Karcher K 5 Basic – страница 3

Инструкция к Автомойке Karcher K 5 Basic

Dati tecnici

Dichiarazione di conformità

CE

Collegamento elettrico

Con la presente si dichiara che la macchina

Tensione 230

V

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

1~50

Hz

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

Potenza allacciata 2,1 kW

sione da noi introdotta sul mercato, è con-

Grado di protezione IP X5

forme ai requisiti fondamentali di sicurezza

Classe di protezione I

e di sanità delle direttive CE. In caso di mo-

Protezione rete (fusibile ritar-

10 A

difiche apportate alla macchina senza il no-

dato)

stro consenso, la presente dichiarazione

perde ogni validità.

Collegamento acqua

Prodotto: Idropulitrice

Pressione in entrata (max.) 0,8 MPa

Modelo: 1.180-xxx

Temperatura in entrata (max.) 40 °C

Direttive CE pertinenti

Portata (min.) 10 l/min

2000/14/CE

Max. altezza di aspirazione 0,5 m

2004/108/CE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

Prestazioni

2011/65/UE

Pressione di esercizio 12,5 MPa

Norme armonizzate applicate

Pressione max. consentita 14,5 MPa

EN 50581

Portata, acqua 7,5 l/min

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

Portata massima 8,3 l/min

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

Portata, detergente 0,3 l/min

EN 60335–2–79

Forza repulsiva della pistola a

20 N

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

spruzzo

EN 61000–3–3: 2008

Dimensioni e pesi

EN 62233: 2008

Lunghezza 325 mm

Procedura di valutazione della conformi-

tà applicata

Larghezza 341 mm

2000/14/CE: Allegato V

Altezza 867 mm

Livello di potenza sonora dB(A)

Peso, pronto all'uso con ac-

13,0 kg

Misurato: 84

cessori

Garantito: 86

Valori rilevati secondo EN 60335-2-79

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

2

Valore di vibrazione mano-

<2,5

m/s

cura dell’amministrazione.

2

braccio

0,3

m/s

Dubbio K

Pressione acustica L

pA

71

dB(A)

Dubbio K

pA

2

dB(A)

CEO

Head of Approbation

Pressione acustica L

WA

+

86 dB(A)

Responsabile della documentazione:

Dubbio K

WA

S. Reiser

Con riserva di modifiche tecniche.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/09/01

– 13

41IT

Geachte klant

Zorg voor het milieu

Lees vóór het eerste gebruik

van uw apparaat deze originele

Het verpakkingsmateriaal is herbruik-

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

baar. Deponeer het verpakkingsma-

en bewaar deze voor later gebruik of voor

teriaal niet bij het huishoudelijk afval,

een latere eigenaar.

maar bied het aan voor hergebruik.

Onbruikbaar geworden apparaten

Inhoud

bevatten waardevolle materialen die

geschikt zijn voor hergebruik. Lever

Leveringsomvang. . . . . . . . . . . NL . . .5

de apparaten daarom in bij een inza-

Reglementair gebruik . . . . . . . . NL . . .5

melpunt voor herbruikbare materia-

Zorg voor het milieu . . . . . . . . . NL . . .5

len.

Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

Het nemen van water uit publieke wa-

Beschrijving apparaat. . . . . . . . NL . . .8

teren is in bepaalde landen niet toe-

Voor de inbedrijfstelling . . . . . . NL . . .8

gestaan.

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . NL . . .9

Werkzaamheden met reinigingsmid-

Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9

delen mogen enkel uitgevoerd wor-

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 11

den op een vloeistofdichte onder-

grond die beschikt over een aanslui-

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 11

ting met de vuilwaterafvoer. Reini-

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 11

gingsmiddelen niet in waterlopen of

Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . NL . .11

de bodem laten dringen.

Toebehoren en reserveonderde-

Verricht reinigingswerkzaamheden

len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . .12

waarbij oliehoudend afvalwater ont-

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . .12

staat (zoals het afspuiten van moto-

Technische gegevens. . . . . . . . NL . .13

ren of bodemplaten van voertuigen)

EG-conformiteitsverklaring. . . . NL . .13

uitsluitend op wasplaatsen die over

een olie-afscheider beschikken.

Leveringsomvang

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

Het leveringspakket van het apparaat staat

stoffen (REACH)

op de verpakking afgebeeld. Controleer bij

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

het uitpakken of de inhoud volledig is.

vindt u onder:

Mochten er eventueel accessoires ontbre-

www.kaercher.com/REACH

ken of mocht u transportschade constate-

Veiligheid

ren, neem dan contact op met uw leveran-

cier.

Betekenis van de instructies

Reglementair gebruik

Gevaar

Deze hogedrukreiniger is uitsluitend be-

Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend

stemd voor huishoudelijk gebruik:

gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li-

voor het reinigen van machines, voertui-

chaamsverwondingen leidt.

gen, gebouwen, gereedschap, gevels,

Waarschuwing

terrassen, tuintoestellen, enz. met een

Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke

hogedrukwaterstraal (indien nodig met

situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li-

toevoeging van reinigingsmiddelen);

chaamsverwondingen kan leiden.

met door KÄRCHER vrijgegeven toebe-

Voorzichtig

horen, reserveonderdelen en reinigings-

Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si-

middelen. Neem de instructies in acht die

tuatie die tot lichte verwondingen kan lei-

bij de reinigingsmiddelen horen.

den.

42 NL

– 5

Opgelet

Het apparaat mag enkel aan een elek-

Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke

trische aansluiting aangesloten zijn die

situatie die tot materiële schade kan leiden.

door een elektromonteur conform IEC

60364 werd uitgevoerd.

Symbolen op het toestel

Niet-geschikte elektrische verlengka-

bels kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik in

De hogedrukstraal mag niet

open lucht enkel daartoe vrijgegeven

gericht worden op personen,

en overeenkomstig gekenmerkte elek-

dieren, actieve elektrische uit-

trische verlengkabels met een voldoen-

rusting of het apparaat zelf.

2

de grote diameter: 1 – 10 m: 1,5 mm

;

Apparaat tegen vorst beschermen.

2

10 - 30 m: 2,5 mm

:

Het apparaat mag niet onmiddellijk

Rol de verlengkabel altijd volledig van

aangesloten worden op het open-

de kabeltrommel af.

bare drinkwaternet.

Om veiligheidsredenen bevelen wij aan

Elektrische componenten

om het apparaat via een aardlekscha-

kelaar (max. 30 mA) te gebruiken.

Gevaar

Neem de netstekker en de contactdoos

Veilige omgang

nooit met vochtige handen vast.

Gevaar

Controleer de stroomaansluitleidingen

Controleer belangrijke componenten

met netstekker voor elk gebruik op

zoals hogedrukslang, handspuitpistool

schade. Laat beschadigde stroomaan-

en veiligheidsinrichtingen voor elk ge-

sluitleidingen onmiddellijk door een ge-

bruik op beschadigingen. Vervang be-

autoriseerde klantenservice / electri-

schadigde componenten onmiddellijk.

cien vervangen. Neem een apparaat

Neem een apparaat met beschadigde

met beschadigde stroomaansluitleiding

componenten niet in bedrijf.

niet in bedrijf.

Richt de hogedrukstraal niet op u zelf of

Alle stroomvoerende voorwerpen bin-

anderen om schoeisel of kledij te reini-

nen het werkgebied moeten spuitwater-

gen.

dicht zijn.

Spuit geen voorwerpen af die ongezon-

Netstekker en koppeling van een ver-

de stoffen bevatten (bv. asbest).

lengkabel moeten waterdicht zijn en

Voertuigbanden / bandventielen kun-

mogen niet in water liggen. De koppe-

nen door de hogedrukstraal beschadigd

ling mag verder niet op de grond liggen.

worden en springen. Een eerste teken

Er wordt aanbevolen om kabeltrommels

daarvan is een verkleuring van de

te gebruiken die garanderen dat de

band. Beschadigde voertuigbanden /

contactdozen zich minstens 60 mm bo-

bandventielen zijn levensgevaarlijk.

ven de grond bevinden.

Respecteer bij de reiniging een mini-

Let erop dat stroomleidingen en ver-

mumstraalafstand van 30 cm!

lengkabels niet aangetast of bescha-

Houd verpakkingsfolie uit de buurt van

digd worden door overrijden, knellen,

kinderen, er bestaat verstikkingsge-

rekken o.d. Bescherm de stroomleidin-

vaar!

gen tegen hitte, olie en scherpe randen.

Waarschuwing

Waarschuwing

Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel

Sluit het apparaat enkel aan wissel-

mogen het apparaat niet gebruiken.

stroom aan. De spanning moet over-

Dit apparaat mag niet gebruikt worden

eenstemmen met het typeplaatje van

door personen met beperkte fysieke,

het apparaat.

zintuiglijke of mentale capaciteiten of

met te weinig ervaring en/of kennis,

– 6

43NL

tenzij ze onder toezicht staan van een

Andere gevaren

bevoegde persoon die instaat voor hun

veiligheid of van die persoon instructies

Gevaar

hebben gekregen over het gebruik van

Verstuif geen brandbare vloeistoffen.

het apparaat en de daaruit resulterende

Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloei-

gevaren begrijpen.

stoffen of onverdunde zuren en oplos-

Kinderen mogen niet met het apparaat

middelen op! Daartoe behoren bv. ben-

spelen.

zine, verfverdunner of stookolie. De

Kinderen moeten gecontroleerd wor-

spuitnevel is zeer licht ontvlambaar, ex-

den om te garanderen dat ze niet met

plosief en giftig. Gebruik geen aceton,

het apparaat spelen.

onverdunde zuren en oplosmiddelen

De gebruiker moet het apparaat op re-

aangezien deze de in het apparaat ge-

glementaire wijze gebruiken. Hij moet

bruikte materialen aantasten.

rekening houden met de plaatselijke

Het is verboden om het apparaat in ex-

omstandigheden en tijdens de werk-

plosiegevaarlijke bereiken te gebrui-

zaamheden met het apparaat letten op

ken.

personen in de omgeving.

Bij het gebruik van het apparaat in ge-

Hogedrukslangen, armaturen en kop-

vaarlijke bereiken (bv. tankstations)

pelingen zijn belangrijk voor de veilig-

moeten de overeenkomstige veilig-

heid van het apparaat. Gebruik enkel

heidsvoorschriften in acht genomen

door de fabrikant aanbevolen hoge-

worden.

drukslangen, armaturen en koppelin-

Persoonlijke veiligheidsuitrusting

gen.

Gebruik het apparaat niet wanneer zich

Draag de juiste beschermende kleding en

andere personen binnen de reikwijdte

een veiligheidsbril ter bescherming tegen

bevinden, behalve wanneer die perso-

terugspattend water.

nen beschermende kledij dragen.

Stabiliteit

Dit apparaat werd ontwikkeld voor ge-

bruik met reinigingsmiddelen, die door

Voorzichtig

de fabrikant worden geleverd of aanbe-

Zorg er vóór alle handelingen met of aan

volen. Het gebruik van andere reini-

het apparaat voor dat het apparaat stabiel

gingsmiddelen of chemicaliën kan de

staat om ongevallen of beschadigingen

veiligheid van het apparaat nadelig be-

door omvallen van het apparaat te vermij-

envloeden.

den.

Voorzichtig

De stabiliteit van het apparaat is gega-

Bij langere werkonderbrekingen moet

randeerd wanneer het op een effen on-

het apparaat met de hoofdschakelaar /

dergrond wordt geplaatst.

apparaatschakelaar uitgeschakeld of

Veiligheidsinrichtingen

moet de netstekker uitgetrokken wor-

den.

Voorzichtig

Respecteer bij de reiniging van gelakte

Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescher-

oppervlakken een minimumstraalaf-

ming van de gebruiker en mogen niet ver-

stand van 30 cm om beschadigingen te

anderd of omzeild worden.

vermijden.

Apparaatschakelaar

Laat het apparaat nooit zonder toezicht

De hoofdschakelaar van het apparaat ver-

staan terwijl het in bedrijf is.

hindert de onvoorziene werking van het ap-

Gebruik het apparaat niet bij temperatu-

paraat.

ren onder 0 °C.

44 NL

– 7

———————————————–

Vergrendeling handspuitpistool

Niet in leveringspakket

De vergrendeling blokkeert de hendel van

17 Watertoevoerslang

het handspuitpistool en verhindert de on-

Een versterkte waterslang met een cou-

voorziene start van het apparaat.

rante koppeling gebruiken. Diameter

Overstroomklep met drukschakelaar

minstens 13 mm (1/2 inch); lengte min-

De omloopklep verhindert de overschrij-

stens 7,5 m.

ding van de toegelaten werkdruk.

Voor de inbedrijfstelling

Wordt de hendel van het handspuitpistool

losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar

Afbeeldingen zie uitklapbaar

de pomp uit en stopt de hogedrukstraal.

blad!

Wordt de hendel aangetrokken, dan scha-

Toebehoren monteren

kelt de drukschakelaar de pomp weer in.

Losse onderdelen die bij het apparaat gele-

Beschrijving apparaat

verd werden, moeten voor de inbedrijfstel-

Afbeeldingen zie uitklapbaar

ling gemonteerd worden.

blad!

Wielen monteren

1 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting

Afbeelding

2 Snelkoppeling voor hogedrukslang

Wielen in bevestigingspunt drukken,

3 Wateraansluiting met ingebouwde zeef

met klep met stop zekeren. Rekening

4 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“

houden met uitlijning van stop.

5 Transportgreep, uittrekbaar

6 Toebehorennet

Transportgreep monteren

7 Bewaarplaats voor accessoires

Afbeelding

8 Stroomleiding met stekker

Transportgreep in het bevestigingspunt

9 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

zetten tot weerstand voelbaar is. Met

10 Transportwiel met wieldop

de ballen van de hand of een weke rub-

11 Handpistool

beren hamer door een korte tik in posi-

12 Vergrendeling handspuitpistool

tie brengen.

13 Toets voor het scheiden van de hoge-

Toebehorennet aanbrengen

drukslang van het handspuitpistool

Afbeelding

14 Hogedrukslang

Toebehorennet aan de in de afbeelding

15 Spuitlans met vuilfrees

getoonde haak hangen.

Voor hardnekkig vuil

Hogedrukslang met handspuitpistool

16 Spuitlans met drukregeling (Vario Power)

verbinden

Voor de meest gangbare reinigingsta-

Afbeelding

ken. De werkdruk kan traploos tussen

Hogedrukslang in handspuitpistool ste-

„Min“ en „Max“ ingesteld worden. In de

ken tot die hoorbaar vastklikt.

stand "Mix" kan een dosis reinigings-

Instructie: Letten op een correcte uit-

middel toegevoegd worden.

richting van de aansluitnippel.

Om de werkdruk te verstellen, laat u de

Veilige verbinding controleren door aan

hendel van het handspuitpistool los en

de hogedrukslang te trekken.

draait u de straalbuis in de gewenste

stand.

– 8

45NL

Watertoevoer

Inbedrijfstelling

Opgelet

Opgelet

Verontreinigingen in het water kunnen de

Een droogloop van meer dan 2 minuten

hogedrukpomp en de toebehoren bescha-

leidt tot beschadigingen van de hogedruk-

digen. Ter bescherming wordt het gebruik

pomp. Indien het apparaat binnen 2 minu-

van de KÄRCHER-waterfilter (bijzondere

ten geen druk opbouwt, schakelt u het ap-

toebehoren, bestelnummer 4.730-059)

paraat uit en gaat u te werk volgens de in-

aanbevolen.

structies in het hoofdstuk „Hulp bij storin-

Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-

gen“.

sche gegevens.

Afbeelding

Voorschriften van de watermaatschappij in

Hogedrukslang in snelkoppeling steken

acht nemen.

tot die hoorbaar vastklikt.

Instructie: Letten op een correcte uit-

Watertoevoer vanuit de waterleiding

richting van de aansluitnippel.

Waarschuwing

Veilige verbinding controleren door aan

Conform de geldige voorschriften mag het

de hogedrukslang te trekken.

apparaat nooit zonder systeemscheider

Watertoevoerslang op koppeling aan

aan het drinkwaternet gebruikt worden. Er

de wateraansluiting steken.

moet een geschikte systeemscheider van

Instructie: De toevoerslang behoort

de firma KÄRCHER of alternatief een sy-

niet tot het leveringspakket.

steemscheider conform EN 12729 type BA

Waterslang aan de watertoevoer aan-

gebruikt worden.

sluiten.

Water dat door een systeemscheider is ge-

Waterkraan volledig opendraaien.

stroomd, wordt als niet-drinkbaar be-

Netstekker in het stopcontact steken.

schouwd.

Apparaat inschakelen "I/ON".

Opgelet

Hefboom van het handspuitpistool ont-

Sluit de systeemscheider altijd aan de wa-

grendelen.

tertoevoer en nooit direct aan het apparaat

Hendel aantrekken, het apparaat wordt

aan.

ingeschakeld.

Afbeelding

Apparaat laten draaien (max. 2 minu-

De meegeleverde koppeling aan het

ten), tot water zonder bellen uit het

wateraansluitpunt van het apparaat

handspuitpistool komt.

schroeven.

Hefboom van het handspuitpistool los-

Water aanzuigen uit open reservoirs

laten.

Deze hogedrukreiniger is met de KÄR-

Instructie: Wanneer de hendel op-

CHER-zuigslang met terugslagklep (speci-

nieuw wordt losgelaten, schakelt het

ale accessoires, bestelnr. 4.440-238) ge-

apparaat opnieuw uit. Hogedruk blijft in

schikt voor het opzuigen van oppervlakte-

het systeem behouden.

water bv. uit regentonnen of vijvers (max.

Hefboom van het handspuitpistool ver-

aanzuighoogte zie technische gegevens).

grendelen.

Zuigslang met water vullen.

Werking

Zuigslang op de wateraansluiting van

het apparaat schroeven en in een wa-

Gevaar

terbron (bijvoorbeeld regenton) han-

Door de naar buiten tredende waterstraal

gen.

aan de hogedruksproeier werkt een terug-

stootkracht op het handspuitpistool. Zorg

ervoor dat u stevig staat en houd het hand-

spuitpistool en de straalpijp goed vast.

46 NL

– 9

Gevaar

Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-

Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn bij

servoir met reinigingsmiddeloplossing

niet-reglementair gebruik. De straal mag

hangen.

niet gericht worden op personen, dieren,

Straalpijp met drukregeling (Vario Po-

onder stroom staande voorwerpen of het

wer) gebruiken.

apparaat zelf.

Straalpijp in stand „Mix“ draaien.

Opgelet

Instructie: Daardoor wordt tijdens de

Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken

werking de reinigingsmiddeloplossing

zoals hout mogen niet met de vuilfrees ge-

bij de waterstraal gemengd.

reinigd worden wegens beschadigingsge-

Aanbevolen reinigingsmethode

vaar.

Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid

Afbeelding

op het droge oppervlak sproeien en laten

Straalpijp in het handspuitpistool steken en

inwerken (niet laten opdrogen!).

vastschroeven door hem 90° te draaien.

losgekomen vuil met hogedrukstraal af-

Hefboom van het handspuitpistool ont-

spoelen.

grendelen.

Werking onderbreken

Hendel aantrekken, het apparaat wordt

ingeschakeld.

Hefboom van het handspuitpistool los-

laten.

Werken met reinigingsmiddelen

Hefboom van het handspuitpistool ver-

Gevaar

grendelen.

Het gebruik van verkeerde reinigingsmid-

Bij langere werkonderbrekingen (langer

delen of chemicaliën kan de veiligheid van

dan 5 minuten) het apparaat tevens uit-

het apparaat beïnvloeden.

schakelen "0/OFF".

Gebruik voor de overeenkomstige reini-

Werking stopzetten

gingstaak uitsluitend reinigings- en onder-

houdsproducten van KÄRCHER, aange-

Voorzichtig

zien die speciaal ontwikkeld werden voor

Scheid de hogedrukslang enkel van het

het gebruik met uw apparaat. Het gebruik

handspuitpistool of het apparaat wanneer

van andere reinigings- en onderhoudspro-

geen druk in het systeem voorhanden is.

ducten kan leiden tot een versnelde slijtage

Waarschuwing

en het vervallen van de garantiebepalin-

Bij het scheiden van toevoer- of hogedruk-

gen. Gelieve u te laten adviseren in de vak-

slangen kan na de werking heet water uit

handel of direct bij KÄRCHER informatie

de aansluitingen komen.

aan te vragen.

Na het werken met reinigingsmiddel:

Gevaar

Apparaat ongeveer 1 minuut laten wer-

Het verkeerd gebruik van reinigingsmidde-

ken om schoon te spoelen.

len kan ernstige verwondingen of vergifti-

Hefboom van het handspuitpistool los-

ging veroorzaken.

laten.

Bij gebruik van reinigingsmiddelen moet

Apparaat uitschakelen "0/OFF"

het veiligheidsgegevensblad van de reini-

Draai de waterkraan dicht.

gingsmiddelfabrikant in acht genomen wor-

Druk de hendel van het handspuitpi-

den, in het bijzonder de instructies betref-

stool in, om de nog aanwezige druk in

fende de persoonlijke veiligheidsuitrusting.

het systeem af te laten nemen.

Afbeelding

Hefboom van het handspuitpistool ver-

De zuigslang voor reinigingsmiddel tot

grendelen.

de gewenste lengte uit de behuizing

Trek de stekker uit het stopcontact.

trekken.

Apparaat scheiden van de watertoevoer.

– 10

47NL

Vervoer

Vorstbescherming

Voorzichtig

Opgelet

Neem bij het transport het gewicht van het

Niet volledig leeggemaakte apparaten en

apparaat in acht om ongevallen of verwon-

toebehoren kunnen door vorst vernield wor-

dingen te vermijden (zie technische gege-

den. Maak het apparaat en de toebehoren

vens).

volledig leeg en bescherm ze tegen vorst.

Om schade te vermijden:

Transport met de hand

Water volledig uit het apparaat aflaten:

Afbeelding

Apparaat zonder aangesloten hoge-

Transportgreep uittrekken, hij klikt hoor-

drukslang en zonder aangesloten wa-

baar vast.

tertoevoer inschakelen (max. 1 min) en

Apparaat aan de transportgreep ver-

wachten tot geen water meer uit de ho-

plaatsen.

gedrukaansluiting komt. Apparaat uit-

schakelen.

Transport in voertuigen

Apparaat met alle accessoires in een

Apparaat beveiligen tegen verschuiven

vorstvrije ruimte bewaren.

en kantelen.

Onderhoud

Opslag

Gevaar

Voorzichtig

Gevaar van stroomschok.Schakel het ap-

Neem bij de keuze van de opslagplaats het

paraat voor alle instandhoudings- en on-

derhoudswerkzaamheden uit en verwijder

gewicht van het apparaat in acht om onge-

de netstekker.

vallen of verwondingen te vermijden (zie

technische gegevens).

Zorg

Apparaat opslaan

Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tij-

dens de winter:

Voor langdurige opslag, bv. tijdens de win-

Afbeelding

termaanden, moeten tevens de instructies

De zeef in het wateraansluitpunt er met

in het hoofdstuk Onderhoud in acht geno-

een platte tang uittrekken en onder stro-

men worden.

mend water reinigen.

Apparaat op een egaal oppervlak neer-

zetten.

Onderhoud

Behuizing van de snelkoppeling voor

Het apparaat is onderhoudsvrij.

hogedrukslang in pijlrichting duwen en

hogedrukslang eruit trekken.

Hulp bij storingen

Ontgrendelknop op het handspuitpi-

Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met

stool induwen en hogedrukslang van

behulp van het volgende overzicht.

het handspuitpistool scheiden.

Bij twijfel neemt u contact op met de be-

Stroomleiding, hogedrukslang en ac-

voegde klantenservice.

cessoires aan het apparaat opbergen.

Gevaar

Gevaar van stroomschok.Schakel het ap-

paraat voor alle instandhoudings- en on-

derhoudswerkzaamheden uit en verwijder

de netstekker.

Reparatiewerkzaamheden en werkzaam-

heden aan elektrische onderdelen mogen

enkel door de geautoriseerde klantenser-

vice uitgevoerd worden.

48 NL

– 11

Apparaat draait niet

Reinigingsmiddel wordt niet

aangezogen

Trek hendel van het handspuitpistool

aan, het apparaat wordt ingeschakeld.

Straalpijp met drukregeling (Vario Po-

Controleren of de aangegeven span-

wer) gebruiken.

ning op het typeplaatje overeenkomt

Straalpijp in stand „Mix“ draaien.

met de spanning van de stroombron.

Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-

Stroomleiding op beschadiging contro-

slang reinigen.

leren.

Zuigslang voor reinigingsmiddel contro-

leren op knikplaatsen.

Apparaat start niet, motor bromt

Toebehoren en

Spanningsdaling door zwak stroomnet of

reserveonderdelen

bij gebruik van een verlengsnoer.

Bij het inschakelen eerst de hendel van

Bijzondere toebehoren

het handspuitpistool aantrekken en dan

de hoofdschakelaar op „I/ON“ of "eco"

Met extra accessoires breidt u de gebruiks-

stellen.

mogelijkheden van uw apparaat uit. Nade-

re informatie daarover kunt u verkrijgen bij

Apparaat komt niet op druk

uw KÄRCHER-dealer.

Instelling aan de straalpijp controleren.

Reserveonderdelen

Watertoevoer op voldoende volume

controleren.

Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-

De zeef in het wateraansluitpunt er met

onderdelen. Een overzicht van de onderde-

een platte tang uittrekken en onder stro-

len vindt u aan het eind van deze gebruiks-

mend water reinigen.

aanwijzing.

Apparaat ontluchten: Apparaat zonder

Garantie

aangesloten hogedrukslang inschake-

len en wachten (max. 2 minuten) tot wa-

In ieder land zijn de door ons bevoegde

ter zonder bellen uit de hogedrukaan-

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

sluiting komt. Apparaat uitschakelen en

lingen van toepassing. Eventuele storingen

hogedrukslang opnieuw aansluiten.

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

Sterke drukschommelingen

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

Hogedruksproeier reinigen: Verontrei-

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

nigingen met een naald uit het gat van

rantietermijn contact op met uw leverancier

de sproeier verwijderen en met water

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

naar voren toe uitspoelen.

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Watertoevoervolume controleren.

Adressen vindt u onder:

www.kaercher.com/dealersearch

Apparaat ondicht

Een geringe ondichtheid van het appa-

raat is technisch bepaald. Als de pomp

echter erg lekt, moet contact worden

opgenomen met de bevoegde klanten-

service.

– 12

49NL

Technische gegevens

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

Elektrische aansluiting

machine door haar ontwerp en bouwwijze

Spanning 230

V

en in de door ons in de handel gebrachte

1~50

Hz

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

Aansluitvermogen 2,1 kW

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

Veiligheidsklasse IP X5

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

Beschermingsklasse I

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

haar geldigheid wanneer zonder overleg

Netzekering (traag) 10 A

met ons veranderingen aan de machine

Wateraansluitpunt

worden aangebracht.

Toevoerdruk (max.) 0,8 MPa

Product: Hogedrukreiniger

Toevoertemperatuur (max.) 40 °C

Type: 1.180-xxx

Toevoerhoeveelheid (min.) 10 l/min

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

Max. aanzuighoogte 0,5 m

2000/14/EG

2004/108//EG

Capaciteit

2006/42/EG (+2009/127/EG)

Werkdruk 12,5 MPa

2011/65/EU

Maximaal toegestane druk 14,5 MPa

Toegepaste geharmoniseerde normen

Opbrengst, water 7,5 l/min

EN 50581

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

Volume maximaal 8,3 l/min

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

Opbrengst, reinigingsmiddel 0,3 l/min

EN 60335–1

Reactiekracht van het pistool 20 N

EN 60335–2–79

Maten en gewichten

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

Lengte 325 mm

EN 62233: 2008

Breedte 341 mm

Toegepaste conformiteitsbeoordelings-

Hoogte 867 mm

procedure

Gewicht, bedrijfsklaar met ac-

13,0 kg

2000/14/EG: Bijlage V

cessoires

Geluidsvermogensniveau dB(A)

Gemeten: 84

Bepaalde waarden conform EN 60335-

Gegarandeerd: 86

2-79

2

Hand-arm vibratiewaarde

<2,5

m/s

De ondergetekenden handelen in opdracht

2

Onzekerheid K

0,3

m/s

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

Geluidsdrukniveau L

pA

71

dB(A)

Onzekerheid K

pA

2

dB(A)

Geluidskrachtniveau L

WA

+

86 dB(A)

onveiligheid K

CEO

Head of Approbation

WA

Gevolmachtigde voor de documentatie:

Technische wijzigingen voorbehouden.

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/09/01

50 NL

– 13

Estimado cliente:

Protección del medio

Antes del primer uso de su apa-

ambiente

rato, lea este manual original,

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

Los materiales de embalaje son reci-

guárdelo para un uso posterior o para otro

clables. Por favor, no tire el embalaje

propietario posterior.

a la basura doméstica; en vez de ello,

entréguelo en los puntos oficiales de

Índice de contenidos

recogida para su reciclaje o recupe-

ración.

Volumen del suministro . . . . . . ES . . .5

Los aparatos viejos contienen mate-

Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5

riales valiosos reciclables que debe-

Protección del medio ambiente ES . . .5

rían ser entregados para su aprove-

Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5

chamiento posterior. Por este motivo,

Descripción del aparato . . . . . . ES . . .8

entregue los aparatos usados en los

Antes de la puesta en marcha . ES . . .8

puntos de recogida previstos para su

Puesta en marcha . . . . . . . . . . ES . . .9

reciclaje.

Funcionamiento . . . . . . . . . . . . ES . .10

El uso de agua de aguas naturales

Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 11

públicas no está permitido en algu-

Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES . . 11

nos países.

Cuidados y mantenimiento. . . . ES . . 11

Solo se pueden realizar trabajos con

detergentes en superficies herméti-

Ayuda en caso de avería . . . . . ES . .12

cas con una conexión al desagüe de

Accesorios y piezas de repuesto ES . .13

agua sucia. No permitir que se entre

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . .13

el detergente en las aguas naturales

Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . ES . .13

ni penetre en el suelo.

Declaración de conformidad CE ES . .14

Los trabajos de limpieza que produ-

cen aguas residuales que contienen

Volumen del suministro

aceite (p. ej., el lavado de motores o

El contenido de suministro de su aparato

el lavado de los bajos) solo se deben

está ilustrado en el embalaje. Verifique du-

realizar en zonas de lavado que dis-

rante el desembalaje que no falta ninguna

pongan de separador de aceite.

pieza.

Indicaciones sobre ingredientes

En caso de detectar que faltan accesorios

(REACH)

o o que han surgido daños durante el trans-

Encontrará información actual sobre los in-

porte, informe a su distribuidor.

gredientes en:

www.kaercher.com/REACH

Uso previsto

Seguridad

Utilice esta limpiadora de alta presión, ex-

clusivamente, en el ámbito doméstico:

Significado de los avisos

para limpiar máquinas, vehículos,

obras, herramientas, fachadas, terra-

Peligro

zas, herramientas de jardinería etc. con

Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato

chorro de agua de alta presión (si es

que puede provocar lesiones corporales

necesario agregar detergente).

graves o la muerte.

con accesorios autorizados por KÄR-

Advertencia

CHER, recambios y detergentes. Res-

Aviso sobre una situación propablemente

petar las indicaciones de los detergen-

peligrosa que puede provocar lesiones cor-

tes.

porales graves o la muerte.

– 5

51ES

Precaución

Proteger los cables de alimentación del

Indicación sobre una situación que puede

calor, el aceite y los bordes afilados.

ser peligrosa, que puede acarrear lesiones

Advertencia

leves.

Conectar el equipo solo a corriente AC.

Atención

La tensión tiene que coincidir con la

Aviso sobre una situación probablemente

placa de características del equipo.

peligrosa que puede provocar daños mate-

El equipo solo se puede conectar a una

riales.

toma eléctrica que haya sido instalada

por un electricista conforme a IEC

Símbolos en el aparato

60364.

Los cables eléctricos prolongadores in-

No dirija el chorro de alta pre-

adecuados pueden ser peligrosos.

sión hacia personas, anima-

Para el exterior, utilice solo cables de

les, equipamiento eléctrico

prolongación eléctricos autorizados ex-

activo, ni apunte con él al pro-

presamente para ello, adecuadamente

pio aparato.

marcados y con una sección de cable

Proteger el aparato de las heladas.

2

suficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm

; 10 - 30 m:

El aparato no se puede conectar

2

2,5 mm

:

directamente al abastecimiento de

Desenrollar siempre el conducto de

agua potable público.

prolongación completo del enrollador

Componentes eléctricos

de cables.

Por razones de seguridad, también re-

Peligro

comendamos utilizar el aparato siem-

No tocar nunca la clavija ni el enchufe

pre con un interruptor de corriente por

con manos húmedas.

defecto (max. 30 mA).

Comprobar si está dañado el cable de

alimentación con el conector de red an-

Manipulación segura

tes de cada servicio. Si el cable de ali-

Peligro

mentación está dañado solicitar al ser-

Antes del servicio, comprobar si están

vicio de postventa/electricista autoriza-

dañados los componentes importantes,

do que lo cambie inmediatamente. No

como la manguera de alta presión, la

operar el equipo con un cable de ali-

pistola pulverizadora y los dispositivos

mentación dañado.

de seguridad. Cambiar inmediatamente

Todas las partes conductoras de co-

los componentes dañados. No operar

rriente de la zona de trabajo tienen que

el equipo con componentes dañados.

estar protegidas contra los chorros de

No dirigir el chorro de alta presión hacia

agua.

uno mismo o hacia otros para limpiar

El enchufe y el acoplamiento de un con-

ropa o calzado.

ducto de prolongación tienen que ser

No rociar objetos que contengan sus-

estancos y no pueden estar dentro del

tancias nocivas para la salud (p.ej. as-

agua. El acoplamiento no puede seguir

besto).

en el suelo. Se recomienda utilizar en-

Los neumáticos del vehículo/válvulas

rolladores de cables que garantizan

de los neumáticos pueden sufrir daños

que los enchufes estén al menos a

por el chorro de alta presión y reventar.

60mm del suelo.

Una primera señal de ello es una colo-

Tener cuidado de no atropellar, aplas-

ración del neumático. Los neumáticos

tar o tirar del cable de alimentación o el

del vehículo/válvulas de los neumáticos

conducto de prolongación para evitar

dañados son peligrosos.

dañarlos o estropearlos.

52 ES

– 6

Durante la limpieza, mantener una dis-

No dejar el equipo nunca sin vigilancia

tancia mínima de 30cm con el chorro.

mientras esté en funcionamiento.

¡Mantener los plásticos del embalaje

No operar el equipo a temperaturas in-

fuera del alcance de los niños, se corre

feriores a 0 ºC.

el riesgo de asfixia!

Otros peligros

Advertencia

Los niños o las personas no instruidas

Peligro

sobre su uso no deben utilizar el apara-

No pulverizar líquidos combustibles.

to.

¡No aspirar nunca líquidos que conten-

Este aparato no es apto para ser mane-

gan disolventes, ácidos sin disolver o

jado por personas con incapacidades

disolventes! Como gasolina, disolvente

físicas, sensoriales o intelectuales o fal-

de pintura o fuel. La neblina de pulveri-

ta de experiencia y/o conocimientos, a

zación es altamente inflamable, explo-

no ser que sean supervisados por una

sa y tóxica. No utilizar acetona, ácidos

persona encargada o hayan recibido

sin disolver ni disolvente, puede atacar

instrucciones de esta sobre como usar

a los materiales utilizados en el equipo.

el aparato y qué peligros conlleva.

Está prohibido el funcionamiento en zo-

Los niños no pueden jugar con el apa-

nas donde haya riesgo de explosión.

rato.

Si se usa el equipo en zonas de riesgo

Supervisar a los niños para asegurarse

(p.ej. gasolineras) se deben respetar

de que no jueguen con el aparato.

las reglamentaciones de seguridad co-

El usuario debe utilizar el equipo de for-

rrespondientes.

ma correcta. Debe tener en cuenta las

Equipo protector personal

situaciones locales y respetar las per-

sonas del entorno a la hora de trabajar

Póngase ropa y gafas protectoras adecua-

con el aparato.

das para protegerse de las salpicaduras de

Las mangueras de alta presión, fijacio-

agua y de la suciedad.

nes y acoplamientos son importantes

Estabilidad

para la seguridad del equipo. Utilizar

solo las mangueras de alta presión, fija-

Precaución

ciones y acoplamientos recomendados

Antes de realizar cualquier tarea con o en

por el fabricante.

el equipo, estabilizarlo para evitar acciden-

No utilizar el equipo si hay otras perso-

tes o daños si se cae el equipo.

nas al alcance a no ser que utilicen ves-

La posición segura del aparato se ga-

tuario de protección personal.

rantiza si se coloca sobre una superfi-

Este aparato se ha desarrollado para

cie lisa.

utilizar los detergentes suministrados o

Dispositivos de seguridad

recomendados por el fabricante. La uti-

lización de otros detergentes o sustan-

Precaución

cias químicas puede influir en la seguri-

Los dispositivos de seguridad sirven para

dad del aparato.

proteger al usuario y no se pueden modifi-

car o sortear.

Precaución

Si se realizan pausas de trabajo prolon-

Interruptor del equipo

gadas, desconectar el equipo con el in-

El interruptor del aparato impide el funcio-

terruptor principal/ interruptor del apa-

namiento involuntario del mismo.

rato o desenchufar.

Mantener una distancia mínima de

30cm con el chorro a la hora de limpiar

superficies lacadas, para evitar daños

– 7

53ES

y "Máx". En la posición "Mix" se puede

Bloqueo de la pistola pulverizadora

dosificar detergente.

manual

Para ajustar la presión de trabajo, soltar

El bloqueo bloquea la palanca de la pistola

la palanca de la pistola pulverizadora

pulverizadora manual e impide que el apa-

manual y girar la lanza dosificadora a la

rato se ponga en marcha de forma involun-

posición deseada.

taria.

———————————————–

Válvula de derivación con presostato

No incluido en el volumen de su-

La válvula de derivación evita sobrepasar

ministro

la presión de trabajo permitida.

17 Manguera de alimentación de agua

Cuando se suelta la palanca de la pistola

Utilice una manguera de agua de tejido

pulverizadora manual, un presostato des-

resistente con un acoplamiento de los

conecta la bomba y el chorro de alta pre-

habituales en el mercado. Diámetro mí-

sión se para. Cuando se acciona la palan-

nimo 13 mm (1/2 pulgadas); longitud

ca, se conecta la bomba nuevamente.

mínima 7,5 m.

Descripción del aparato

Antes de la puesta en marcha

Ilustraciones, véase la contra-

Ilustraciones, véase la contra-

portada.

portada.

1 Pieza de acoplamiento para la co-

Montaje de los accesorios

nexión de agua

2 Acoplamiento rápido para manguera de

Antes de la puesta en marcha montar las

alta presión

piezas sueltas suministradas con el apara-

3 Conexión de agua con filtro incorpora-

to.

do

Montar las ruedas

4 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“

Figura

5 Mango para el transporte, despegable

Presionar las ruedas en el alojamiento,

6 Red de accesorios

asegurar con pantalla con tapón. Res-

7 Zona de recogida para accesorios

petar la orientación del tapón.

8 Cable de conexión a red y enchufe de

red

Montar el asa de transporte

9 Manguera de detergente con filtro

Figura

10 Rueda de transporte con tapacubos

Colocar el asa de transporte en el aloja-

11 Pistola pulverizadora manual

miento hasta sentir la resistencia. Po-

12 Bloqueo de la pistola pulverizadora ma-

ner en posición con un golpe breve con

nual

la palma de la mano o un martillo de

13 Tecla para separar la manguera de alta

goma suave.

presión de la pistola pulverizadora ma-

Colocar la red accesoria

nual

Figura

14 Manguera de alta presión

Colgar la red accesorio en los ganchos

15 Lanza de agua con fresadora de sucie-

mostrados en la ilustración.

dad

Para las suciedades más difíciles de

eliminar.

16 Lanza dosificadora con regulación de la

presión (Vario Power)

Para las tareas de limpieza más habi-

tuales. La presión de trabajo se puede

regular sin escalonamiento entre "Mín"

54 ES

– 8

Conectar la manguera de alta presión

Aspiración del agua de depósitos

con la pistola pulverizadora manual

abiertos

Figura

Esta limpiadora de alta presión es apta con

Introducir la manguera de alta presión

la manguera de aspiración KÄRCHER con

en la pistola pulverizadora manual has-

válvula de retorno (accesorio especial, Ref.

ta que esta haga un ruido al encajarse.

4.440-238) para la aspiración de agua de

Nota: Procurar que el racor de co-

superficie, p. ej. de los bidones para agua

nexión esté alineado correctamente.

pluvial o de los estanques (altura de aspira-

Comprobar si la conexión es segura ti-

ción máxima, véase los datos técnicos).

rando de la manguera de alta presión.

Llenar de agua la manguera de agua.

Atornillar manguera de aspiración a la

Suministro de agua

conexión de agua del aparato y colgar

Atención

en la fuente de agua (por ejemplo en un

La suciedad en el agua puede dañar la

bidón para agua pluvial).

bomba de alta presión y los accesorios.

Puesta en marcha

Como protección se recomienda utilizar el

filtro de agua KÄRCHER (accesorios espe-

Atención

ciales, referencia de pedido 4.730-059).

La marcha en vacío durante más de 2 ho-

Valores de conexión: véase la placa de ca-

ras provoca daños en la bomba de alta pre-

racterísticas/datos técnicos.

sión. Si el equipo no genera presión en 2

Tenga en cuenta las normas de la empresa

minutos, desconectar el equipo y proceder

suministradora de agua.

conforme a las indicaciones del capítulo

"Ayuda en caso de fallo".

Suministro de agua desde la tubería de

Figura

agua

Introducir la manguera de alta presión

Advertencia

en el acoplamiento rápido hasta que

De acuerdo con las normativas vigentes,

esta haga un ruido al encajarse.

está prohibido utilizar el aparato sin un se-

Nota: Procurar que el racor de co-

parador de sistema en la red de agua pota-

nexión esté alineado correctamente.

ble. Se debe utilizar un separador de siste-

Comprobar si la conexión es segura ti-

ma apropiado de la empresa KÄRCHER,

rando de la manguera de alta presión.

alternativamente, un separador de sistema

Insertar la manguera de alimentación

que cumpla la norma EN 12729 tipo BA.

de agua en el acoplamiento de la toma

El agua que haya pasado por un separador

de agua.

del sistema será catalogada como no pota-

Nota: La tubería de abastecimiento de

ble.

agua no está incluida en el volumen de

Atención

suministro.

Conectar el separador de sistema siempre

Conectar la manguera de agua a la

a la alimentación de agua, nunca directa-

toma de agua.

mente al equipo.

Abrir totalmente el grifo del agua.

Figura

Enchufar la clavija de red a una toma de

Atornille la pieza de acoplamiento a la

corriente.

conexión de agua del aparato suminis-

Conectar el aparato „I/ON“.

trada.

Desbloquear la palanca de la pistola

pulverizadora manual.

– 9

55ES

Tirar de la palanca, el aparato se en-

Han sido especialmente creados para su

ciende.

aparato. El uso de otros detergentes y pro-

Dejar el aparato en funcionamiento

ductos de limpieza pueden provocar un

(máx. 2 minutos), hasta que salga el

desgaste más rápido y la invalidación de la

agua de la pistola pulverizadora manual

garantía. Solicite el asesoramiento oportu-

sin burbujas.

no en una tienda especializada y pida la in-

Suelte la palanca de la pistola pulveri-

formación correspondiente a KÄRCHER.

zadora manual.

Peligro

Nota: Si no se suelta la palanca, el apa-

Si se utilizan erróneamente detergentes,

rato vuelve a apagarse. La alta presión

se pueden provocar lesiones graves o in-

se mantiene en el sistema.

toxicaciones.

Bloquear la palanca de la pistola pulve-

rizadora manual.

Si se usan detergentes se debe tener en

cuenta la hoja de datos de seguridad del fa-

Funcionamiento

bricante del detergente, especialmentelas

Peligro

indicaciones sobre el equipamiento de pro-

Mediante el chorro de agua que sale de la

tección personal.

boquilla de alta presión, se ejerce una fuer-

Figura

za de retroceso sobre la pistola pulveriza-

Saque la manguera de aspiración de

dora. Mantener el equipo estable, sujetar

detergente de la carcasa hasta la longi-

bien la pistola pulverizadora y el tubo pul-

tud deseada.

verizador.

Cuelgue la manguera de aspiración de

Peligro

detergente en un depósito que conten-

Los chorros a alta presión pueden ser peli-

ga una solución de detergente.

grosos si se usan indebidamente. No dirija

Utilizar la lanza dosificadora con regu-

el chorro hacia personas, animales o equi-

lación de la presión (Vario Power).

pamiento eléctrico activo, ni apunte con él

Girar la lanza dosificadora hasta la po-

al propio aparato.

sición "Mix".

Atención

Nota: De este modo se añade durante

No limpiar neumáticos, pintura o superfi-

el funcionamiento la solución de deter-

cies delicadas como la madera con la fresa

gente al chorro de agua.

de suciedad, se pueden dañar.

Método de limpieza recomendado

Figura

Rocíe la superficie seca con detergente

Inserte la lanza dosificadora en la pisto-

y déjelo actuar pero sin dejar que se se-

la pulverizadora manual y fíjela girán-

que.

dola 90°.

Aplicar el chorro de agua a alta presión

Desbloquear la palanca de la pistola

sobre la suciedad disuelta para elimi-

pulverizadora manual.

narla.

Tirar de la palanca, el aparato se en-

Interrupción del funcionamiento

ciende.

Suelte la palanca de la pistola pulveri-

Trabajo con detergentes

zadora manual.

Peligro

Bloquear la palanca de la pistola pulve-

El uso de detergentes o productos quími-

rizadora manual.

cos erróneos puede perjudicar la seguridad

Durante las pausas de trabajo prolon-

del equipo.

gadas (de una duración superior a 5 mi-

Utilice sólo detergentes y productos de lim-

nutos), desconectar además el aparato

pieza KÄRCHER para cada tipo de tarea

„0/OFF“.

de limpieza.

56 ES

– 10

Finalización del funcionamiento

Almacenamiento del aparato

Precaución

Antes de almacenar el aparato durante un

La manguera de alta presión solo se puede

período prolongado, como por ejemplo en

separar de la pistola pulverizadora o el

invierno, respetar también las indicaciones

equipo si no hay presión en el sistema.

del capítulo Cuidados.

Advertencia

Coloque el dispositivo sobre una super-

Al separar el tubo de alimentación o el de

ficie plana.

alta presión, puede salir agua muy caliente

Presionar en la dirección que indica la

de las tomas después del funcionamiento.

flecha la carcasa del acoplamiento rápi-

Después de trabajar con detergentes:

do para la manguera de alta presión y

Operar el aparato aprox. 1 minuto para

extraer la manguera de alta presión.

enjuagar.

Pulsar el botón de desconexión en la

Suelte la palanca de la pistola pulveri-

pistola pulverizadora manual y desco-

zadora manual.

nectar manguera de alta presión de la

Desconectar el aparato "0/OFF".

pistola pulverizadora manual.

Cierre el grifo de agua.

Guardar el cable de conexión de red, la

Apriete la palanca de la pistola pulveri-

manguera de alta presión y los acceso-

zadora manual para eliminar la presión

rios en el aparato.

que todavía hay en el sistema.

Protección antiheladas

Bloquear la palanca de la pistola pulve-

rizadora manual.

Atención

Saque el enchufe de la toma de corriente.

Los equipos y accesorios que no hayan

Desconectar el aparato del suministro

sido totalmente vaciados puede ser destro-

de agua.

zados por las heladas. Vaciar completa-

mente el equipo y los accesorios y proteger

Transporte

de las heladas.

Precaución

Para evitar daños:

Para evitar accidentes o lesiones durante

Vaciar totalmente el aparato, sacando

el transporte, se debe tener en cuenta el

todo el agua: conectar el aparato (máx.

peso del equipo (véase los datos técnicos).

1 min) con la manguera de alta presión

y el suministro de agua desconectados,

Transporte manual

hasta que ya no salga agua de la co-

Figura

nexión de alta presión. Desconectar el

Sacar el asa de transporte hasta que se

aparato.

oiga como encaja.

Almacenar el aparato en un lugar a

Tirar del aparato por el asa de transpor-

prueba de heladas con todos los acce-

te.

sorios.

Transporte en vehículos

Cuidados y mantenimiento

Asegurar el aparato para evitar que se

Peligro

deslice o vuelque.

Riesgo de descarga eléctrica. Desconectar

el equipo y desenchugar antes de realizar

Almacenamiento

trabajos de mantenimiento o cuidados.

Precaución

Para evitar accidentes o lesiones se debe

tener en cuenta el peso del equipo a la hora

de elegir el lugar de almacenamiento (véa-

se los datos técnicos).

– 11

57ES

Cuidado del aparato

El aparato no alcanza la presión

necesaria

Antes de un almacenamiento prolongado,

p. e., durante el invierno:

Comprobar el ajuste de la lanza dosifi-

Figura

cadora.

Extraer el tamiz de la conexión del agua

comprobar que el suministro de agua

con unos alicates de punta plana y lim-

tiene suficiente caudal.

piarlo colocándolo bajo agua corriente.

Extraer el tamiz de la conexión del agua

con unos alicates de punta plana y lim-

Mantenimiento

piarlo colocándolo bajo agua corriente.

El aparato no precisa mantenimiento.

Purgar el aparato: conectar el aparato

sin conectar la manguera de alta pre-

Ayuda en caso de avería

sión y esperar (máx. 2 minutos) hasta

Usted mismo puede solucionar las peque-

que salga el agua sin burbujas por la

ñas averías con ayuda del resumen si-

conexión de alta presión. Desconectar

guiente.

el aparato y volver a conectar la man-

En caso de duda, diríjase al servicio de

guera de alta presión.

atención al cliente autorizado.

Grandes oscilaciones de la presión

Peligro

Riesgo de descarga eléctrica. Desconectar

Limpiar la boquilla de alta presión: eli-

el equipo y desenchugar antes de realizar

minar las impurezas del orificio de la

trabajos de mantenimiento o cuidados.

boquilla con una aguja y aclarar con

Solo puede realizar reparaciones y trabajar

agua desde la parte delantera.

con las piezas eléctricas el servicio de pos-

Comprobar el caudal de agua.

tventa autorizado.

El aparato presenta fugas

El aparato no funciona

El aparato presenta una ligera falta de

Tirar de la palanca de la pistola pulveri-

estanqueidad por razones técnicas. En

zadora manual, el aparato se conecta.

caso de que la falta de estanqueidad

Comprobar si la tensión indicada en la

sea grande, contactar al Servicio técni-

placa de características coincide con la

co autorizado.

tensión de la fuente de alimentación.

El aparato no aspira detergente

Comprobar si el cable de conexión a la

red presenta daños.

Utilizar la lanza dosificadora con regu-

lación de la presión (Vario Power).

El aparato no arranca, el motor

Girar la lanza dosificadora hasta la po-

ronronea

sición "Mix".

Caída de tensión debida a que la red es dé-

Limpiar el filtro de la manguera de aspi-

bil o por el uso de cable alargador.

ración de detergente.

Al conectar, primero tirar de la palanca

Comprobar si la manguera de aspira-

de la pistola pulverizadora manual, des-

ción presenta dobleces.

pués colocar el aparato en la posición

"I/ON" o "eco".

58 ES

– 12

Accesorios y piezas de

Datos técnicos

repuesto

Conexión eléctrica

Tensión 230

V

Accesorios especiales

1~50

Hz

Los accesorios especiales amplian las po-

Potencia conectada 2,1 kW

sibilidades de uso del aparato. Su distribui-

Grado de protección IP X5

dor KÄRCHER le dará información más de-

Clase de protección I

tallada.

Fusible de red (inerte) 10 A

Piezas de repuesto

Conexión de agua

Emplear únicamente repuestos originales

Presión de entrada (máx.) 0,8 MPa

de KÄRCHER. Al final de este manual de

Temperatura de entrada

40 °C

instrucciones encontrará un listado resumi-

(máx.)

do de repuestos.

Velocidad de alimentación

10 l/min

Garantía

(mín.)

En todos los países rigen las condiciones

Altura de absorción máx. 0,5 m

de garantía establecidas por nuestra em-

Potencia y rendimiento

presa distribuidora. Las averías del aparato

Presión de trabajo 12,5 MPa

serán subsanadas gratuitamente dentro

Presión máx. admisible 14,5 MPa

del periodo de garantía, siempre que se de-

Caudal, agua 7,5 l/min

ban a defectos de material o de fabricación.

Caudal máximo 8,3 l/min

En un caso de garantía, le rogamos que se

dirija con el comprobante de compra al dis-

Caudal, detergente 0,3 l/min

tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-

Fuerza de retroceso de la pis-

20 N

vicio al cliente autorizado más próximo a su

tola pulverizadora manual

domicilio.

Medidas y pesos

Aquí encontrará las direcciones:

Longitud 325 mm

www.kaercher.com/dealersearch

Anchura 341 mm

Altura 867 mm

Peso, listo para el funciona-

13,0 kg

miento con accesorios

Valores calculados conforme a la nor-

ma EN 60335-2-79

2

Valor de vibración mano-bra-

<2,5

m/s

2

zo

0,3

m/s

Inseguridad K

Nivel de presión acústica L

pA

71

dB(A)

Inseguridad K

pA

2

dB(A)

Nivel de potencia acústica

86 dB(A)

L

WA

+ inseguridad K

WA

Sujeto a modificaciones técnicas.

– 13

59ES

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Declaración de

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

conformidad CE

71364 Winnenden (Germany)

Tele.: +49 7195 14-0

Por la presente declaramos que la máqui-

Fax: +49 7195 14-2212

na designada a continuación cumple, tanto

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

Winnenden, 2013/09/01

tructivo como a la versión puesta a la venta

por nosotros, las normas básicas de segu-

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

rectivas comunitarias correspondientes. La

presente declaración perderá su validez en

caso de que se realicen modificaciones en

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

plícito.

Producto: Limpiadora a alta presión

Modelo: 1.180-xxx

Directivas comunitarias aplicables

2000/14/CE

2004/108/CE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2011/65/UE

Normas armonizadas aplicadas

EN 50581

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Procedimiento de evaluación de la con-

formidad aplicado

2000/14/CE: Anexo V

Nivel de potencia acústica dB(A)

Medido: 84

Garantizado: 86

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

deres y con la debida autorización de la di-

rección de la empresa.

CEO

Head of Approbation

Persona autorizada para la documenta-

ción:

S. Reiser

60 ES

– 14