Karcher K 2 Compact – страница 7
Инструкция к Автомойке Karcher K 2 Compact
Naprava ne dosega zadostnega tlaka
Tehnični podatki
Prezračite napravo: Napravo vklopite brez
Električni priključek
priključene visokotlačne gibke cevi in poča-
Napetost 220-240
V
kajte (največ 2 minuti), dokler voda na viso-
1~50/60
Hz
kotlačnem priključku ne izstopa brez
Odvzem toka 6 A
mehurčkov. Napravo izklopite in ponovno
priklopite visokotlačno cev.
Stopnja zaščite IP X5
Preverite oskrbo z vodo.
Razred zaščite II
Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščati-
Omrežna varovalka (inertna) 10 A
mi kleščami in ga očistite pod tekočo vodo.
Vodni priključek
Močna nihanja tlaka
Dotočni tlak 0,2-1,2 MPa
Čiščenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine
Temperatura dotoka (maks.) 40 °C
z iglo odstranite umazanijo in jo od spredaj
Količina dotoka (min.) 7 l/min
splaknite z vodo.
Podatki o zmogljivosti
Preverite količino dotoka vode.
Delovni tlak 8 MPa
Naprava je netesna
Maks. dovoljeni tlak 11 MPa
Neznatna netesnost naprave je tehnično po-
Črpalna količina, voda 5,2 l/min
gojena. Pri močnejši netesnosti se obrnite na
Črpalna količina, čistilno sredstvo 0,3 l/min
pooblaščeno servisno službo.
Povratna sila ročne brizgalne pištole 10 N
Čistilno sredstvo se ne vsesava
Mere in teža
Brizgalno cev ločite od ročne brizgalne pišto-
Dolžina 280 mm
le in delajte le z raočno brizgalno pištolo ali
Širina 176 mm
uporabite brizgalno cev z regulacijo tlaka in
Višina 443 mm
obrnite na položaj „Mix“
Teža, pripravljeno za uporabo s pri-
4,7 kg
Očistite filter na gibki sesalni cevi za čistilno
borom
sredstvo.
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-
Preverite gibko sesalno cev za čistilno sred-
2-79
stvo glede pregibov.
2
Vrednost vibracij dlan-roka
<2,5
m/s
2
Negotovost K
0,3
m/s
Nivo hrupa L
pA
75
dB(A)
Negotovost K
pA
3
dB(A)
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+
91 dB(A)
negotovost K
WA
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
– 8
121SL
ES-izjava o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj
zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza
temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam
EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljav-
nost, če kdo napravo spremeni brez našega so-
glasja.
Proizvod: visokotlačni čistilec
Tip: 1.673-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
2011/65/ЕS
Uporabljene usklajene norme:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Postopek ocenjevanja skladnosti:
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 89
Zajamčeno: 91
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom
vodstva podjetja.
CEO
Head of Approbation
Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
122 SL
– 9
Spis treści
Symbole w instrukcji obsługi
Niebezpieczeństwo
Instrukcje ogólne. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 3
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowa-
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . PL 4
dzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
몇 Ostrzeżenie
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytu-
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7
acji mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń cia-
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . PL 8
ła lub śmierci.
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8
Uwaga
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytu-
Deklaracja zgodności UE . . . . . . . . . . PL 9
acji mogącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała
lub szkód materialnych.
Instrukcje ogólne
Ochrona środowiska
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urządze-
Materiały użyte do opakowania nadają się
nia należy przeczytać oryginalną in-
do recyklingu. Opakowania nie należy
strukcję obsługi, postępować według jej
wrzucać do zwykłych pojemników na
wskazań i zachować ją do późniejszego wyko-
śmieci, lecz do pojemników na surowce
rzystania lub dla następnego użytkownika.
wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne su-
Zakres dostawy
rowce wtórne, które powinny być oddawa-
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest
ne do utylizacji. Z tego powodu należy
na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urzą-
usuwać zużyte urządzenia za pośredni-
dzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu
ctwem odpowiednich systemów utylizacji.
znajdują się wszystkie elementy.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
Aktualne informacje dotyczące składników znaj-
riach lub uszkodzeń przy transporcie należy
dują się pod:
zwrócić się do dystrybutora.
www.kaercher.com/REACH
Użytkowanie zgodne z
Gwarancja
przeznaczeniem
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji
Myjka wysokociśnieniowa przeznaczona jest
określone przez odpowiedniego lokalnego dys-
wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach
trybutora. Ewentualne usterki urządzenia usu-
domowych:
wane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile
– do czyszczenia maszyn, pojazdów, budyn-
spowodowane są błędem materiałowym lub pro-
ków, narzędzi, fasad, tarasów, narzędzi
dukcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych
ogrodowych itp. za pomocą strumienia wody
prosimy kierować się z dowodem zakupu do dys-
pod dużym ciśnieniem (w razie potrzeby z
trybutora lub do autoryzowanego punktu serwi-
dodatkiem środków czyszczących),
sowego.
– w połączeniu z akcesoriami, częściami za-
(Adres znajduje się na odwrocie)
miennymi i środkami czyszczącymi dopusz-
czonymi przez firmę KÄRCHER. Należy
przestrzegać wskazówek załączonych do
środków czyszczących.
Symbole na urządzeniu
Nie wolno kierować strumienia
wysokociśnieniowego na ludzi,
zwierzęta, czynny osprzęt elek-
tryczny ani na samo urządzenie.
Urządzenie chronić przed mrozem.
– 3
123PL
nieważ mają one ujemny wpływ one
Wskazówki bezpieczeństwa
materiały zastosowane w urządzeniu.
Niebezpieczeństwo
몇 Ostrzeżenie
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mo-
Wtyczka i złączka używanego przedłużacza
krymi rękami.
muszą być wodoszczelne i nie mogą leżeć w
Nie uruchamiać urządzenia w przypadku
wodzie.
uszkodzenia przewodu zasilającego lub
Nieodpowiednie przedłużacze mogą być
ważnych części urządzenia, np. przewodu
niebezpieczne. Na wolnym powietrzu należy
ciśnieniowego, pistoletu natryskowego lub
stosować tylko dopuszczone do tego celu i
elementów zabezpieczających.
odpowiednio oznaczone przedłużacze o wy-
Przed każdym zastosowaniem sprawdzać,
starczającym przekroju.
2
2
czy przewód zasilający lub wtyczka nie są
1 - 10 m: 1,5 mm
; 10 - 30 m: 2,5 mm
uszkodzone. W przypadku uszkodzenia
Przedłużacz należy zawsze całkowicie odwi-
przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić
jać z bębna kablowego.
jego wymianę przez autoryzowany serwis
Przewody ciśnieniowe, elementy wyposaże-
lub elektryka.
nia i złącza mają istotne znaczenie dla bez-
Przed każdym użyciem sprawdzać, czy
pieczeństwa. Stosować tylko przewody
przewód ciśnieniowy nie jest uszkodzony.
ciśnieniowe, elementy wyposażenia i złącza
Uszkodzony przewód ciśnieniowy należy
zalecane przez producenta.
niezwłocznie wymienić.
Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane
Eksploatacja urządzenia w miejscach zagro-
do użytkowania przez osoby o ograniczo-
żonych wybuchem jest zabroniona.
nych możliwościach fizycznych, sensorycz-
Podczas użytkowania w obszarach zagrożo-
nych wzgl. mentalnych.
nych (np. na stacjach benzynowych) należy
Obsługa urządzenia przez dzieci lub osoby
przestrzegać stosownych przepisów bezpie-
nieprzyuczone jest zabroniona.
czeństwa.
Dzieci powinny być nadzorowane, żeby za-
W przypadku niewłaściwego użycia stru-
pewnić, iż nie będą się bawiły urządzeniem.
mień wody pod ciśnieniem może być niebez-
Opakowania foliowe przechowywać dala od
pieczny. Nie wolno kierować strumienia na
dzieci; istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny
Urządzenie zostało skonstruowane do sto-
ani na samo urządzenie.
sowania ze środkami czyszczącymi dostar-
Przy czyszczeniu odzieży lub obuwia nie kiero-
czanymi lub zalecanymi przez producenta.
wać strumienia na siebie ani na inne osoby.
Stosowanie innych środków czyszczących
Nie czyścić strumieniem przedmiotów za-
lub chemikaliów może doprowadzić do
wierających materiały szkodliwe dla zdrowia
uszkodzenia urządzenia.
(np. azbest).
Użytkownik ma obowiązek używania urzą-
Strumień wody pod ciśnieniem może uszko-
dzenia zgodnie z jego przeznaczeniem.
dzić wentyle lub opony samochodowe i do-
Podczas pracy musi on uwzględniać warunki
prowadzić do pęknięcia opony. Pierwszym
panujące w otoczeniu i uważać na osoby
sygnałem takiego niebezpieczeństwa jest
znajdujące się w pobliżu.
przebarwienie opony. Uszkodzone opony
Nie używać urządzenia, jeżeli w jego zasię-
samochodowe i wentyle stanowią zagroże-
gu znajdują się inne osoby, chyba, że są one
nie dla życia. Podczas czyszczenia zacho-
wyposażone w odzież ochronną.
wać odległość strumienia minimum 30 cm!
W celu ochrony przed rozpryskującą się
Niebezpieczeństwo wybuchu!
wodą lub brudem należy nosić odpowiednią
Nie rozpylać cieczy palnych.
odzież ochronną i okulary ochronne.
Nigdy nie zasysać płynów zawierających
Uwaga
rozpuszczalniki ani nierozcieńczonych kwa-
Przy dłuższych przerwach w pracy należy
sów czy rozpuszczalników! Zaliczają się do
wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika
nich np. benzyna, rozpuszczalnik do farb lub
głównego / wyłącznika albo wyjąć wtyczkę z
olej grzewczy. Mgła powstająca podczas
gniazdka.
spryskiwania jest łatwo zapalna, wybuchowa
Nie używać urządzenia przy temperaturach
i trująca. Nie zasysać acetonu, nierozcień-
poniżej 0 °C.
czonych kwasów ani rozpuszczalników, po-
124 PL
– 4
Podczas czyszczenia powierzchni lakiero-
Warunki dla stateczności
wanych zachować odległość strumienia min.
30 cm, aby uniknąć uszkodzeń.
Uwaga
Pracującego urządzenia nigdy nie pozosta-
Przed jakąkolwiek czynnością przy użyciu urzą-
wiać bez nadzoru.
dzenia lub przy urządzeniu należy stworzyć wa-
Nie dopuścić do uszkodzenia kabla siecio-
runki dla stateczności, w celu uniknięcia
wego lub przedłużacza w wyniku np. zgnie-
wypadków wzgl. uszkodzeń.
cenia, załamania, szarpnięcia, przejechania
– Stateczność urządzenia jest zagwarantowa-
po nim itp. Przewody sieciowe chronić przed
na, gdy stoi ono na równej powierzchni.
wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi
Obsługa
krawędziami.
Wszystkie części przewodzące prąd w miej-
Opis urządzenia
scu pracy urządzenia muszą być zabezpie-
czone przed tryskającą wodą.
W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest mak-
Urządzenie można podłączyć jedynie do
symalne wyposażenie. W zależności od modelu
przyłącza elektrycznego wykonanego przez
istnieją różnice w zakresie dostawy (patrz opa-
elektryka zgodnie z normą IEC 60364.
kowanie).
Urządzenie podłączać jedynie do prądu
Rysunki patrz strona 2
zmiennego. Napięcie musi być zgodne z na-
1 Przyłącze wysokiego ciśnienia
pięciem podanym na tabliczce znamionowej
2Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“
urządzenia.
3 Hak do przechowywania węża wysokociś-
Ze względów bezpieczeństwa zaleca się
nieniowego i przewodu zasilającego
stałe stosowanie wyłącznika ochronnego
4 Uchwyt do noszenia przenoszenia
prądowego (maks. 30 mA).
5 Schowek na lancę
Czyszczenie, podczas którego powstają
6 Schowek na pistolet natryskowy
ścieki zawierające olej, np. mycie silnika lub
7 Przyłącze wody z wbudowanym sitem
podłogi samochodu, dozwolone jest tylko w
8Wąż ssący na środek czyszczący (z filtrem)
myjniach wyposażonych w separator oleju.
9Złączka do przyłącza wody
10 Przewód zasilający z wtyczką
Zabezpieczenia
11 Pistolet natryskowy
Uwaga
12 Blokada pistoletu natryskowego
Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie wolno
13 Klamra na węża wysokociśnieniowego
ich modyfikować ani obchodzić.
14 Wąż wysokociśnieniowy
Wyłącznik
Osprzęt opcjonalny
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu
15 Lanca z frezem do zanieczyszczeń
się urządzenia.
16 Lanca z dyszą wysokociśnieniową
Blokada pistoletu natryskowego
17 Szczotka do mycia
Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu natry-
18 Obrotowa szczotka do mycia
skowego i zapobiega niezamierzonemu włącze-
19 Dysza pianowa ze zbiornikiem środka czysz-
niu się urządzenia.
czącego
Zawór przelewowy z wyłącznikie
Wyposażenie specjalne
ciśnieniowym
Wyposażenie specjalne zwiększa możliwości
Zawór przelewowy zapobiega przekroczeniu do-
zastosowania urządzenia. Bliższych informacji
puszczalnego ciśnienia roboczego.
na ten temat udzielają dystrybutorzy urządzeń
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego
KÄRCHER.
wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę i strumień
wody ustaje. Po pociągnięciu za dźwignię pom-
pa ponownie się włącza.
– 5
125PL
Przed pierwszym uruchomieniem
Uruchamianie
Przed uruchomieniem zamontować luźno dołą-
Uwaga
czone części do urządzenia.
Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty
Rysunki patrz strona 2
prowadzi do uszkodzenia pompy wysokociśnie-
Rysunek
niowej. Jeżeli urządzenie nie wytworzy ciśnienia
Zamocować uchwyt nośny.
w ciągu 2 minut, należy je wyłączyć i postąpić
Rysunek
zgodnie ze wskazówkami z rozdziału „Usuwanie
Wyjąć klamrę na wąż wysokociśnieniowy z
usterek“.
pistoletu natryskowego (np. za pomocą śru-
Rysunek
bokręta z rowkiem).
Połączyć wąż wysokociśnieniowy z przyłą-
Rysunek
czem wysokociśnieniowym urządzenia.
Wstawić wąż wysokociśnieniowy do pistole-
Rysunek
tu natryskowego.
Włożyć lancę w pistolet natryskowy i zablo-
Wcisnąć klamrę aż do zatrzaśnięcia. Spraw-
kować, obracając o 90°.
dzić bezpieczeństwo połączenia przez po-
Całkowicie otworzyć kran.
ciągnięcie węża wysokociśnieniowego.
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Włączyć urządzenie „I/ON”.
Rysunek
Działanie
Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza
wody na urządzeniu.
몇 Niebezpieczeństwo
Poprzez strumień wody wytryskujący z dyszy wy-
Doprowadzenie wody
sokociśnieniowej na pistolet oddziałuje siła odrzu-
Zgodnie z obowiązującymi przepisami
tu. Należy zapewnić sobie bezpieczne ustawienie i
urządzenie nigdy nie może być używa-
mocno trzymać pistolet natryskowy i lancę.
ne bez zaworu zwrotnego przy sieci
Rysunek
wodociągowej. Należy używać odpo-
Odblokować dźwignię pistoletu natryskowego.
wiedniego odłącznika systemowego firmy KÄR-
Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się włącza.
CHER albo odłącznika systemowego zgodnego
Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię, urzą-
z EN 12729, typ BA. Woda, która przepłynęła
dzenie znowu się odłącza. Nadciśnienie pozo-
przez odłącznik systemowy, katalogowana jest
staje w systemie.
jako nie nadająca się do picia.
Lanca z dyszą pojedynczą
Uwaga
Do zwykłych zadań czyszczenia.
Odłącznik systemowy podłączać zawsze do do-
Nie nadaje się do pracy ze środkami czyszczą-
pływu wody, a nigdy bezpośrednio do urządze-
cymi.
nia!
Lanca z frezem do zanieczyszczeń
Wskazówka: Zanieczyszczenia w wodzie mogą
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do
uszkodzić pompę wysokociśnieniową i akceso-
usunięcia.
ria. Jako ochronę zaleca się użycie filtra wodne-
Nie nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi.
go KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr
Uwaga
katalogowy 4.730-059).
Nie czyścić opon samochodowych, lakieru ani
Dopływ wody z instalacji wodnej
wrażliwych powierzchni, jak drewno, za pomocą
Przestrzegać przepisów lokalnego przedsiębior-
frezu do zanieczyszczeń; niebezpieczeństwo
stwa wodociągowego.
uszkodzenia.
Wartości przyłączenia patrz tabliczka znamiono-
Szczotka do mycia
wa/dane techniczne.
Nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi.
Stosować wąż gumowy wzmocniony tkaniną
Obrotowa szczotka do mycia
(nie objęty dostawą) ze zwykłym złączem.
Nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi.
(Średnica przynajmniej 1/2 cala wzgl.
Obrotowa szczotka do mycia nadaje się szcze-
13 mm; długość przynajmniej 7,5 m).
gólnie do czyszczenia samochodów.
Nałożyć wąż wodny na złączkę urządzenia i
Uwaga
podłączyć dopływ wody.
Szczotka myjąca musi przy pracy być wolna do
kurzu i innych cząsteczek; niebezpieczeństwo
uszkodzenia lakieru.
126 PL
– 6
Praca ze środkiem czyszczącym
Zakończenie pracy
Do każdego czyszczenia należy używać wyłą-
Uwaga
czenie środków czyszczących i pielęgnacyjnych
Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od ręcznego
firmy KÄRCHER, ponieważ zostały one przezna-
pistoletu natryskowego albo urządzenia tylko
czone specjalnie do użytku z Państwa urządze-
wtedy, gdy w systemie nie ma ciśnienia.
niem. Używanie innych środków czyszczących i
Po pracy ze środkiem czyszczącym: Urzą-
pielęgnacyjnych może prowadzić do szybszego
dzenie przepłukać do czysta przez ok. 1 min.
zużycia i wygaśnięcia uprawnień związanych z
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
roszczeniami gwarancyjnymi. Dalsze informacje
Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
dostępne są w handlu branżowym albo bezpo-
Zakręcić kran.
średnio w firmie KÄRCHER.
Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego,
Z obudowy wyciągnąć wąż ssący na środek
aby całkowicie usunąć ciśnienie z systemu.
czyszczący na odpowiednią długość.
Rysunek
Zawiesić wąż ssący środka czyszczącego w
Zablokować dźwignię pistoletu natryskowego.
zbiorniku ze środkiem czyszczącym.
Oddzielić urządzenie od dopływu wody.
Odłączyć lancę od pistoletu natryskowego.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
Pracować z wykorzystaniem pistoletu natry-
Transport
skowego.
Wskazówka: W ten sposób miesza się przy
Uwaga
pracy roztwór środka czyszczącego ze stru-
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień przy
mieniem wody.
transporcie należy zwrócić uwagę na ciężar
Zalecana metoda czyszczenia
urządzenia (patrz dane techniczne).
Cienko spryskać suchą powierzchnię środ-
Transport ręczny
kiem czyszczącym i pozostawić na pewien
czas (ale nie do wyschnięcia).
Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu
Spłukać rozpuszczony brud strumieniem
uchwytu nośnego.
wysokociśnieniowym.
Transport w pojazdach
Opcjonalnie
Dysza pianowa
Zabezpieczyć urządzenie przed przesunię-
Środek czyszczący zasysany jest ze zbiornika i
ciem i przewróceniem się.
powstają mocna piana na bazie środka czysz-
Przechowywanie
czącego.
Rysunek
Uwaga
Napełnić zbiornik roztworem środka czysz-
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień, przy
czącego (zważać na dane dotyczące dozo-
wyborze przechowywania należy zwrócić uwagę
wania na opakowaniu środka
na ciężar urządzenia (patrz dane techniczne).
czyszczącego).
Przechowywanie urządzenia
Połączyć dyszę pianową ze zbiornikiem
środka czyszczącego.
Przed dłuższym okresem przechowywania, np.
Włożyć dyszę pianową w pistolet natryskowy
w zimie należy zwrócić uwagę na wskazówki w
i zablokować, obracając o 90°.
rozdziale „Ochrona przeciwmrozowa.
Wskazówka: W ten sposób miesza się przy
Pozostawić urządzenie na równej po-
pracy roztwór środka czyszczącego ze stru-
wierzchni.
mieniem wody.
Umieścić rurkę strumieniową w odpowied-
nim schowku.
Przerwanie pracy
Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Umieścić przewód zasilający, wąż wysoko-
Rysunek
ciśnieniowy i wyposażenie przy urządzeniu.
Zablokować dźwignię pistoletu natryskowego.
W przypadku dłuższych przerw w pracy (po-
nad 5 minut) dodatkowo wyłączać urządze-
nie „0/OFF“.
Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
– 7
127PL
Ochrona przeciwmrozowa
Urządzenie nie działa
Uwaga
Pociągnąć za dźwignię pistoletu natrysko-
Urządzenie i akcesoria chronić przed mrozem.
wego, urządzenie się włącza.
Urządzenie i akcesoria zostaną zniszczone
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na
przez mróz, jeżeli nie zostaną w pełni opróżnio-
tabliczce znamionowej odpowiada napięciu
ne z wody. W celu uniknięcia szkód:
źródła prądu.
Całkowicie opróżnić urządzenie z wody:
Skontrolować przewód zasilający pod kątem
Włączyć urządzenie bez podłączonego
uszkodzeń.
węża wysokociśnieniowego i bez podłączo-
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
nego dopływu wody (maks. 1 min.) i zacze-
kać, aż z przyłącza wysokociśnieniowego
Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć urządze-
już nie będzie się wydobywać woda. Wyłą-
nie bez podłączonego węża wysokociśnie-
czyć urządzenie.
niowego i zaczekać (maks. 2 minuty), aż z
Przechowywać urządzenie z wszystkimi ak-
przyłącza wysokociśnieniowego zacznie wy-
cesoriami w ogrzewanym pomieszczeniu.
dobywać się woda bez bąbelków. Wyłączyć
urządzenie i ponownie podłączyć wąż wyso-
Czyszczenie i konserwacja
kociśnieniowy.
Niebezpieczeństwo
Sprawdzić dopływ wody.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęg-
Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przy-
nacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłą-
łącza wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.
czyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Silne wahania ciśnienia
Konserwacja
Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej:
Przed dłuższym okresem przechowywania, np.
Usunąć zanieczyszczenia z otworu dyszy za
w zimie:
pomocą igły i wypłukać wodą od przodu.
Zdjąć filtr z węża ssącego środka czyszczą-
Sprawdzić ilość dopływającej wody.
cego i oczyścić go pod bieżącą wodą.
Nieszczelne urządzenie
Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przy-
łącza wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.
Niewielka nieszczelność urządzenia wynika
z jej konstrukcji. W przypadku większej nie-
Konserwacja
szczelności zlecić naprawę w autoryzowa-
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
nym serwisie.
Części zamienne
Środek czyszczący nie jest zasysany
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne
Odłączyć lancę od pistoletu ręcznego i pra-
firmy KÄRCHER. Lista części zamiennych znaj-
cować jedynie przy użyciu pistoletu ręczne-
duje się na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
go lub użyć lancy z regulatorem ciśnienia i
przekręcić do położenia „Mix“.
Usuwanie usterek
Oczyścić filtr przy wężu ssącym środka
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie,
czyszczącego.
korzystając z poniższych wskazówek.
Sprawdzić wąż ssący środka czyszczącego
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do auto-
czy nie ma załamań.
ryzowanego serwisu.
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęg-
nacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłą-
czyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na podzespołach
elektrycznych uprawniony jest jedynie autoryzo-
wany serwis.
128 PL
– 8
Dane techniczne
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej
Podłączenie do sieci
urządzenie odpowiada pod względem koncepcji,
Napięcie 220-240
V
konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do
1~50/60
Hz
handlu wersji obowiązującym wymogom dyrek-
Pobór prądu 6 A
tyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bez-
Stopień zabezpieczenia IP X5
pieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione
Klasa ochrony II
z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę
ważności tego oświadczenia.
Bezpiecznik sieciowy (zwłocz-
10 A
ny)
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.673-xxx
Przyłącze wody
Obowiązujące dyrektywy WE
Ciśnienie doprowadzenia 0,2-1,2 MPa
2006/42/WE (+2009/127/WE)
Temperatura doprowadzenia
40 °C
2004/108/WE
(maks.)
2000/14/WE
Ilość doprowadzenia (min.) 7 l/min
2011/65/WE
Parametry robocze
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 50581
Ciśnienie robocze 8 MPa
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Maks. dopuszczalne ciśnienie 11 MPa
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Ilość pobieranej wody 5,2 l/min
EN 60335–1
Ilość pobieranego środka czyszczą-
0,3 l/min
EN 60335–2–79
cego
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Siła odrzutu pistoletu natryskowego 10 N
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Wymiary i ciężar
Zastosowana metoda oceny zgodności
Długość 280 mm
2000/14/WE: Załącznik V
Szerokość 176 mm
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Wysokość 443 mm
Zmierzony: 89
Ciężar, urządzenie gotowe do pracy
4,7 kg
Gwarantowany: 91
wraz z akcesoriami
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
2
Drgania przenoszone przez koń-
<2,5
m/s
2
czyny górne
0,3
m/s
Niepewność pomiaru K
CEO
Head of Approbation
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
75
dB(A)
Niepewność pomiaru K
pA
3
dB(A)
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Poziom mocy akustycznej L
WA
+
91 dB(A)
Niepewność pomiaru K
WA
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Zmiany techniczne zastrzeżone!
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
– 9
129PL
Cuprins
Simboluri din manualul de utilizare
Pericol
Observaţii generale. . . . . . . . . . . . . . . RO 3
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale
Măsuri de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . RO 3
grave sau moarte.
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
몇 Avertisment
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce
Depozitarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7
la vătămări corporale grave sau moarte.
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . . . . . . . RO 7
Atenţie
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . RO 8
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 9
la vătămări corporale uşoare sau pagube mate-
Declaraţie de conformitate CE . . . . . . RO 9
riale.
Protecţia mediului înconjurător
Observaţii generale
Materialele de ambalare sunt reciclabile.
Mult stimate client,
Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul
Înainte de prima utilizare a aparatu-
menajer, ci trebuie duse la un centru de
lui dvs. citiţi acest instrucţiuni origi-
colectare şi revalorificare a deşeurilor.
nal, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile
păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau
valoroase, care pot fi supuse unui proces de
pentru următorii posesori.
revalorificare. Din acest motiv, vă rugăm să
Articolele livrate
apelaţi la centrele de colectare abilitate pen-
tru eliminarea aparatelor vechi.
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat
Observaţii referitoare la materialele
pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă
conţinute (REACH)
conţinutul pachetului este complet.
Informaţii actuale referitoare la materialele conţi-
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră
nute puteţi găsi la adresa:
dacă lipsesc părţi componente sau dacă intervin
www.kaercher.com/REACH
defecţiuni la transport.
Garanţie
Domeniul de utilizare
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune ex-
publicate de distribuitorul nostru din ţara respec-
clusiv pentru gospodăria particulară:
tivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat,
– la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor,
care survin în perioada de garanţie şi care sunt
faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit,
rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de ma-
etc. cu jet de apă sub presiune (în caz de ne-
terial, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea be-
voie se poate adăuga şi detergent).
neficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată
– cu accesoriile, piesele de schimb şi deter-
unitate de service autorizată.
genţii aprobaţi de KÄRCHER. Respectaţi in-
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
strucţiunile de utilizare ale detergenţilor.
Măsuri de siguranţă
Simboluri pe aparat
Pericol
Nu îndreptaţi jetul de înaltă presi-
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi pri-
une spre persoane, animale, echi-
za având mâinile ude.
pamente electrice active sau
Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este de-
asupra aparatului însuşi. Feriţi
teriorat cablul de alimentare de la reţea sau
aparatul de îngheţ.
elemente importante ale aparatului, precum
de ex. furtunul de presiune, pistolul de pulve-
rizare sau dispozitivele de siguranţă.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de
reţea şi ştecherul, să nu aibă defecţiuni. Ca-
blul de reţea deteriorat trebuie înlocuit neîn-
târziat într-un atelier electric / service pentru
clienţi autorizat.
130 RO
– 3
Verificaţi furtunurile de presiune înainte de fi-
Nu este permisă utilizarea aparatului de că-
ecare utilizare. Înlocuiţi-le neîntârziat pe cele
tre copii sau persoane neinstruite.
care prezintă defecţiuni.
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă
Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol
asigura, că nu se joacă cu aparatul.
de explozie.
Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii,
La utilizarea aparatului în zone periculoase
pentru a evita pericolul de sufocare!
(de ex. recipiente de combustibil) se vor res-
Acest aparat a fost proiectat pentru utilizarea
pecta instrucţiunile de securitate corespun-
împreună cu detergenţi livraţi sau recoman-
zătoare.
daţi de producător. Utilizarea altor detergenţi
Jeturile sub presiune pot fi periculoase în ca-
sau a chimicalelor poate prejudicia aparatul.
zul utilizării neconforme. Jetul nu trebuie în-
Beneficiarul are obligaţia de a utiliza aparatul
dreptat spre persoane, animale,
conform prevederilor. El trebuie să ţină cont de
echipamente electrice active sau asupra
împrejurările de la faţa locului şi, în timpul lu-
aparatului însuşi.
crului, să fie atent la persoanele din preajmă.
Nu îndreptaţi jetul de presiune spre dvs. înşi-
Nu folosiţi aparatul când în raza de acţiune a
vă sau spre altcineva, pentru a curăţa îmbră-
acestuia se află alte persoane, decât dacă
cămintea sau încălţămintea.
acestea poartă echipament de protecţie.
Nu stropiţi obiecte ce conţin materiale peri-
Se vor purta îmbrăcăminte adecvată precum
culoase (de ex. azbest).
şi ochelari de protecţie împotriva stropilor de
Cauciucurile vehiculelor/ventilele lor pot fi
apă şi murdăriei.
deteriorate de jetul sub presiune şi se pot fi-
Atenţie
sura. Primul semn este o decolorare a cau-
În cazul unor perioade mai lungi de repaus
ciucului. Anvelopele/supapele anvelopelor
opriţi aparatul de la comutatorul principal /
deteriorate pun în pericol viaţa persoanelor.
aparatului sau scoateţi aparatul din priză.
La curăţare păstraţi o distanţă minimă de cel
Nu puneţi aparatul în funcţiune sub tempera-
puţin 30 cm !
turi de 0 °C.
Pericol de explozie!
La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie
Nu pulverizaţi lichide inflamabile.
respectată o distanţă minimă de 30 cm, pen-
Nu se vor aspira niciodată lichide conţinând
tru a evita deteriorarea acestora.
solvenţi, dizolvanţi sau acizi nediluaţi! În
Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze nesu-
această categorie intră de ex. benzina, dilu-
pravegheat.
antul pentru vopsea, uleiul. Ceaţa formată la
Atenţie la cablul de conectare sau la prelun-
stropire este inflamabilă, explozivă şi toxică.
gitor, trebuie să fie în bună stare, nu îndoite,
Nu folosiţi acetonă, acizi nediluaţi şi dizol-
crăpate sau uzate, etc. Cablurile de reţea se
vanţi, căci atacă materialele folosite la aparat.
vor proteja contra căldurii excesive, uleiuri-
lor, muchiilor ascuţite.
몇 Avertisment
Toate piesele din zona de lucru, şi care sunt
Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor trebuie
străbătute de curentul electric trebuie prote-
să fie etanşe la apă şi nu au voie să se afle
jate de jetul de apă.
în apă.
Conectarea aparatului este permisă numai
Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi peri-
la o conexiune electrică realizată conform
culoase. Pentru aer liber se vor utiliza numai
IEC 60364, de către un electrician de speci-
prelungitoare admise şi marcate corespun-
alitate.
zător, cu secţiune suficientă:
Aparatul se conectează numai la curent al-
2
2
1 - 10 m: 1,5 mm
; 10 - 30 m: 2,5 mm
ternativ. Tensiunea trebuie să corespundă
Prelungitorul se va derula întotdeauna com-
celei de pe plăcuţa aparatului.
plet de pe tambur.
Din motive de securitate se recomandă folo-
Furtunurile de presiune, armăturile şi cupla-
sirea aparatului cu un comutator de protecţie
jele sunt importante pentru securitatea apa-
la curenţi reziduali (max 30 mA).
ratului. Utilizaţi furtunuri de presiune,
Curăţiri la care se obţine apă reziduală cu un
armături şi cuplaje numai de tipul celor reco-
conţinut de ulei de maşină, de exemplu spă-
mandate de producător.
larea motoarelor şi şasiurilor trebuie să fie
Acest aparat nu este destinat pentru a fi uti-
făcute numai în locuri special amenăjate cu
lizat de către persoane cu capacităţi psihice,
dispozitive de sepărare şi de înlăturare ule-
senzoriale sau mintale limitate.
iului de maşină.
– 4
131RO
Accesorii opţionale
Dispozitive de siguranţă
15 Lance cu freză pentru murdărie
Atenţie
16 Lancea cu duză cvadruplă
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protec-
17 Perie pentru spălat
ţia utilizatorului şi nu este permisă modificarea
18 Perie rotativă pentru spălat
sau scoaterea din funcţiune a acestora.
19 Duză de spumă cu rezervor de soluţie de cu-
Întrerupătorul principal
răţat
Comutatorul aparatului împiedică pornirea acci-
Accesorii opţionale
dentală a aparatului.
Accesoriile speciale extind sfera de utilizare a
Zăvor pistol de pulverizat
aparatului dvs. Informaţii detaliate obţineţi de la
Zăvorul blochează maneta pistolului de pulveri-
distribuitorul dvs. KÄRCHER.
zat şi împiedică pornirea accidentală a aparatu-
Înainte de punerea în funcţiune
lui.
Supapă de preaplin cu întrerupător
Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele
manometric
nefixate, livrate împreună cu aparatul.
Supapa de preaplin previne depăşirea presiunii
Pentru imagini vezi pagina 2
de lucru admise.
Figura
Dacă mânerul pistolului manual de stropit este
Fixaţi mânerul de transport.
eliberat, întrerupătorul manometric decuplează
Figura
pompa, iar jetul sub presiune se opreşte. Dacă
Scoateţi afară clema pentru furtunul de pre-
se trage de mâner, pompa porneşte din nou.
siune din pistolul manual de stropit (de ex.
folosind o şurubelniţă cu cap plat).
Condiţiile pentru siguranţa stabilităţii
Figura
Atenţie
Introduceţi furtunul de presiune în pistolul de
Înainte de toate activităţile cu sau pe aparat asi-
pulverizare.
guraţi stabilitatea acestuia pentru a evita acci-
Împingeţi clema spre interior, până se fixea-
dentele şi deteriorările.
ză. Verificaţi trăgând de furtunul de înaltă
– Aparatul se află în poziţie stabilă, când este
presiune, dacă îmbinarea s-a făcut corect.
amplasată pe o suprafaţă plană.
Figura
Se înşurubează piesa de cuplare de la racor-
Utilizarea
dul de apă al aparatului, livrată odată cu fur-
nitura.
Descrierea aparatului
Alimentarea cu apă
În acest manual este descrisă dotarea maximă.
În funcţie de model pachetele de livrare pot diferi
Conform normelor în vigoare, aparatul
(vezi ambalajul).
nu trebuie exploatat niciodată fără un
Pentru imagini vezi pagina 2
separator de sistem la reţeaua de apă
1 Racord de presiune înaltă
potabilă. Se va utiliza un separator de
2 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“
sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un
3 Cârlig de depozitare pentru furtun de înaltă
separator de sistem alternativ, conform EN
presiune şi cablu de alimentare
12729 tip BA.Apa, care curge printr-un separator
4 Mâner pentru transport
de sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.
5 Spaţiu de depozitare pentru lance
Atenţie
6 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de pul-
Racordaţi separatorul de sistem întotdeauna la
verizat
sursa de alimentare cu apă şi niciodată direct la
7 Racord de apă cu sită inclusă
aparat!
8 Furtun de aspiraţie pentru detergent (cu filtru)
Observaţie: Impurităţile din apă pot afecta pom-
9 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă
pa de înaltă presiune şi accesoriile. Pentru pro-
10 Cablu de reţea cu ştecher
tecţia acestora vă recomandăm filtrul de apă
11 Pistol de pulverizare
KÄRCHER (accesoriu special, nr. de comandă
12 Zăvor pistol de pulverizat
4.730-059).
13 Cleme pentru furtunul de înaltă presiune
14 Furtun de înaltă presiune
132 RO
– 5
Alimentarea cu apă din conducta de apă
Atenţie
Respectaţi prevederile companiei de furnizare a
Nu curăţaţi anvelopele, suprafeţele vopsite sau
apei.
delicate, cum ar fi lemnul cu freza de murdărie,
Pentru valorile de racordare se vor consulta da-
deoarece există pericolul deteriorării acestora.
tele tehnice/plăcuţa de tip.
Perie pentru spălat
Se utilizează un furtun cu inserţie textilă (nu
Este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de cu-
este inclus în livrare) cu un cuplaj obişnuit:
răţat.
(Diametru minim 1/2 ţoli sau 13 mm; lungime
Perie rotativă pentru spălat
min. 7,5 m).
Este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de cu-
Se montează furtunul de apă la piesa de cu-
răţat.
plare a aparatului şi se racordează la sursa
Peria rotativă este adecvată mai ales pentru cu-
de alimentare cu apă.
răţarea autovehiculelor.
Atenţie
Punerea în funcţiune
Peria rotativă trebuie să fie curată şi nu trebuie
Atenţie
să conţină alte particule, în caz contrar există pe-
Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minu-
ricolul de deteriorare a vopselei.
te poate ducă la deteriorarea pompei de înaltă
Funcţionare cu soluţie de curăţat
presiune. În cazul în care aparatul nu mai gene-
rează presiune timp de 2 minute, opriţi aparatul
Utilizaţi pentru orice operaţiune de curăţare ex-
şi procedaţi conform instrucţiunilor din capitolul
clusiv soluţii de curăţat şi de îngrijire KÄRCHER,
"Remedierea defecţiunilor".
deoarece acestea au fost dezvoltate special
Figura
pentru curăţare cu aparatul dvs. Utilizarea altor
Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu ra-
soluţii de curăţat şi de îngrijire poate cauza uzura
cordul de înaltă presiune de la aparat.
mai rapidă şi poate atrage după sine anularea
Figura
garanţiei. Vă rugăm să cereţi informaţii în maga-
Montaţi lancea la pistolul de pulverizare ma-
zinele de specialitate sau direct de la firma KÄR-
nual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°.
CHER.
Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
Extrageţi furtunul de aspirare pentru soluţia
Introduceţi ştecherul în priză.
de curăţat din carcasă la lungimea dorită.
Porniţi aparatul „I/ON“.
Introduceţi furtunul de aspirare pentru soluţia
de curăţat întrun rezervor cu soluţie de curăţat.
Funcţionarea
Se separă lancea de la pistol. Lucraţi numai
몇 Pericol
cu pistolul de pulverizare manual.
Datorită jetului de apă care iese din pistol prin
Observaţie: Prin acesta, în timpul funcţionă-
duza de înaltă presiune, la pistol apare o forţă de
rii, soluţia de curăţat se amestecă cu jetul de
recul. Asiguraţi-vă o poziţie fermă şi strângeţi
apă.
bine pistolul şi lancea.
Metoda de curăţare recomandată
Figura
Se pulverizează cu economie soluţie de cu-
Deblocaţi maneta pistolului de stropit.
răţat pe suprafaţa uscată şi se lasă să acţio-
Trageţi maneta, aparatul porneşte.
neze (nu să se usuce).
Observaţie: Dacă eliberaţi maneta, aparatul se
Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă
opreşte din nou. Presiunea înaltă rămâne acu-
presiune.
mulată în sistem.
Opţional
Lancea cu duză cvadruplă
Duză de spumă
Pentru operaţiuni de curăţare normale.
Soluţia de curăţat este aspirată din rezervor şi se
Nu este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de
generează o spumă puternică de soluţie de cu-
curăţat.
răţat.
Lance cu freză pentru murdărie
Figura
Pentru murdărie persistentă.
Introduceţi soluţia de curăţat în rezervorul
Nu este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de
pentru soluţia de curăţat al duzei de spumă
curăţat.
(ţineţi cont de instrucţiunile de dozare de pe
ambalajul soluţiei de curăţat).
Conectaţi duza de spumă la rezervorul pen-
tru soluţia de curăţat.
– 6
133RO
Introduceţi duza de spumă în pistolul de pul-
Depozitarea
verizare manual şi fixaţi-o prin rotire la
dreapta 90°.
Atenţie
Observaţie: Prin acesta, în timpul funcţionă-
Pentru a evita accidentele şi vătămările corpora-
rii, soluţia de curăţat se amestecă cu jetul de
le la alegerea locului de depozitare ţineţi cont de
apă.
greutatea aparatului (vezi datele tehnice).
Întreruperea utilizării
Depozitarea aparatului
Eliberaţi maneta pistolului.
În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de
Figura
ex. iarna, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din
Blocaţi maneta pistolului de stropit.
capitolul Îngrijire.
În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
deconectează aparatul de la întrerupător „0/
Fixaţi lancea în suportul destinat pentru
OFF“.
aceasta.
Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul
Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul
de depozitare a pistolului.
de depozitare a pistolului.
Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de înaltă
Încheierea utilizării
presiune şi accesoriile pe aparat.
Atenţie
Protecţia împotriva îngheţului
Deconectaţi furtunul de presiune de la pistolul
manual de stropit sau de la aparat numai atunci,
Atenţie
când sistemul de află în stare depresurizată.
Feriţi aparatul de îngheţ.
După funcţionare cu soluţie de curăţat: Pen-
Aparatul şi accesoriile sunt distruse de îngheţ
tru clătire lăsaţi aparatul să funcţioneze circa
dacă nu sunt golite complet de apă. Pentru a evi-
un minut.
ta deteriorarea:
Eliberaţi maneta pistolului.
Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi apa-
Opriţi aparatul „0/OFF“.
ratul cu furtunul de înaltă presiune şi racor-
Închideţi robinetul de apă.
dul la sursa de alimentare cu apă
Apăsaţi maneta pistolului pentru a elimina
deconectaţi (max. 1 minut) şi aşteptaţi până
presiunea încă existentă în sistem.
când nu mai iese apă din racordul de presiu-
Figura
ne înaltă. Opriţi aparatul.
Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Aparatul şi toate accesoriile trebuie depozi-
Deconectaţi aparatul de la sursa de alimen-
tate într-o încăpere ferită de îngheţ.
tare cu apă.
Îngrijirea şi întreţinerea
Scoateţi ştecherul din priză.
Pericol
Transport
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere
Atenţie
decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de ali-
Pentru a evita accidentele şi vătămările corpora-
mentare din priză.
le în timpul transportului ţineţi cont de greutatea
Îngrijirea
aparatului (vezi datele tehnice).
Înainte de depozitarea pe perioade îndelungate,
Transportul manual
de ex. iarna:
Ridicaţi aparatul de la mânerul de transport
Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie de-
şi transportaţi-l în acest fel
tergent şi se curăţă sub jet de apă.
Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul
Transportul în vehicule
de apă şi se spală sub jet de apă.
Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răstur-
Întreţinere
nării.
Aparatul nu necesită întreţinere.
134 RO
– 7
Piese de schimb
Soluţia de curăţat nu este aspirată
Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER origi-
Desprindeţi lancea de pe pistolul manual de
nale. Lista pieselor de schimb se află la sfârşitul
pulverizare şi lucraţi doar cu pistol sau folo-
acestor instrucţiuni de utilizare.
siţi o lance cu reglaj de presiune şi rotiţi-o în
poziţia „Mix“
Remedierea defecţiunilor
Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a soluţiei
Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs.
de curăţat.
apelând la ajutorul următoarei prezentări de an-
Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru soluţia
samblu.
de curăţat să nu fie îndoit.
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi ser-
viciului pentru clienţi autorizat.
Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere
decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de ali-
mentare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a ce-
lor la ansamblurile electrice este permisă numai
service-ului autorizat pentru clienţi.
Aparatul nu funcţionează
Trageţi maneta pistolului manual pentru pul-
verizat, aparatul porneşte.
Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa
de tip coincide cu tensiunea sursei de ali-
mentare.
Verificaţi cablul de alimentare, pentru a ve-
dea dacă este deteriorat.
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Evacuarea aerului din aparat: Porniţi apara-
tul cu furtunul de înaltă presiune deconectat
şi lăsaţi-l să funcţioneze (max. 2 min.), până
ce apa iese pe ieşirea de înaltă presiune fără
a conţine bule de aer. Opriţi aparatul şi ra-
cordaţi furtunul de înaltă presiune.
Verificaţi alimentarea cu apă.
Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul
de apă şi se spală sub jet de apă.
Oscilaţii puternice de presiune
Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi
cu un ac murdăria din gaura duzei şi apoi
clătiţi din faţă cu apă.
Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.
Aparatul nu este etanş
O mică neetanşeitate a aparatului este con-
diţionată de motive tehnice. În caz de nee-
tanşeitate mare, adresaţi-vă service-ului.
– 8
135RO
Date tehnice
Declaraţie de conformitate CE
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat
Racordul electric
mai jos corespunde cerinţelor fundamentale pri-
Tensiune 220-240
V
vind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse
1~50/60
Hz
în directivele CE aplicabile, datorită conceptului
Consum de curent 6 A
şi a modului de construcţie pe care se bazează,
Grad de protecţie IP X5
în varianta comercializată de noi. În cazul efectu-
Clasa de protecţie II
ării unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde
Siguranţă pentru reţea (tempo-
10 A
valabilitatea.
rizată)
Produs: Aparat de curăţare sub presiune
Racordul de apă
Tip: 1.673-xxx
Presiunea de circulare 0,2-1,2 MPa
Directive EG respectate:
Temperatura de circulare
40 °C
2006/42/CE (+2009/127/CE)
(max.)
2004/108/CE
Debitul de circulare (min.) 7 l/min
2000/14/CE
Caracteristicile de performanţă
2011/65/CE
Norme armonizate utilizate:
Presiunea de lucru 8 MPa
EN 50581
Presiunea maximă admisă 11 MPa
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Debit, apă 5,2 l/min
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Debit, agent de curăţare 0,3 l/min
EN 60335–1
Reculul pistolului de pulverizat 10 N
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Dimensiuni şi masa
EN 61000–3–3: 2008
Lungime 280 mm
EN 62233: 2008
Lăţime 176 mm
Procedura de evaluare a conformităţii:
Înălţime 443 mm
2000/14/CE: Anexa V
Greutate în stare de funcţionare cu
4,7 kg
Nivel de zgomot dB(A)
accesorii
măsurat: 89
garantat: 91
Valori determinate conform EN 60335-2-79
2
Valoare vibraţie mână-braţ
<2,5
m/s
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuter-
2
Nesiguranţă K
0,3
m/s
nicirea conducerii societăţii.
Nivel de zgomot L
pA
75
dB(A)
Nesiguranţă K
pA
3
dB(A)
Nivelul puterii energiei L
WA
+ nesi-
91 dB(A)
guranţă K
WA
CEO
Head of Approbation
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări
S. Reiser
tehnice!
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
136 RO
– 9
Obsah
Symboly v návode na obsluhu
Nebezpečenstvo
Všeobecné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . SK 3
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve,
Bezpečnostné pokyny. . . . . . . . . . . . . SK 3
ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5
몇 Pozor
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7
V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7
vážnemu zraneniu alebo smrti.
Starostlivosť a údržba . . . . . . . . . . . . . SK 7
Pozor
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . . SK 8
V prípade možnej nebezpečnej situácie by moh-
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8
la viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným ško-
Vyhlásenie o zhode s normami EÚ. . . SK 9
dám.
Všeobecné pokyny
Ochrana životného prostredia
Vážený zákazník,
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Pred prvým použitím vášho zariade-
Obalové materiály láskavo nevyhadzujte
nia si prečítajte tento pôvodný návod
do komunálneho odpadu, ale odovzdajte
na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho
ich do zberne druhotných surovín.
pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majite-
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné re-
ľa zariadenia.
cyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät'
zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo
Rozsah dodávky
odovzdajte do vhodnej zberne odpado-
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený
vých surovín.
na obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť ob-
Pokyny k zloženiu (REACH)
sahu balenia.
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody
www.kaercher.com/REACH
vzniknuté pri preprave, informujte prosím o tom
Záruka
predajcu.
V každej krajine platia záručné podmienky našej
Používanie výrobku v súlade s jeho
distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spot-
určením
rebiča odstránime počas záručnej lehoty bez-
Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne
platne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo
na práce v domácnosti:
výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu
– na umývanie strojov, vozidiel, stavieb, nára-
s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte
dia, fasád, terás, záhradného náradia atď.
na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zá-
spolu s vysokotlakovým prúdom vody (v prí-
kaznícky servis.
pade potreby s pridaním čistiacich prostried-
(Adresu nájdete na zadnej strane)
kov).
Bezpečnostné pokyny
– s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a
čistiacimi prostriedkami schválenými spoloč-
Nebezpečenstvo
nosťou KÄRCHER. Rešpektujte pokyny pri-
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vid-
ložené k čistiacim prostriedkom.
lice vlhkými rukami.
Zariadenie nepoužívajte, ak má poškodené
Symboly na prístroji
prívodné sieťové vedenie alebo iné dôležité
Vysokotlakový prúd sa nesmie
diely, napr. vysokotlakovú hadicu, striekaciu
nasmerovať na osoby, zvieratá,
pištoľ alebo bezpečnostné prvky.
aktívne elektrické zariadenia ale-
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je
bo na samotný prístroj. Prístroj
poškodený prívodný kábel alebo sieťová zá-
chráňte pred mrazom.
strčka. Poškodený prívodný kábel dajte bez-
odkladne vymeniť autorizovanej servisnej
službe alebo kvalifikovanému elektrotechni-
kovi.
– 3
137SK
Pred každým použitím skontrolujte, či vyso-
Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho po-
kotlaková hadica nie je poškodená. Poško-
užívali osoby s obmedzenými fyzickými, zmys-
denú vysokotlakovú hadicu neodkladne
lovými alebo duševnými schopnosťami.
vymeňte.
Zariadenie nesmú používať deti ani osoby
Používanie v priestoroch so zvýšením ne-
neznalé.
bezpečenstvom výbuchu je zakázané.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaisti-
Pri používaní zariadenia v oblastiach so zvý-
lo, že sa so zariadením nehrajú.
šeným nebezpečím (napr. čerpacie stanice
Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu de-
pohonných hmôt) sa musia dodržiavať prí-
tí. Vzniká nebezpečenstvo udusenia!
slušné bezpečnostné predpisy.
Toto zariadenie bolo skonštruované na pou-
Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbor-
žitie čistiacich prostriedkov dodávaných ale-
nom použití nebezpečný. Prúd sa nesmie
bo odporúčaných výrobcov. Použitie iných
nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické
čistiacich prostriedkov alebo chemikálií
zariadenia pod napätím alebo na samotné
môže zhoršiť bezpečnosť zariadenia.
zariadenie.
Používateľ je povinný používať zariadenie v
Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie byť vy-
súlade s jeho určením. Je povinný prihliadať
sokotlakový prúd nasmerovaný na iných ani
na miestne podmienky a pri práci so zariade-
na seba.
ním dávať pozor aj na osoby vo svojom okolí.
Neostrekujte žiadne predmety obsahujúce
Zariadenie nepoužívajte, ak sa v blízkosti
látky škodlivé pre zdravie (napr. azbest).
dosahu nachádzajú iné osoby s výnimkou
Pneumatiky automobilu a ventily pneumatík
osôb, ktoré majú oblečený ochranný odev.
môže vysokotlakový prúd poškodiť a môžu
Na ochranu pred odstrekujúcou vodou alebo
prasknúť. Prvým príznakom poškodenia je
nečistotami noste vhodný ochranný odev a
zmena sfarbenia pneumatiky. Poškodené
ochranné okuliare.
pneumatiky automobilu a ventily sú životne
Pozor
nebezpečné. Pri čistení prúdom vody dodr-
V prípade dlhších prestávok v prevádzke za-
žiavajte odstup najmenej 30 cm!
riadenie vypnite pomocou hlavného vypína-
Nebezpečenstvo výbuchu!
ča / vypínača zariadenia alebo vytiahnite
Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny.
sieťovú zástrčku.
Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom roz-
Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách pod
púšťadla alebo neriedené kyseliny a rozpúš-
0 °C.
ťadlá! Do tejto skupiny patrí napr. benzín,
Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte
riedidlo na farby alebo vykurovací olej. Rozpra-
vzdialenosť najmenej 30 cm, aby ste vylúčili
šovaná hmla je vysoko horľavá, výbušná a je-
poškodenia.
dovatá. Je zakázané použitie acetónu,
Zariadenie sa nesmie nikdy ponechávať bez
neriedených kyselín a rozpúšťadiel, pretože
dozoru, ak je v činnosti.
napadajú materiály použité v zariadení.
Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžovací
몇 Pozor
kábel neznehodnotil prejazdom, roztlače-
Sieťová zástrčka a spojka predlžovacieho
ním, aby sa nevytrhol ani inak nepoškodil.
kábla musia byť vodotesné a nesmú ležať vo
Sieťové káble chráňte pred vysokými teplo-
vode.
tami, olejmi a ostrými hranami.
Nevhodné predlžovacie vedenia môžu byť
Všetky diely pod napätím v pracovnej zóne
nebezpečné. Vo vonkajšom prostredí použí-
musia byť chránené pred prúdom vody.
vajte výhradne schválené a patrične označe-
Zariadenie môže byť pripojené iba k elektric-
né predlžovacie káble s dostatočným
kej prípojke, ktorá bola vyhotovená elektroin-
prierezom vodiča:
štalatérom podľa požiadaviek normy IEC
2
2
1 - 10 m: 1,5 mm
; 10 - 30 m: 2,5 mm
60364.
Predlžovací kábel vždy odviňte z káblového
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
bubna celý.
Napätie musí zodpovedať údajom na typo-
Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky
vom štítku zariadenia.
majú veľký význam z hľadiska bezpečnosti
Z bezpečnostných dôvodov v zásade odpo-
zariadenia. Používajte výhradne vysokotla-
rúčame, aby sa zariadenie prevádzkovalo s
kové hadice, armatúry a spojky odporúčané
pomocou ochranného spínača poruchového
výrobcom.
prúdu (max. 30 mA).
138 SK
– 4
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpado-
12 Zaistenie ručnej striekacej pištole
vé vody s obsahom oleja, napr. umývanie
13 Svorka vysokotlakovej hadice
motora, umývanie podvozku, sa môžu vyko-
14 Vysokotlaková hadica
návať výhradne na umývacích miestach s
Voliteľné príslušenstvo
odlučovačom oleja.
15 Prúdnica s frézou na nečistoty
16 Prúdnica s jednoduchou dýzou
Bezpečnostné prvky
17 Umýacia kefa
Pozor
18 Rotujúca umývacia kefa
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používa-
19 Penová hubica so zásobníkom na čistiaci
teľa pred poranením a nesmú byť zmenené ani
prostriedok
vyradené z činnosti.
Špeciálne príslušenstvo
Vypínač prístroja
Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti použi-
Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej pre-
tia zariadenia. Bližšie informácie vám poskytne
vádzke zariadenia.
predajca zariadení značky KÄRCHER.
Zasitenie ručnej striekacej pištole
Pred uvedením do prevádzky
Zaistenie zablokujte páku ručnej striekacej pišto-
le a zabraňuje neúmyselnému spusteniu zaria-
Pred uvedením zariadenia do prevádzky namon-
denia.
tujte dielce voľne priložené k zariadeniu.
Prepúšžací ventil s tlakovým spínačom
Ilustrácie – pozri na strane 2
Prepúšťací ventil zabráni prekročeniu prípustné-
Obrázok
ho pracovného tlaku.
Upevnite prepravný držiak.
Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole sa
Obrázok
vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý zastaví vy-
Z ručnej striekacej pištole vytiahnite sponu
sokotlakový prúd vody. Po potiahnutí páčky sa
vysokotlakovej hadice (napr. tenkým skrut-
znova zapne čerpadlo.
kovačom).
Obrázok
Predpoklady pre stabilitu
Vysokotlakovú hadicu zasuňte do ručnej
Pozor
striekacej pištole.
Pred všetkými činnosťami s prístrojom alebo na
Sponu zatlačte, až kým nezapadne na svoje
prístroji vytvorte stabilitu, aby sa zabránilo vzniku
miesto. Potiahnutím za vysokotlakovú hadi-
nehôd alebo poškodení.
cu skontrolujte bezpečné spojenie.
– Stabilita prístroja sa zabezpečí tak, že ho po-
Obrázok
stavíte na rovnú plochu.
Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na
vodnú prípojku zariadenia.
Obsluha
Napájanie vodou
Popis prístroja
Podľa platných predpisov sa nesmie
V tomto návode na prevádzku je popísaná maxi-
zariadenie prevádzkovať v sieti pitnej
málna výbava. Podľa modelu existujú rozdiely v
vody bez systémového oddeľovacieho
rozsahu dodávky (pozri obal).
zariadenia. Je nutné použiť systémové
Ilustrácie – pozri na strane 2
oddeľovacie zariadenie firmy KÄRCHER alebo
1 Vysokotlaková prípojka
alternatívne podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá
2 Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“
preteká cez systémový odlučovač, nie je pitná.
3 Hák na uloženie vysokotlakovej hadice a
Pozor
kábla elektrickej siete
Systémový separátor pripojte vždy k zásobova-
4 Rukoväť
niu vodou, nikdy nie priamo na prístroj!
5 Uloženie trysky
Upozornenie: Nečistoty vo vode môžu poškodiť
6 Uloženie ručnej striekacej pištole
vysokotlakové čerpadlo a príslušenstvo. Na
7 Prípojka vody so zabudovaným sitkom
ochranu sa odporúča použitie vodného filtra spo-
8 Nasávacia hadica čistiaceho prostriedku (s
ločnosti KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo,
filtrom)
objednávacie číslo 4.730-059).
9 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody
10 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou
11 Ručná striekacia pištoľ
– 5
139SK
Napájanie vodou z vodovodu
Rotujúca umývacia kefa
Rešpektujte platné predpisy vodárenského pod-
Vhodná na prácu s čistiacim prostriedkom.
niku.
Rotujúca umývacia kefa je zvlášť vhodná na čis-
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom
tenie automobilov.
štítku a v technických údajoch.
Pozor
Používajte vodovodnú hadicu vystuženú
Na umývacej kefe nesmú byť pri práci čiastočky
tkaninou (nie je súčasťou dodávky) so spoj-
nečistôt alebo iné čiastočky. Vzniká nebezpe-
kou, ktorá sa bežne predáva. (Priemer mini-
čenstvo poškodenia laku.
málne 1/2 palca resp. 13 mm; dĺžka
Práce s čistiacim prostriedkom
minimálne 7,5 m).
Hadicu na vodu nasuňte na spojovací diel za-
Na príslušné čistenie používajte výlučne čistiaci
riadenia a pripojte k vodovodnému kohútu.
a ošetrovací prostriedok firmy KÄRCHER, keďže
tento bol špeciálny vyvinutý na používanie s va-
Uvedenie do prevádzky
šim prístrojom.Používanie iných čistiacich a
Pozor
ošetrovacích prostriedkov môže spôsobiť rých-
Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poško-
lejšie opotrebovanie a zrušenie nároku na záru-
denie vysokotlakového čerpadla. Ak zariadenie
ku. Informujte sa prosím v odbornej predajni
do 2 minút nevytvorí tlak, zariadenie vypnite a
alebo žiadajte informácie priamo u firmy KÄR-
postupujte podľa pokynov uvedených v kapitole
CHER.
„Pomoc v prípade porúch“.
Z telesa vytiahnite saciu hadicu na čistiaci
Obrázok
prostriedok na požadovanú dĺžku.
Vysokotlakovú hadicu spojte s vysokotlako-
Zaveste saciu hadicu čistiaceho prostriedku
vou prípojkou zariadenia.
do nádrže s čistiacim prostriedkom.
Obrázok
Trysku odpojte od ručnej striekacej pištole.
Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte požado-
Pracujte len s ručnou striekacou pištoľou.
vanú trysku a upevnite otočením o 90°.
Upozornenie: Tým sa pri prevádzke primie-
Úplne otvorte vodovodný kohút.
šava roztok čistiaceho prostriedku do prúdu
Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
vody.
Zapnite zariadenie „I/ZAP“.
Odporúčaný spôsob čistenia
Nastriekajte malé množstvo čistiaceho pros-
Prevádzka
triedku na suchý povrch a nechajte pôsobiť
몇 Nebezpečenstvo
(nevysušiť).
V dôsledku vychádzajúceho prúdu vody cez vy-
Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom vy-
sokotlakovú trysku ručnej striekacej pištole pô-
sokého tlaku vody.
sobí reaktívna sila. Dbajte na pevný postoj a
Voliteľné
pevne držte ručnú striekaciu pištoľ s tryskou.
Penová hubica
Obrázok
Čistiaci prostriedok sa nasáva zo zásobníka a
Uvoľnite páku ručnej striekacej pištole.
vytvára sa silná pena s obsahom čistiaceho
Potiahnutím páky sa zariadenie zapne.
prostiedku.
Upozornenie: Ak sa páka opäť uvoľní, zariade-
Obrázok
nie sa opäť vypne. Vysoký tlak zostáva v systé-
Nádrž na čistiaci prostriedok s penovou dý-
me zachovaný.
zou naplňte roztokom čistiaceho prostriedku
Prúdnica s jednoduchou dýzou
(dodržte údaj o dávkovaní uvedený na nádo-
Na normálne čistiace úlohy.
be s čistiacim prostriedkom).
Nie je vhodné na prácu s čistiacim prostriedkom.
Spojte penovú hubicu so zásobníkom na čis-
Tryska s frézou na nečistoty
tiaci prostriedok.
Pri silnom znečistení.
Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte penovú
Nie je vhodné na prácu s čistiacim prostriedkom.
hubicu a upevnite otočením o 90°.
Pozor
Upozornenie: Tým sa pri prevádzke primie-
Automobilové pneumatiky, lak alebo citlivé plo-
šava roztok čistiaceho prostriedku do prúdu
chy, napr. drevo nečistite s frézkou na blato.
vody.
Vzniká nebezpečenstvo poškodenia.
Umývacia kefa
Vhodná na prácu s čistiacim prostriedkom.
140 SK
– 6