Karcher K 2 Compact – страница 7

Инструкция к Автомойке Karcher K 2 Compact

Naprava ne dosega zadostnega tlaka

Tehnični podatki

Prezračite napravo: Napravo vklopite brez

Električni priključek

priključene visokotlačne gibke cevi in poča-

Napetost 220-240

V

kajte (največ 2 minuti), dokler voda na viso-

1~50/60

Hz

kotlačnem priključku ne izstopa brez

Odvzem toka 6 A

mehurčkov. Napravo izklopite in ponovno

priklopite visokotlačno cev.

Stopnja zaščite IP X5

Preverite oskrbo z vodo.

Razred zaščite II

Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščati-

Omrežna varovalka (inertna) 10 A

mi kleščami in ga očistite pod tekočo vodo.

Vodni priključek

Močna nihanja tlaka

Dotočni tlak 0,2-1,2 MPa

Ččenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine

Temperatura dotoka (maks.) 40 °C

z iglo odstranite umazanijo in jo od spredaj

Količina dotoka (min.) 7 l/min

splaknite z vodo.

Podatki o zmogljivosti

Preverite količino dotoka vode.

Delovni tlak 8 MPa

Naprava je netesna

Maks. dovoljeni tlak 11 MPa

Neznatna netesnost naprave je tehnično po-

Črpalna količina, voda 5,2 l/min

gojena. Pri močnejši netesnosti se obrnite na

Črpalna količina, čistilno sredstvo 0,3 l/min

pooblaščeno servisno službo.

Povratna sila ročne brizgalne pištole 10 N

Čistilno sredstvo se ne vsesava

Mere in teža

Brizgalno cev ločite od ročne brizgalne pišto-

Dolžina 280 mm

le in delajte le z raočno brizgalno pištolo ali

Širina 176 mm

uporabite brizgalno cev z regulacijo tlaka in

Višina 443 mm

obrnite na položaj „Mix“

Teža, pripravljeno za uporabo s pri-

4,7 kg

Očistite filter na gibki sesalni cevi za čistilno

borom

sredstvo.

Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-

Preverite gibko sesalno cev za čistilno sred-

2-79

stvo glede pregibov.

2

Vrednost vibracij dlan-roka

<2,5

m/s

2

Negotovost K

0,3

m/s

Nivo hrupa L

pA

75

dB(A)

Negotovost K

pA

3

dB(A)

Nivo hrupa ob obremenitviL

WA

+

91 dB(A)

negotovost K

WA

Pridržana pravica do tehničnih sprememb!

– 8

121SL

ES-izjava o skladnosti

S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj

zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza

temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam

EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljav-

nost, če kdo napravo spremeni brez našega so-

glasja.

Proizvod: visokotlačni čistilec

Tip: 1.673-xxx

Zadevne ES-direktive:

2006/42/ES (+2009/127/ES)

2004/108/ES

2000/14/ES

2011/65/ЕS

Uporabljene usklajene norme:

EN 50581

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Postopek ocenjevanja skladnosti:

2000/14/ES: Priloga V

Raven zvočne moči dB(A)

Izmerjeno: 89

Zajamčeno: 91

Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom

vodstva podjetja.

CEO

Head of Approbation

Pooblaščenec za dokumentacijo:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/11/01

122 SL

– 9

Spis treści

Symbole w instrukcji obsługi

Niebezpieczeństwo

Instrukcje ogólne. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 3

Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowa-

Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . PL 4

dzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.

Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5

Ostrzeżenie

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7

Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytu-

Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7

acji mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń cia-

Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . PL 8

ła lub śmierci.

Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8

Uwaga

Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9

Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytu-

Deklaracja zgodności UE . . . . . . . . . . PL 9

acji mogącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała

lub szkód materialnych.

Instrukcje ogólne

Ochrona środowiska

Szanowny Kliencie!

Przed pierwszym użyciem urządze-

Materiały użyte do opakowania nadają się

nia należy przeczytać oryginalną in-

do recyklingu. Opakowania nie należy

strukcję obsługi, postępować według jej

wrzucać do zwykłych pojemników na

wskazań i zachować ją do późniejszego wyko-

śmieci, lecz do pojemników na surowce

rzystania lub dla następnego użytkownika.

wtórne.

Zużyte urządzenia zawierają cenne su-

Zakres dostawy

rowce wtórne, które powinny być oddawa-

Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest

ne do utylizacji. Z tego powodu należy

na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urzą-

usuwać zużyte urządzenia za pośredni-

dzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu

ctwem odpowiednich systemów utylizacji.

znajdują się wszystkie elementy.

Wskazówki dotyczące składników (REACH)

W przypadku stwierdzenia braków w akceso-

Aktualne informacje dotyczące składników znaj-

riach lub uszkodzeń przy transporcie należy

dują się pod:

zwrócić się do dystrybutora.

www.kaercher.com/REACH

Użytkowanie zgodne z

Gwarancja

przeznaczeniem

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji

Myjka wysokociśnieniowa przeznaczona jest

określone przez odpowiedniego lokalnego dys-

wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach

trybutora. Ewentualne usterki urządzenia usu-

domowych:

wane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile

do czyszczenia maszyn, pojazdów, budyn-

spowodowane są błędem materiałowym lub pro-

ków, narzędzi, fasad, tarasów, narzędzi

dukcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych

ogrodowych itp. za pomocą strumienia wody

prosimy kierować się z dowodem zakupu do dys-

pod dużym ciśnieniem (w razie potrzeby z

trybutora lub do autoryzowanego punktu serwi-

dodatkiem środków czyszczących),

sowego.

w połączeniu z akcesoriami, częściami za-

(Adres znajduje się na odwrocie)

miennymi i środkami czyszczącymi dopusz-

czonymi przez firmę KÄRCHER. Należy

przestrzegać wskazówek załączonych do

środków czyszczących.

Symbole na urządzeniu

Nie wolno kierować strumienia

wysokociśnieniowego na ludzi,

zwierzęta, czynny osprzęt elek-

tryczny ani na samo urządzenie.

Urządzenie chronić przed mrozem.

– 3

123PL

nieważ mają one ujemny wpływ one

Wskazówki bezpieczeństwa

materiały zastosowane w urządzeniu.

Niebezpieczeństwo

Ostrzeżenie

Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mo-

Wtyczka i złączka używanego przedłużacza

krymi rękami.

muszą być wodoszczelne i nie mogą leżeć w

Nie uruchamiać urządzenia w przypadku

wodzie.

uszkodzenia przewodu zasilającego lub

Nieodpowiednie przedłużacze mogą być

ważnych części urządzenia, np. przewodu

niebezpieczne. Na wolnym powietrzu należy

ciśnieniowego, pistoletu natryskowego lub

stosować tylko dopuszczone do tego celu i

elementów zabezpieczających.

odpowiednio oznaczone przedłużacze o wy-

Przed każdym zastosowaniem sprawdzać,

starczającym przekroju.

2

2

czy przewód zasilający lub wtyczka nie są

1 - 10 m: 1,5 mm

; 10 - 30 m: 2,5 mm

uszkodzone. W przypadku uszkodzenia

Przedłużacz należy zawsze całkowicie odwi-

przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić

jać z bębna kablowego.

jego wymianę przez autoryzowany serwis

Przewody ciśnieniowe, elementy wyposaże-

lub elektryka.

nia i złącza mają istotne znaczenie dla bez-

Przed każdym użyciem sprawdzać, czy

pieczeństwa. Stosować tylko przewody

przewód ciśnieniowy nie jest uszkodzony.

ciśnieniowe, elementy wyposażenia i złącza

Uszkodzony przewód ciśnieniowy należy

zalecane przez producenta.

niezwłocznie wymienić.

Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane

Eksploatacja urządzenia w miejscach zagro-

do użytkowania przez osoby o ograniczo-

żonych wybuchem jest zabroniona.

nych możliwościach fizycznych, sensorycz-

Podczas użytkowania w obszarach zagrożo-

nych wzgl. mentalnych.

nych (np. na stacjach benzynowych) należy

Obsługa urządzenia przez dzieci lub osoby

przestrzegać stosownych przepisów bezpie-

nieprzyuczone jest zabroniona.

czeństwa.

Dzieci powinny być nadzorowane, żeby za-

W przypadku niewłaściwego użycia stru-

pewnić, iż nie będą się bawiły urządzeniem.

mień wody pod ciśnieniem może być niebez-

Opakowania foliowe przechowywać dala od

pieczny. Nie wolno kierować strumienia na

dzieci; istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!

ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny

Urządzenie zostało skonstruowane do sto-

ani na samo urządzenie.

sowania ze środkami czyszczącymi dostar-

Przy czyszczeniu odzieży lub obuwia nie kiero-

czanymi lub zalecanymi przez producenta.

wać strumienia na siebie ani na inne osoby.

Stosowanie innych środków czyszczących

Nie czyścić strumieniem przedmiotów za-

lub chemikaliów może doprowadzić do

wierających materiały szkodliwe dla zdrowia

uszkodzenia urządzenia.

(np. azbest).

Użytkownik ma obowiązek używania urzą-

Strumień wody pod ciśnieniem może uszko-

dzenia zgodnie z jego przeznaczeniem.

dzić wentyle lub opony samochodowe i do-

Podczas pracy musi on uwzględniać warunki

prowadzić do pęknięcia opony. Pierwszym

panujące w otoczeniu i uważać na osoby

sygnałem takiego niebezpieczeństwa jest

znajdujące się w pobliżu.

przebarwienie opony. Uszkodzone opony

Nie używać urządzenia, jeżeli w jego zasię-

samochodowe i wentyle stanowią zagroże-

gu znajdują się inne osoby, chyba, że są one

nie dla życia. Podczas czyszczenia zacho-

wyposażone w odzież ochronną.

wać odległość strumienia minimum 30 cm!

W celu ochrony przed rozpryskującą się

Niebezpieczeństwo wybuchu!

wodą lub brudem należy nosić odpowiednią

Nie rozpylać cieczy palnych.

odzież ochronną i okulary ochronne.

Nigdy nie zasysać płynów zawierających

Uwaga

rozpuszczalniki ani nierozcieńczonych kwa-

Przy dłuższych przerwach w pracy należy

sów czy rozpuszczalników! Zaliczają się do

wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika

nich np. benzyna, rozpuszczalnik do farb lub

głównego / wyłącznika albo wyjąć wtyczkę z

olej grzewczy. Mgła powstająca podczas

gniazdka.

spryskiwania jest łatwo zapalna, wybuchowa

Nie używać urządzenia przy temperaturach

i trująca. Nie zasysać acetonu, nierozcień-

poniżej 0 °C.

czonych kwasów ani rozpuszczalników, po-

124 PL

– 4

Podczas czyszczenia powierzchni lakiero-

Warunki dla stateczności

wanych zachować odległość strumienia min.

30 cm, aby uniknąć uszkodzeń.

Uwaga

Pracującego urządzenia nigdy nie pozosta-

Przed jakąkolwiek czynnością przy użyciu urzą-

wiać bez nadzoru.

dzenia lub przy urządzeniu należy stworzyć wa-

Nie dopuścić do uszkodzenia kabla siecio-

runki dla stateczności, w celu uniknięcia

wego lub przedłużacza w wyniku np. zgnie-

wypadków wzgl. uszkodzeń.

cenia, załamania, szarpnięcia, przejechania

Stateczność urządzenia jest zagwarantowa-

po nim itp. Przewody sieciowe chronić przed

na, gdy stoi ono na równej powierzchni.

wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi

Obsługa

krawędziami.

Wszystkie części przewodzące prąd w miej-

Opis urządzenia

scu pracy urządzenia muszą być zabezpie-

czone przed tryskającą wodą.

W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest mak-

Urządzenie można podłączyć jedynie do

symalne wyposażenie. W zależności od modelu

przyłącza elektrycznego wykonanego przez

istniejążnice w zakresie dostawy (patrz opa-

elektryka zgodnie z normą IEC 60364.

kowanie).

Urządzenie podłączać jedynie do prądu

Rysunki patrz strona 2

zmiennego. Napięcie musi być zgodne z na-

1 Przyłącze wysokiego ciśnienia

pięciem podanym na tabliczce znamionowej

2Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“

urządzenia.

3 Hak do przechowywania węża wysokociś-

Ze względów bezpieczeństwa zaleca się

nieniowego i przewodu zasilającego

stałe stosowanie wyłącznika ochronnego

4 Uchwyt do noszenia przenoszenia

prądowego (maks. 30 mA).

5 Schowek na lancę

Czyszczenie, podczas którego powstają

6 Schowek na pistolet natryskowy

ścieki zawierające olej, np. mycie silnika lub

7 Przyłącze wody z wbudowanym sitem

podłogi samochodu, dozwolone jest tylko w

8Wąż ssący na środek czyszczący (z filtrem)

myjniach wyposażonych w separator oleju.

9Złączka do przyłącza wody

10 Przewód zasilający z wtyczką

Zabezpieczenia

11 Pistolet natryskowy

Uwaga

12 Blokada pistoletu natryskowego

Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie wolno

13 Klamra na węża wysokociśnieniowego

ich modyfikować ani obchodzić.

14 Wąż wysokociśnieniowy

Wyłącznik

Osprzęt opcjonalny

Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu

15 Lanca z frezem do zanieczyszczeń

się urządzenia.

16 Lanca z dyszą wysokociśnieniową

Blokada pistoletu natryskowego

17 Szczotka do mycia

Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu natry-

18 Obrotowa szczotka do mycia

skowego i zapobiega niezamierzonemu włącze-

19 Dysza pianowa ze zbiornikiem środka czysz-

niu się urządzenia.

czącego

Zawór przelewowy z wyłącznikie

Wyposażenie specjalne

ciśnieniowym

Wyposażenie specjalne zwiększa możliwości

Zawór przelewowy zapobiega przekroczeniu do-

zastosowania urządzenia. Bliższych informacji

puszczalnego ciśnienia roboczego.

na ten temat udzielają dystrybutorzy urządzeń

Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego

KÄRCHER.

wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę i strumień

wody ustaje. Po pociągnięciu za dźwignię pom-

pa ponownie się włącza.

– 5

125PL

Przed pierwszym uruchomieniem

Uruchamianie

Przed uruchomieniem zamontować luźno dołą-

Uwaga

czone części do urządzenia.

Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty

Rysunki patrz strona 2

prowadzi do uszkodzenia pompy wysokociśnie-

Rysunek

niowej. Jeżeli urządzenie nie wytworzy ciśnienia

Zamocować uchwyt nośny.

w ciągu 2 minut, należy je wyłączyć i postąpić

Rysunek

zgodnie ze wskazówkami z rozdziału „Usuwanie

Wyjąć klamrę na wąż wysokociśnieniowy z

usterek“.

pistoletu natryskowego (np. za pomocą śru-

Rysunek

bokręta z rowkiem).

Połączyć wąż wysokociśnieniowy z przyłą-

Rysunek

czem wysokociśnieniowym urządzenia.

Wstawić wąż wysokociśnieniowy do pistole-

Rysunek

tu natryskowego.

Włożyć lancę w pistolet natryskowy i zablo-

Wcisnąć klamrę aż do zatrzaśnięcia. Spraw-

kować, obracając o 90°.

dzić bezpieczeństwo połączenia przez po-

Całkowicie otworzyć kran.

ciągnięcie węża wysokociśnieniowego.

Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.

Włączyć urządzenie „I/ON”.

Rysunek

Działanie

Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza

wody na urządzeniu.

Niebezpieczeństwo

Poprzez strumień wody wytryskujący z dyszy wy-

Doprowadzenie wody

sokociśnieniowej na pistolet oddziałuje siła odrzu-

Zgodnie z obowiązującymi przepisami

tu. Należy zapewnić sobie bezpieczne ustawienie i

urządzenie nigdy nie może być używa-

mocno trzymać pistolet natryskowy i lancę.

ne bez zaworu zwrotnego przy sieci

Rysunek

wodociągowej. Należy używać odpo-

Odblokować dźwignię pistoletu natryskowego.

wiedniego odłącznika systemowego firmy KÄR-

Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się włącza.

CHER albo odłącznika systemowego zgodnego

Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię, urzą-

z EN 12729, typ BA. Woda, która przepłynęła

dzenie znowu się odłącza. Nadciśnienie pozo-

przez odłącznik systemowy, katalogowana jest

staje w systemie.

jako nie nadająca się do picia.

Lanca z dyszą pojedynczą

Uwaga

Do zwykłych zadań czyszczenia.

Odłącznik systemowy podłączać zawsze do do-

Nie nadaje się do pracy ze środkami czyszczą-

pływu wody, a nigdy bezpośrednio do urządze-

cymi.

nia!

Lanca z frezem do zanieczyszczeń

Wskazówka: Zanieczyszczenia w wodzie mogą

Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do

uszkodzić pompę wysokociśnieniową i akceso-

usunięcia.

ria. Jako ochronę zaleca się użycie filtra wodne-

Nie nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi.

go KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr

Uwaga

katalogowy 4.730-059).

Nie czyścić opon samochodowych, lakieru ani

Dopływ wody z instalacji wodnej

wrażliwych powierzchni, jak drewno, za pomocą

Przestrzegać przepisów lokalnego przedsiębior-

frezu do zanieczyszczeń; niebezpieczeństwo

stwa wodociągowego.

uszkodzenia.

Wartości przyłączenia patrz tabliczka znamiono-

Szczotka do mycia

wa/dane techniczne.

Nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi.

Stosować wąż gumowy wzmocniony tkaniną

Obrotowa szczotka do mycia

(nie objęty dostawą) ze zwykłym złączem.

Nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi.

(Średnica przynajmniej 1/2 cala wzgl.

Obrotowa szczotka do mycia nadaje się szcze-

13 mm; długość przynajmniej 7,5 m).

gólnie do czyszczenia samochodów.

Nałożyć wąż wodny na złączkę urządzenia i

Uwaga

podłączyć dopływ wody.

Szczotka myjąca musi przy pracy być wolna do

kurzu i innych cząsteczek; niebezpieczeństwo

uszkodzenia lakieru.

126 PL

– 6

Praca ze środkiem czyszczącym

Zakończenie pracy

Do każdego czyszczenia należy używać wyłą-

Uwaga

czenie środków czyszczących i pielęgnacyjnych

Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od ręcznego

firmy KÄRCHER, ponieważ zostały one przezna-

pistoletu natryskowego albo urządzenia tylko

czone specjalnie do użytku z Państwa urządze-

wtedy, gdy w systemie nie ma ciśnienia.

niem. Używanie innych środków czyszczących i

Po pracy ze środkiem czyszczącym: Urzą-

pielęgnacyjnych może prowadzić do szybszego

dzenie przepłukać do czysta przez ok. 1 min.

zużycia i wygaśnięcia uprawnień związanych z

Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.

roszczeniami gwarancyjnymi. Dalsze informacje

Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.

dostępne są w handlu branżowym albo bezpo-

Zakręcić kran.

średnio w firmie KÄRCHER.

Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego,

Z obudowy wyciągnąć wąż ssący na środek

aby całkowicie usunąć ciśnienie z systemu.

czyszczący na odpowiednią długość.

Rysunek

Zawiesić wąż ssący środka czyszczącego w

Zablokować dźwignię pistoletu natryskowego.

zbiorniku ze środkiem czyszczącym.

Oddzielić urządzenie od dopływu wody.

Odłączyć lancę od pistoletu natryskowego.

Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.

Pracować z wykorzystaniem pistoletu natry-

Transport

skowego.

Wskazówka: W ten sposób miesza się przy

Uwaga

pracy roztwór środka czyszczącego ze stru-

W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień przy

mieniem wody.

transporcie należy zwrócić uwagę na ciężar

Zalecana metoda czyszczenia

urządzenia (patrz dane techniczne).

Cienko spryskać suchą powierzchnię środ-

Transport ręczny

kiem czyszczącym i pozostawić na pewien

czas (ale nie do wyschnięcia).

Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu

Spłukać rozpuszczony brud strumieniem

uchwytu nośnego.

wysokociśnieniowym.

Transport w pojazdach

Opcjonalnie

Dysza pianowa

Zabezpieczyć urządzenie przed przesunię-

Środek czyszczący zasysany jest ze zbiornika i

ciem i przewróceniem się.

powstają mocna piana na bazie środka czysz-

Przechowywanie

czącego.

Rysunek

Uwaga

Napełnić zbiornik roztworem środka czysz-

W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień, przy

czącego (zważać na dane dotyczące dozo-

wyborze przechowywania należy zwrócić uwagę

wania na opakowaniu środka

na ciężar urządzenia (patrz dane techniczne).

czyszczącego).

Przechowywanie urządzenia

Połączyć dyszę pianową ze zbiornikiem

środka czyszczącego.

Przed dłuższym okresem przechowywania, np.

Włożyć dyszę pianową w pistolet natryskowy

w zimie należy zwrócić uwagę na wskazówki w

i zablokować, obracając o 90°.

rozdziale „Ochrona przeciwmrozowa.

Wskazówka: W ten sposób miesza się przy

Pozostawić urządzenie na równej po-

pracy roztwór środka czyszczącego ze stru-

wierzchni.

mieniem wody.

Umieścić rurkę strumieniową w odpowied-

nim schowku.

Przerwanie pracy

Włożyć pistolet natryskowy do schowka.

Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.

Umieścić przewód zasilający, wąż wysoko-

Rysunek

ciśnieniowy i wyposażenie przy urządzeniu.

Zablokować dźwignię pistoletu natryskowego.

W przypadku dłuższych przerw w pracy (po-

nad 5 minut) dodatkowo wyłączać urządze-

nie „0/OFF“.

Włożyć pistolet natryskowy do schowka.

– 7

127PL

Ochrona przeciwmrozowa

Urządzenie nie działa

Uwaga

Pociągnąć za dźwignię pistoletu natrysko-

Urządzenie i akcesoria chronić przed mrozem.

wego, urządzenie się włącza.

Urządzenie i akcesoria zostaną zniszczone

Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na

przez mróz, jeżeli nie zostaną w pełni opróżnio-

tabliczce znamionowej odpowiada napięciu

ne z wody. W celu uniknięcia szkód:

źródła prądu.

Całkowicie opróżnić urządzenie z wody:

Skontrolować przewód zasilający pod kątem

Włączyć urządzenie bez podłączonego

uszkodzeń.

węża wysokociśnieniowego i bez podłączo-

Urządzenie nie wytwarza ciśnienia

nego dopływu wody (maks. 1 min.) i zacze-

kać, aż z przyłącza wysokociśnieniowego

Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć urządze-

już nie będzie się wydobywać woda. Wyłą-

nie bez podłączonego węża wysokociśnie-

czyć urządzenie.

niowego i zaczekać (maks. 2 minuty), aż z

Przechowywać urządzenie z wszystkimi ak-

przyłącza wysokociśnieniowego zacznie wy-

cesoriami w ogrzewanym pomieszczeniu.

dobywać się woda bez bąbelków. Wyłączyć

urządzenie i ponownie podłączyć wąż wyso-

Czyszczenie i konserwacja

kociśnieniowy.

Niebezpieczeństwo

Sprawdzić dopływ wody.

Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęg-

Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przy-

nacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłą-

łącza wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.

czyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.

Silne wahania ciśnienia

Konserwacja

Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej:

Przed dłuższym okresem przechowywania, np.

Usunąć zanieczyszczenia z otworu dyszy za

w zimie:

pomocą igły i wypłukać wodą od przodu.

Zdjąć filtr z węża ssącego środka czyszczą-

Sprawdzić ilość dopływającej wody.

cego i oczyścić go pod bieżącą wodą.

Nieszczelne urządzenie

Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przy-

łącza wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.

Niewielka nieszczelność urządzenia wynika

z jej konstrukcji. W przypadku większej nie-

Konserwacja

szczelności zlecić naprawę w autoryzowa-

Urządzenie nie wymaga konserwacji.

nym serwisie.

Części zamienne

Środek czyszczący nie jest zasysany

Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne

Odłączyć lancę od pistoletu ręcznego i pra-

firmy KÄRCHER. Lista części zamiennych znaj-

cować jedynie przy użyciu pistoletu ręczne-

duje się na końcu niniejszej instrukcji obsługi.

go lub użyć lancy z regulatorem ciśnienia i

przekręcić do położenia „Mix“.

Usuwanie usterek

Oczyścić filtr przy wężu ssącym środka

Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie,

czyszczącego.

korzystając z poniższych wskazówek.

Sprawdzić wąż ssący środka czyszczącego

W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do auto-

czy nie ma załamań.

ryzowanego serwisu.

Niebezpieczeństwo

Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęg-

nacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłą-

czyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.

Do wszelkich napraw i prac na podzespołach

elektrycznych uprawniony jest jedynie autoryzo-

wany serwis.

128 PL

– 8

Dane techniczne

Deklaracja zgodności UE

Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej

Podłączenie do sieci

urządzenie odpowiada pod względem koncepcji,

Napięcie 220-240

V

konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do

1~50/60

Hz

handlu wersji obowiązującym wymogom dyrek-

Pobór prądu 6 A

tyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bez-

Stopień zabezpieczenia IP X5

pieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione

Klasa ochrony II

z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę

ważności tego oświadczenia.

Bezpiecznik sieciowy (zwłocz-

10 A

ny)

Produkt: Myjka wysokociśnieniowa

Typ: 1.673-xxx

Przyłącze wody

Obowiązujące dyrektywy WE

Ciśnienie doprowadzenia 0,2-1,2 MPa

2006/42/WE (+2009/127/WE)

Temperatura doprowadzenia

40 °C

2004/108/WE

(maks.)

2000/14/WE

Ilość doprowadzenia (min.) 7 l/min

2011/65/WE

Parametry robocze

Zastosowane normy zharmonizowane

EN 50581

Ciśnienie robocze 8 MPa

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

Maks. dopuszczalne ciśnienie 11 MPa

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

Ilość pobieranej wody 5,2 l/min

EN 60335–1

Ilość pobieranego środka czyszczą-

0,3 l/min

EN 60335–2–79

cego

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Siła odrzutu pistoletu natryskowego 10 N

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Wymiary i ciężar

Zastosowana metoda oceny zgodności

Długość 280 mm

2000/14/WE: Załącznik V

Szerokość 176 mm

Poziom mocy akustycznej dB(A)

Wysokość 443 mm

Zmierzony: 89

Ciężar, urządzenie gotowe do pracy

4,7 kg

Gwarantowany: 91

wraz z akcesoriami

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.

Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79

2

Drgania przenoszone przez koń-

<2,5

m/s

2

czyny górne

0,3

m/s

Niepewność pomiaru K

CEO

Head of Approbation

Poziom ciśnienie akustycznego L

pA

75

dB(A)

Niepewność pomiaru K

pA

3

dB(A)

Pełnomocnik dokumentacji:

S. Reiser

Poziom mocy akustycznej L

WA

+

91 dB(A)

Niepewność pomiaru K

WA

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Zmiany techniczne zastrzeżone!

71364 Winnenden (Germany)

tel.: +49 7195 14-0

faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/11/01

– 9

129PL

Cuprins

Simboluri din manualul de utilizare

Pericol

Observaţii generale. . . . . . . . . . . . . . . RO 3

Pericol iminet, care duce la vătămări corporale

Măsuri de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . RO 3

grave sau moarte.

Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5

Avertisment

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce

Depozitarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7

la vătămări corporale grave sau moarte.

Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . . . . . . . RO 7

Atenţie

Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . RO 8

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce

Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 9

la vătămări corporale uşoare sau pagube mate-

Declaraţie de conformitate CE . . . . . . RO 9

riale.

Protecţia mediului înconjurător

Observaţii generale

Materialele de ambalare sunt reciclabile.

Mult stimate client,

Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul

Înainte de prima utilizare a aparatu-

menajer, ci trebuie duse la un centru de

lui dvs. citiţi acest instrucţiuni origi-

colectare şi revalorificare a deşeurilor.

nal, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi

Aparatele vechi conţin materiale reciclabile

păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau

valoroase, care pot fi supuse unui proces de

pentru următorii posesori.

revalorificare. Din acest motiv, vă rugăm să

Articolele livrate

apelaţi la centrele de colectare abilitate pen-

tru eliminarea aparatelor vechi.

Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat

Observaţii referitoare la materialele

pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă

conţinute (REACH)

conţinutul pachetului este complet.

Informaţii actuale referitoare la materialele conţi-

Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră

nute puteţi găsi la adresa:

dacă lipsesc părţi componente sau dacă intervin

www.kaercher.com/REACH

defecţiuni la transport.

Garanţie

Domeniul de utilizare

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie

Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune ex-

publicate de distribuitorul nostru din ţara respec-

clusiv pentru gospodăria particulară:

tivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat,

la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor,

care survin în perioada de garanţie şi care sunt

faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit,

rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de ma-

etc. cu jet de apă sub presiune (în caz de ne-

terial, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea be-

voie se poate adăuga şi detergent).

neficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de

cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată

cu accesoriile, piesele de schimb şi deter-

unitate de service autorizată.

genţii aprobaţi de KÄRCHER. Respectaţi in-

(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)

strucţiunile de utilizare ale detergenţilor.

Măsuri de siguranţă

Simboluri pe aparat

Pericol

Nu îndreptaţi jetul de înaltă presi-

Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi pri-

une spre persoane, animale, echi-

za având mâinile ude.

pamente electrice active sau

Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este de-

asupra aparatului însuşi. Feriţi

teriorat cablul de alimentare de la reţea sau

aparatul de îngheţ.

elemente importante ale aparatului, precum

de ex. furtunul de presiune, pistolul de pulve-

rizare sau dispozitivele de siguranţă.

Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de

reţea şi ştecherul, să nu aibă defecţiuni. Ca-

blul de reţea deteriorat trebuie înlocuit neîn-

târziat într-un atelier electric / service pentru

clienţi autorizat.

130 RO

– 3

Verificaţi furtunurile de presiune înainte de fi-

Nu este permisă utilizarea aparatului de că-

ecare utilizare. Înlocuiţi-le neîntârziat pe cele

tre copii sau persoane neinstruite.

care prezintă defecţiuni.

Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă

Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol

asigura, că nu se joacă cu aparatul.

de explozie.

Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii,

La utilizarea aparatului în zone periculoase

pentru a evita pericolul de sufocare!

(de ex. recipiente de combustibil) se vor res-

Acest aparat a fost proiectat pentru utilizarea

pecta instrucţiunile de securitate corespun-

împreună cu detergenţi livraţi sau recoman-

zătoare.

daţi de producător. Utilizarea altor detergenţi

Jeturile sub presiune pot fi periculoase în ca-

sau a chimicalelor poate prejudicia aparatul.

zul utilizării neconforme. Jetul nu trebuie în-

Beneficiarul are obligaţia de a utiliza aparatul

dreptat spre persoane, animale,

conform prevederilor. El trebuie să ţină cont de

echipamente electrice active sau asupra

împrejurările de la faţa locului şi, în timpul lu-

aparatului însuşi.

crului, să fie atent la persoanele din preajmă.

Nu îndreptaţi jetul de presiune spre dvs. înşi-

Nu folosiţi aparatul când în raza de acţiune a

vă sau spre altcineva, pentru a curăţa îmbră-

acestuia se află alte persoane, decât dacă

cămintea sau încălţămintea.

acestea poartă echipament de protecţie.

Nu stropiţi obiecte ce conţin materiale peri-

Se vor purta îmbrăcăminte adecvată precum

culoase (de ex. azbest).

şi ochelari de protecţie împotriva stropilor de

Cauciucurile vehiculelor/ventilele lor pot fi

apă şi murdăriei.

deteriorate de jetul sub presiune şi se pot fi-

Atenţie

sura. Primul semn este o decolorare a cau-

În cazul unor perioade mai lungi de repaus

ciucului. Anvelopele/supapele anvelopelor

opriţi aparatul de la comutatorul principal /

deteriorate pun în pericol viaţa persoanelor.

aparatului sau scoateţi aparatul din priză.

La curăţare păstraţi o distanţă minimă de cel

Nu puneţi aparatul în funcţiune sub tempera-

puţin 30 cm !

turi de 0 °C.

Pericol de explozie!

La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie

Nu pulverizaţi lichide inflamabile.

respectată o distanţă minimă de 30 cm, pen-

Nu se vor aspira niciodată lichide conţinând

tru a evita deteriorarea acestora.

solvenţi, dizolvanţi sau acizi nediluaţi! În

Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze nesu-

această categorie intră de ex. benzina, dilu-

pravegheat.

antul pentru vopsea, uleiul. Ceaţa formată la

Atenţie la cablul de conectare sau la prelun-

stropire este inflamabilă, explozivă şi toxică.

gitor, trebuie să fie în bună stare, nu îndoite,

Nu folosiţi acetonă, acizi nediluaţi şi dizol-

crăpate sau uzate, etc. Cablurile de reţea se

vanţi, căci atacă materialele folosite la aparat.

vor proteja contra căldurii excesive, uleiuri-

lor, muchiilor ascuţite.

Avertisment

Toate piesele din zona de lucru, şi care sunt

Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor trebuie

străbătute de curentul electric trebuie prote-

să fie etanşe la apă şi nu au voie să se afle

jate de jetul de apă.

în apă.

Conectarea aparatului este permisă numai

Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi peri-

la o conexiune electrică realizată conform

culoase. Pentru aer liber se vor utiliza numai

IEC 60364, de către un electrician de speci-

prelungitoare admise şi marcate corespun-

alitate.

zător, cu secţiune suficientă:

Aparatul se conectează numai la curent al-

2

2

1 - 10 m: 1,5 mm

; 10 - 30 m: 2,5 mm

ternativ. Tensiunea trebuie să corespundă

Prelungitorul se va derula întotdeauna com-

celei de pe plăcuţa aparatului.

plet de pe tambur.

Din motive de securitate se recomandă folo-

Furtunurile de presiune, armăturile şi cupla-

sirea aparatului cu un comutator de protecţie

jele sunt importante pentru securitatea apa-

la curenţi reziduali (max 30 mA).

ratului. Utilizaţi furtunuri de presiune,

Curăţiri la care se obţine apă reziduală cu un

armături şi cuplaje numai de tipul celor reco-

conţinut de ulei de maşină, de exemplu spă-

mandate de producător.

larea motoarelor şi şasiurilor trebuie să fie

Acest aparat nu este destinat pentru a fi uti-

făcute numai în locuri special amenăjate cu

lizat de către persoane cu capacităţi psihice,

dispozitive de sepărare şi de înlăturare ule-

senzoriale sau mintale limitate.

iului de maşină.

– 4

131RO

Accesorii opţionale

Dispozitive de siguranţă

15 Lance cu freză pentru murdărie

Atenţie

16 Lancea cu duză cvadruplă

Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protec-

17 Perie pentru spălat

ţia utilizatorului şi nu este permisă modificarea

18 Perie rotativă pentru spălat

sau scoaterea din funcţiune a acestora.

19 Duză de spumă cu rezervor de soluţie de cu-

Întrerupătorul principal

răţat

Comutatorul aparatului împiedică pornirea acci-

Accesorii opţionale

dentală a aparatului.

Accesoriile speciale extind sfera de utilizare a

Zăvor pistol de pulverizat

aparatului dvs. Informaţii detaliate obţineţi de la

Zăvorul blochează maneta pistolului de pulveri-

distribuitorul dvs. KÄRCHER.

zat şi împiedică pornirea accidentală a aparatu-

Înainte de punerea în funcţiune

lui.

Supapă de preaplin cu întrerupător

Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele

manometric

nefixate, livrate împreună cu aparatul.

Supapa de preaplin previne depăşirea presiunii

Pentru imagini vezi pagina 2

de lucru admise.

Figura

Dacă mânerul pistolului manual de stropit este

Fixaţi mânerul de transport.

eliberat, întrerupătorul manometric decuplează

Figura

pompa, iar jetul sub presiune se opreşte. Dacă

Scoateţi afară clema pentru furtunul de pre-

se trage de mâner, pompa porneşte din nou.

siune din pistolul manual de stropit (de ex.

folosind o şurubelniţă cu cap plat).

Condiţiile pentru siguranţa stabilităţii

Figura

Atenţie

Introduceţi furtunul de presiune în pistolul de

Înainte de toate activităţile cu sau pe aparat asi-

pulverizare.

guraţi stabilitatea acestuia pentru a evita acci-

Împingeţi clema spre interior, până se fixea-

dentele şi deteriorările.

ză. Verificaţi trăgând de furtunul de înaltă

Aparatul se află în poziţie stabilă, când este

presiune, dacă îmbinarea s-a făcut corect.

amplasată pe o suprafaţă plană.

Figura

Se înşurubează piesa de cuplare de la racor-

Utilizarea

dul de apă al aparatului, livrată odată cu fur-

nitura.

Descrierea aparatului

Alimentarea cu apă

În acest manual este descrisă dotarea maximă.

În funcţie de model pachetele de livrare pot diferi

Conform normelor în vigoare, aparatul

(vezi ambalajul).

nu trebuie exploatat niciodată fără un

Pentru imagini vezi pagina 2

separator de sistem la reţeaua de apă

1 Racord de presiune înaltă

potabilă. Se va utiliza un separator de

2 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“

sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un

3 Cârlig de depozitare pentru furtun de înaltă

separator de sistem alternativ, conform EN

presiune şi cablu de alimentare

12729 tip BA.Apa, care curge printr-un separator

4 Mâner pentru transport

de sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.

5 Spaţiu de depozitare pentru lance

Atenţie

6 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de pul-

Racordaţi separatorul de sistem întotdeauna la

verizat

sursa de alimentare cu apă şi niciodată direct la

7 Racord de apă cu sită inclusă

aparat!

8 Furtun de aspiraţie pentru detergent (cu filtru)

Observaţie: Impurităţile din apă pot afecta pom-

9 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă

pa de înaltă presiune şi accesoriile. Pentru pro-

10 Cablu de reţea cu ştecher

tecţia acestora vă recomandăm filtrul de apă

11 Pistol de pulverizare

KÄRCHER (accesoriu special, nr. de comandă

12 Zăvor pistol de pulverizat

4.730-059).

13 Cleme pentru furtunul de înaltă presiune

14 Furtun de înaltă presiune

132 RO

– 5

Alimentarea cu apă din conducta de apă

Atenţie

Respectaţi prevederile companiei de furnizare a

Nu curăţaţi anvelopele, suprafeţele vopsite sau

apei.

delicate, cum ar fi lemnul cu freza de murdărie,

Pentru valorile de racordare se vor consulta da-

deoarece există pericolul deteriorării acestora.

tele tehnice/plăcuţa de tip.

Perie pentru spălat

Se utilizează un furtun cu inserţie textilă (nu

Este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de cu-

este inclus în livrare) cu un cuplaj obişnuit:

răţat.

(Diametru minim 1/2 ţoli sau 13 mm; lungime

Perie rotativă pentru spălat

min. 7,5 m).

Este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de cu-

Se montează furtunul de apă la piesa de cu-

răţat.

plare a aparatului şi se racordează la sursa

Peria rotativă este adecvată mai ales pentru cu-

de alimentare cu apă.

răţarea autovehiculelor.

Atenţie

Punerea în funcţiune

Peria rotativă trebuie să fie curată şi nu trebuie

Atenţie

să conţină alte particule, în caz contrar există pe-

Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minu-

ricolul de deteriorare a vopselei.

te poate ducă la deteriorarea pompei de înaltă

Funcţionare cu soluţie de curăţat

presiune. În cazul în care aparatul nu mai gene-

rează presiune timp de 2 minute, opriţi aparatul

Utilizaţi pentru orice operaţiune de curăţare ex-

şi procedaţi conform instrucţiunilor din capitolul

clusiv soluţii de curăţat şi de îngrijire KÄRCHER,

"Remedierea defecţiunilor".

deoarece acestea au fost dezvoltate special

Figura

pentru curăţare cu aparatul dvs. Utilizarea altor

Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu ra-

soluţii de curăţat şi de îngrijire poate cauza uzura

cordul de înaltă presiune de la aparat.

mai rapidă şi poate atrage după sine anularea

Figura

garanţiei. Vă rugăm să cereţi informaţii în maga-

Montaţi lancea la pistolul de pulverizare ma-

zinele de specialitate sau direct de la firma KÄR-

nual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°.

CHER.

Deschideţi robinetul de apă în totalitate.

Extrageţi furtunul de aspirare pentru soluţia

Introduceţi ştecherul în priză.

de curăţat din carcasă la lungimea dorită.

Porniţi aparatul „I/ON“.

Introduceţi furtunul de aspirare pentru soluţia

de curăţat întrun rezervor cu soluţie de curăţat.

Funcţionarea

Se separă lancea de la pistol. Lucraţi numai

Pericol

cu pistolul de pulverizare manual.

Datorită jetului de apă care iese din pistol prin

Observaţie: Prin acesta, în timpul funcţionă-

duza de înaltă presiune, la pistol apare o forţă de

rii, soluţia de curăţat se amestecă cu jetul de

recul. Asiguraţi-vă o poziţie fermă şi strângeţi

apă.

bine pistolul şi lancea.

Metoda de curăţare recomandată

Figura

Se pulverizează cu economie soluţie de cu-

Deblocaţi maneta pistolului de stropit.

răţat pe suprafaţa uscată şi se lasă să acţio-

Trageţi maneta, aparatul porneşte.

neze (nu să se usuce).

Observaţie: Dacă eliberaţi maneta, aparatul se

Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă

opreşte din nou. Presiunea înaltă rămâne acu-

presiune.

mulată în sistem.

Opţional

Lancea cu duză cvadruplă

Duză de spumă

Pentru operaţiuni de curăţare normale.

Soluţia de curăţat este aspirată din rezervor şi se

Nu este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de

generează o spumă puternică de soluţie de cu-

curăţat.

răţat.

Lance cu freză pentru murdărie

Figura

Pentru murdărie persistentă.

Introduceţi soluţia de curăţat în rezervorul

Nu este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de

pentru soluţia de curăţat al duzei de spumă

curăţat.

(ţineţi cont de instrucţiunile de dozare de pe

ambalajul soluţiei de curăţat).

Conectaţi duza de spumă la rezervorul pen-

tru soluţia de curăţat.

– 6

133RO

Introduceţi duza de spumă în pistolul de pul-

Depozitarea

verizare manual şi fixaţi-o prin rotire la

dreapta 90°.

Atenţie

Observaţie: Prin acesta, în timpul funcţionă-

Pentru a evita accidentele şi vătămările corpora-

rii, soluţia de curăţat se amestecă cu jetul de

le la alegerea locului de depozitare ţineţi cont de

apă.

greutatea aparatului (vezi datele tehnice).

Întreruperea utilizării

Depozitarea aparatului

Eliberaţi maneta pistolului.

În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de

Figura

ex. iarna, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din

Blocaţi maneta pistolului de stropit.

capitolul Îngrijire.

În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se

Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.

deconectează aparatul de la întrerupător „0/

Fixaţi lancea în suportul destinat pentru

OFF“.

aceasta.

Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul

Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul

de depozitare a pistolului.

de depozitare a pistolului.

Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de înaltă

Încheierea utilizării

presiune şi accesoriile pe aparat.

Atenţie

Protecţia împotriva îngheţului

Deconectaţi furtunul de presiune de la pistolul

manual de stropit sau de la aparat numai atunci,

Atenţie

când sistemul de află în stare depresurizată.

Feriţi aparatul de îngheţ.

După funcţionare cu soluţie de curăţat: Pen-

Aparatul şi accesoriile sunt distruse de îngheţ

tru clătire lăsaţi aparatul să funcţioneze circa

dacă nu sunt golite complet de apă. Pentru a evi-

un minut.

ta deteriorarea:

Eliberaţi maneta pistolului.

Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi apa-

Opriţi aparatul „0/OFF“.

ratul cu furtunul de înaltă presiune şi racor-

Închideţi robinetul de apă.

dul la sursa de alimentare cu apă

Apăsaţi maneta pistolului pentru a elimina

deconectaţi (max. 1 minut) şi aşteptaţi până

presiunea încă existentă în sistem.

când nu mai iese apă din racordul de presiu-

Figura

ne înaltă. Opriţi aparatul.

Blocaţi maneta pistolului de stropit.

Aparatul şi toate accesoriile trebuie depozi-

Deconectaţi aparatul de la sursa de alimen-

tate într-o încăpere ferită de îngheţ.

tare cu apă.

Îngrijirea şi întreţinerea

Scoateţi ştecherul din priză.

Pericol

Transport

Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere

Atenţie

decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de ali-

Pentru a evita accidentele şi vătămările corpora-

mentare din priză.

le în timpul transportului ţineţi cont de greutatea

Îngrijirea

aparatului (vezi datele tehnice).

Înainte de depozitarea pe perioade îndelungate,

Transportul manual

de ex. iarna:

Ridicaţi aparatul de la mânerul de transport

Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie de-

şi transportaţi-l în acest fel

tergent şi se curăţă sub jet de apă.

Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul

Transportul în vehicule

de apă şi se spală sub jet de apă.

Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răstur-

Întreţinere

nării.

Aparatul nu necesită întreţinere.

134 RO

– 7

Piese de schimb

Soluţia de curăţat nu este aspirată

Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER origi-

Desprindeţi lancea de pe pistolul manual de

nale. Lista pieselor de schimb se află la sfârşitul

pulverizare şi lucraţi doar cu pistol sau folo-

acestor instrucţiuni de utilizare.

siţi o lance cu reglaj de presiune şi rotiţi-o în

poziţia „Mix“

Remedierea defecţiunilor

Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a soluţiei

Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs.

de curăţat.

apelând la ajutorul următoarei prezentări de an-

Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru soluţia

samblu.

de curăţat să nu fie îndoit.

În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi ser-

viciului pentru clienţi autorizat.

Pericol

Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere

decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de ali-

mentare din priză.

Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a ce-

lor la ansamblurile electrice este permisă numai

service-ului autorizat pentru clienţi.

Aparatul nu funcţionează

Trageţi maneta pistolului manual pentru pul-

verizat, aparatul porneşte.

Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa

de tip coincide cu tensiunea sursei de ali-

mentare.

Verificaţi cablul de alimentare, pentru a ve-

dea dacă este deteriorat.

Aparatul nu ajunge la presiunea dorită

Evacuarea aerului din aparat: Porniţi apara-

tul cu furtunul de înaltă presiune deconectat

şi lăsaţi-l să funcţioneze (max. 2 min.), până

ce apa iese pe ieşirea de înaltă presiune fără

a conţine bule de aer. Opriţi aparatul şi ra-

cordaţi furtunul de înaltă presiune.

Verificaţi alimentarea cu apă.

Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul

de apă şi se spală sub jet de apă.

Oscilaţii puternice de presiune

Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi

cu un ac murdăria din gaura duzei şi apoi

clătiţi din faţă cu apă.

Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.

Aparatul nu este etanş

O mică neetanşeitate a aparatului este con-

diţionată de motive tehnice. În caz de nee-

tanşeitate mare, adresaţi-vă service-ului.

– 8

135RO

Date tehnice

Declaraţie de conformitate CE

Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat

Racordul electric

mai jos corespunde cerinţelor fundamentale pri-

Tensiune 220-240

V

vind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse

1~50/60

Hz

în directivele CE aplicabile, datorită conceptului

Consum de curent 6 A

şi a modului de construcţie pe care se bazează,

Grad de protecţie IP X5

în varianta comercializată de noi. În cazul efectu-

Clasa de protecţie II

ării unei modificări a aparatului care nu a fost

convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde

Siguranţă pentru reţea (tempo-

10 A

valabilitatea.

rizată)

Produs: Aparat de curăţare sub presiune

Racordul de apă

Tip: 1.673-xxx

Presiunea de circulare 0,2-1,2 MPa

Directive EG respectate:

Temperatura de circulare

40 °C

2006/42/CE (+2009/127/CE)

(max.)

2004/108/CE

Debitul de circulare (min.) 7 l/min

2000/14/CE

Caracteristicile de performanţă

2011/65/CE

Norme armonizate utilizate:

Presiunea de lucru 8 MPa

EN 50581

Presiunea maximă admisă 11 MPa

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

Debit, apă 5,2 l/min

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

Debit, agent de curăţare 0,3 l/min

EN 60335–1

Reculul pistolului de pulverizat 10 N

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Dimensiuni şi masa

EN 61000–3–3: 2008

Lungime 280 mm

EN 62233: 2008

Lăţime 176 mm

Procedura de evaluare a conformităţii:

Înălţime 443 mm

2000/14/CE: Anexa V

Greutate în stare de funcţionare cu

4,7 kg

Nivel de zgomot dB(A)

accesorii

măsurat: 89

garantat: 91

Valori determinate conform EN 60335-2-79

2

Valoare vibraţie mână-braţ

<2,5

m/s

Semnatarii acţionează în numele şi prin împuter-

2

Nesiguranţă K

0,3

m/s

nicirea conducerii societăţii.

Nivel de zgomot L

pA

75

dB(A)

Nesiguranţă K

pA

3

dB(A)

Nivelul puterii energiei L

WA

+ nesi-

91 dB(A)

guranţă K

WA

CEO

Head of Approbation

Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:

Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări

S. Reiser

tehnice!

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/11/01

136 RO

– 9

Obsah

Symboly v návode na obsluhu

Nebezpečenstvo

Všeobecné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . SK 3

Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve,

Bezpečnostné pokyny. . . . . . . . . . . . . SK 3

ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.

Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5

Pozor

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7

V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k

Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7

vážnemu zraneniu alebo smrti.

Starostlivosť a údržba . . . . . . . . . . . . . SK 7

Pozor

Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . . SK 8

V prípade možnej nebezpečnej situácie by moh-

Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8

la viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným ško-

Vyhlásenie o zhode s normami EÚ. . . SK 9

dám.

Všeobecné pokyny

Ochrana životného prostredia

Vážený zákazník,

Obalové materiály sú recyklovateľné.

Pred prvým použitím vášho zariade-

Obalové materiály láskavo nevyhadzujte

nia si prečítajte tento pôvodný návod

do komunálneho odpadu, ale odovzdajte

na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho

ich do zberne druhotných surovín.

pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majite-

Vyradené prístroje obsahujú hodnotné re-

ľa zariadenia.

cyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät'

zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo

Rozsah dodávky

odovzdajte do vhodnej zberne odpado-

Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený

vých surovín.

na obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť ob-

Pokyny k zloženiu (REACH)

sahu balenia.

Aktuálne informácie o zložení nájdete na:

Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody

www.kaercher.com/REACH

vzniknuté pri preprave, informujte prosím o tom

Záruka

predajcu.

V každej krajine platia záručné podmienky našej

Používanie výrobku v súlade s jeho

distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spot-

určením

rebiča odstránime počas záručnej lehoty bez-

Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne

platne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo

na práce v domácnosti:

výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu

na umývanie strojov, vozidiel, stavieb, nára-

s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte

dia, fasád, terás, záhradného náradia atď.

na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zá-

spolu s vysokotlakovým prúdom vody (v prí-

kaznícky servis.

pade potreby s pridaním čistiacich prostried-

(Adresu nájdete na zadnej strane)

kov).

Bezpečnostné pokyny

s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a

čistiacimi prostriedkami schválenými spoloč-

Nebezpečenstvo

nosťou KÄRCHER. Rešpektujte pokyny pri-

Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vid-

ložené k čistiacim prostriedkom.

lice vlhkými rukami.

Zariadenie nepoužívajte, ak má poškodené

Symboly na prístroji

prívodné sieťové vedenie alebo iné dôležité

Vysokotlakový prúd sa nesmie

diely, napr. vysokotlakovú hadicu, striekaciu

nasmerovať na osoby, zvieratá,

pištoľ alebo bezpečnostné prvky.

aktívne elektrické zariadenia ale-

Pred každým použitím skontrolujte, či nie je

bo na samotný prístroj. Prístroj

poškodený prívodný kábel alebo sieťová zá-

chráňte pred mrazom.

strčka. Poškodený prívodný kábel dajte bez-

odkladne vymeniť autorizovanej servisnej

službe alebo kvalifikovanému elektrotechni-

kovi.

– 3

137SK

Pred každým použitím skontrolujte, či vyso-

Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho po-

kotlaková hadica nie je poškodená. Poško-

užívali osoby s obmedzenými fyzickými, zmys-

denú vysokotlakovú hadicu neodkladne

lovými alebo duševnými schopnosťami.

vymeňte.

Zariadenie nesmú používať deti ani osoby

Používanie v priestoroch so zvýšením ne-

neznalé.

bezpečenstvom výbuchu je zakázané.

Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaisti-

Pri používaní zariadenia v oblastiach so zvý-

lo, že sa so zariadením nehrajú.

šeným nebezpečím (napr. čerpacie stanice

Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu de-

pohonných hmôt) sa musia dodržiavať prí-

tí. Vzniká nebezpečenstvo udusenia!

slušné bezpečnostné predpisy.

Toto zariadenie bolo skonštruované na pou-

Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbor-

žitie čistiacich prostriedkov dodávaných ale-

nom použití nebezpečný. Prúd sa nesmie

bo odporúčaných výrobcov. Použitie iných

nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické

čistiacich prostriedkov alebo chemikálií

zariadenia pod napätím alebo na samotné

môže zhoršiť bezpečnosť zariadenia.

zariadenie.

Používateľ je povinný používať zariadenie v

Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie byť vy-

súlade s jeho určením. Je povinný prihliadať

sokotlakový prúd nasmerovaný na iných ani

na miestne podmienky a pri práci so zariade-

na seba.

ním dávať pozor aj na osoby vo svojom okolí.

Neostrekujte žiadne predmety obsahujúce

Zariadenie nepoužívajte, ak sa v blízkosti

látky škodlivé pre zdravie (napr. azbest).

dosahu nachádzajú iné osoby s výnimkou

Pneumatiky automobilu a ventily pneumatík

osôb, ktoré majú oblečený ochranný odev.

môže vysokotlakový prúd poškodiť a môžu

Na ochranu pred odstrekujúcou vodou alebo

prasknúť. Prvým príznakom poškodenia je

nečistotami noste vhodný ochranný odev a

zmena sfarbenia pneumatiky. Poškodené

ochranné okuliare.

pneumatiky automobilu a ventily sú životne

Pozor

nebezpečné. Pri čistení prúdom vody dodr-

V prípade dlhších prestávok v prevádzke za-

žiavajte odstup najmenej 30 cm!

riadenie vypnite pomocou hlavného vypína-

Nebezpečenstvo výbuchu!

ča / vypínača zariadenia alebo vytiahnite

Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny.

sieťovú zástrčku.

Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom roz-

Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách pod

púšťadla alebo neriedené kyseliny a rozpúš-

0 °C.

ťadlá! Do tejto skupiny patrí napr. benzín,

Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte

riedidlo na farby alebo vykurovací olej. Rozpra-

vzdialenosť najmenej 30 cm, aby ste vylúčili

šovaná hmla je vysoko horľavá, výbušná a je-

poškodenia.

dovatá. Je zakázané použitie acetónu,

Zariadenie sa nesmie nikdy ponechávať bez

neriedených kyselín a rozpúšťadiel, pretože

dozoru, ak je v činnosti.

napadajú materiály použité v zariadení.

Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžovací

Pozor

kábel neznehodnotil prejazdom, roztlače-

Sieťová zástrčka a spojka predlžovacieho

ním, aby sa nevytrhol ani inak nepoškodil.

kábla musia byť vodotesné a nesmú ležať vo

Sieťové káble chráňte pred vysokými teplo-

vode.

tami, olejmi a ostrými hranami.

Nevhodné predlžovacie vedenia môžu byť

Všetky diely pod napätím v pracovnej zóne

nebezpečné. Vo vonkajšom prostredí použí-

musia byť chránené pred prúdom vody.

vajte výhradne schválené a patrične označe-

Zariadenie môže byť pripojené iba k elektric-

né predlžovacie káble s dostatočným

kej prípojke, ktorá bola vyhotovená elektroin-

prierezom vodiča:

štalatérom podľa požiadaviek normy IEC

2

2

1 - 10 m: 1,5 mm

; 10 - 30 m: 2,5 mm

60364.

Predlžovací kábel vždy odviňte z káblového

Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.

bubna celý.

Napätie musí zodpovedať údajom na typo-

Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky

vom štítku zariadenia.

majú veľký význam z hľadiska bezpečnosti

Z bezpečnostných dôvodov v zásade odpo-

zariadenia. Používajte výhradne vysokotla-

čame, aby sa zariadenie prevádzkovalo s

kové hadice, armatúry a spojky odporúčané

pomocou ochranného spínača poruchového

výrobcom.

prúdu (max. 30 mA).

138 SK

– 4

Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpado-

12 Zaistenie ručnej striekacej pištole

vé vody s obsahom oleja, napr. umývanie

13 Svorka vysokotlakovej hadice

motora, umývanie podvozku, sa môžu vyko-

14 Vysokotlaková hadica

návať výhradne na umývacích miestach s

Voliteľné príslušenstvo

odlučovačom oleja.

15 Prúdnica s frézou na nečistoty

16 Prúdnica s jednoduchou dýzou

Bezpečnostné prvky

17 Umýacia kefa

Pozor

18 Rotujúca umývacia kefa

Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používa-

19 Penová hubica so zásobníkom na čistiaci

teľa pred poranením a nesmú byť zmenené ani

prostriedok

vyradené z činnosti.

Špeciálne príslušenstvo

Vypínač prístroja

Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti použi-

Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej pre-

tia zariadenia. Bližšie informácie vám poskytne

vádzke zariadenia.

predajca zariadení značky KÄRCHER.

Zasitenie ručnej striekacej pištole

Pred uvedením do prevádzky

Zaistenie zablokujte páku ručnej striekacej pišto-

le a zabraňuje neúmyselnému spusteniu zaria-

Pred uvedením zariadenia do prevádzky namon-

denia.

tujte dielce voľne priložené k zariadeniu.

Prepúšžací ventil s tlakovým spínačom

Ilustrácie – pozri na strane 2

Prepúšťací ventil zabráni prekročeniu prípustné-

Obrázok

ho pracovného tlaku.

Upevnite prepravný držiak.

Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole sa

Obrázok

vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý zastaví vy-

Z ručnej striekacej pištole vytiahnite sponu

sokotlakový prúd vody. Po potiahnutí páčky sa

vysokotlakovej hadice (napr. tenkým skrut-

znova zapne čerpadlo.

kovačom).

Obrázok

Predpoklady pre stabilitu

Vysokotlakovú hadicu zasuňte do ručnej

Pozor

striekacej pištole.

Pred všetkými činnosťami s prístrojom alebo na

Sponu zatlačte, až kým nezapadne na svoje

prístroji vytvorte stabilitu, aby sa zabránilo vzniku

miesto. Potiahnutím za vysokotlakovú hadi-

nehôd alebo poškodení.

cu skontrolujte bezpečné spojenie.

Stabilita prístroja sa zabezpečí tak, že ho po-

Obrázok

stavíte na rovnú plochu.

Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na

vodnú prípojku zariadenia.

Obsluha

Napájanie vodou

Popis prístroja

Podľa platných predpisov sa nesmie

V tomto návode na prevádzku je popísaná maxi-

zariadenie prevádzkovať v sieti pitnej

málna výbava. Podľa modelu existujú rozdiely v

vody bez systémového oddeľovacieho

rozsahu dodávky (pozri obal).

zariadenia. Je nutné použiť systémové

Ilustrácie – pozri na strane 2

oddeľovacie zariadenie firmy KÄRCHER alebo

1 Vysokotlaková prípojka

alternatívne podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá

2 Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“

preteká cez systémový odlučovač, nie je pitná.

3 Hák na uloženie vysokotlakovej hadice a

Pozor

kábla elektrickej siete

Systémový separátor pripojte vždy k zásobova-

4 Rukoväť

niu vodou, nikdy nie priamo na prístroj!

5 Uloženie trysky

Upozornenie: Nečistoty vo vode môžu poškodiť

6 Uloženie ručnej striekacej pištole

vysokotlakové čerpadlo a príslušenstvo. Na

7 Prípojka vody so zabudovaným sitkom

ochranu sa odporúča použitie vodného filtra spo-

8 Nasávacia hadica čistiaceho prostriedku (s

ločnosti KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo,

filtrom)

objednávacie číslo 4.730-059).

9 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody

10 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou

11 Ručná striekacia pištoľ

– 5

139SK

Napájanie vodou z vodovodu

Rotujúca umývacia kefa

Rešpektujte platné predpisy vodárenského pod-

Vhodná na prácu s čistiacim prostriedkom.

niku.

Rotujúca umývacia kefa je zvlášť vhodná na čis-

Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom

tenie automobilov.

štítku a v technických údajoch.

Pozor

Používajte vodovodnú hadicu vystuženú

Na umývacej kefe nesmú byť pri práci čiastočky

tkaninou (nie je súčasťou dodávky) so spoj-

nečistôt alebo iné čiastočky. Vzniká nebezpe-

kou, ktorá sa bežne predáva. (Priemer mini-

čenstvo poškodenia laku.

málne 1/2 palca resp. 13 mm; dĺžka

Práce s čistiacim prostriedkom

minimálne 7,5 m).

Hadicu na vodu nasuňte na spojovací diel za-

Na príslušné čistenie používajte výlučne čistiaci

riadenia a pripojte k vodovodnému kohútu.

a ošetrovací prostriedok firmy KÄRCHER, keďže

tento bol špeciálny vyvinutý na používanie s va-

Uvedenie do prevádzky

šim prístrojom.Používanie iných čistiacich a

Pozor

ošetrovacích prostriedkov môže spôsobiť rých-

Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poško-

lejšie opotrebovanie a zrušenie nároku na záru-

denie vysokotlakového čerpadla. Ak zariadenie

ku. Informujte sa prosím v odbornej predajni

do 2 minút nevytvorí tlak, zariadenie vypnite a

alebo žiadajte informácie priamo u firmy KÄR-

postupujte podľa pokynov uvedených v kapitole

CHER.

„Pomoc v prípade porúch“.

Z telesa vytiahnite saciu hadicu na čistiaci

Obrázok

prostriedok na požadovanú dĺžku.

Vysokotlakovú hadicu spojte s vysokotlako-

Zaveste saciu hadicu čistiaceho prostriedku

vou prípojkou zariadenia.

do nádrže s čistiacim prostriedkom.

Obrázok

Trysku odpojte od ručnej striekacej pištole.

Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte požado-

Pracujte len s ručnou striekacou pištoľou.

vanú trysku a upevnite otočením o 90°.

Upozornenie: Tým sa pri prevádzke primie-

Úplne otvorte vodovodný kohút.

šava roztok čistiaceho prostriedku do prúdu

Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.

vody.

Zapnite zariadenie „I/ZAP“.

Odporúčaný spôsob čistenia

Nastriekajte malé množstvo čistiaceho pros-

Prevádzka

triedku na suchý povrch a nechajte pôsobiť

Nebezpečenstvo

(nevysušiť).

V dôsledku vychádzajúceho prúdu vody cez vy-

Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom vy-

sokotlakovú trysku ručnej striekacej pištole pô-

sokého tlaku vody.

sobí reaktívna sila. Dbajte na pevný postoj a

Voliteľ

pevne držte ručnú striekaciu pištoľ s tryskou.

Penová hubica

Obrázok

Čistiaci prostriedok sa nasáva zo zásobníka a

Uvoľnite páku ručnej striekacej pištole.

vytvára sa silná pena s obsahom čistiaceho

Potiahnutím páky sa zariadenie zapne.

prostiedku.

Upozornenie: Ak sa páka opäť uvoľní, zariade-

Obrázok

nie sa opäť vypne. Vysoký tlak zostáva v systé-

Nádrž na čistiaci prostriedok s penovou dý-

me zachovaný.

zou naplňte roztokom čistiaceho prostriedku

Prúdnica s jednoduchou dýzou

(dodržte údaj o dávkovaní uvedený na nádo-

Na normálne čistiace úlohy.

be s čistiacim prostriedkom).

Nie je vhodné na prácu s čistiacim prostriedkom.

Spojte penovú hubicu so zásobníkom na čis-

Tryska s frézou na nečistoty

tiaci prostriedok.

Pri silnom znečistení.

Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte penovú

Nie je vhodné na prácu s čistiacim prostriedkom.

hubicu a upevnite otočením o 90°.

Pozor

Upozornenie: Tým sa pri prevádzke primie-

Automobilové pneumatiky, lak alebo citlivé plo-

šava roztok čistiaceho prostriedku do prúdu

chy, napr. drevo nečistite s frézkou na blato.

vody.

Vzniká nebezpečenstvo poškodenia.

Umývacia kefa

Vhodná na prácu s čistiacim prostriedkom.

140 SK

– 6