interruttore comando a due mani
– Gli elementi di comando per la manuten-
8 Contatore ore di funzionamento
zione ed il service sono grigio chiaro.
9Luci
10 Sollevamento/abbassamento serranda
11 Freno di stazionamento/Freno di servizio
12 Ribaltare il vano raccolta
(funzione possibile solo con l'interruttore co-
mando a due mani)
13 Sollevare il vano raccolta
(funzione possibile solo con l'interruttore co-
mando a due mani)
14 Abbassare il vano raccolta
- 4
43IT
Pericolo
Smontare la batteria
Prima della messa in funzione
Pericolo di ustioni chimiche!
Î Staccare la batteria.
Batteria
– Sciacquare con abbondante acqua pu-
Î Estrarre la batteria dal suo alloggia-
lita eventuali schizzi di acido negli occhi
mento.
Avvertenza
o sulla cute.
Î Smaltire le batterie scariche in confor-
La spazzolatrice è costruita per essere ali-
– Quindi, contattare immediatamente un
mità alle disposizioni in vigore.
mentata a corrente continua da 24 V. Viene
medico.
impiegata una batteria con vano da 24 V.
Operazione di scarico
– Lavare i vestiti sporchi con acqua.
Norme di sicurezza per l'uso di batterie
Durante l'utilizzo di batterie osservare as-
Montaggio e collegamento della batteria
몇 Attenzione
Non usare un carrello elevatore per scari-
solutamente le seguenti indicazioni di peri-
Avvertenza
care l'apparecchio in quanto potrebbe venir
colo:
Il modello KMR 1250 BAT Pack è fornito
con batteria ed caricabatteria installati.
danneggiato.
Rispettare le indicazioni ripor-
Î Aprire il cofano.
Procedere come segue:
tate sulla batteria, nelle istru-
Î Appoggiare la batteria nell'apposito
Î Allentare le aste di legno dal pallet ed
zioni per l'uso e nel manuale
supporto.
inchiodarle agli arresti del pallet (lato
d'uso del veicolo.
Î Fissare la batteria.
anteriore dell'apparecchio).
Indossare una protezione per
Î Collegare il morsetto (cavo rosso) al
Î Togliere le fasce di chiusura sui punti di
gli occhi.
polo positivo (+).
appoggio.
Î Collegare il morsetto al polo negativo (-).
Nota
Tenere l'acido e le batterie fuori
Prima di smontare la batteria staccare il
dalla portata dei bambini.
cavo del polo negativo. Verificare che i poli
della batteria e i morsetti siano sufficiente-
mente protetti con apposito grasso per poli
batteria.
Rischio di esplosione!
Carica della batteria
Pericolo
Rischio di lesioni! Osservare le norme di si-
Vietato accendere fuochi, pro-
curezza per l'uso di batterie. Osservare le
Î Rimuovere i cunei dal blocco delle ruote
durre scintille, usare luci libere
istruzioni del produttore del caricabatterie.
ed utilizzarli per sostenere le aste di le-
e fumare.
Pericolo
gno a sinistra ed a destra.
Caricare la batteria solo con apposito cari-
Î Allentare la fune della spazzola laterale
cabatterie.
Pericolo di ustioni chimiche!
Î Staccare la spina della batteria.
fissata al telaio per il trasporto.
Î Aprire il cofano.
(1) Apparecchio senza batteria installata
Î Collegare il cavo della batteria al carica-
Î Togliere l'apparecchio dal bancale spin-
batteria.
gendolo dalla rampa così costruita.
Pronto soccorso.
Î Inserire la spina e accendere il carica-
batterie.
(2) Apparecchio con batteria installata
Î Caricare la batteria con la corrente di
Î Aprire il cofano.
carica minima possibile.
Î Regolare la leva di marcia su "lento".
Avviso di pericolo.
Nota
Î Chiudere il cofano.
Quando la batteria è carica, scollegare il
Î Inserire la spina della batteria.
caricabatterie dalla rete e poi dalla batteria.
Î Posizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione "1“.
Controllare ed eventualmente corregge-
Smaltimento.
re il livello del liquido della batteria
Î Spostare l'apparecchio dal bancale
spingendolo dalla rampa così costruita.
몇 Attenzione
Î Riposizionare l'interruttore a chiave in
In caso di batterie ad acido controllare re-
posizione "0“.
golarmente il livello del liquido.
Non gettare la batteria nei rifiuti
L'apparecchio può essere spostato in due
– L'acido di una batteria completamente
domestici.
diversi modi:
carica ha a 20 °C un peso specifico di
(1) Spingendo l'apparecchio (vedi Movi-
1,28 kg/l.
mentazione della spazzatrice senza trazio-
– L'acido di una batteria parzialmente ca-
ne propria).
Pericolo
rica ha un peso specifico compreso tra
(2) Guidando l'apparecchio (vedi Movimen-
Rischio di esplosione! Non appoggiare
1,00 e 1,28 kg/l.
tazione della spazzatrice con trazione pro-
utensili o simili sulla batteria, sui poli termi-
– Il peso specifico dell'acido deve essere
pria).
nali e sui collegamenti delle celle della bat-
uguale in tutte le celle.
teria.
Î Svitare tutti i tappi degli elementi della
Pericolo
batteria.
Rischio di lesioni! Non portare mai even-
Î Estrarre da ogni cella un campione con
tuali ferite a contatto con il piombo. Lavare
il tester per acidi.
sempre le mani dopo aver effettuato inter-
Î Reintrodurre il campione di acido nella
venti sulla batteria.
stessa cella.
Pericolo
Î Se il livello negli elementi è troppo bas-
Pericolo di incendio e di esplosione.
so, aggiungere dell'acqua distillata fino
– È vietato fumare e usare fiamme libere.
alla tacca.
– Areare bene i locali in cui vengono cari-
cate le batterie in quanto sussiste il pe-
Î Caricare la batteria.
ricolo di formazione di gas altamente
Î Avvitare i tappi degli elementi.
esplosivi.
44 IT
- 5
Movimentazione della spazzatrice
Frenatura
Uso
senza trazione propria
Î Rilasciare il pedale. L'apparecchio fre-
Regolazione del sedile di guida
na automaticamente e si ferma.
Pericolo
Avvertenza
Rischio di lesioni! Prima di inserire la mar-
Nel caso in cui l'effetto frenante non sia suf-
cia libera, bloccare l'apparecchio in modo
ficiente fino all'arresto dell'apparecchio è
che non possa spostarsi accidentalmente.
possibile utilizzare come supporto il freno
Î Bloccare il freno di stazionamento.
di stazionamento o il pedale per la retro-
Î Aprire il cofano.
marcia.
Guidare in salita
Per salite fino a 15%:
Î Regolare la leva di marcia su "veloce".
Per salite tra 15% e 18%:
Î Regolare la leva di marcia su "lento".
Î Sganciare la tiranteria per il dispositivo
di inclinazione.
Superare ostacoli
Î Allentare 4 viti di fissaggio.
Per superare ostacoli fissi fino a 50 mm:
Î avanzare lentamente e superare l'osta-
Î Portare il sedile nella posizione deside-
colo con cautela.
rata.
Per superare ostacoli fissi superiori a 50 mm:
Î Regolare la leva di marcia su N.
Î Stringere le viti di fissaggio ed aggan-
Î ostacoli simili vanno superati esclusiva-
ciare nuovamente la tiranteria.
In questo modo la trazione è fuori servizio.
mente con una rampa idonea.
Î Chiudere il cofano.
Accendere l’apparecchio
Î Sbloccare il freno di stazionamento.
Operazioni di spazzamento
Avvertenza
L'apparecchio può essere spinto.
Pericolo
– L’apparecchio è dotato di un interrutto-
Avvertenza
Rischio di lesioni! Quando la serranda per
re di contatto del sedile. Quando il con-
Non movimentare la spazzatrice senza tra-
lo sporco grossolano è aperta, il rullospaz-
ducente si alza dal sedile, l'apparecchio
zione propria su lunghi tragitti e a velocità
zola può far schizzare sassi e pietrisco in
viene disinserito automaticamente.
superiori a 10 km/h.
avanti. Fare attenzione a non mettere in
– La trazione è dotata di un dispositivo di
Movimentazione della spazzatrice
pericolo persone, animali o oggetti.
protezione da sovraccarico elettrico. Il
con trazione propria
sovraccarico viene visualizzato dalla
몇 Attenzione
spia luminosa guasto azionamento. In
Non spazzare nastri da imballo, fili di ferro
Î Bloccare il freno di stazionamento.
questo caso è necessario bloccare il
o simili in quanto possono causare il dan-
Î Aprire il cofano.
freno di stazionamento e rilasciare i pe-
neggiamento del sistema spazzante.
Î Regolare la leva di marcia su "veloce" o
dali di guida (ca. 10 minuti) fino al raf-
몇 Attenzione
"lento".
freddamento dei componenti della
Per evitare danni al pavimento, non utiliz-
La trazione è pronta per l'impiego.
trazione.
zare la spazzatrice a lungo sullo stesso
Î Chiudere il cofano.
– La trazione resta inattiva per motivi di
punto.
Î Sbloccare il freno di stazionamento.
sicurezza quando si preme il pedale di
Nota
L'apparecchio è pronto per l'uso.
guida prima dell'attivazione dell'interrut-
Al fine di ottenere un risultato ottimale, si
tore a chiave.
Messa in funzione
consiglia di adeguare la velocità di marcia
Î Sedersi sul sedile di guida.
alle condizioni presenti in loco.
Avvertenze generali
Î Acceleratore in posizione zero.
Nota
Î Bloccare il freno di stazionamento.
Î Depositare la spazzatrice su una super-
Durante l'uso della spazzatrice si racco-
Î Posizionare l'interruttore a chiave in po-
ficie piana.
manda di svuotare il vano raccolta ad inter-
sizione "1“.
Î Togliere la chiave.
valli regolari.
Î Bloccare il freno di stazionamento.
Guida
Avvertenza
Interventi di controllo e di
Î Sollevare il rullospazzola.
Durante il funzionamento è necessario che
manutenzione
Î Sollevare le spazzole laterali.
il filtro della polvere venga pulito ogni 15-30
Î Sbloccare il freno di stazionamento.
minuti in base al livello di impurità.
Î Controllare lo stato di carica della batteria.
Nota
Avanzare
Î Controllare l'impianto idraulico.
Î Premere lentamente il pedale destro.
Per la pulizia di superfici piane, abbassare
Î Svuotare il vano raccolta.
solamente il rullospazzola.
Î Controllare le scope laterali.
Fare retromarcia
Nota
Î Controllare il rullospazzola.
Pericolo
Per la pulizia di bordi e finiture, abbassare
Î Controllare la pressione delle ruote.
Rischio di lesioni! Durante la retromarcia
anche le scope laterali.
Î Pulire il filtro della polvere.
non deve sussistere alcun pericolo per ter-
Pulire una superficie piana
Avvertenza
zi. In caso contrario, farsi guidare da un'al-
tra persona.
Bloccare il rullospazzola in modalità „Rego-
Descrizione al capitolo Cura e manutenzione.
Î Premere lentamente il pedale sinistro.
lazione fissa“.
Î Abbassare il rullospazzola posizionan-
Nota
do la leva nella posizione centrale (usu-
Comportamento di guida
ra ridotta del rullospazzola).
– Attraverso i pedali è possibile impostare
la velocità di marcia a regolazione con-
tinua.
- 6
45IT
Pulire una superficie irregolare
Trasporto
Bloccare il rullospazzola in modalità „posi-
zionamento galleggiante“.
Attenzione
Î Ribaltare il vano raccolta.
Î Abbassare il rullospazzola posizionan-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
do la leva nella posizione inferiore (usu-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
ra maggiore del rullospazzola).
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare l'appa-
Raccogliere oggetti di grandi dimensioni
recchio secondo le direttive in vigore affin-
Nota
ché non possa scivolare e ribaltarsi.
Per raccogliere oggetti di grandi dimensioni,
몇 Attenzione
ad es. lattine o grandi quantità di foglie sec-
Durante il trasporto, fissare l'apparecchio
che, è necessario sollevare temporanea-
contro un eventuale spostamento.
mente la serranda per lo sporco grossolano.
Î Girare la chiave d'avviamento su "0" e
Sollevamento della serranda:
togliere la chiave.
Î Aprire manualmente il portello dello
– Lo svuotamento del vano raccolta può
sporco grossolano.
Î Bloccare il freno di stazionamento.
essere eseguito al meglio con la posi-
Î Passare sopra le parti grandi a velocità
Î Assicurare l'apparecchio agli occhielli
zione completamente estratta.
ridotta con il portello dello sporco gros-
per il trasporto con le cinghie di serrag-
– Quando si rilascia il tasto per il mecca-
solano aperto.
gio, le funi o le catene.
nismo di ribaltamento del vano raccolta,
Î Bloccare l'apparecchio con dei cunei ai
Nota
questo ritorna automaticamente nella
bordi.
Un risultato di pulizia ottimale viene conse-
posizione di partenza.
guito solamente con la serranda abbassata.
Spazzare pavimenti asciutti
Î Per la pulizia di superfici piane, abbas-
sare il rullospazzola.
Î Ritirare fino alla posizione finale il vano
raccolta.
Î Per la pulizia di bordi e finiture, abbas-
sare le scope laterali.
Spegnere l’apparecchio
Nota
Î Rilasciare il pedale. L'apparecchio fre-
Il rullospazzola e le scope laterali si avvia-
na automaticamente e si ferma.
no automaticamente.
Î Bloccare il freno di stazionamento.
In caso di pavimentazioni polverose attiva-
Î Sollevare il rullospazzola.
Nota
re il dispositivo di aspirazione della polvere.
Î Sollevare le spazzole laterali.
Î Accendere la ventola.
Osservare i contrassegni per le aree di fis-
Î Girare la chiave d'avviamento su "0" e
saggio sul telaio di base (simboli di catene).
Spazzare pavimenti umidi o bagnati
togliere la chiave.
Per le operazioni di carico e scarico, l'appa-
Disattivare l'aspirazione della polvere per
Avvertenza
recchio può essere usato in pendenze non
proteggere il filtro della polvere dall'umidità.
superiori al 18%.
Dopo aver spento l'apparecchio, il filtro pol-
Î Disattivare la ventola.
vere viene pulito automaticamente per cir-
Conservazione
Svuotamento del vano raccolta
ca 10 secondi.
dell'apparecchio
Pericolo
Fermo dell'impianto
Attenzione
Rischio di lesioni! Durante l'operazione di
Se la spazzatrice non viene utilizzata per
scarico non vi devono essere persone o
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
un lungo periodo, si prega di osservare
animali nell'area di movimentazione del
spettare il peso dell'apparecchio durante la
quanto segue:
vano raccolta.
conservazione.
Î Depositare la spazzatrice su una super-
Questo apparecchio può essere conserva-
Pericolo
ficie piana.
to solo in ambienti interni.
Pericolo di schiacciamento! Non inserire
Î Sollevare il rullospazzola e le spazzole
mai le mani nella tiranteria del sistema di
laterali per non danneggiare le setole.
svuotamento. Non sostare sotto al vano
Î Girare la chiave d'avviamento su "0" e
raccolta sollevato.
togliere la chiave.
Pericolo
Î Bloccare il freno di stazionamento.
Pericolo di ribaltamento! Durante l'opera-
Î Bloccare la spazzatrice in modo tale
zione di scarico l'apparecchio deve appog-
che non possa spostarsi accidental-
giare su una superficie piana.
mente.
Î Fermare l'apparecchio.
Î Pulire la spazzatrice all'interno e
Î Sollevare il rullospazzola.
all'esterno.
Nota
Î Depositare l'apparecchio in un luogo ri-
Il vano raccolta può essere ribaltato per
parato ed asciutto.
svuotarlo solo dopo aver raggiunto una de-
Î Staccare la spina della batteria.
terminata altezza minima.
Î Caricare la batteria e ricaricarla ogni 2
Nota
mesi circa.
Le seguenti operazioni possono essere
eseguite solo con comando a due mani.
Î Sollevare il vano raccolta.
Una volta raggiunta l'altezza desiderata:
46 IT
- 7
Nota
Pulire manualmente il filtro della polvere
Cura e manutenzione
Tutti gli interventi di assistenza e di manu-
Avvertenza
Avvertenze generali
tenzione da effettuare da parte del cliente
Durante il funzionamento è necessario che
devono essere eseguiti da un tecnico qua-
il filtro della polvere venga pulito ogni 15-30
– Le riparazioni devono essere eseguite
lificato. Se necessario, ci si può rivolgere in
minuti in base al livello di impurità.
esclusivamente da centri di assistenza
qualsiasi momento al rivenditore specializ-
Î Fermare l'apparecchio.
autorizzati o da personale esperto in
zato Kärcher.
Î Disattivare la ventola. Il filtro della pol-
questo settore che abbia familiarità con
Interventi di manutenzione da effettuare
vere viene pulito per ca. 10 secondi.
tutte le norme di sicurezza vigenti in
dal servizio assistenza clienti
materia.
Î Accendere la ventola.
Manutenzione dopo 8 ore di funzionamento:
– Gli apparecchi ad uso mobile impiegati
Controllare l'impianto idraulico
Î Eseguire la prima ispezione.
nel settore industriale sono soggetti al
Î Effettuare un controllo visivo. In caso di
Manutenzione ogni 100 ore di funzionamento
controllo di sicurezza secondo la norma
perdita d'olio sull'unità idraulica, i cilindri
Manutenzione ogni 200 ore di funzionamento
VDE 0701.
o i tubi flessibili, contattare il servizio
Manutenzione ogni 300 ore di funzionamento
clienti Kärcher.
Pulizia
Nota
Sostituzione della scopa laterale
몇 Attenzione
Ai fini della garanzia è necessario far ese-
Î Depositare la spazzatrice su una super-
guire, durante il periodo di garanzia, tutti gli
Rischio di danneggiamento. Non pulire l’ap-
ficie piana.
interventi di assistenza e di manutenzione
parecchio con un tubo flessibile o un getto
Î Sollevare le spazzole laterali.
dal servizio assistenza clienti autorizzato
d’acqua ad alta pressione (rischio di cortocir-
Î Girare la chiave d'avviamento su "0" e
Kärcher come indicato nel libretto di manu-
cuito o di altri guasti di tipo elettrico).
togliere la chiave.
tenzione.
Pulizia interna dell'apparecchio
Interventi di manutenzione
Pericolo
Rischio di lesioni! Indossare una mascheri-
Preparazione:
na antipolvere e occhiali protettivi.
Î Depositare la spazzatrice su una super-
Î Aprire il cofano.
ficie piana.
Î Pulire l'apparecchio con un panno.
Î Girare la chiave d'avviamento su "0" e
Î Pulire l'apparecchio con aria compressa.
togliere la chiave.
Î Chiudere il cofano.
Î Bloccare il freno di stazionamento.
Pulizia esterna dell'apparecchio
Norme di sicurezza generali
Î Pulire l'apparecchio esternamente con
Î Staccare la spina della batteria.
un panno umido imbevuto di liscivia.
Î Allentare le viti di fissaggio.
Pericolo
Î Rimuovere le spazzole laterali.
Nota
Rischio di lesioni! Introdurre la barra di si-
Î Avvitare le nuove spazzole laterali.
Non utilizzare detergenti aggressivi.
curezza sempre con il vano raccolta solle-
vato.
Controllo del rullospazzola
Intervalli di manutenzione
Î Depositare la spazzatrice su una super-
Nota
ficie piana.
Il contatore ore di funzionamento indica
Î Sollevare il rullospazzola.
quali sono gli intervalli di manutenzione.
Î Girare la chiave d'avviamento su "0" e
Interventi di manutenzione da effettuare
togliere la chiave.
da parte del cliente
Î Bloccare l'apparecchio con un cuneo in
Manutenzione giornaliera:
modo che non possa spostarsi acciden-
Î Controllare la pressione delle ruote.
talmente.
Î Verificare l'usura e l'eventuale presen-
Î Bloccare il freno di stazionamento.
za di nastri impigliati nel rullospazzola e
Î Togliere eventuali nastri o spaghi dal
nelle scope laterali.
Î Impiegare la barra di sicurezza per lo
rullospazzola.
Î Controllare il filtro della polvere.
scarico in altezza.
Sostituzione del rullospazzola
Î Verificare il funzionamento di tutti gli
Pericolo
Una sostituzione del rullospazzola si rende
elementi di comando.
Rischio di lesioni! Prima di effettuare qual-
necessaria quando l'effetto pulente diminu-
Manutenzione settimanale:
siasi intervento di manutenzione e di ripa-
Î Controllare la tenuta ed il funzionamen-
isce visibilmente a causa delle setole con-
to di tutti i componenti idraulici.
razione lasciare raffreddare
sumate.
Î Verificare la scorrevolezza dei tiranti
sufficientemente l'apparecchio.
Î Depositare la spazzatrice su una super-
Bowden e delle componenti mobili.
Controllo della pressione delle ruote
ficie piana.
Interventi di manutenzione in caso di usura:
Î Depositare la spazzatrice su una super-
Î Abbassare il rullospazzola.
Î Sostituire i listelli di tenuta.
ficie piana.
Î Girare la chiave d'avviamento su "0" e
Î Sostituire il rullospazzola.
Î Collegare il manometro alla valvola del
togliere la chiave.
Î Sostituire le scope laterali.
pneumatico.
Î Bloccare l'apparecchio con un cuneo in
Avvertenza
Î Misurare la pressione e correggerla se
modo che non possa spostarsi acciden-
Descrizione al capitolo Interventi di manu-
necessario.
talmente.
tenzione.
Î La pressione delle ruote anteriori e di
Î Bloccare il freno di stazionamento.
Osservare il libretto di manutenzione
quelle posteriori deve essere di 6 bar.
5.950-535!
- 8
47IT
Avvertenza
Il listello di tenuta anteriore non può essere
regolato.
Listello di tenuta posteriore
Î Svitare i fissaggi del listello di tenuta.
Î Rimuovere il listello di tenuta.
Î Inserire un nuovo listello di tenuta.
Î Posizionare esattamente il listello di te-
nuta.
Î Regolare la distanza dal pavimento del
Î Aprire il portello laterale destro (1).
La simmetria delle spazzole deve formare
listello di tenuta a 1-5 mm.
Î Allentare i perni di sicurezza sulla coro-
un rettangolo uniforme largo 30-50 mm.
Î Avvitare un nuovo listello di tenuta.
na inferiore (2) e spostare l'asta di co-
Listelli di tenuta laterali
mando all'indietro.
Nota
Î Svitare i fissaggi dei listelli di tenuta.
Î Svitare la vite a testa zigrinata (3).
La simmetria delle spazzole non deve es-
Î Rimuovere i listelli di tenuta.
sere trapezoidale. In tal caso si prega di in-
Î Introdurre nuovi listelli di tenuta.
formare il servizio assistenza clienti.
Î Posizionare esattamente i listelli di te-
Regolare la simmetria delle spazzole:
nuta.
Avvertenza
Î Regolare la distanza dal pavimento dei
Solo per la modalità „Regolazione fissa“.
listelli di tenuta a 1-3 mm.
Î Aprire il cofano.
Î Avvitare i nuovi listelli di tenuta.
Sostituzione del filtro della polvere
Pericolo
Prima di iniziare a sostituire il filtro della pol-
vere, svuotare il vano raccolta. Durante gli
Î Smontare il braccio oscillante del rullo-
spazzola (4).
interventi sull'impianto filtrante indossare
Î Aprire il portello del rullospazzola (tap-
una mascherina antipolvere. Osservare le
po girevole) (5).
norme di sicurezza vigenti specifiche per
Î Estrarre il rullospazzola (6).
polveri fini.
Î Avvitare la vite di regolazione del disposi-
Avvertenza
tivo di regolazione del rullospazzola in
Un evidente deposito di polvere all'uscita
senso orario (-) fino alla battuta di arresto.
Aumento della simmetria:
della ventola è segno di un filtro della pol-
Î Rimontare in ordine inverso.
Î girare la vite di regolazione in senso an-
vere introdotto male o difettoso.
tiorario (+).
Riduzione della simmetria:
Î girare la vite di regolazione in senso
orario (-).
Regolazione e sostituzione dei listelli di
tenuta
Avvertenza
Sostituire immediatamente i listelli di tenuta
danneggiati o usurati.
Î Depositare la spazzatrice su una super-
Posizione di montaggio del rullospazzola in
ficie piana.
Î Sollevare il vano raccolta fino a metà
senso di marcia
Î Sollevare il rullospazzola.
(1).
Nota
Î Girare la chiave d'avviamento su "0" e
Î Aprire le chiusure (2).
Al montaggio del nuovo rullospazzola, fare
togliere la chiave.
Î Spostare in avanti il cassetto del filtro e
attenzione alla posizione delle setole.
Î Bloccare l'apparecchio con un cuneo in
rimuoverlo (3).
Nota
modo che non possa spostarsi acciden-
talmente.
Dopo il montaggio del nuovo rullospazzola
Î Bloccare il freno di stazionamento.
occorre regolare la simmetria delle spazzole.
Controllo e regolazione della simmetria
del rullospazzola
Î Controllare la pressione delle ruote.
Î Disattivare la ventola.
Î Sollevare il rullospazzola.
Î Sollevare le spazzole laterali.
Î Portare la spazzatrice su un pavimento
piano e liscio coperto visibilmente di
Î Sollevare la maniglia (4), estrarla e ruo-
polvere o gesso.
tarla di 90° (bloccare).
Î Abbassare il rullospazzola (posizione
Î Estrarre la cartuccia del filtro (5).
centrale della leva) e farlo girare per
breve tempo.
Î Introdurre una nuova cartuccia, i perni
Listello di tenuta anteriore
Î Sollevare il rullospazzola.
devono essere avvitati fino in fondo nei
Î Svitare i fissaggi del listello di tenuta.
Î Aprire il portello dello sporco grossolano.
fori (6).
Î Rimuovere il listello di tenuta.
Î Spostare il veicolo in retromarcia.
Î Avvitare un nuovo listello di tenuta.
Î Controllarne la simmetria.
48 IT
- 9
Î Riportare e bloccare la maniglia in posi-
zione di partenza. Accertarsi che il filtro
sia posizionato correttamente.
Î Introdurre e chiudere il cassetto del filtro.
Sostituzione della lampadina
Î Fermare l'apparecchio.
Î Girare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
Î Allentare i fissaggi della montatura.
Î Estrarre la montatura (1).
Î Svitare la vite tra i puntelli della monta-
tura della lampada del faro difettoso.
Î Ruotare il diffusore del faro difettoso in
senso antiorario per ca. 1/4 di giro (2) e
rimuovere l'alloggiamento del riflettore
(3).
Î Estrarre la lampadina.
Î Montare una nuova lampadina.
Î Introdurre l'alloggiamento del riflettore
dal basso nella montatura e fissare con
ca. 1/4 di giro in senso orario. Accertar-
si che l'aggancio avvenga correttamen-
te, la scritta HALOGEN sul vetro del
faro deve essere letto perfettamente in
orizzontale (4).
Î Avvitare la vite tra i puntelli della monta-
tura della lampada.
Î Fissare la montatura.
Sostituzione dei fusibili
Nota
Utilizzare esclusivamente fusibili aventi lo
stesso valore.
Î Aprire il cofano.
Î Staccare la spina della batteria.
Î Sostituire i fusibili difettosi.
Avvertenza
Un difetto multiplo dello stesso fusibile che
è presente un errore tecnico nell'impianto
elettrico. Informare il servizio assistenza
clienti Kärcher.
- 10
49IT
Guida alla risoluzione dei guasti
Guasto Rimedio
L'apparecchio non parte Sedersi sul sedile di guida. L'interruttore di contatto sedile si attiva.
Caricare o sostituire la batteria
Controllare il fusibile, eventualmente sostituirlo.
Controllare l'automatismo di sicurezza ed all'occorrenza ripristinarlo.
Regolare la leva di marcia su "veloce" o "lento"
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Spia luminosa Guasto azionamen-
Rispettare la sequenza di attivazione
to lampeggia
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
L'apparecchio non spazza bene Controllare lo stato di usura del rullospazzola e delle scope laterali. Sostituirle se necessario.
Verificare il funzionamento della serranda per lo sporco grossolano.
Svuotare il vano raccolta
Controllare lo stato di usura dei listelli di tenuta. Regolarli o sostituirli se necessario
Regolare la simmetria delle spazzole
Controllare la cinghia di trasmissione per il rullospazzola e le spazzole laterali
Controllare il filtro della polvere, pulirlo o sostituirlo
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
L'apparecchio produce polvere Accendere la ventola
Controllare la cinghia di trasmissione dell'aspiratore-raccoglitore
Controllare il filtro della polvere, pulirlo o sostituirlo
Controllare lo stato di usura dei listelli di tenuta. Regolarli o sostituirli se necessario
Lo scarico in altezza non funziona Sostituire il fusibile
Interruttore difettoso, contattare il servizio clienti Kärcher
Gruppo idraulico difettoso, contattare il servizio clienti Kärcher
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Il rullospazzola o le spazzole late-
Rimuovere eventuali nastri o spaghi dal rullospazzola o dalle spazzole laterali
rali non girano
Controllare la cinghia di trasmissione per il rullospazzola e le spazzole laterali
Controllare il fusibile, eventualmente sostituirlo.
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
La ventola non gira Abbassare completamente il vano raccolta
Controllare l'interruttore di finecorsa della ventola
Controllare il fusibile, eventualmente sostituirlo.
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
50 IT
- 11
Dati tecnici
KMR 1250 BAT
Dati dell'apparecchio
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1650 x 1000 x 1270
Peso proprio (pronto all'uso) kg 580
Peso totale consentito kg 730
Andamento rapido - Velocità di avanzamento (max.) km/h 6
Andamento montagna - Velocità di avanzamento (max.) km/h 4
Andamento rapido - Pendenza superabile (max.) % 15
Andamento montagna - Pendenza superabile (max.) % 18
Diametro rullospazzola mm 285
Larghezza rullospazzola mm 750
Diametro scope laterali mm 450
Resa oraria senza scope laterali m
2
/h 4500
Resa oraria con 1 scope laterali m
2
/h 6000
Resa oraria con 2 scope laterali m
2
/h 7800
Larghezza di lavoro senza scope laterali mm 750
Larghezza di lavoro con 1 scope laterali mm 1000
Larghezza di lavoro con 2 scope laterali mm 1300
Trasmissione -- Trasmissione meccanica con differenzia-
le, con azione sulle ruote posteriori
Grado di protezione, protezione contro la gocciolatura d'acqua -- IPX 3
Motori
Motore di trazione, AMER MP80 M V, W 24, 1100
Motore rullospazzola, AMER MP80/2 V, W 24, 600
Motore ventola, AMER MP80/2 V, W 24, 600
Tipi di olio
Unità idraulica per scarico in altezza -- DIN HVLP 51 524/2 - 46 c St/40 °C
Quantità di riempimento olio idraulico l 1,5
Batteria
Tensione V 24
Capacità Ah 240
Ore di funzionamento in seguito a vari procedimenti di carica h ca. 3
Luci
Dispositivi luminosi -- DIN 49848 - HS3 - 6 V/2,4 W
Vano raccolta
Altezza max. di scarico mm 1430
Capacità del vano raccolta l 80
Pneumatici
Diametro mm 300
Dimensioni anteriori -- 4.00-4
Pressione ruote anteriori bar 6
Dimensioni posteriori -- 4.00-4
Pressione ruote posteriori bar 6
Sistema di filtraggio e di aspirazione
Superficie filtrante del filtro per polveri fini m
2
6
Categoria d'impiego di filtri per polveri non nocive -- U
Condizioni ambientali
temperatura °C da -5 a +40
Umidità, non condensante % 0 - 90
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Emissione sonora
Pressione acustica L
pA
dB(A) 74
Dubbio K
pA
dB(A) 2
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB(A) 94
Vibrazioni meccaniche
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
2
<2,5
Sedile m/s
2
< 0,5
Dubbio K m/s
2
0,2
- 12
51IT
Garanzia Dichiarazione CE
Le condizioni di garanzia valgono nel rispetti-
Con la presente si dichiara che la macchina
vo paese di pubblicazione da parte della no-
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
stra società di vendita competente. Entro il
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente
sione da noi introdotta sul mercato, è
eventuali guasti all’apparecchio, se causati
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
da difetto di materiale o di produzione. Nei
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
casi previsti dalla garanzia si prega di rivol-
di modifiche apportate alla macchina senza
gersi al proprio rivenditore, oppure al più vici-
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
no centro di assistenza autorizzato, esibendo
ne perde ogni validità.
lo scontrino di acquisto.
Prodotto: Spazzatrice aspirante uomo
a bordo
Modelo: 1.091-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità
applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 92
Garantito: 94
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
- 13
CEO
Head of Approbation
52 IT
Lees vóór het eerste gebruik
– Batterijen nooit in ontladen toestand la-
Symbolen in de
van uw apparaat deze originele
ten staan, maar zo snel mogelijk op-
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
gebruiksaanwijzing
nieuw opladen.
en bewaar hem voor later gebruik of voor
– Ter voorkoming van lekstroom de batte-
Gevaar
een latere eigenaar.
rijen steeds proper en droog houden.
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Voor de eerste inbedrijfstelling de veilig-
Beschermen tegen verontreiniging bij-
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
heidsaanwijzingen nr. 5.956-250 beslist
voorbeeld door metaalstof.
lijke letsels.
doorlezen!
– Geen werktuig e.d. op de batterij leggen.
몇 Waarschuwing
Gevaar van kortsluiting en explosie.
Inhoudsopgave
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
– In geen geval in de omgeving van een bat-
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
Veiligheidsinstructies NL - 1
terij of in een batterijlaadruimte werken met
delijke lichamelijke letsels.
open vlammen, vonken vormen of roken.
Zorg voor het milieu NL - 1
Voorzichtig
Explosiegevaar.
Symbolen in de gebruiksaan-
NL - 2
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
– Hete onderdelen, zoals de aandrijfmotor,
wijzing
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
niet aanraken (gevaar voor brandwonden).
Symbolen op het toestel NL - 1
materiële schade.
– Wees voorzichtig bij het hanteren van bat-
Functie NL - 1
terijzuur. Volg de betreffende veiligheids-
Symbolen op het toestel
Reglementair gebruik NL - 2
voorschriften op!
Apparaat-elementen NL - 3
– Verbruikte batterijen moeten volgens de
Positie hendel snelheid
Voor de inbedrijfstelling NL - 5
Europese richtlijn 91/ 157 EWG op milieu-
"snel" (snelgang)
vriendelijke wijze verwijderd worden.
Inbedrijfstelling NL - 6
Bediening NL - 6
Accessoires en reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
Stillegging NL - 7
Positie hendel snelheid
serveonderdelen gebruikt worden die
Vervoer NL - 7
„langzaam“ (bergsnelheid)
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
Opslag van het apparaat NL - 8
nele toebehoren en reserveonderdelen
Onderhoud NL - 8
bieden de garantie van een veilig en
Hulp bij storingen NL - 11
storingsvrije werking van het apparaat.
Veiligheidsinstructies
Technische gegevens NL - 12
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u
Garantie NL - 13
Algemene aanwijzingen
achteraan in de gebruiksaanwijzing.
CE-verklaring NL - 13
Als u bij het uitpakken transportschade
– Verdere informatie over reserveonder-
constateert, neem dan contact op met uw
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Zorg voor het milieu
distributeur.
Service.
– De op het apparaat aangebrachte
Het verpakkingsmateriaal is
waarschuwings- en aanwijzingsborden
Functie
herbruikbaar. Deponeer het ver-
geven aanwijzingen voor gebruik zon-
pakkingsmateriaal niet bij het
der gevaar.
huishoudelijk afval, maar bied
– Naast de aanwijzingen in de gebruiks-
het aan voor hergebruik.
aanwijzingen moeten de algemene vei-
Onbruikbaar geworden appara-
ligheidsvoorschriften en voorschriften
ten bevatten waardevolle mate-
ter vermijding van ongevallen van de
rialen die geschikt zijn voor
wetgever in acht genomen worden.
hergebruik. Lever de apparaten
Rijfunctie
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Gevaar
Batterijen, olie en dergelijke
Verwondingsgevaar!
stoffen mogen niet in het milieu
Kantelgevaar bij de sterke hellingen.
De veegmachine werkt volgens het over-
belanden. Verwijder overbodig
– In rijrichting alleen hellingen tot maxi-
slagprincipe.
geworden apparatuur daarom
maal 18 % berijden.
– De zijbezems (3) reinigen hoeken en
via geschikte inzamelpunten.
Kantelgevaar bij snel door de bochten rijden.
kanten van het veegoppervlak en trans-
– In bochten langzaam rijden.
porteren het vuil in de baan van de
Aanwijzingen betreffende de in-
Kantelgevaar bij onstabiele ondergrond.
veegrol.
houdsstoffen (REACH)
– Het apparaat uitsluitend op bevestigde
– De roterende veegrol (4) transporteert
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
ondergrond bewegen.
het vuil direct in de veeggoedcontainer
vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Kantelgevaar bij de zijwaartse hellingen.
(5).
umweltschutz/REACH.htm
– Dwars op de rijrichting alleen hellingen
– Het in de container opgejaagde stof
tot maximaal 10 % berijden.
wordt via de stoffilter (2) gescheiden en
de gefilterde schone lucht wordt door
Batterijgedreven apparaten
het zuigventiel (1) weggezogen.
Instructie
Alleen als u de door Kärcher aanbevolen
batterijen en oplaadapparaten gebruikt,
kunt u garantie inroepen.
– De gebruiksinstructies van de fabrikant
van de batterij en van het oplaadappa-
raat moeten in elk geval nageleefd wor-
den. Neem de aanbevelingen van de
wetgever betreffende de omgang met
batterijen in acht.
- 1
53NL
Reglementair gebruik
Geschikte ondergronden
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
– Asfalt
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
– Industrievloer
Î Het apparaat met de werkinstallaties
– Estrik
moet voor gebruik gecontroleerd wor-
– Beton
den op deugdelijkheid en bedrijfsveilig-
– Klinkers
heid. Indien zij niet in goede staat
verkeren, mag u de apparatuur niet ge-
bruiken.
– Deze veegmachine is bestemd voor het
vegen van vervuilde oppervlakken bin-
nen en buiten.
– Het apparaat kan alleen met de op-
bouwset StVZO voor het gebruik op
openbare weg gebruikt worden.
– Het apparaat is niet geschikt voor het
opzuigen van gezondheidsschadelijke
stoffen.
– Er mogen aan het apparaat geen wijzi-
gingen worden aangebracht.
– Nooit explosieve vloeistoffen, brandba-
re gassen of onverdunde zuren en op-
losmiddelen opvegen/opzuigen!
Daartoe behoren benzine, verfverdun-
ner of stookolie die door verwerveling
met de zuiglucht explosieve dampen of
mengsels kunnen vormen, verder ace-
ton, onverdunde zuren en oplosmidde-
len omdat zij op het apparaat gebruikte
materialen aantasten.
– Geen brandbare of glimmende voor-
werpen opvegen/opzuigen.
– Het apparaat is alleen geschikt voor
het/de in de gebruiksaanwijzing ge-
noemde wegdek/ondergrond.
– Er mag alleen gereden worden op de
door de ondernemer of diens gemach-
tigde voor het machinegebruik vrijgege-
ven oppervlakken.
– Het verblijf in de gevarenzone is verbo-
den. Niet gebruiken in ruimtes met ont-
ploffingsgevaar.
– Over het algemeen geldt: Licht ont-
vlambare stoffen uit de buurt van het
apparaat houden (explosie-/brandge-
vaar).
54 NL
- 2
Apparaat-elementen
1 Stoel (met zitcontactschakelaar)
2 Bedieningspaneel
3 Verlichting
4 Rechter zijbezem
5 Linker zijbezem
6 Hoogleging
7 Veeggoedcontainer
8 Apparaatkap
9 Veegrol
10 Grofvuilklep
- 3
55NL
Bedieningspaneel
1 Sleutelschakelaar
14 Veeggoedreservoir laten zakken
Apparaatkap openen / sluiten
2 Controlelampje storing aandrijving
(functie alleen in combinatie met scha-
Î Stoel naar voren klappen.
3 Batterijladingcontrole
kelaar Tweehandsbediening)
Î Apparaatkap openen aan de daartoe
4 Zijbezems opheffen/laten zakken,
15 Blazer
voorziene verzonken handgreep (naar
rechts
16 Rijpedaal vooruit
boven trekken).
5 Bovenste positie: Keerrol omhoog
17 Rijpedaal achteruit
brengen
18 Claxon
Waarschuwing
Middelste positie: Keerrol laten zakken
19 Stuurwiel
De apparaatkap wordt omhoog gehouden
(bedrijfsmodus „Vaste instelling“)
door de gasdrukveer.
20 Accustekker
Onderste positie: Keerrol laten zakken
21 Apparaatkap openen / sluiten
Kleurmarkering
(bedrijfsmodus „Vlottend lageren“)
– Bedieningselementen voor het reini-
6 Zijbezems opheffen/laten zakken, links
gingsproces zijn geel.
(optie)
– Bedieningselementen voor het onder-
7 Schakelaar Tweehandsbediening
houd en de service zijn lichtgrijs.
8 Bedrijfsurenteller
9 Verlichting
10 Grof vuilklep opheffen/laten zakken
11 Parkeerrem / bedrijfsrem
12 Veeggoedreservoir kantelen
(functie alleen in combinatie met scha-
kelaar Tweehandsbediening)
13 Veeggoedreservoir omhoog brengen
(functie alleen in combinatie met scha-
kelaar Tweehandsbediening)
56 NL
- 4
Gevaar
Batterij demonteren
Voor de inbedrijfstelling
Gevaar voor invreten!
Î Accu afklemmen.
Accu
– Zuurspetters in het oog of op de huid
Î Batterij uit de batterijhouder nemen.
met veel schoon water uit- resp. af-
Î Verbruikte batterijen conform de gel-
Waarschuwing
spoelen.
dende bepaleingen verwijderen.
De veegmachine is gebouwd voor 24 V ge-
– Daarna direct een dokter raadplegen.
Afladen
lijkstroom. Er wordt een trogbatterij van
– Verontreinigde kleding met water uit-
24 V gebruikt.
wassen.
몇 Waarschuwing
Veiligheidsvoorschriften accu's
Accu in apparaat plaatsen en aansluiten
Geen heftruck gebruik voor het afladen, het
Let bij de omgang met accu's absoluut op
Waarschuwing
apparaat kan daarbij beschadigd raken.
de volgende waarschuwingstip:
Bij de KMR 1250 BAT Pack zijn de batterij
Ga bij het afladen als volgt te werk:
Aanwijzingen voor de accu, in
en het oplaadapparaat reeds ingebouwd.
Î Houten planken van de pallet losmaken
Î Apparaatkap openen.
de gebruiksaanwijzing en in de
en aan de aanslagen van de pallet na-
Î Accu in de accuklemmen plaatsen.
voertuighandleiding opvolgen!
gelen (voorkant van het apparaat).
Î Batterij bevestigen.
Î Spanbandbevestiging bij de aanslag-
Î Poolklem (rode kabel) op de pluspool
punten verwijderen.
Veiligheidsbril dragen!
(+) aansluiten.
Î Poolklem op minpool (-) aansluiten.
Tip
Bij het uitbouwen van de accu moet men
Kinderen uit de buurt houden
erop letten, dat eerst de minpoolleiding los-
van zuren en accu's!
gemaakt wordt. Controleren, of de accupo-
len en poolklemmen voldoende door
poolbeschermingsvet beschermd worden.
Explosiegevaar!
Accu laden
Gevaar
Gevaar voor verwonding! Houd u aan de
Î Blokken voor het vastzetten van de wie-
Vuur, vonken, open licht en roken
veiligheidsvoorschriften bij het omgaan met
len wegslaan en gebruiken om de hou-
verboden!
accu's. De gebruiksaanwijzing van de fabri-
ten planken links en rechts te
kant van het laadapparaat opvolgen.
ondersteunen.
Gevaar
Î Snoer van de zijbezem die voor het
Gevaar van brandwonden!
Accu alleen met het geschikte laadappa-
transport aan het frame werd beves-
raat opladen.
tigd, losmaken.
Î Batterijstekker uittrekken.
(1) Apparaat zonder ingebouwde accu
Î Apparaatkap openen.
Î Apparaat over de zo verkregen helling
Eerste hulp!
Î Batterijkabel met het oplaadapparaat
van de pallet duwen.
verbinden.
(2) Apparaat met ingebouwde accu
Î Stekker in het stopcontact steken en
laadtoestel inschakelen.
Î Apparaatkap openen.
Î Accu met de kleinst mogelijke laad-
Î Hendel snelheid op „langzaam“ stellen.
Waarschuwingstekst!
stroom laden.
Î Apparaatkap sluiten.
Tip
Î Accustekker insteken.
Wanneer de accu opgeladen is, het laad-
Î Sleutelschakelaar op „1“ stellen.
apparaat eerst van het stroomnet en dan
Î Apparaat over de zo verkregen helling
Verwijdering!
van de accu halen.
van de pallet duwen.
Vloeistofpeil van de accu controleren en
Î Sleutelschakelaar weer op „0“ zetten.
bijstellen
Het apparaat kan op 2 manieren bewogen
몇 Waarschuwing
worden:
Accu niet in vuilnisbak gooien!
(1) Apparaat schuiven (zie veegmachine
Bij met zuur gevulde accu's regelmatig de
zonder zelfaandrijving bewegen).
vloeistofstand controleren.
(2) Apparaat verrijden (zie veegmachine
– Het zuur van een volledig opgeladen
met zelfaandrijving bewegen).
accu heeft bij 20 °C een soortelijk ge-
Gevaar
wicht van 1,28 kg/l.
Explosiegevaar! Geen materiaal of iets der-
– Het zuur van een gedeeltelijk ontladen
gelijks op de accu, d.w.z. op de polen en
accu heeft een soortelijk gewicht tus-
verbindingsstrips van accucellen leggen.
sen 1,00 en 1,28 kg/l.
Gevaar
– In alle cellen moet het soortelijk gewicht
Gevaar voor verwonding! Wonden nooit in
van het zuur gelijk zijn.
contact met lood laten komen. Na het wer-
Î Alle celsluitingen uitdraaien.
ken aan accu's altijd de handen reinigen.
Î Uit iedere cel met de zuurtester een
monster nemen.
Gevaar
Î Het zuurmonster weer terugdoen in de-
Brand- en explosiegevaar!
zelfde cel.
– Roken en open vuur is verboden.
Î Bij te lage vloeistofstand cellen met ge-
– Ruimtes waarin accu's opgeladen wor-
destilleerd water tot aan de markering
den, dienen goed geventileerd te zijn,
bijvullen.
omdat bij het opladen zeer explosief
Î Accu laden.
gas ontstaat.
Î Celsluitingen inschroeven.
- 5
57NL
Veegmachine zonder
Bediening
Apparaat verrijden
zelfaandrijving bewegen
Î Veegrol omhoog brengen.
Chauffeursstoel instellen
Gevaar
Î Zijbezems opheffen.
Verwondingsgevaar! Voor het inleggen van
Î Parkeerrem losmaken.
de vrijloop moet het apparaat beveiligd
Vooruit rijden
worden tegen wegrollen.
Î Rechter rijpedaal langzaam indrukken.
Î Parkeerrem vastzetten.
Achteruit rijden
Î Apparaatkap openen.
Gevaar
Gevaar voor verwonding! Bij het achteruit-
rijden mogen derden niet in gevaar ge-
bracht worden, eventueel aanwijzingen
laten geven.
Î Linker rijpedaal langzaam indrukken.
Î Stangen voor de kantelinrichting eruit
halen.
Tip
Î 4 bevestigingsschroeven losmaken.
Rijgedrag
Î Zit in de gewenste positie brengen.
– Met de rijpedalen kan de rijsnelheid
traploos geregeld worden.
Î Bevestigingsschroeven aanspannen en
Î Hendel snelheid N stellen.
stangen opnieuw aanbrengen.
Remmen
Rijaandrijving is zo buiten werking.
Î Rijpedaal loslaten, het apparaat remt
Apparaat inschakelen
Î Apparaatkap sluiten.
zelf en blijft staan.
Waarschuwing
Î Parkeerrem losmaken.
Waarschuwing
Het apparaat kan verschoven worden.
– Het apparaat is uitgerust met van een
Indien de zefstandige remwerking niet vol-
zitcontactschakelaar. Bij het verlaten
Waarschuwing
staat om het apparaat tot stilstand te bren-
van de chauffeursstoel wordt het appa-
gen, kan ofwel de parkeerrem of de
Beweeg de veegmachine zonder zelf-
raat uitgeschakeld.
achteruitpedaal gebruikt worden.
aandrijving niet over lange afstanden en
– De rijaandrijving is uitgerust met een
niet sneller dan 10 km/h.
Berijden van stijgingen
elektronische overbelastingsbeveili-
Bij stijgingen tot 15%:
Veegmachine met zelfaandrijving
ging. De overbelasting wordt weerge-
Î Hendel snelheid op „snel“
bewegen
geven door het controlelampje Storing
Bij stijgingen tussen 15% en 18%:
aandrijving. In dat geval de parkeerrem
Î Parkeerrem vastzetten.
Î Hendel snelheid op „langzaam“ stellen.
vergrendelen en het gaspedaal ontlas-
Î Apparaatkap openen.
ten (ca. 10 minuten) tot de componen-
Over hindernissen heen rijden
Î Hendel snelheid op „snel“ of "lang-
ten van de aandrijving afgekoeld zijn.
Over vaststaande hindernissen tot 50 mm
zaam" stellen.
– De rijaandrijving blijft om veiligheidsre-
heen rijden:
Rijaandrijving is gebruiksklaar.
denen inactief indien een gaspedaal in-
Î Langzaam en voorzichtig in voorwaart-
Î Apparaatkap sluiten.
gedrukt wordt voor het inschakelen van
se richting overheen rijden.
Î Parkeerrem losmaken.
de sleutelschakelaar.
Over vaststaande hindernissen boven 50
Het apparaat is rijklaar.
Î Op de chauffeursstoel plaatsnemen.
mm heen rijden:
Î Er mag alleen over hindernissen heen
Inbedrijfstelling
Î Gaspedaal op neutrale stand.
gereden worden met een geschikte op-
Î Parkeerrem vastzetten.
rijdrempel.
Algemene aanwijzingen
Î Sleutelschakelaar op „1“ stellen.
Î Veegmachine op een egaal oppervlak
neerzetten.
Î Sleutel verwijderen.
Î Parkeerrem vastzetten.
Controle- en
onderhoudswerkzaamheden
Î Ladingstoestand van de accu controle-
ren.
Î Hydraulisch systeem controleren.
Î Veeggoedcontainer legen.
Î Zijbezems controleren.
Î Keerrol controleren.
Î Luchtdruk banden controleren.
Î Stoffilter reinigen.
Waarschuwing
Beschrijving zie hoofdstuk Reparaties en
onderhoud.
58 NL
- 6
Instructie
Veegbedrijf
Apparaat uitschakelen
Veegrol en zijbezems lopen automatisch
Gevaar
Î Rijpedaal loslaten, het apparaat remt
aan.
zelf en blijft staan.
Gevaar voor verwonding! Bij geopende
Bij stoffige ondergronden de stofafzuiging
grofvuilklep kan de veegwals stenen of split
Î Parkeerrem vastzetten.
inschakelen.
naar voren wegslingeren. Erop letten, dat
Î Ventilator inschakelen.
Î Veegrol omhoog brengen.
geen mensen, dieren of voorwerpen in ge-
Î Zijbezems opheffen.
Vochtige of natte bodem vegen
vaar gebracht worden.
Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en
Stofafzuiging uitschakelen om de stoffilter
몇 Waarschuwing
sleutel uittrekken.
te beschermen tegen vochtigheid.
Geen pakbanden, draden of soortgelijk ma-
Î Ventilator uitschakelen.
Waarschuwing
teriaal opvegen; dit kan leiden tot een be-
Na het uitzetten van het apparaat wordt de
Veeggoedcontainer legen
schadiging van het veegmechanisme.
stoffilter automatisch ca. 10 seconden lang
몇 Waarschuwing
Gevaar
gereinigd.
Om beschadiging van de grond te vermij-
Gevaar voor verwonding! Tijdens het ledi-
Stillegging
den, niet de veegmachine op één plaats
gen mogen zich geen personen en beesten
gebruiken.
in het zwenkbereik van het veeggoedreser-
Als de veegmachine voor langere tijd niet ge-
bruikt wordt, let dan op de volgende punten:
Tip
voir ophouden.
Î Veegmachine op een egaal oppervlak
Om een optimaal reinigingsresultaat te krij-
Gevaar
neerzetten.
gen, moet de rijsnelheid aan de omstandig-
Gevaar voor kneuzing! Nooit in het hef-
Î Keerrol en zijbezems ophalen om de bor-
heden aangepast worden.
boomstelsel van het legingsmechanisme
stels niet te beschadigen.
Tip
grijpen. Niet onder de opgeheven container
Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en sleu-
gaan staan.
Tijdens het gebruik moet het veeggoedre-
tel uittrekken.
servoir op gezette tijden geledigd worden.
Gevaar
Î Parkeerrem vastzetten.
Waarschuwing
Gevaar voor kantelen! Het apparaat tijdens
Î Veegmachine tegen wegrollen beveiligen.
het ledigen op een vlak oppervlak zetten.
Tijdens de werking moet de stoffilter in
Î Veegmachine aan de binnen- en buiten-
Î Apparaat stopzetten.
functie van het aanwezige stof alle 15-30
kant reinigen.
minuten gereinigd worden.
Î Veegrol omhoog brengen.
Î Apparaat op een beschutte en droge
Instructie
Instructie
plaats neerzetten.
Bij oppervlaktereiniging alleen veegrol la-
Het leegkiepen van de container kan pas
Î Batterijstekker uittrekken.
ten zakken.
naar het bereiken van een bepaalde mini-
Î Batterij opladen en na ongeveer 2 maan-
mumhoogte gebeuren.
Instructie
den opnieuw herladen.
Instructie
Bij reiniging van zijranden ook de zijbe-
Vervoer
zems laten zakken.
De volgende stappen kunnen alleen in
tweehandsbediening gebeuren.
Effen oppervlakken vegen
Voorzichtig
Keerrol vergrendelen in bedrijfsmodus
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
„Vaste instelling“.
Houd bij het transport rekening met het ge-
Î Keerrol laten zakken, daartoe de hef-
wicht van het apparaat.
Î Veeggoedcontainer omhoog brengen.
boom in de middelste positie zetten (ge-
Bij het transport in voertuigen moet het ap-
Als de gewenste hoogte bereikt is:
ringe slijtage van de keerrol).
paraat conform de geldige richtlijnen bevei-
ligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Oneffen oppervlakken vegen
몇 Waarschuwing
Keerrol vergrendelen in bedrijfsmodus
„vlottend lageren“.
Î Veeggoedreservoir leegkiepen.
Het apparaat moet bij transport tegen ver-
Î Keerrol laten zakken, daartoe de hef-
schuiven gezekerd zijn.
boom in de onderste positie zetten (ho-
Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en
gere slijtage van de keerrol).
sleutel uittrekken.
Î Parkeerrem vastzetten.
Opvegen van grotere voorwerpen
Î Apparaat aan de transportogen beveiligen
Tip
met spankabels, koorden of kettingen.
Voor het opvegen van grotere voorwerpen,
Î Apparaat aan de wielen met spieën vast-
bijv. drankblikjes of grote hoeveelheden
zetten.
bladeren, dient de grofvuilklep korte tijd op-
geheven te worden.
Grofvuilklep opheffen:
Î Grof vuilklep handmatig openen.
– Het veeggoedreservoir kan het makke-
lijkst leeggemaakt worden in de volledig
Î Over grote voorwerpen kan met een ge-
uitgeschoven positie.
opend grof vuilklep en een lage snel-
heid gereden worden.
– Indien de knop voor het kantelmecha-
nisme van het veeggoedreservoir los-
Tip
gelaten wordt, keert die automatisch
Alleen bij volledig naar beneden gelaten
naar de uitgangspositie terug.
grofvuilklep ist een optimaal reinigingsre-
sultaat te bereiken.
Instructie
Droge bodem vegen
Markeringen voor bevestigingspunten op
Î Bij oppervlaktereiniging veegrol laten
Î Veeggoedreservoir tot de eindstand
het basisframe in de gaten houden (ket-
zakken.
naar binnen kiepen.
tingsymbolen). Het apparaat mag voor het
Î Bij reiniging van zijranden zijbezems la-
op- of afladen alleen op hellingen tot max.
ten zakken.
18 % gebruikt worden.
- 7
59NL
Tip
Stoffilter manueel reinigen
Opslag van het apparaat
Alle service- en onderhoudswerken bij on-
Waarschuwing
Voorzichtig
derhoud door de klant, dienen door een ge-
Tijdens de werking moet de stoffilter in
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
kwalificeerde vakman uitgevoerd te
functie van het aanwezige stof alle 15-30
gewicht van het apparaat bij opbergen in
worden. Zo nodig kan altijd een Kärcher-
minuten gereinigd worden.
acht nemen.
specialist erbij geroepen worden.
Het apparaat mag alleen binnen worden
Î Apparaat stopzetten.
opgeborgen.
Onderhoud door de klantenservice
Î Ventilator uitschakelen. De stoffilter
Onderhoud na 8 bedrijfsuren:
wordt gedurende ongeveer 10 secon-
Onderhoud
Î Eerste inspectie uitvoeren.
den gereinigd.
Onderhoud alle 100 bedrijfsuren
Î Ventilator inschakelen.
Algemene aanwijzingen
Onderhoud alle 200 bedrijfsuren
Hydraulisch systeem controleren
– Reparaties mogen uitsluitend door
Onderhoud alle 300 bedrijfsuren
Î Visuele controle uitvoeren. Bij oliever-
goedgekeurde klantenservicewerk-
Tip
lies aan de hydraulische eenheid, cilin-
plaatsen of door vaklui voor dit gebied
Om aanspraken op garantie te houden,
worden uitgevoerd die met de betref-
ders of slangen de Kärcher-
fende veiligheidsvoorschriften ver-
moeten tijdens de garantietijd alle service-
klantendienst op de hoogte brengen.
trouwd zijn.
en onderhoudswerken door de geautori-
Zijbezem verwisselen
– Mobiel commercieel geëxploiteerde ap-
seerde Kärcher-klantendienst overeen-
Î Veegmachine op een egaal oppervlak
paratuur dient volgens VDE 0701 op
komstig het onderhoudsboekje gedaan
neerzetten.
veiligheid te worden gecontroleerd.
worden.
Î Zijbezems opheffen.
Reiniging
Onderhoudswerkzaamheden
Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en
몇 Waarschuwing
Voorbereiding:
sleutel uittrekken.
Beschadigingsgevaar! De reiniging van het
Î Veegmachine op een egaal oppervlak
apparaat mag niet met een waterslang of
neerzetten.
hogedrukstraal gebeuren (gevaar van kort-
Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en
sluiting of andere schade).
sleutel uittrekken.
Reiniging binnenkant apparaat
Î Parkeerrem vastzetten.
Gevaar
Algemene veiligheidsinstructies
Verwondingsgevaar! Stofmasker en veilig-
Î Batterijstekker uittrekken.
heidsbril dragen.
Gevaar
Î Apparaatkap openen.
Verwondingsgevaar! Bij een opgetild veeg-
Î Apparaat met een doek reinigen.
goedreservoir altijd de veiligheidsstang ge-
Î Apparaat met perslucht uitblazen.
Î Bevestigingsschroeven losmaken.
bruiken.
Î Apparaatkap sluiten.
Î zijbezem erafnemen.
Î nieuwe zijbezem eropschroeven.
Reiniging buitenkant apparaat
Î Apparaat met een vochtige, in een mild
Veegrol controleren
zeepsopje gedrenkte doek reinigen.
Î Veegmachine op een egaal oppervlak
neerzetten.
Tip
Î Veegrol omhoog brengen.
Geen agressieve reinigingsmiddelen ge-
bruiken.
Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en
sleutel uittrekken.
Onderhoudsintervallen
Î Apparaat met blok tegen wegrollen be-
Instructie
veiligen.
De bedrijfsurenteller geeft het tijdstip van
Î Veiligheidsstang gebruiken voor hoog-
Î Parkeerrem vastzetten.
de onderhoudsintervallen aan.
leging.
Î Banden of snoeren van veegrol verwij-
deren.
Onderhoud door de klant
Gevaar
Onderhoud dagelijks:
Verwondingsgevaar! Voor alle onder-
Veegrol verwisselen
Î Luchtdruk banden controleren.
houds- en reparatiewerkzaamheden appa-
Het verwisselen is nodig, als door het ver-
Î Keerwals en zijborstel controleren op slij-
raat voldoende laten afkoelen.
slijten van de borstels het veegresultaat
tage en in elkaar gewikkelde banden.
Bandenluchtdruk controleren
zichtbaar minder wordt.
Î Stoffilter controleren.
Î Veegmachine op een egaal oppervlak
Î Veegmachine op een egaal oppervlak
neerzetten.
Î Werking van alle bedieningsonderdelen
neerzetten.
controleren.
Î Keerrol laten zakken.
Î Luchtdrukapparaat aansluiten op het
Onderhoud wekelijks:
bandventiel.
Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en
Î Dichtheid en functionaliteit van alle hy-
sleutel uittrekken.
Î Luchtdruk controleren en indien nodig
draulische componenten controleren.
druk bijstellen.
Î Apparaat met blok tegen wegrollen be-
Î Bowdenkabels en bewegende delen op
veiligen.
Î De luchtdruk voor de voor- en achter-
flexibiliteit controleren
banden moet ingesteld worden op 6
Î Parkeerrem vastzetten.
Onderhoud na slijtage:
bar.
Î Afdichtlijsten vervangen.
Î Veegrol vervangen.
Î Zijbezems vervangen.
Waarschuwing
Beschrijving zie hoofdstuk 'Onder-
houdswerkzaamheden'.
Onderhoudsboek 5.950-535 in acht nemen!
60 NL
- 8