Karcher K 2 Compact – страница 3

Инструкция к Автомойке Karcher K 2 Compact

Antes de la puesta en marcha

Puesta en marcha

Antes de la puesta en marcha montar las piezas

Precaución

sueltas suministradas con el aparato.

La marcha en seco durante más de 2 minutos

Ilustraciones, véase la página 2

produce daños en la bomba de alta presión. Si el

Figura

aparato no genera presión en un lapso de 2 mi-

Fijar el asa de transporte.

nutos, desconectar el aparato y proceder según

Figura

las indicaciones del capítulo "Averías".

Extraer la grapa para la manguera de alta

Figura

presión de la pistola pulverizadora manual

Unir la manguera de alta presión con la co-

(p. ej. con un destornillador de vástago).

nexión de alta presión del aparato.

Figura

Figura

Introducir la manguera de alta presión en la

Inserte la lanza dosificadora en la pistola

pistola pulverizadora manual.

pulverizadora manual y fíjela girándola 90°.

Presionar la grapa hacia dentro hasta que se

Abrir totalmente el grifo del agua.

encaje. Comprobar si la conexión es segura

Enchufar la clavija de red a una toma de co-

tirando de la manguera de alta presión.

rriente.

Figura

Conectar el aparato „I/ON“.

Atornille la pieza de acoplamiento a la co-

Funcionamiento

nexión de agua del aparato suministrada.

Peligro

Suministro de agua

El chorro de agua que sale de la boquilla de alta

De acuerdo con las normativas vigen-

presión provoca una fuerza de retroceso en la pis-

tes, está prohibido utilizar el aparato

tola pulverizadora manual. Asegúrese de estar en

sin un separador de sistema en la red

una posición segura, sujete con firmeza la pistola

de agua potable. Se debe utilizar un

pulverizadora manual y la lanza dosificadora.

separador de sistema apropiado de la empresa

Figura

KÄRCHER o, alternativamente, un separador de

Desbloquear la palanca de la pistola pulveri-

sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA.

zadora manual.

El agua que haya pasado por un separador del

Tirar de la palanca, el aparato se enciende.

sistema será catalogada como no potable.

Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuel-

Precaución

ve a apagarse. La alta presión se mantiene en el

Conectar el separador del sistema siempre a la

sistema.

toma de agua, nunca directamente al aparato!

Lanza de agua con tobera alta pression

Nota: Las impurezas en el agua pueden dañar la

Para tareas de limpieza normales.

bomba de alta presión y los accesorios. Como

No apto para trabajar con detergentes.

medida de protección se recomienda el uso del

Lanza dosificadora con fresadora de

filtro de agua de KÄRCHER (accesorio especial,

suciedad

Ref.:4.730-059).

Para las suciedades más difíciles de eliminar.

Suministro de agua desde la tubería de agua

No apto para trabajar con detergentes.

Tenga en cuenta las normas de la empresa su-

Precaución

ministradora de agua.

No limpiar neumáticos, pintura o superficies de-

Valores de conexión: véase la placa de caracte-

licadas como la madera con la fresa de sucie-

rísticas/datos técnicos.

dad, se pueden dañar.

Utilice una manguera de agua de tejido re-

Cepillo de lavar

sistente (no está incluida en el volumen de

Apto para trabajar con detergentes.

suministro) con un acoplamiento de los habi-

Cepillo para lavar giratorio

tuales en el mercado. (Diámetro mínimo 1/2

Apto para trabajar con detergentes.

pulgada o 13 mm; longitud mínima 7,5 m).

El cepillo de lavar rotatorio es especialmente

Meta la manguera de agua en la pieza de

apto para la limpieza de automóviles.

acoplamiento del aparato y conéctela al su-

Precaución

ministro de agua.

Los cepillos de lavado tienen que estar libres de

suciedad u otras partículas, de lo contrario se

puede dañar la pintura.

– 6

41ES

Trabajo con detergentes

Finalización del funcionamiento

Utilice sólo detergentes y productos de limpieza

Precaución

KÄRCHER para cada tipo de tarea de limpieza.

Separar la manguera de alta presión de la pisto-

Han sido especialmente creados para su apara-

la pulverizadora manual o del aparato solamente

to. El uso de otros detergentes y productos de

cuando no haya presión en el sistema.

limpieza pueden provocar un desgaste más rápi-

Después de trabajar con detergentes: Ope-

do y la invalidación de la garantía. Solicite el

rar el aparato aprox. 1 minuto para enjuagar.

asesoramiento oportuno en una tienda especia-

Suelte la palanca de la pistola pulverizadora

lizada y pida la información correspondiente a

manual.

KÄRCHER.

Saque la manguera de aspiración de deter-

Desconectar el aparato "0/OFF".

gente de la carcasa hasta la longitud deseada.

Cierre el grifo de agua.

Cuelgue la manguera de aspiración de de-

Apriete la palanca de la pistola pulverizadora

tergente en un depósito que contenga una

manual para eliminar la presión que todavía

solución de detergente.

hay en el sistema.

Separe la lanza dosificadora de la pistola

Figura

pulverizadora manual. Trabajar solo con la

Bloquear la palanca de la pistola pulveriza-

pistola pulverizadora manual.

dora manual.

Nota: De este modo se añade durante el

Desconectar el aparato del suministro de

funcionamiento la solución de detergente al

agua.

chorro de agua.

Extraer el enchufe de la red.

Método de limpieza recomendado

Transporte

Rocíe la superficie seca con detergente y

déjelo actuar pero sin dejar que se seque.

Precaución

Aplicar el chorro de agua a alta presión so-

Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuen-

bre la suciedad disuelta para eliminarla.

ta el peso del aparato para el transporte (véase

Opcional

Datos técnicos).

Boquilla para espuma

Transporte manual

El detergente se aspira del depósito y se genera

una potente espuma de detergente.

Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.

Figura

Transporte en vehículos

Llenar el depósito de detergente de la boqui-

lla de espuma con la solución de detergente

Asegurar el aparato para evitar que se des-

(tener en cuenta las indicaciones de dosifi-

lice o vuelque.

cación en el bidón de detergente).

Almacenamiento

Unir la boquilla de espuma con el depósito

de detergente.

Precaución

Inserte la boquilla de espuma en la pistola

Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuen-

pulverizadora manual y fíjela girándola 90°.

ta el peso del aparato al elegir el lugar de alma-

Nota: De este modo se añade durante el

cenamiento (véase Datos técnicos).

funcionamiento la solución de detergente al

chorro de agua.

Almacenamiento del aparato

Interrupción del funcionamiento

Antes de almacenar el aparato durante un perío-

do prolongado, como por ejemplo en invierno,

Suelte la palanca de la pistola pulverizadora

respetar también las indicaciones del capítulo

manual.

Cuidados.

Figura

Coloque el dispositivo sobre una superficie

Bloquear la palanca de la pistola pulveriza-

plana.

dora manual.

Encajar la lanza dosificadora en la zona de

Durante las pausas de trabajo prolongadas

recogida para la lanza dosificadora.

(de una duración superior a 5 minutos), des-

Insertar la pistola pulverizadora manual en la

conectar además el aparato „0/OFF“.

Insertar la pistola pulverizadora manual en la

zona de recogida para pistolas pulverizado-

zona de recogida para pistolas pulverizado-

ras manuales.

ras manuales.

42 ES

– 7

Guardar el cable de conexión de red, la

Los trabajos de reparación y trabajos en compo-

manguera de alta presión y los accesorios

nentes eléctricos sólo los puede realizar el Ser-

en el aparato.

vicio técnico autorizado.

Protección antiheladas

El aparato no funciona

Precaución

Tirar de la palanca de la pistola pulverizado-

Proteger el aparato y los accesorios de las heladas.

ra manual, el aparato se conecta.

El aparato y los accesorios sufren daños con las

Comprobar si la tensión indicada en la placa

heladas, si no se vacía totalmente el agua. Para

de características coincide con la tensión de

evitar daños:

la fuente de alimentación.

Vaciar totalmente el aparato, sacando todo

Comprobar si el cable de conexión a la red

el agua: conectar el aparato (máx. 1 min)

presenta daños.

con la manguera de alta presión y el sumi-

El aparato no alcanza la presión

nistro de agua desconectados, hasta que ya

necesaria

no salga agua de la conexión de alta pre-

sión. Desconectar el aparato.

Purgar el aparato: conectar el aparato sin

Almacenar el aparato en un lugar a prueba

conectar la manguera de alta presión y es-

de heladas con todos los accesorios.

perar (máx. 2 minutos) hasta que salga el

agua sin burbujas por la conexión de alta

Cuidados y mantenimiento

presión. Desconectar el aparato y volver a

Peligro

conectar la manguera de alta presión.

Apague el aparato y desenchufe la clavija de red

Comprobar el suministro de agua.

antes de efectuar los trabajos de cuidado y man-

Extraer el tamiz de la conexión del agua con

tenimiento.

unos alicates de punta plana y limpiarlo co-

locándolo bajo agua corriente.

Cuidado del aparato

Grandes oscilaciones de la presión

Antes de un almacenamiento prolongado, p. e.,

durante el invierno:

Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar

Quitar el filtro de la manguera de aspiración

las impurezas del orificio de la boquilla con

del detergente y limpiarlo colocándolo bajo

una aguja y aclarar con agua desde la parte

agua corriente.

delantera.

Extraer el tamiz de la conexión del agua con

Comprobar el caudal de agua.

unos alicates de punta plana y limpiarlo co-

El aparato presenta fugas

locándolo bajo agua corriente.

El aparato presenta una ligera falta de es-

Mantenimiento

tanqueidad por razones técnicas. En caso

El aparato no precisa mantenimiento.

de que la falta de estanqueidad sea grande,

contactar al Servicio técnico autorizado.

Piezas de repuesto

El aparato no aspira detergente

Emplear únicamente repuestos originales de

KÄRCHER. Al final de este manual de instruc-

Separar la lanza dosificadora de la pistola

ciones encontrará un listado resumido de re-

pulverizadora manual y sólo trabajar con la

puestos.

pistola pulverizadora manual o utilizar la lan-

za dosificadora con regulación de presión y

Ayuda en caso de avería

girar a la posición "Mix".

Usted mismo puede solucionar las pequeñas

Limpiar el filtro de la manguera de aspiración

averías con ayuda del resumen siguiente.

de detergente.

En caso de duda, diríjase al servicio de atención

Comprobar si la manguera de aspiración

al cliente autorizado.

presenta dobleces.

Peligro

Apague el aparato y desenchufe la clavija de red

antes de efectuar los trabajos de cuidado y man-

tenimiento.

– 8

43ES

Datos técnicos

Declaración de conformidad CE

Por la presente declaramos que la máquina de-

Conexión eléctrica

signada a continuación cumple, tanto en lo que

Tensión 220-240

V

respecta a su diseño y tipo constructivo como a

1~50/60

Hz

la versión puesta a la venta por nosotros, las

Consumo de corriente 6 A

normas básicas de seguridad y sobre la salud

Grado de protección IP X5

que figuran en las directivas comunitarias co-

Clase de protección II

rrespondientes. La presente declaración perde-

rá su validez en caso de que se realicen

Fusible de red (inerte) 10 A

modificaciones en la máquina sin nuestro con-

Conexión de agua

sentimiento explícito.

Presión de entrada 0,2-1,2 MPa

Producto: Limpiadora a alta presión

Temperatura de entrada

40 °C

Modelo: 1.673-xxx

(máx.)

Directivas comunitarias aplicables

Velocidad de alimentación

7 l/min

2006/42/CE (+2009/127/CE)

(mín.)

2004/108/CE

Potencia y rendimiento

2000/14/CE

2011/65/CE

Presión de trabajo 8 MPa

Normas armonizadas aplicadas

Presión máx. admisible 11 MPa

EN 50581

Caudal, agua 5,2 l/min

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

Caudal, detergente 0,3 l/min

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

Fuerza de retroceso de la pistola

10 N

EN 60335–1

pulverizadora manual

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Medidas y pesos

EN 61000–3–3: 2008

Longitud 280 mm

EN 62233: 2008

Anchura 176 mm

Procedimiento de evaluación de la conformi-

Altura 443 mm

dad aplicado

Peso, listo para el funcionamiento

4,7 kg

2000/14/CE: Anexo V

con accesorios

Nivel de potencia acústica dB(A)

Medido: 89

Valores calculados conforme a la norma EN

Garantizado: 91

60335-2-79

2

Valor de vibración mano-brazo

<2,5

m/s

Los abajo firmantes actúan con plenos poderes

2

Inseguridad K

0,3

m/s

y con la debida autorización de la dirección de la

Nivel de presión acústica L

pA

75

dB(A)

empresa.

Inseguridad K

pA

3

dB(A)

Nivel de potencia acústica L

WA

+ in-

91 dB(A)

seguridad K

WA

CEO

Head of Approbation

Reservado el derecho a realizar modificacio-

Persona autorizada para la documentación:

nes técnicas.

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tele.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/11/01

44 ES

– 9

Índice

Símbolos no Manual de Instruções

Perigo

Instruções gerais. . . . . . . . . . . . . . . . . PT 3

Para um perigo eminente que pode conduzir a

Avisos de segurança. . . . . . . . . . . . . . PT 3

graves ferimentos ou à morte.

Manuseamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5

Advertência

Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7

Para uma possível situação perigosa que pode

Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7

conduzir a graves ferimentos ou à morte.

Conservação e manutenção . . . . . . . . PT 8

Atenção

Ajuda em caso de avarias. . . . . . . . . . PT 8

Para uma possível situação perigosa que pode

Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9

conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.

Declaração de conformidade CE . . . . PT 9

Protecção do meio-ambiente

Instruções gerais

Os materiais de embalagem são reciclá-

Estimado cliente,

veis. Não coloque as embalagens no lixo

Leia o manual de manual original

doméstico, envie-as para uma unidade de

antes de utilizar o seu aparelho. Pro-

reciclagem.

ceda conforme as indicações no manual e guar-

Os aparelhos velhos contêm materiais

de o manual para uma consulta posterior ou

preciosos e recicláveis e deverão ser reu-

para terceiros a quem possa vir a vender o apa-

tilizados. Por isso, elimine os aparelhos

relho.

velhos através de sistemas de recolha de

lixo adequados.

Volume do fornecimento

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

O volume de fornecimento do seu aparelho é

Informações actuais sobre os ingredientes po-

ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifi-

dem ser encontradas em:

que a integridade do conteúdo.

www.kaercher.com/REACH

Contacte imediatamente o vendedor, em caso

Garantia

de falta de acessórios ou no caso de danos de

transporte.

Em cada país vigem as respectivas condições

de garantia estabelecidas pelas nossas Empre-

Utilização correcta

sas de Comercialização. Eventuais avarias no

Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente

aparelho durante o período de garantia serão re-

para o uso privado:

paradas, sem encargos para o cliente, desde

para a limpeza de máquinas, veículos, edifí-

que se trate dum defeito de material ou de fabri-

cios, ferramentas, fachadas, terraços, apa-

cação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do

relhos de jardinagem etc. com jacto de água

documento de compra, ao seu revendedor ou ao

de alta pressão (se for necessário com de-

Serviço Técnico mais próximo. (Endereços no

tergentes).

verso)

com acessórios, peças de reposição e deter-

Avisos de segurança

gentes homologados por KÄRCHER. Ob-

serve as indicações que acompanham os

Perigo

detergentes.

Nunca tocar na ficha de rede e na tomada

com as mãos molhadas.

Símbolos no aparelho

O aparelho não deve ser colocado em fun-

O jacto de alta pressão não deve

cionamento se o cabo de ligação à rede ou

ser dirigido contra pessoas, ani-

partes importantes do aparelho como, p. ex.,

mais, equipamento eléctrico acti-

dispositivos de segurança, mangueiras de

vo ou contra o próprio aparelho.

alta pressão ou pistola de injecção estive-

Proteger o aparelho contra congelamento.

rem danificadas.

Antes de qualquer utilização do aparelho,

verificar se o cabo de ligação à rede e a ficha

de rede não apresentam quaisquer danos. O

cabo de ligação à rede danificado tem que

ser imediatamente substituído pela assis-

– 3

45PT

tência técnica ou por um electricista autori-

As mangueiras de alta pressão, as torneiras

zado.

e os acoplamentos são importantes para a

Verificar a mangueira de alta pressão a res-

segurança do aparelho. Utilizar unicamente

peito de danos antes de cada colocação em

mangueiras de alta pressão, torneiras e aco-

funcionamento. Substituir imediatamente

plamentos recomendados pelo fabricante.

uma mangueira de alta pressão danificada.

Este aparelho não é adequado para a utiliza-

É proibido pôr o aparelho em funcionamento

ção por pessoas com capacidades físicas,

em áreas com perigo de explosão.

sensoriais e psíquicas reduzidas.

Na utilização do aparelho em zonas de peri-

Este aparelho não deve ser manobrado por

go (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser

crianças ou pessoas não instruídas.

observadas as respectivas normas de segu-

As crianças devem ser supervisionadas de

rança.

modo a assegurar que não brincam com o

Os jactos de alta pressão podem ser perigo-

aparelho.

sos em caso de uso incorrecto. O jacto não

Manter as películas da embalagem fora do

deve ser dirigido contra pessoas, animais,

alcance das crianças! Perigo de asfixia!

equipamento eléctrico activo ou contra o

Este aparelho foi desenvolvido para a utiliza-

próprio aparelho.

ção de detergentes, fornecidos ou recomen-

Não dirigir o jacto de alta pressão contra ter-

dados pelo fabricante. A utilização de outros

ceiros ou contra si próprio para a limpeza de

detergentes ou agentes químicos pode afec-

roupa ou sapatos.

tar a segurança do aparelho.

Não projectar jactos de água contra objec-

O utilizador deve usar o aparelho de acordo

tos, que contenham substâncias nocivas à

com as especificações. Deve ter em consi-

saúde (p.ex. amianto).

deração as condições locais e, ao utilizar o

O jacto de alta pressão pode danificar pneus

aparelho, ter em conta o comportamento de

e as válvulas dos mesmos ou provocar até o

pessoas nas proximidades.

seu rebentamento. O primeiro sinal de da-

Não utilizar o aparelho se outras pessoas se

nos é a alteração da cor do pneu. Os pneus

situarem no raio de acção da mesma, a não

/ válvulas dos pneus danificados podem

ser que estas utilizem vestuário de protec-

causar lesões mortais. Guardar pelo menos

ção.

uma distância do jacto de 30 cm durante a

Utilizar roupa de protecção e óculos de protec-

limpeza de superfícies!

ção contra salpicos de água ou sujidades.

Perigo de explosão!

Atenção

Não pulverizar líquidos inflamáveis.

No caso de longas interrupções de funciona-

Nunca aspirar líquidos com teores de diluen-

mento deve-se desligar o interruptor princi-

tes ou ácidos e dissolventes não diluídos!

pal / interruptor do aparelho ou retirar a ficha

Trata-se de materiais como gasolina, diluen-

da tomada.

tes de cores ou óleo combustível. A neblina

Não operar o aparelho a temperaturas infe-

de pulverização é altamente inflamável, ex-

riores a 0 °C.

plosiva e tóxica. Não utilizar acetona, ácidos

Guardar uma distância do jacto mínima de

e dissolventes não diluídos, dado que po-

30 cm durante a limpeza de superfícies la-

dem atacar os materiais utilizados no apare-

queadas para evitar danos.

lho.

Nunca deixar o aparelho sem vigilância en-

Advertência

quanto o mesmo estiver em funcionamento.

Fichas e acoplamentos de um cabo de ex-

Assegurar que os cabos de rede e de exten-

tensão têm que ser estanques à água e não

são não sejam danificados por trânsito, es-

podem estar na água.

magamento, puxões ou problemas

Os cabos de extensão não apropriados po-

similares. Proteger o cabo de rede contra

dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unica-

calor, óleo e arestas afiadas.

mente cabos de extensão com uma secção

Todas as peças condutoras de corrente na

transversal suficiente e devidamente homo-

área de trabalho devem estar protegidas

logados e marcados:

contra jactos de água.

2

2

1 - 10 m: 1,5 mm

; 10 - 30 m: 2,5 mm

O aparelho só deve ser ligado a uma cone-

Desenrolar o cabo de extensão sempre

xão eléctrica executada por um electricista,

completamente do tambor de cabo.

de acordo com IEC 60364.

46 PT

– 4

Ligar o aparelho só à corrente alternada. A

Manuseamento

tensão deve corresponder à placa de tipo do

aparelho.

Descrição da máquina

Por motivos de segurança recomendamos,

regra geral, que o aparelho seja operado

Neste manual de instruções é descrito o equipa-

com um disjuntor para corrente de defeito

mento completo. Consoante o modelo, existem

(máx. 30 mA).

diferenças no volume de fornecimento (ver em-

Efectuar os trabalhos de limpeza com forma-

balagem).

ção de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem

Figuras veja página 2

do motor, lavagem do chassi inferior, só em

1 Ligação de alta pressão

lugares de lavagem onde existem colectores

2 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON"

de óleo.

3 Gancho de armazenamento para a mangueira

de alta pressão e cabo de ligação à rede

Equipamento de segurança

4 Punho de transporte

Atenção

5 Local de armazenamento para lança

Os dispositivos de segurança protegem o utiliza-

6 Local de armazenamento da pistola pulveri-

dor e não podem ser alterados ou colocados fora

zadora manual

de serviço.

7 Conexão de água com peneira incorporada

Interruptor da máquina

8 Mangueira de aspiração do detergente (com

O interruptor do aparelho impede a activação

filtro)

inadvertida do aparelho.

9 Peça de acoplamento para ligação da água

Bloqueio da pistola pulverizadora manual

10 Cabo de ligação à rede com ficha de rede

O bloqueio trava a alavanca da pistola e impede

11 Pistola de injecção manual

um arranque inadvertido do aparelho.

12 Bloqueio da pistola pulverizadora manual

Válvula de descarga com interruptor de

13 Grampo para mangueira de alta pressão

pressão

14 Mangueira de alta pressão

A válvula de descarga evita a ultrapassagem da

Acessórios opcionais

pressão de serviço permitida.

15 Tubo de jacto com fresadora de sujidade

Se soltar a alavanca da pistola de injecção ma-

16 Tubo de jacto com bocal alta pressão

nual, a bomba de alta pressão é desligada por

17 Escova de lavagem

um interruptor manométrico. Se a alavanca for

18 Escova de lavagem rotante

puxada, a bomba volta a ligar.

19 Bico de espuma com recipiente do detergente

Acessórios especiais

Pré-requisitos para a segurança da

Os acessórios especiais oferecem amplas pos-

estabilidade do aparelho

sibilidades de utilização. Contacte o seu reven-

Atenção

dedor KÄRCHER para obter mais informações.

Antes de iniciar quaisquer trabalhos com ou no

Antes de colocar em funcionamento

aparelho, deve-se assegurar o posicionamento

estável do aparelho, de modo a evitar acidentes

Montar os componentes soltos na embalagem

ou danos.

no aparelho, antes de proceder à colocação em

A segurança de estabilidade do aparelho é

funcionamento.

assegurada se este for posicionado sobre

Figuras veja página 2

uma superfície plana.

Figura

Fixar o pega de transporte.

Figura

Retirar o grampo para mangueira de alta

pressão da pistola pulverizadora manual (p.

ex. com uma chave de fendas).

Figura

Encaixar a mangueira de alta pressão na

pistola pulverizadora manual.

Pressionar o grampo até encaixar. Controlar

a ligação segura, puxando pela mangueira

de alta pressão.

– 5

47PT

Figura

Funcionamento

Fixar o elemento de acoplamento na cone-

xão de água da máquina.

Perigo

Devido ao jacto que sai do bico de alta pressão

Alimentação de água

uma força de recuo age sobre a pistola manual.

De acordo com as prescrições em vi-

Garantir uma posição segura e segurar bem a

gor o aparelho nunca pode ser ligado à

pistola de injecção manual e o tubo de jacto.

rede de água potável sem separador

Figura

de sistema. Deve-se utilizar um sepa-

Desbloquear a alavanca da pistola pulveri-

rador de sistema adequado da firma KÄRCHER

zadora.

ou, alternativamente, um separador de sistema

Puxar a alavanca e o aparelho entra em fun-

segundo EN 12729 tipo BA. A água que tenha

cionamento.

entrado no separador de sistema é considerada

Aviso: o aparelho desliga assim que soltar a

imprópria para consumo.

alavanca. A alta pressão permanece no sistema.

Atenção

Tubo de jacto com bocal alta pressão

Ligar o separador de sistema sempre à alimenta-

Para trabalhos de limpeza normais.

ção da água e nunca directamente ao aparelho!

Inadequado para trabalhos com detergente.

Aviso: sujidade na água pode danificar a bomba

Lança com fresadora de sujidade

de alta pressão e os acessórios. Como meio de

Para sujidade resistente.

protecção é recomendado o filtro de água KÄR-

Inadequado para trabalhos com detergente.

CHER (acessórios especiais, n.º enc. 4.730-059).

Atenção

Alimentação de água a partir da canalização

Não limpar os pneumáticos de automóveis, a

Respeite as normas da companhia de abasteci-

pintura ou superfícies sensíveis como, por

mento de água.

exemplo, madeira com a fresa de sujidade, devi-

Para os valores de ligação veja a placa de carac-

do ao perigo de danificação.

terísticas / dados técnicos.

Escova de lavagem

Utilizar uma mangueira de água de material

Adequado para trabalhos com detergente.

reforçado (não incluída no material forneci-

Escova de lavagem rotante

do) com um acoplamento normal. (Diâmetro

Adequado para trabalhos com detergente.

mínimo de 1/2 polegada resp., 13 mm; com-

A escova de lavagem rotante é especialmente

primento mínimo 7,5 m).

adequada para a limpeza do automóvel.

Colocar a mangueira de água sobre o ele-

Atenção

mento de acoplamento da máquina e ligar à

Durante os trabalhos a escova de lavagem tem

alimentação da água.

que estar livre de sujidade ou de outras partícu-

las, devido ao perigo de danificação da pintura.

Colocação em funcionamento

Trabalhar com detergentes

Atenção

O funcionamento a seco durante mais de 2 mi-

Para os respectivos trabalhos de limpeza utilize

nutos conduz a danos irreparáveis na bomba de

apenas produtos de limpeza e de conservação

alta pressão. Se o aparelho não estabelecer ne-

KÄRCHER, uma vez que estes foram especial-

nhuma pressão dentro de 2 minutos, deve desli-

mente concebidos para a utilização no seu apa-

gar o aparelho e proceder conforme indicado no

relho. A utilização de outros produtos de limpeza

capítulo "Ajuda em caso de avarias".

e de conservação pode provocar o desgaste

Figura

prematuro e a anulação da garantia. P. f. infor-

Ligar a mangueira de alta pressão à respec-

me-se no comércio especializado ou requisite in-

tiva ligação no aparelho.

formações directamente à KÄRCHER.

Figura

Extrair o comprimento desejado da man-

Introduzir a lança na pistola manual e rodar

gueira de aspiração de detergente do seu

90° para fixá-la.

suporte.

Abrir a torneira totalmente.

Pendurar a mangueira de aspiração do de-

Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.

tergente num recipiente com o produto.

Ligar o aparelho "I/ON".

Separar o tubo de jacto da pistola de injec-

ção manual. Trabalhar apenas com a pistola

pulverizadora.

48 PT

– 6

Aviso: Deste modo, a solução de detergen-

Transporte

te é adicionada ao jacto de água.

Métodos de limpeza recomendados

Atenção

Espalhar o detergente de forma económica

De modo a evitar acidentes ou ferimentos duran-

sobre a superfície seca e deixá-lo actuar

te o transporte, deve ter-se atenção ao peso do

(não secar).

aparelho (ver dados técnicos).

Remover a sujidade solta com o jacto de alta

Transporte manual

pressão.

Opcional

Levantar o aparelho no manípulo e transportar.

Bico de espuma

Transporte em veículos

O detergente é aspirado do recipiente, formando

uma forte espuma de limpeza.

Proteger o aparelho contra deslizamentos e

Figura

tombamentos.

Encher o detergente no recipiente do deter-

Armazenamento

gente do bico de espuma (ter atenção às in-

dicações de dosagem na embalagem do

Atenção

detergente).

De modo a evitar acidentes ou ferimentos duran-

Ligar o bico de espuma ao recipiente do de-

te a selecção do local de armazenamento, deve

tergente.

ter-se em consideração o peso do aparelho (ver

Encaixar o bico de espuma na pistola manu-

dados técnicos).

al e rodar 90° para fixá-la.

Guardar a máquina

Aviso: Deste modo, a solução de detergen-

te é adicionada ao jacto de água.

Antes de armazenar o aparelho durante um lon-

go período (p. ex. no Inverno), deve-se prestar

Interromper o funcionamento

especial atenção ao capítulo da conservação.

Soltar a alavanca da pistola pulverizadora

Estacionar o aparelho sobre uma superfície

manual.

plana.

Figura

Encaixar a lança no respectivo encaixe.

Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora.

Colocar a pistola pulverizadora no local de

Se não trabalhar durante um período prolon-

armazenamento.

gado (superior a 5 minutos) com o aparelho,

Arrumar o cabo de ligação à rede, a man-

o mesmo deve ser desligado "0/OFF".

gueira de alta pressão e os acessórios no

Colocar a pistola pulverizadora no local de

aparelho.

armazenamento.

Protecção contra o congelamento

Desligar o aparelho

Atenção

Atenção

Proteger o aparelho e os acessórios contra con-

Separar apenas a mangueira de alta pressão da

gelamento.

pistola pulverizadora manual ou do aparelho se

Os aparelhos e os acessórios são destruídos

o sistema estiver livre de pressão.

pela geada se não estiverem totalmente esva-

Depois de trabalhar com detergente: Operar

ziados (sem água). Para evitar danos:

o aparelho durante cerca de 1 minuto para o

Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o

enxaguamento de água limpa.

aparelho sem a mangueira de alta pressão

Soltar a alavanca da pistola pulverizadora

conectada e sem a alimentação de água co-

manual.

nectada (máx. 1 min) e aguardar até não sair

Desligar o aparelho "0/OFF".

mais nenhuma água da ligação de alta pres-

Fechar a torneira de água.

são. Desligar o aparelho.

Premir a alavanca da pistola de injecção ma-

Guardar o aparelho com todos os acessó-

nual para eliminar a pressão ainda existente

rios um local protegido contra geada.

no sistema.

Figura

Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora.

Separar o aparelho da alimentação da água.

Desligue a ficha da tomada.

– 7

49PT

Conservação e manutenção

A máquina não atinge a pressão de

serviço

Perigo

Antes de efectuar trabalhos de conservação e

Eliminar o ar da máquina: Ligar o aparelho

de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi-

sem a mangueira de alta pressão conectada

cha de rede.

e esperar (máx. 2 minutos), até a água sair

sem bolhas de ar na respectiva ligação de

Conservação

alta pressão. Desligar o aparelho e voltar a

Antes dum armazenamento prolongado, p.ex.

ligar a mangueira de alta pressão.

durante o inverno:

Controlar a alimentação da água.

Retirar o filtro da mangueira de aspiração do

Extrair o coador da conexão de água por

detergente e limpá-lo com água corrente.

meio de um alicate de pontas chatas e lavá-

Extrair o coador da conexão de água por

lo com água corrente.

meio de um alicate de pontas chatas e lavá-

Fortes variações de pressão

lo com água corrente.

Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a su-

Manutenção

jidade da abertura do bocal com uma agulha

O aparelho está isento de manutenção.

e lave pela frente com água.

Verificar a quantidade de alimentação de

Peças sobressalentes

água.

Utilize exclusivamente peças de reposição origi-

Aparelho com fuga

nais da KÄRCHER. No final do presente Manual

de instruções, encontra-se uma lista das peças

Uma pequena fuga no aparelho é normal e

sobressalentes.

deve-se a razões técnicas. Se houver fortes

fugas de água, manda inspeccionar pelo

Ajuda em caso de avarias

Serviço Técnico autorizado.

Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você

O detergente não é aspirado

mesmo pode eliminar pequenas avarias.

Em caso de dúvida contacte o serviço de assis-

Desconectar a lança da pistola pulverizado-

tência técnica autorizado.

ra manual e trabalhar apenas com a pistola

Perigo

ou utilizar a lança com a regulação da pres-

Antes de efectuar trabalhos de conservação e

são e rodar para a posição "Mix"

de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi-

Limpar o filtro na mangueira de aspiração do

cha de rede.

detergente.

Os trabalhos de reparação e trabalhos em com-

Controlar a mangueira de aspiração do de-

ponentes eléctricos só devem ser executados

tergente quanto a dobras.

pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.

A máquina não funciona

Puxar a alavanca da pistola pulverizadora

manual, o aparelho entra em funcionamento.

Verificar se a tensão indicada na placa de

características coincide com a tensão da

fonte de alimentação.

Verificar o cabo de rede a respeito de danos.

50 PT

– 8

Dados técnicos

Declaração de conformidade CE

Declaramos que a máquina a seguir designada

Ligação eléctrica

corresponde às exigências de segurança e de

Tensão 220-240

V

saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE

1~50/60

Hz

por quanto concerne à sua concepção e ao tipo

Consumo de corrente 6 A

de construção assim como na versão lançada no

Grau de protecção IP X5

mercado. Se houver qualquer modificação na

Classe de protecção II

máquina sem o nosso consentimento prévio, a

presente declaração perderá a validade.

Protecção de rede (de acção

10 A

lenta)

Produto: Lavadora de alta pressão

Tipo: 1.673-xxx

Conexão de água

Respectivas Directrizes da CE

Pressão de admissão 0,2-1,2 MPa

2006/42/CE (+2009/127/CE)

Temperatura de admissão

40 °C

2004/108/CE

(máx.)

2000/14/CE

Quantidade de admissão

7 l/mín

2011/65/CE

(mín.)

Normas harmonizadas aplicadas

Dados relativos à potência

EN 50581

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

Pressão de serviço 8 MPa

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

Pressão máxima admissível 11 MPa

EN 60335–1

Débito, água 5,2 l/mín

EN 60335–2–79

Débito, detergente 0,3 l/mín

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Força de recuo da pistola manual 10 N

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Medidas e pesos

Processo aplicado de avaliação de conformi-

Comprimento 280 mm

dade

Largura 176 mm

2000/14/CE: Anexo V

Altura 443 mm

Nível de potência acústica dB(A)

Peso, operacional com acessórios 4,7 kg

Medido: 89

Garantido: 91

Valores obtidos segundo EN 60335-2-79

2

Valor de vibração mão/braço

<2,5

m/s

Os abaixo assinados têm procuração para agi-

2

Insegurança K

0,3

m/s

rem e representarem a gerência.

Nível de pressão acústica L

pA

75

dB(A)

Insegurança K

pA

3

dB(A)

Nível de potência acústica L

WA

+

91 dB(A)

Insegurança K

WA

CEO

Head of Approbation

Responsável pela documentação:

Reservados os direitos a alterações técnicas!

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/11/01

– 9

51PT

Indholdsfortegnelse

Symbolerne i driftsvejledningen

Risiko

Generelle henvisninger . . . . . . . . . . . . DA 3

En umiddelbar truende fare, som kan føre til al-

Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . DA 4

vorlige personskader eller død.

Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5

Advarsel

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7

En muligvis farlig situation, som kan føre til alvor-

Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7

lige personskader eller til død.

Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . DA 8

Forsigtig

Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8

En muligvis farlig situation, som kan føre til per-

Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9

sonskader eller til materialeskader.

EU-overensstemmelseserklæring. . . . DA 9

Miljøbeskyttelse

Generelle henvisninger

Emballagen kan genbruges. Smid ikke

emballagen ud sammen med det alminde-

Kære kunde

lige husholdningsaffald, men aflever den

Læs original brugsanvisning inden

til genbrug.

første brug, følg anvisningerne og

Udtjente apparater indeholder værdifulde

opbevar vejledningen til senere efterlæsning el-

materialer, der kan og bør afleveres til

ler til den næste ejer.

genbrug. Aflever derfor udtjente apparater

Leveringsomfang

på en genbrugsstation eller lignende.

Henvisninger til indholdsstoffer

Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen.

Kontroller ved udpakningen, om indholdet er

(REACH)

komplet.

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler

der du på:

tilbehør eller ved transportskader.

www.kaercher.com/REACH

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Garanti

Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat

I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere

brug:

fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på

Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygnin-

apparatet afhjælpes gratis inden for garantien,

ger, værktøj, facader, terrasser, havered-

såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller

skaber etc. med højtryksvandstråle (efter

produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garanti-

behov med tilsætning af rengørningsmid-

en gældende, bedes De henvende Dem til Deres

del).

forhandler eller nærmeste kundeservice med-

Med tilbehør, reservedele og rengøringsmid-

bringende kvittering for købet.

ler, der er godkendt af KÄRCHER. Følg de

(Se adressen på bagsiden)

anvisninger, der er vedlagt rengøringsmid-

lerne.

Symboler på maskinen

Strålen må ikke rettes mod perso-

ner, dyr, tændt elektrisk udstyr el-

ler mod selve maskinen. Beskyt

maskinen imod frost.

52 DA

– 3

udendørs brug:

Sikkerhedsanvisninger

2

2

1 - 10 m: 1,5 mm

; 10 - 30 m: 2,5 mm

Risiko

Træk altid forlængerledningen helt af ka-

Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med

beltromlen.

fugtige hænder.

Højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger er

Tag ikke maskinen i brug, hvis strømtilslut-

vigtige for højtryksrenserens sikkerhed. Be-

ningsledningen eller vigtige dele af maski-

nyt udelukkende de af producenten anbefa-

nen, som f.eks. sikkerhedselementer,

lede højtryksslanger, armaturer og

højtryksslanger eller sprøjtepistoler, er be-

tilkoblinger.

skadigede.

Dette apparat er ikke beregnet til brug af per-

Kontroller altid tilslutningsledningen og net-

soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller

stikket for skader, før maskinen tages i brug.

åndelige evner.

En beskadiget tilslutningsledning skal omgå-

Højtryksrenseren må ikke anvendes af børn

ende udskiftes af en autoriseret kundeser-

eller af personer, der ikke er blevet instrueret

viceafdeling/el-installatør.

i brugen.

Kontroller altid højtryksslangen for beskadi-

Børn skal være under opsyn, så de ikke har

gelser, før den tages i brug. Udskift højtryks-

mulighed for at lege med maskinen.

slangen med det samme, hvis den er

Emballagefolie skal holdes væk fra børn

beskadiget.

p.gr.a. kvælningsfare!

Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i

Højtryksrenseren er udviklet til brug sammen

områder, hvor der er eksplosionsfare.

med de rengøringsmidler, der leveres og an-

Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter

befales af producenten. Brug af andre ren-

ved anvendelse af højtryksrenseren i fare-

gøringsmidler eller kemikalier kan påvirke

områder (f.eks. tankstationer).

højtryksrenserens sikkerhed negativt.

Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke

Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht.

anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes

dens anvendelsesformål. Han skal tage hen-

mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr el-

syn til de lokale forhold og holde øje med, om

ler mod højtryksrenseren.

der er personer i nærheden, når han arbej-

Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre for

der med højtryksrenseren.

at rengøre tøj eller skotøj.

Maskinen må ikke bruges, hvis der er andre

Spul ikke genstande, der indeholder sund-

personer uden beskyttelsesdragter i nærhe-

hedsskadelige stoffer (f.eks. asbest).

den.

Dæk/dækventiler kan beskadiges og punk-

Bær passende sikkerhedstøj og beskyttel-

tere ved brug af højtryksstrålen. Første tegn

sesbriller som værn mod vand eller snavs,

herpå er, at dækkene ændrer farve. Beska-

der sprøjter bagud.

digede dæk/dækventiler er livsfarlige. Hold

Forsigtig

mindst 30 cm stråleafstand ved rengøringen!

Ved længere arbejdspauser skal maskinen

Eksplosionsrisiko!

afbrydes via hovedafbryderen / kontakten el-

Brændbare væsker må ikke sprøjtes.

ler netstikket skal trækkes ud.

Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige væ-

Apparatet må ikke bruges ved temperaturer

sker eller ufortyndede syrer og opløsnings-

under 0°C.

midler! Herunder hører f.eks. benzin,

Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengø-

farvefortynder og fyringsolie. Sprøjtetågen

ring af lakerede overflader for at undgå lak-

er meget let antændelig, eksplosiv og giftig.

skader.

Undgå brug af acetone, ufortyndede syrer og

Lad aldrig højtryksrenseren være uden op-

opløsningsmidler, da disse angriber maski-

syn, mens den er i drift.

nens materialer.

Undgå at køre over, klemme, rive eller lign. i

Advarsel

net- eller forlængerledninger, da dette øde-

Stikket og koblingen af forlængerledninger

lægger eller beskadiger dem. Beskyt netled-

skal være vandtæt og må ikke ligge i vand.

ningerne mod varme, olie og skarpe kanter.

Uegnede forlængerledninger kan være farli-

Alle strømførende dele i arbejdsområdet

ge. Benyt udelukkende godkendte og mær-

skal være beskyttet mod strålevand.

kede forlængerledninger med et

tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved

– 4

53DA

Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek-

Betjening

trisk stik, der er installeret af en elektriker iht.

IEC 603064.

Beskrivelse af apparatet

Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel-

strøm. Spændingen skal svare til angivelsen

I denne driftsvejledning beskrives det maksimale

på typeskiltet.

udstyr. Afhængigt af modellen er der forskelle i

Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi principielt

leveringen (se emballagen).

at maskinen anvendes over et fejlstrømsre-

Se figurerne på side 2

læ (max. 30 mA).

1 Højtrykstilslutning

Rengøringsarbejde, der medfører olieholdigt

2 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“

spildevand, f.eks. motorvask eller under-

3 Opbevaringskrog til højtryksslange og

vognsvask må kun foregå på vaskepladser

strømledning

udstyret med en olieudskiller.

4 Bæregreb

5 Opbevaring til strålerøret

Sikkerhedsanordninger

6 Opbevaring til håndsprøjtepistolen

Forsigtig

7 Vandtilslutning med integreret si

Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ-

8 Sugeslange til rensemiddel (med filter)

stelser og må hverken ændres eller omgås.

9 Tilkoblingsdel til vandforsyning

Afbryder

10 Strømledning med netstik

Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af

11 Håndsprøjtepistol

maskinen.

12 Låseanordning på håndsprøjtepistolen

Låseanordning på håndsprøjtepistolen

13 Klemme til højtryksslangen

Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb

14 Højtryksslange

og forhindrer maskinens utilsigtede start.

Optionalt tilbehør

Overstrømsventil med trykafbryder

15 Strålerør med rotordyse

Overstrømsventilen forhindrer, at det maksimalt

16 Strålerør med højtryksdyse

tilladte tryk overskrides.

17 Vaskebørste

Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtrykspum-

18 Roterende vaskebørste

pen af en trykafbryder, og højtryksstrålen stop-

19 Skumdyse med rensemiddelbeholder

per. Hvis der trækkes i grebet, kobler

Ekstratilbehør

trykafbryderen pumpen til igen.

Ekstratilbehøret udvider maskinens anvendel-

sesmuligheder. Nærmere informationer herom

Forudsætninger til stabiliteten

fås hos Deres KÄRCHER-forhandler.

Forsigtig

Inden ibrugtagning

Før hvert arbejde med eller på maskinen, skal

der sørges for stabilitet for at undgå ulykker eller

Løse komponenter, som er vedlagt maskinen,

beskadigelser.

skal før brugen monteres.

Maskinens stabilitet er garanteret, hvis den

Se figurerne på side 2

sættes på en plan overflade.

Figur

Montere bærehåndtag.

Figur

Træk klemmen til højtryksslangen ud af

håndsprøjtepistolen (f.eks. med en kærv-

skruetrækker).

Figur

Stik højtryksslangen ind i håndsprøjtepisto-

len.

Tryk klemmen ind indtil den går i hak. Kon-

troller om forbindelsen er sikker ved at træk-

ke i højtryksslangen.

Figur

Skru den medfølgende koblingsdel på høj-

tryksrenserens vandtilslutning.

54 DA

– 5

Vandforsyning

Drift

Ifølge de gældende love, må maskinen

Risiko

aldrig anvendes på drikkevandsnettet

Pga. den vandstråle, der kommer ud af højtryks-

uden en tilbageløbsventil. Der skal an-

dysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå

vendes en velegnet tilbageløbsventil

godt og hold godt fast i pistolgrebet og strålerø-

fra KÄRCHER eller en alternativ tilbageløbsven-

ret.

til ifølge EN 12729 type BA. Vand, som strøm-

Figur

mer igennem en systemseparator, kan ikke

Brug håndsprøjtepistolens greb.

drikkes.

Højtryksrenseren tændes ved at trække i

Forsigtig

grebet.

Systemadskiller skal altid kobles til vandforsynin-

Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes

gen, ikke direkte til apparatet!

maskinen igen. Højtrykket opretholdes i syste-

Bemærk: Forureninger i vandet kan beskadige

met.

højtrykspumpen og tilbehøret. Som beskyttelse

Strålerør med højtryksdyse

anbefaler vi at bruge KÄRCHER-vandfilteret

Til normal rengøring.

(ekstratilbehør, bestillingsnr. 4.730-059).

Ikke egnet til arbejde med rensemidler.

Vandforsyning fra vandledning

Strålerør med rotordyse

Læg mærke til vandforsyningsselskabets regle-

Til svære tilsmudsninger

menter.

Ikke egnet til arbejde med rensemidler.

Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier

Forsigtig

Benyt en vævarmeret vandslange (leveres

Bildæk, lakeringer eller sarte oveflader af f.eks.

ikke med) med en gængs tilkobling: (diame-

træ må ikke renses med snavsfræseren, da der

ter mindst 1/2 tomme, hhv. 13 mm; længde

er fare for beskadigelse.

mindst 7,5 m).

Vaskebørste

Stik vandslangen på højtryksrensernes til-

Egnet til arbejde med rensemidler.

koblingsdel og slut den til vandhanen.

Roterende vaskebørste

Egnet til arbejde med rensemidler.

Ibrugtagning

Den roterende vaskebørste er specielt velegnet

Forsigtig

til bilvask.

Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader

Forsigtig

på højtrykspumpen. Afbryd maskinen hvis den

Under arbejdet skal vaskebørsten være fri for

ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter og gå frem

snavs eller andre partikler, p.gr.a. fare for lake-

ifølge anvisningerne i kapitel "Hjælp ved fejl".

ringsskader.

Figur

Arbejde med rensemidler

Højtryksslangen kobles til maskinens høj-

trykstilslutning.

Brug udelukkende rense- og plejemidler fra

Figur

KÄRCHER til den pågældende rengøringsdop-

Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og fik-

gave, da disse produkter er specielt udviklet til

seres med en 90° omdrejning.

deres maskine. Brugen af andre rense- og pleje-

Åbn for vandhanen.

midler kan føre til hurtigere slitage og ophør af

Sæt netstikket i en stikdåse.

garantikravene. Informer dig venligst ved din for-

Stil hovedafbryderen på "I/ON".

handler eller rekvirer direkte informationer hos

KÄRCHER.

Træk rensemiddel-sugeslangen ud af huset

i den ønskede længde.

Hæng rensemiddel-sugeslangen ned i en

beholder med rensemiddelopløsning.

Tag strålerøret af pistolgrebet. Arbejde kun

med håndsprøjtepistolen.

Bemærk: På den måde tilsættes der rense-

middelopløsning til vandstrålen under drif-

ten.

– 6

55DA

Anbefalet rensemetode

Transport

Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre

overflade og lad det virke (skal ikke tørre).

Forsigtig

Vask det løsnede snavs af med højtryksstrå-

Tag hensyn til maskinens vægt under transpor-

len.

ten (se tekniske data) for at undgå ulykker og

Optionel

personskader.

Skumdyse

Manuel transport

Rensemiddel suges ind fra beholderen og der

opstår et effektivt rensemiddelskum.

Løft maskinen ved hjælp af grebet og bær

Figur

den.

Fyld rensemiddelopløsningen ind i skumdy-

Transport i køretøjer

sens rensemiddelbeholder (tag højde for do-

seringsanvisningen på rensemidlets

Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan

emballage).

vælte eller flytte sig.

Forbind skumdysen med rensemiddelbehol-

Opbevaring

deren.

Skumdysen sættes ind i sprøjtepistolen og

Forsigtig

fikseres med en 90° omdrejning.

Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af opbe-

Bemærk: På den måde tilsættes der rense-

varingssted (se tekniske data) for at undgå ulyk-

middelopløsning til vandstrålen under drif-

ker og personskader.

ten.

Opbevaring af damprenseren

Afbrydelse af driften

Inden maskinen opbevares over et længere tids-

Slip pistolgrebets håndtag.

rum, f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til

Figur

anvisningerne i kapitel "Pleje".

Brug håndsprøjtepistolens greb.

Stil fejemaskinen på et plant underlag.

Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved

Strålerøret skal gå i hak i opbevaringsstedet.

længere arbejdspauser (mere end 5 minut-

Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder.

ter).

Anbring nettilslutningskablet, højtryksslan-

Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder.

gen og tilbehøret på højtryksrenseren.

Efter brug

Frostbeskyttelse

Forsigtig

Forsigtig

Højtryksslangen må kun adskilles fra håndsprøj-

Beskyt maskinen og tilbehøret imod frost.

tepistolen eller maskinen, hvis systemet er uden

Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost hvis

tryk.

der er vand i maskinen. For at undgå skader:

Efter arbejde med rensemidler: Tænd maski-

Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen

nen i ca. 1 minut og skyl med klart vand

uden tilsluttet højtryksslange og uden tilslut-

Slip pistolgrebets håndtag.

tet vandforsyning (max. 1 min.) og vent, indtil

Sluk maskinen "0/OFF“.

der ikke længere kommer vand ud af høj-

Luk vandhanen.

trykstilslutningen. Sluk for maskinen.

Tryk på pistolgrebet for at fjerne det tryk, der

Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frost-

er i systemet.

frit rum.

Figur

Brug håndsprøjtepistolens greb.

Adskil maskinen fra vandforsyningen.

Træk netstikket ud.

56 DA

– 7

Pleje og vedligeholdelse

Hjælp ved fejl

Risiko

Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjæl-

Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder

pe mindre fejl.

skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.

Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstil-

fælde.

Pleje

Risiko

Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinte-

Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder

ren:

skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.

Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen og

Reparationsarbejder og arbejder på elektriske

rens det under løbende vand.

komponenter skal altid udføres af autoriserede

Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad-

servicefolk.

tang og rens den under løbende vand.

Maskinen kører ikke

Vedligeholdelse

Maskinen tændes ved at trække i håndsprøj-

Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.

tepistolens greb.

Kontroller, at den angivne spænding på ty-

Reservedele

peskiltet stemmer overens med strømkil-

Benyt udelukkende originale reservedel fra

dens spænding.

KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejledning

Kontroller nettilslutningskablet for beskadi-

finder De en oversigt over reservedele.

gelse.

Maskinen kommer ikke op på det

nødvendige tryk

Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen

uden tilsluttet højtryksslange og vent (max. 2

minutter), indtil vandet kommer ud af høj-

trykstilslutningen uden bobler. Sluk for ma-

skinen og tilslut højtryksslangen igen.

Kontroller vandforsyningen.

Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad-

tang og rens den under løbende vand.

Kraftige trykudsving

Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dysebo-

rehullet med en nål og skyl ved at spule vand

fremad.

Kontroller den tilløbende vandmængde.

Maskinen er utæt

Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kon-

takt den autoriserede kundeservice, hvis den

er meget utæt.

Rensemiddel bliver ikke indsuget

Tag strålerøret af håndsprøjtepistolen og ar-

bejd kun med håndsprøjtepistolen eller an-

vend strålerøret med trykregulering og drej til

stilling "Mix".

Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.

Kontroller rensemiddel-sugeslangen for

knæk.

– 8

57DA

Tekniske data

EU-overensstemmelseserklæring

Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte ma-

El-tilslutning

skine i design og konstruktion og i den af os i

Spænding 220-240

V

handlen bragte udgave overholder de gældende

1~50/60

Hz

grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i

Strømoptagelse 6 A

EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der

Beskyttelsesniveau IP X5

foretages uden forudgående aftale med os, mi-

Beskyttelsesklasse II

ster denne erklæring sin gyldighed.

Netsikring (træg) 10 A

Produkt: Højtryksrenser

Type: 1.673-xxx

Vandtilslutning

Gældende EF-direktiver

Forsyningstryk 0,2-1,2 MPa

2006/42/EF (+2009/127/EF)

Forsyningstemperatur, maks. 40 °C

2004/108/EF

Forsyningsmængde, min. 7 l/min.

2000/14/EF

Ydelsesdata

2011/65/EF

Anvendte harmoniserede standarder

Arbejdstryk 8 MPa

EN 50581

Maks. tilladt tryk 11 MPa

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

Kapacitet, vand 5,2 l/min.

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

Kapacitet, rengøringsmiddel 0,3 l/min.

EN 60335–1

Pistolgrebets tilbagestødskraft 10 N

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Mål og vægt

EN 61000–3–3: 2008

Længde 280 mm

EN 62233: 2008

Bredde 176 mm

Anvendte overensstemmelsesvurderings-

Højde 443 mm

procedurer

Vægt, driftsklar med tilbehør 4,7 kg

2000/14/EF: Bilag V

Lydeffektniveau dB(A)

Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79

Målt: 89

2

Hånd-arm vibrationsværdi

<2,5

m/s

Garanteret: 91

2

Usikkerhed K

0,3

m/s

Lydtryksniveau L

pA

75

dB(A)

Undertegnede agerer på vegne af og med fuld-

Usikkerhed K

pA

3

dB(A)

magt fra ledelsen.

Lydeffektniveau L

WA

+ usikkerhed

91 dB(A)

K

WA

Forbehold for tekniske ændringer!

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbefuldmægtiget:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tlf.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/11/01

58 DA

– 9

Forsiktig!

Innholdsfortegnelse

For en mulig farlig situasjon som kan føre til min-

dre personskader eller til materielle skader.

Generelle merknader . . . . . . . . . . . . . NO 3

Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . . . . . . . NO 3

Miljøvern

Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5

Materialet i emballasjen kan resirkuleres.

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7

Ikke kast emballasjen i husholdningsavfal-

Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7

let, men lever den inn til resirkulering.

Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . NO 7

Gamle maskiner inneholder verdifulle ma-

Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7

terialer som kan resirkuleres. Disse bør le-

Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8

veres inn til gjenvinning. Gamle maskiner

EU-samsvarserklæring . . . . . . . . . . . . NO 9

skal derfor avhendes i egnede innsam-

lingssystemer.

Generelle merknader

Anvisninger om innhold (REACH)

Kjære kunde,

Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner

Før første gangs bruk av apparatet,

du under:

les denne originale bruksanvisnin-

www.kaercher.com/REACH

gen, følg den og oppbevar den for senere bruk

Garanti

eller for overlevering til neste eier.

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte

Leveringsomfang

land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det

Leveringsomfang for apparatet er vist på embal-

aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir re-

lasjen. Kontroller at innholdet i pakken er full-

parert gratis i garantitiden dersom disse kan føres

stendig, når du pakker ut.

tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov

Ved manglende tilbehør eller ved transportska-

for garantireparasjoner, vennligst henvend deg

der, vennligst informer forhandleren.

med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nær-

meste autoriserte kundeservice. (Se adresse på

Forskriftsmessig bruk

baksiden)

Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til pri-

Sikkerhetsanvisninger

vate formål:

som rengjøring av maskiner, biler, bygnin-

Fare

ger, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr,

Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med

etc. med høytrykkvannstråle (ved behov til-

våte hender.

satt rengjøringsmidler)

Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømled-

med tilbehør, reservedeler og rengjørings-

ningen eller andre viktige deler, f. eks. høy-

midler som er godkjent av KÄRCHER. Følg

trykkslange, høytrykkpistolen eller

anvisningene som følger med rengjørings-

sikkerhetsinnretninger er skadet.

middelet.

Kontroller strømledningen og støpselet for

skader hver gang høytrykksvaskeren skal

Symboler på maskinen

brukes. En skadet strømledning må skiftes

Høytrykksstrålen må ikke rettes

ut umiddelbart hos autorisert kundeservice

mot personer, dyr, elektrisk utstyr

eller autorisert elektriker.

som er på, eller maskinen selv.

Kontroller alltid høytrykkslangen for skader

Skal ikke utsettes for frost.

før bruk av høytrykksvaskeren. Høytrykk-

slanger med skader må skiftes ut umiddel-

Symboler i bruksanvisningen

bart.

Fare

Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.

For en umiddelbar truende fare som kan føre til

Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoområ-

store personskader eller til død.

der (f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende

Advarsel

sikkerhetsforskrifter følges.

For en mulig farlig situasjon som kan føre til store

Høytrykkstråler kan være farlige ved feil

personskader eller til død.

bruk. Strålen må ikke rettes mot personer,

dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høy-

trykksvaskeren selv.

– 3

59NO

Ikke rett høytrykkstrålen mot deg selv eller

merksom på andre personer som måtte be-

andre for å rengjøre klær eller skotøy.

finne seg i nærheten.

Ikke spyl gjenstander som inneholder helse-

Ikke bruk maskinen hvis andre personer er

skadelige materialer (f. eks. asbest).

innen rekkevidde, med mindre de har på seg

Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades med

verneklær.

høytrykkstrålen, noe som kan føre til at dekk

Bruk egnede verneklær og vernebriller som

eksploderer. Første tegn på at dekket er ska-

beskyttelse mot tilbakesprut av vann og

det er at det misfarges. Skadde dekk/dekkven-

smuss.

tiler er livsfarlige. Hold en stråleavstand på

Forsiktig!

minst 30 cm ved rengjøring av dekk!

Ved lengre driftspauser slå av apparatet

Eksplosjonsfare!

med hovedbryter/apparatbryter eller trekk ut

Ikke sprut ut brennbare væsker.

støpselet.

Sug aldri inn væsker som inneholder løse-

Apparatet skal ikke brukes ved temperaturer

midler eller ufortynnede syrer og løsemidler!

under 0 °C.

Eksempler på slike væsker kan være ben-

Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjø-

sin, malingstynner og fyringsolje. Sprøytetå-

ring av lakkerte flater, for å unngå skader

ken er høytantennelig, eksplosiv og giftig.

lakkskader.

Ikke bruk aceton, ufortynnede syrer og løse-

La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn

midler, da disse angriper materialet som er

når den er i gang.

brukt i høytrykksvaskeren.

Pass på at strømledningen eller skjøteled-

Advarsel

ningen ikke skades ved at den kjøres over,

Støpsel og kontakt på skjøteledning må

klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt

være vanntette og skal ikke ligge i vann.

strømledningen mot sterk varme, olje og

Uegnede skjøteledninger kan være farlige.

skarpe kanter.

Ved utendørs bruk må det anvendes skjøte-

Alle strømførende deler i arbeidsområdet må

ledninger som er godkjent for dette og mer-

være spylesikre.

ket etter gjeldende regler, og som har

Høytrykksvaskeren må kun tilkobles

tilstrekkelig ledningstverrsnitt:

strømuttak som er installert av en elektro-

2

2

1 - 10 m: 1,5 mm

; 10 - 30 m: 2,5 mm

montør, i henhold til IEC 60364.

Skjøteledninger må alltid vikles helt ut på ka-

Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel-

beltrommelen.

strøm. Spenningen må stemme overens

Høytrykkslange, armatur og koblinger er vik-

med høytrykksvaskerens typeskilt.

tige for sikkerheten ved bruk av høytrykks-

Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i utgangs-

vaskeren. Bruk kun høytrykkslanger,

punktet at apparatet drives via en overspen-

armatur og koblinger som er anbefalt av pro-

ningsbryter (maks 30mA).

dusenten.

Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig

Dette apparatet er ikke ment for bruk av per-

avløpsvann, f. eks. motorvask, karosseri-

soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller

vask, må bare utføres på vaskeplasser med

mentale ferdigheter.

oljeutskiller.

Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn,

Sikkerhetsinnretninger

eller personer som ikke er kjent med hvor-

dan høytrykksvaskeren fungerer.

Forsiktig!

Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de

Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttel-

ikke leker med apparatet.

se for brukeren, og må ikke endres eller omgås.

Emballasjefolien holdes unna barn, fare for

Apparatbryter

kvelning!

Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av ap-

Denne maskinen er konstruert for bruk

paratet.

sammen med rengjøringsmidler levert av, el-

Låsin høytrykkspistol

ler anbefalt av produsenten. Bruk av andre

Låsingen sperrer hendelen på høytrykkspistolen

rengjøringsmidler eller kjemikalier kan virke

og forhindrer utilsiktet start av apparatet.

inn på høytrykkksvaskerens sikkerhet.

Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt

måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene

på det aktuelle bruksstedet, og være opp-

60 NO

– 4