Karcher K 2 Compact – страница 2
Инструкция к Автомойке Karcher K 2 Compact
Travail avec le détergent
Fin de l'utilisation
Utilisez pour la tâche de nettoyage respective
Attention
exclusivement des détergents et des produits
Séparer le tuyau haute pression de la poignée-
®
d'entretien Kärcher
, car ceux-ci ont été mis au
pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y
point spécialement pour une utilisation avec
a pas de pression dans le système.
votre appareil. L'emploi d'autres détergents ou
Après le travail avec le détergent : exploiter
produits de soin peut entraîner une usure plus
l'appareil pendant 1 minute environ pour le
rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez
rincer.
vous informer chez votre distributeur spécialisé
Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
®
ou consultez Kärcher
directement.
Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Tirer le flexible d'aspiration pour le détergent
Fermer le robinet d'eau.
du logement à la longueur souhaitée.
Actionner la gachette de la poignée-pistolet
Plonger le flexible d’aspiration pour le dé-
afin de faire échapper la pression restante
tergent dans un récipient contenant une so-
dans le système.
lution de détergent.
Illustration
Séparer la lance de la poignée-pistolet. Tra-
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
vailler uniquement avec la poignée-pistolet.
Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
Remarque : Ainsi, la solution de détergent
Retirer le connecteur de la prise.
est mélangée au jet d'eau lors du fonctionne-
Transport
ment.
Méthode de nettoyage conseillée
Attention
Pulvériser le détergent sur la surface sèche
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors
et laisser agir sans toutefois le laisser sécher
du transport, tenir compte du poids de l'appareil
complètement.
(voir les caractéristiques techniques).
Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet
Transport manuel
haute pression.
Option
Soulever l'appareil avec la poignée et le por-
Buse à mousse
ter.
Le détergent est aspiré hors du récipient et
Transport dans des véhicules
mousse fortement.
Illustration
Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser
Remplir la solution de détergent dans le réci-
et de basculer.
pient de détergent de la buse à mousse (en
Entreposage
respectant le dosage indiqué sur le condi-
tionnement du détergent).
Attention
Relier la buse à mousse au récipient de dé-
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir
tergent.
compte du poids de l'appareil (voir les caractéris-
Insérer la buse à mousse dans la poignée-
tiques techniques) en choisissant son emplace-
pistolet et la fixer en effectuant une rotation
ment pour le stockage.
de 90 °.
Ranger l’appareil
Remarque : Ainsi, la solution de détergent
est mélangée au jet d'eau lors du fonctionne-
En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver,
ment.
respecter en plus les recommandations fournies
au chapitre Entretien.
Interrompre le fonctionnement
Garer l'appareil sur une surface plane.
Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Enclencher le tube d'acier uniquement dans
Illustration
le support de tube d'acier.
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Enficher la poignée-pistolet dans le support
En cas de pauses de longue durée (plus de
de poignée-pistolet.
5 minutes), mettre en plus l'appareil hors
Ranger le câble d'alimentation, le flexible à
service avec l'interrupteur "0/OFF".
haute pression et l'accessoire sur l'appareil.
Enficher la poignée-pistolet dans le support
de poignée-pistolet.
– 7
21FR
Protection antigel
L'appareil ne fonctionne pas
Attention
Tirer le levier de la poignée pistolet, l'appa-
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel.
reil se met en service.
L'appareil et les accessoires sont détruits par le
Vérifier que la tension indiquée sur la plaque
gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour
signalétique correspond à la tension de la
éviter tout endommagement :
prise de courant.
Vider complètement l'eau de l'appareil :
Vérifier si le câble d'alimentation est endom-
Mettre l'appareil en service sans le flexible
magé
haute pression raccordé et sans alimenta-
L'appareil ne monte pas en pression
tion d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre
jusqu'à ce qu'il ne sorte plus d'eau du rac-
Purger l'appareil : Mettre l'appareil en ser-
cord haute pression. Désactiver l'appareil.
vice sans flexible haute pression et attendre
Conserver l'appareil et l'intégralité des ac-
(max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de
cessoires dans un endroit à l'abri du gel.
l'eau sans bulle du raccord haute pression.
Mettre l'appareil hors tension et raccorder le
Entretien et maintenance
flexible haute pression.
Danger
Contrôler l'alimentation en eau.
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
mettre l'appareil hors tension et débrancher la
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
fiche secteur.
Fluctuations de pression importantes
Entretien
Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les
Avant un stockage prolongé, par exemple en
salissures situées dans l'orifice de la buse à
hiver :
l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour
Contrôler la quantité d'eau alimentée.
détergent et le nettoyer à l'eau courante.
Appareil non étanche
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
Une fuite minime au niveau de l'appareil peut
survenir sous certaines conditions tech-
Maintenance
niques. Si la fuite est importante, contacter le
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
service après-vente agréé.
Pièces de rechange
Le détergent n'est pas aspirée
Utiliser uniquement des pièces de rechange de
Désolidariser la lance de la poignée pistolet
®
la marque Kärcher
. Vous trouverez une liste
et ne travailler qu'avec la poignée-pistolet
des pièces de rechanges à la fin de cette notice.
manuelle ou utiliser la lance avec régulation
de pression, en la tournant en position
Assistance en cas de panne
« Mix »
Il est possible de résoudre des pannes sans trop
Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspira-
grande gravité en utilisant la liste suivante.
tion du détergent.
En cas de doute, s'adresser au service après-
Vérifier que le flexible d’aspiration à dé-
vente agréé.
tergent n’est plié en aucun endroit.
Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la
fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à
effectuer des travaux de réparation ou des tra-
vaux concernant les pièces électriques de l'ap-
pareil.
22 FR
– 8
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine
Branchement électrique
spécifiée ci-après répond de par sa conception
Tension 220-240
V
et son type de construction ainsi que de par la
1~50/60
Hz
version que nous avons mise sur le marché aux
Courant absorbée 6 A
prescriptions fondamentales stipulées en ma-
Degré de protection IP X5
tière de sécurité et d’hygiène par les directives
Classe de protection II
européennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend cette
Protection du réseau (à action
10 A
déclaration invalide.
retardée)
Produit: Nettoyeur haute pression
Arrivée d'eau
Type: 1.673-xxx
Pression d'alimentation 0,2-1,2 MPa
Directives européennes en vigueur :
Température d'alimentation
40 °C
2006/42/CE (+2009/127/CE)
(max.)
2004/108/CE
Débit d'alimentation (min.) 7 l/min
2000/14/CE
Performances
2011/65/CE
Normes harmonisées appliquées :
Pression de service 8 MPa
EN 50581
Pression maximale admissible 11 MPa
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Débit (eau) 5,2 l/min
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Débit (détergent) 0,3 l/min
EN 60335–1
Force de réaction sur la poignée-pis-
10 N
EN 60335–2–79
tolet
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Dimensions et poids
EN 62233: 2008
Longueur 280 mm
Procédures d'évaluation de la conformité
Largeur 176 mm
2000/14/CE: Annexe V
Hauteur 443 mm
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Poids, opérationnel avec acces-
4,7 kg
Mesuré: 89
soires
Garanti: 91
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Les soussignés agissent sur ordre et sur procu-
2
Valeur de vibrations bras-main
<2,5
m/s
ration de la Direction commerciale.
2
Incertitude K
0,3
m/s
Niveau de pression sonore L
pA
75
dB(A)
Incertitude K
pA
3
dB(A)
Niveau de pression sonore L
WA
+
91 dB(A)
CEO
Head of Approbation
incertitude K
WA
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Sous réserve de modifications techniques !
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
– 9
23FR
Attenzione
Indice
Per una situazione di rischio possibile che po-
trebbe determinare danni leggeri a persone o co-
Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . . . IT 3
se.
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Protezione dell’ambiente
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome-
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . IT 7
stici, ma consegnati ai relativi centri di
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . IT 8
raccolta.
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Gli apparecchi dimessi contengono mate-
Dichiarazione di conformità CE. . . . . . IT 9
riali riciclabili preziosi e vanno perciò con-
segnati ai relativi centri di raccolta. Si
Avvertenze generali
prega quindi di smaltire gli apparecchi di-
Gentile cliente,
messi mediante i sistemi di raccolta diffe-
Prima di utilizzare l'apparecchio per
renziata.
la prima volta, leggere le presenti
Avvertenze sui contenuti (REACH)
istruzioni originali, seguirle e conservarle per un
Informazioni aggiornate sui contenuti sono di-
uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
sponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Fornitura
Garanzia
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla
confezione. Controllare che il contenuto dell'im-
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo
ballaggio sia completo.
paese di pubblicazione da parte della nostra so-
In caso di accessori assenti o danni dovuti al tra-
cietà di vendita competente. Entro il termine di
sporto si prega di contattare il rivenditore.
garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto di
Uso conforme a destinazione
materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente
garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendi-
nell'uso domestico:
tore, oppure al più vicino centro di assistenza au-
– per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, at-
torizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardi-
(Indirizzo vedi retro)
naggio ecc. con getto d'acqua ad alta
Norme di sicurezza
pressione (se necessario con l'aggiunta di
detergenti).
Pericolo
– con accessori, pezzi di ricambio e detergenti
Non toccare mai la spina e la presa con le
autorizzati da KÄRCHER. Rispettate le indi-
mani bagnate.
cazioni allegate ai detergenti.
Non accendere l'apparecchio nel caso il
cavo di allacciamento alla rete o parti impor-
Simboli riportati sull’apparecchio
tanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibi-
Il getto ad alta pressione non va
le di alta pressione, la pistola a spruzzo
mai puntato su persone, animali,
oppure i dispositivi di sicurezza siano dan-
equipaggiamenti elettrici attivi o
neggiati.
sull'apparecchio stesso. Proteg-
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
gere l'apparecchio dal gelo.
di allacciamento alla rete e la spina di ali-
mentazione non presentino danni. Far sosti-
Simboli riportati nel manuale d'uso
tuire immediatamente il cavo di
Pericolo
allacciamento alla rete danneggiato dal ser-
Per un rischio imminente che determina lesioni
vizio clienti autorizzato/da un elettricista spe-
gravi o la morte.
cializzato.
몇 Attenzione
Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo
Per una situazione di rischio possibile che po-
flessibile alta pressione non sia danneggia-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
to. Sostituire immediatamente il tubo flessibi-
le alta pressione danneggiato.
24 IT
– 3
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
I bambini devono essere sorvegliati affinché
esplosione.
non giochino con l'apparecchio.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla
bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
portata dei bambini. Rischio di asfissia!
devono essere rispettate le relative norme di
Questo apparecchio è stato concepito per
sicurezza.
essere utilizzato con i detergenti forniti dal
Getti ad alta pressione possono risultare pe-
produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo
ricolosi se usati in modo improprio. Il getto
di altri detergenti o agenti chimici può com-
non va mai puntato su persone, animali,
promettere la sicurezza dell'apparecchio.
equipaggiamenti elettrici attivi o sull'appa-
L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in
recchio stesso.
modo conforme a destinazione. Deve tener
Non puntare il getto ad alta pressione su altri o
conto delle condizioni presenti in loco e du-
su se stessi per pulire indumenti o calzature.
rante il lavoro con l'apparecchio fare atten-
Non spruzzare oggetti che possano conte-
zione alle persone nelle vicinanze.
nere sostanze tossiche (per es. amianto).
Non utilizzare l'apparecchio in presenza di perso-
Pneumatici/valvole di pneumatici possono
ne nelle immediate vicinanze, a meno che non
essere danneggiati e scoppiare se trattati
indossino gli indumenti protettivi adeguati.
con getto ad alta pressione. Il primo segno è
Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di
dato dal cambiamento del colore del pneu-
sporco indossare indumenti e occhiali di pro-
matico. Pneumatici/valvole di pneumatici
tezione adatti.
danneggiati possono essere pericolosissimi.
Attenzione
Mantenere una distanza del getto di almeno
In caso di pause di esercizio prolungate di-
30 cm durante la pulizia!
sattivare l'apparecchio dall'interruttore prin-
Rischio di esplosione!
cipale / interruttore dell'apparecchio o tirare
Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.
la spina di rete.
Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o
Non utilizzare l'apparecchio in caso di tem-
acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno par-
perature inferiori a 0 °C.
te per es. benzina, diluenti per vernici o ga-
Mantenere una distanza minima di 30 cm del
solio. La nebbia di polverizzazione è
getto durante la pulizia di superfici vernicia-
altamente infiammabile, esplosiva e veleno-
te, in modo da evitare danneggiamenti.
sa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
puro e solventi, in quanto corrodono i mate-
riali utilizzati nell'apparecchio.
quando è acceso.
몇 Attenzione
Prestare attenzione che il cavo di allaccia-
La spina di alimentazione ed il collegamento
mento alla rete o il cavo prolunga non venga-
del cavo prolunga utilizzato devono essere a
no danneggiati passandovi sopra,
tenuta d'acqua e non devono trovarsi in acqua.
schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere i
Prolunghe non adatte possono risultare peri-
cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e
colose. All'aperto utilizzate solo prolunghe
spigoli vivi.
autorizzate e previste per quell'utilizzo con
Tutti i componenti conduttori nell'area di lavoro
sezione di conduzione sufficiente:
devono essere protetti contro i getti di acqua.
2
2
1 - 10 m: 1,5 mm
; 10 - 30 m: 2,5 mm
Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-
Estrarre il cavo prolunga sempre completa-
mento elettrico installato da un installatore
mente dall'avvolgicavo.
elettrico in conformità alla norma IEC 60364.
I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i
Collegare l'apparecchio solo a corrente alter-
giunti di accoppiamento sono importanti per
nata. La tensione deve corrispondere a quella
la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare
indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
esclusivamente tubi flessibili alta pressione,
Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di
raccordi e giunti di sicurezza raccomandati
principio di utilizzare l'apparecchio solo con
dal produttore.
un interruttore differenziale (max. 30 mA).
Questo apparecchio non è indicato ad esse-
I lavori di pulizia durante i quali si produce
re utilizzato da persone con limitate capacità
acqua di scarico contenente olio, per es.la
fisiche, sensoriali o mentali.
pulizia di motori, di sottoscocche vanno ef-
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
fettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio
bambini e da persone non autorizzate.
provvisti di separatori d'olio.
– 4
25IT
Accessori opzionali
Dispositivi di sicurezza
15 Lancia con fresa per lo sporco
Attenzione
16 Lancia con ugello alta pressione
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
17 Spazzola di lavaggio
dell'utente e non devono essere modificati o es-
18 Spazzola di lavaggio rotante
sere utilizzati al di fuori della loro funzione.
19 Ugello per schiumatura con contenitore del
Interruttore dell'apparecchio
detergente
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azio-
Accessori optional
namento accidentale dell'apparecchio.
Gli accessori optional aumentano le possibilità di
Blocco della pistola a spruzzo
utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pisto-
sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore
la a spruzzo ed impedisce l'azionamento acci-
KÄRCHER.
dentale dell'apparecchio.
Prima della messa in funzione
Valvola di troppopieno con pressostato
La valvola di troppo pieno impedisce che venga
Prima della messa in funzione montare i compo-
superata la pressione di esercizio massima con-
nenti singoli dell'apparecchio.
sentita.
Figure vedi pag. 2
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il
Figura
pressostato spegne la pompa, il getto ad alta
Fissare la maniglia per il trasporto.
pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la
Figura
pompa.
Estrarre il morsetto del tubo flessibile di alta
pressione dalla pistola a spruzzo (utilizzando
Presupposti per la stabilità
per es. un cacciavite a taglio).
Attenzione
Figura
Prima di qualsiasi intervento con o sull'apparec-
Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola
chio è necessario renderlo stabile per evitare in-
a spruzzo.
cidenti o danneggiamenti.
Introdurre il morsetto fino al suo aggancio.
– La stabilità dell'apparecchio è garantita
Accertarsi del corretto aggancio tirando il
quando viene posizionato su una superficie
tubo flessibile di alta pressione.
piana.
Figura
Avvitare il giunto fornito sul collegamento ac-
Uso
qua dell'apparecchio.
Descrizione dell’apparecchio
Alimentazione dell'acqua
In questo manuale d'uso è descritta la dotazione
Secondo quanto prescritto dalle rego-
massima. In base al modello si possono verificare
lamentazioni in vigore è necessario
delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio).
che l'apparecchio non venga usato mai
Figure vedi pag. 2
senza disgiuntore di rete sulla rete di
1 Attacco alta pressione
acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore
2 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“
di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternati-
3 Gancio di conservazione per tubo flessibile di alta
va un disgiuntore di rete secondo la normativa
pressione e cavo di allacciamento alla rete
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre attraver-
4 Maniglia di trasporto
so un separatore di sistema non è classificata
5 Custodia per lancia
come acqua potabile.
6 Custodia per pistola a spruzzo
Attenzione
7 Collegamento dell'acqua con filtro montato
Collegare il sezionatore del sistema sempre
8 Tubo flessibile di aspirazione per detergente
all’alimentazione idrica, mai direttamente all’ap-
(con filtro)
parecchio!
9 Giunto per collegamento dell'acqua
Avviso: Impurità nell'acqua possono danneg-
10 Cavo di allacciamento alla rete con connettore
giare la pompa ad alta pressione e gli accessori.
11 Pistola a spruzzo
Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro
12 Blocco della pistola a spruzzo.
per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, N.
13 Morsetto per tubo flessibile di alta pressione
ordine 4.730-059).
14 Tubo flessibile alta pressione
26 IT
– 5
Alimentazione da rete idrica
Spazzola di lavaggio
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per
Adatto per interventi con detergenti.
l'approvvigionamento idrico.
Spazzola di lavaggio rotante
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tec-
Adatto per interventi con detergenti.
nici.
La spazzola di lavaggio rotante è particolarmen-
Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua raf-
te indicata per pulire la macchina.
forzato di tessuto (non in dotazione) con un
Attenzione
giunto commerciale. (Diametro minimo 1/2
La spazzola di lavaggio durante gli interventi
pollici o 13 mm; Lunghezza minima 7,5 m).
deve essere priva di sporco o altre particelle, ri-
Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto
schio di danneggiare la vernice.
dell'apparecchio e collegarlo all'alimentazio-
Operare con detergente
ne idrica.
Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo
Messa in funzione
detergenti e prodotti di cura KÄRCHER poiché
Attenzione
sviluppati appositamente per l’utilizzo con il vo-
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti deter-
stro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e
mina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta
prodotti di cura può determinare una più rapida
pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non pro-
usura e la cancellazione dei diritti di garanzia.
duca alcuna pressione entro 2 minuti, disattivare
Per maggiori informazioni rivolgetevi ai negozi
l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni
specializzati o direttamente a KÄRCHER.
riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei
Estrarre dall'alloggiamento il tubo flessibile
guasti“.
di aspirazione per detergente necessario.
Figura
Appendere il tubo flessibile di aspirazione
Collegare il tubo flessibile alta pressione
per detergente in un contenitore con una so-
all'attacco alta pressione dell'apparecchio.
luzione detergente.
Figura
Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo.
Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fis-
Operare solo con la pistola a spruzzo.
sarla con una rotazione di 90°.
Avviso: In questo modo durante il funziona-
Aprire completamente il rubinetto.
mento al getto d'acqua viene aggiunta la so-
Inserire la spina in una presa elettrica.
luzione detergente.
Accendere l'apparecchio „I/ON“.
Metodo di pulizia consigliato
Spruzzare misuratamente il detergente e la-
Funzionamento
sciare agire (non asciugare) sulla superficie
몇 Pericolo
asciutta.
L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressio-
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta
ne causa una forza repulsiva della pistola a
pressione.
spruzzo. Assumere una posizione sicura, tenere
Opzionale
con forza la pistola a spruzzo e la lancia.
Ugello per schiumatura
Figura
Il detergente viene aspirato dal serbatoio e si
Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.
crea una potente schiuma detergente.
Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
Figura
Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio
Versare la soluzione di detergente nel serba-
si spegne. L’alta pressione nel sistema resta in-
toio dell'ugello per schiumatura (osservare le
variata.
indicazioni sul dosaggio riportate sulla con-
Lancia con ugello alta pressione
fezione del detergente).
Per compiti di pulizia normali.
Collegare l'ugello per schiumatura al serva-
Non adatto per interventi con detergenti.
toio del detergente.
Lancia con fresa per lo sporco
Inserire l'ugello per schiumatura sulla pistola
Per lo sporco più resistente.
a spruzzo e fissarla con una rotazione di 90°.
Non adatto per interventi con detergenti.
Avviso: In questo modo durante il funziona-
Attenzione
mento al getto d'acqua viene aggiunta la so-
Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto,
luzione detergente.
vernici o superfici sensibili, rischio di danneggia-
mento.
– 6
27IT
Interrompere il funzionamento
Deposito dell’apparecchio
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inver-
Figura
no, rispettare anche le avvertenze riportate al ca-
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
pitolo Cura.
Durante pause di lavoro prolungate (più di 5
Depositare la spazzatrice su una superficie
min.) spegnere anche l'apparecchio „0/
piana.
OFF“.
Far innestare la lancia nell'apposito alloggia-
Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia
mento.
per la pistola a spruzzo.
Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia
per la pistola a spruzzo.
Terminare il lavoro
Conservare il cavo di allacciamento alla rete,
Attenzione
il tubo flessibile di alta pressione e gli acces-
Scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla
sori all'apparecchio.
pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la
Antigelo
pressione è scaricata dal sistema.
Dopo gli interventi con il detergente: Sciac-
Attenzione
quare l'apparecchio in funzione per circa 1
Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal gelo.
minuto.
L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti dal
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
gelo se non saranno svuotati completamente
Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
dell'acqua contenuta in essi. Per prevenire danni:
Chiudere il rubinetto.
Svuotare completamente l'acqua dall'appa-
Premere la leva della pistola a spruzzo in
recchio: accendere l'apparecchio senza il
modo da scaricare la pressione ancora pre-
tubo flessibile di alta pressione collegato e
sente nel sistema.
senza l'alimentazione idrica collegata (max.
Figura
1 min) ed attendere fino a quando dal raccor-
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
do di alta pressione non fuoriesce più dell'ac-
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione
qua. Spegnere l’apparecchio.
idrica.
Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori
Staccare la spina.
in un ambiente protetto dal gelo.
Trasporto
Cura e manutenzione
Attenzione
Pericolo
Per prevenire incidenti o lesioni durante il tra-
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio-
sporto è necessario rispettare il peso dell'appa-
ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
recchio (vedi dati tecnici).
Cura
Posizione manuale
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno:
Sollevare l'apparecchio con l'apposito mani-
Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspira-
co e trasportarlo.
zione per detergente e lavarlo sotto acqua
corrente.
Posizione in veicoli
Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con
Bloccare l'apparecchio in modo tale che non
una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor-
possa scivolare o ribaltarsi.
rente.
Supporto
Manutenzione
Attenzione
L'apparecchio è senza manutenzione.
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del
Ricambi
luogo di stoccaggio è necessario rispettare il
peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).
Impiegare solamente ricambi originali KÄR-
CHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata
alla fine del presente manuale d'uso.
28 IT
– 7
Guida alla risoluzione dei guasti
Dati tecnici
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi-
Collegamento elettrico
nati seguendo le seguenti istruzioni.
Tensione 220-240
V
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio
1~50/60
Hz
assistenza autorizzato.
Potenza assorbita 6 A
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio-
Grado di protezione IP X5
ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Grado di protezione II
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettri-
Protezione rete (fusibile ritar-
10 A
ci possono essere effettuati solo dal servizio
dato)
clienti autorizzato.
Collegamento acqua
L'apparecchio non funziona
Pressione in entrata 0,2-1,2 MPa
Tirare la leva della pistola a spruzzo e l'appa-
Temperatura in entrata (max.) 40 °C
recchio si attiva.
Portata (min.) 7 l/min
Controllare se la tensione dichiarata sulla
Prestazioni
targhetta coincide con la tensione della fonte
Pressione di esercizio 8 MPa
di energia.
Verificare la presenza di eventuali danni sul
Pressione max. consentita 11 MPa
cavo di allacciamento alla rete.
Portata, acqua 5,2 l/min
L'apparecchio non raggiunge pressione
Portata, detergente 0,3 l/min
Forza repulsiva della pistola a spruzzo 10 N
Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere
l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta
Dimensioni e pesi
pressione collegato ed attendere (max. 2 mi-
Lunghezza 280 mm
nuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di
Larghezza 176 mm
bolle d’aria dal raccordo di alta pressione.
Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo
Altezza 443 mm
flessibile di alta pressione.
Peso, pronto all'uso con accessori 4,7 kg
Controllare l'alimentazione idrica.
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con
2
una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor-
Valore di vibrazione mano-braccio
<2,5
m/s
2
rente.
Dubbio K
0,3
m/s
Pressione acustica L
Forti variazioni di pressione
pA
75
dB(A)
Dubbio K
pA
3
dB(A)
Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio
91 dB(A)
con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e
K
WA
sciacquare con acqua dalla parte anteriore.
Controllare l'afflusso di acqua.
Con riserva di modifiche tecniche!
L'apparecchio perde
Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia
una lieve permeabilità dell'apparecchio. In
caso di permeabilità elevata rivolgersi al ser-
vizio clienti autorizzato.
Il detergente non viene aspirato
Scollegare la lancia dalla pistola a spruzzo
manuale e lavorare solo con la pistola a
spruzzo o la lancia con il regolatore della
pressione e ruotare in posizione „Mix“
Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione
per detergente.
Controllare se il tubo flessibile di aspirazione
per detergente presenti delle incrinature.
– 8
29IT
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui
di seguito indicata, in base alla sua concezione,
al tipo di costruzione e nella versione da noi in-
trodotta sul mercato, è conforme ai requisiti fon-
damentali di sicurezza e di sanità delle direttive
CE. In caso di modifiche apportate alla macchina
senza il nostro consenso, la presente dichiara-
zione perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.673-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
2011/65/CE
Norme armonizzate applicate
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità ap-
plicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 89
Garantito: 91
I firmatari agiscono su incarico e con la procura
dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
30 IT
– 9
Inhoud
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Algemene instructies. . . . . . . . . . . . . . NL 3
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . NL 4
tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke let-
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
sels.
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
몇 Waarschuwing
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke li-
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
chamelijke letsels.
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . NL 9
Voorzichtig
EG-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . NL 9
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan
leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële
Algemene instructies
schade.
Beste klant,
Zorg voor het milieu
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze originele gebruiks-
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.
aanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze
Deponeer het verpakkingsmateriaal niet
voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
bij het huishoudelijk afval, maar bied het
aan voor hergebruik.
Leveringsomvang
Onbruikbaar geworden apparaten bevat-
Het leveringspakket van het apparaat staat op
ten waardevolle materialen die geschikt
de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uit-
zijn voor hergebruik. Lever de apparaten
pakken of de inhoud volledig is.
daarom in bij een inzamelpunt voor her-
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of
bruikbare materialen.
mocht u transportschade constateren, neem dan
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
contact op met uw leverancier.
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u
Doelmatig gebruik
onder:
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor
www.kaercher.com/REACH
de huishouding:
Garantie
– voor het reinigen van machines, voertuigen,
gebouwen, gereedschappen, gevels, terras-
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoop-
sen, tuingereedschap, enzovoort, met een
kantoor uitgegeven garantiebepalingen van toe-
hogedrukspuit (indien nodig onder toevoe-
passing. Eventuele storingen aan het apparaat
ging van reinigingsmiddel).
verhelpen wij zonder kosten binnen de garantie-
– met door KÄRCHER goedgekeurde acces-
termijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oor-
soires, onderdelen en reinigingsmiddelen.
zaak van deze storing is. Neem bij klachten
Neem de aanwijzingen die bij de reinigings-
binnen de garantietermijn contact op met uw le-
middelen gevoegd zijn, in acht.
verancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
werkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Symbolen op het toestel
(adres zie achterzijde)
De hogedrukstraal mag niet ge-
richt worden op personen, dieren,
actieve elektrische uitrusting of
het apparaat zelf. Apparaat tegen
vorst beschermen.
– 3
31NL
몇 Waarschuwing
Veiligheidsinstructies
Netsnoer en stekkers van een verlengsnoer
Gevaar
moeten waterdicht zijn en mogen niet in het
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
water liggen.
met vochtige handen beet.
Ongeschikte verlengsnoeren kunnen ge-
Neem het apparaat niet in bedrijf als de ne-
vaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht alleen
taansluiting of belangrijke onderdelen van
daarvoor goedgekeurde en overeenkomstig
het apparaat (zoals veiligheidsinrichtingen,
gemerkte verlengsnoeren met een voldoen-
hogedrukslangen of handspuitpistool) be-
de grote diameter:
2
2
schadigd zijn.
1 - 10 m: 1,5 mm
; 10 - 30 m: 2,5 mm
Controleer vóór gebruik altijd of netsnoer en
Rol het verlengsnoer altijd helemaal van de
-stekker onbeschadigd zijn. Laat een be-
kabeltrommel af.
schadigd netsnoer onmiddellijk vervangen
Hogedrukslangen, wateraansluitpunten en
door een bevoegde medewerker van de
koppelingen zijn belangrijk voor de veiligheid
technische dienst of een electricien.
van het apparaat. Gebruik uitsluitend hoge-
Controleer de hogedrukslang vóór ieder ge-
drukslangen, wateraansluitpunten en koppe-
bruik altijd op beschadigingen. Vervang een
lingen die de producent heeft aanbevolen.
beschadigde hogedrukslang onmiddellijk.
Dit apparaat is niet bedoeld om door personen
U mag het apparaat niet in gebieden met ex-
met beperkte psychische, sensorische of gees-
plosiegevaar gebruiken.
telijke vaardigheden te worden gebruikt.
Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-
Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mogen
bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),
het apparaat niet gebruiken.
moet u de betreffende veiligheidsvoorschrif-
Kinderen moeten onder toezicht blijven om te
ten naleven.
garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn wan-
Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinde-
neer u het apparaat ondeskundig gebruikt. U
ren houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
mag de straal niet richten op personen, die-
Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik
ren, actieve elektrische uitrusting of het ap-
van reinigingsmiddelen die de producent le-
paraat zelf.
vert of aanbeveelt. Gebruik van andere reini-
De hogedrukstraal niet op anderen of op
gingsmiddelen of chemicaliën kan de
uzelf, richten om bijvoorbeeld kleding of
veiligheid van het apparaat beïnvloeden.
schoeisel te reinigen.
De gebruiker moet het apparaat voor het
Sproei geen voorwerpen af die stoffen be-
juiste doel gebruiken. De gebruiker moet re-
vatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid
kening houden met de plaatselijke omstan-
(bijvoorbeeld asbest).
digheden en speciaal letten op personen die
Hogedrukstralen kunnen banden / ventielen
zich in de buurt bevinden.
van voertuigen beschadigen, waardoor de
Het apparaat niet gebruiken als er zich ande-
banden springen. Eerste teken hiervoor is
re personen binnen bereik bevinden, tenzij
een verkleuring van de band. Beschadigde
ze veiligheidskledij dragen.
voertuigbanden / ventielen zijn levensge-
Draag de juiste beschermende kleding en
vaarlijk. Houd minstens 30 cm straalafstand
een veiligheidsbril ter bescherming tegen te-
aan bij het reinigen!
rugspattend water.
Explosiegevaar!
Voorzichtig
Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen moet
Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistof of
het apparaat aan de hoofdschakelaar / ap-
onverdunde zuren en oplosmiddelen op! Tot
paraatschakelaar uitgeschakeld worden of
deze stoffen behoren bijvoorbeeld benzine,
moet de netstekker uitgetrokken worden.
verfverdunner en stookolie. De sproeinevel
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen
is zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig.
beneden de 0 °C.
Gebruik geen aceton, onverdund zuur of op-
Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij
losmiddel, omdat die de materialen aantas-
het reinigen van gelakte oppervlakken, ten-
ten die in het apparaat zijn verwerkt.
einde beschadigingen te vermijden.
Laat het apparaat niet zonder toezicht achter
zolang het aan staat.
32 NL
– 4
Let erop dat het netsnoer of een verleng-
Bediening
snoer niet wordt beschadigd doordat men er-
overheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt
Beschrijving apparaat
of dergelijke. Bescherm de netsnoeren te-
gen hitte, olie en scherpe randen.
In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale
Alle stroomvoerende delen in het werkbereik
uitrusting omschreven. Afhankelijk van het mo-
moeten zijn beschermd tegen straalwater.
del zijn er verschillen in de leveringspakketten
U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op
(zie verpakking).
een wandcontactdoos, die is aangebracht
Afbeeldingen: zie pagina 2
door een elektrotechnische installateur, vol-
1 Hogedrukaansluiting
gens IEC 60364.
2 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het
3 Opberghaak voor hogedrukslang en net-
apparaat. De spanning moet overeenkomen
snoer
met de vermelding op het typeplaatje van het
4 Handgreep
apparaat.
5 Houder voor de straalpijp
Om veiligheidsredenen raden wij principieel
6 Houder voor het handspuitpistool
aan het apparaat te gebruiken via een aard-
7 Wateraansluiting met ingebouwde zeef
lekschakelaar (max. 30 mA).
8 Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter)
Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwater
9 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld het reini-
10 Stroomleiding met stekker
gen van de motor of de onderkant van een mo-
11 Handpistool
torvoertuig), mag u uitsluitend verrichten in
12 Vergrendeling handspuitpistool
wasplaatsen met een olieafscheider.
13 Klemmen voor hogedrukslang
14 Hogedrukslang
Veiligheidsinrichtingen
Optioneel toebehoren
Voorzichtig
15 Spuitlans met vuilfrees
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming
16 Spuitlans met hogedruksproeier
van de gebruiker en mogen niet worden gewij-
17 Wasborstel
zigd of omzeild.
18 Roterende wasborstel
Apparaatschakelaar
19 Schuimsproeier met reinigingsmiddeltank
De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert
Bijzondere toebehoren
de onvoorziene werking van het apparaat.
Met extra accessoires breidt u de gebruiksmoge-
Vergrendeling handspuitpistool
lijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie
De vergrendeling blokkeert de hendel van het
daarover kunt u verkrijgen bij uw KÄRCHER-
handspuitpistool en verhindert de onvoorziene
dealer.
start van het apparaat.
Voor de inbedrijfstelling
Overstroomklep met drukschakelaar
De omloopklep verhindert de overschrijding van
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd
de toegelaten werkdruk.
werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-
Wordt de hendel van het handspuitpistool losge-
teerd worden.
laten, dan schakelt de drukschakelaar de pomp
Afbeeldingen: zie pagina 2
uit en stopt de hogedrukstraal. Wordt de hendel
Afbeelding
aangetrokken, dan schakelt de drukschakelaar
Draaggreep bevestigen.
de pomp weer in.
Afbeelding
Klem voor hogedrukslang uit het handspuit-
Voorwaarden voor de stabiliteit
pistool trekken (bv. met schroevendraaier).
Voorzichtig
Afbeelding
Voor alle handelingen met of aan het apparaat
Hogedrukslang in handspuitpistool steken.
moet de stabiliteit gegarandeerd worden om on-
Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige ver-
gevallen of beschadigingen te vermijden.
binding controleren door aan de hogedruk-
– De stabiliteit van het apparaat is gegaran-
slang te trekken.
deerd wanneer het op een effen ondergrond
Afbeelding
wordt geplaatst.
De meegeleverde koppeling aan het water-
aansluitpunt van het apparaat schroeven.
– 5
33NL
Watertoevoer
Werking
Volgens de geldige voorschriften mag
몇 Gevaar
het apparaat nooit zonder systeem-
Door het uittreden van de waterstraal uit de ho-
scheider aangesloten worden op het
gedruksproeier werkt er een reactiekracht op de
drinkwaternet. Er moet een geschikte
spuitlans. Zorg ervoor dat u stevig staat, en houd
systeemscheider van de firma KÄRCHER of als
handspuitpistool en straalpijp goed vast.
alternatief een systeemscheider conform
Afbeelding
EN 12729 type BA gebruikt worden. Water dat
Hefboom van het handspuitpistool ontgren-
door een systeemscheider is gestroomd, wordt
delen.
als niet drinkbaar geclassificeerd.
Hendel aantrekken, het apparaat wordt inge-
Voorzichtig
schakeld.
Systeemscheider altijd aan de watertoevoer en
Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt
nooit direct aan het apparaat aansluiten!
losgelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit.
Instructie: Verontreinigingen in het water kun-
Hogedruk blijft in het systeem behouden.
nen de hogedrukpomp en de accessoires be-
Straalpijp met hogedruksproeier
schadigen. Ter bescherming wordt het gebruik
Voor normale reinigingswerkzaamheden.
van de KÄRCHER-waterfilter (speciale acces-
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
soires, bestelnr. 4.730-059) aanbevolen.
delen.
Watertoevoer vanuit de waterleiding
Spuitlans met vuilfrees
Voorschriften van de watermaatschappij in acht
voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.
nemen.
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische ge-
delen.
gevens.
Voorzichtig
Een met weefsel versterkte waterslang (niet
Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zo-
in de levering inbegrepen) met een in de
als hout niet met de vuilfrees reinigen, gevaar
handel verkrijgbare koppeling gebruiken. (di-
voor beschadiging.
ameter minimum 1/2 duim resp. 13 mm;
Wasborstel
lengte minimum 7,5 m).
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
De waterslang op het koppelingsdeel van
delen.
het apparaat steken en op de watertoevoer
Roterende wasborstel
aansluiten.
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
delen.
Inbedrijfstelling
De roterende wasborstel is bijzonder voor het
Voorzichtig
wassen van auto's geschikt.
Droogloop gedurende meer dan 2 minuten leidt
Voorzichtig
tot beschadigingen van de hogedrukpomp. In-
Wasborstel moet bij het werken ermee vrij van
dien het apparaat binnen 2 minuten geen druk
vuil- of andere partikels zijn, gevaar voor lak-
opbouwt, moet het apparaat uitgeschakeld wor-
schades.
den en volgt u de instructies in het hoofdstuk
„Hulp bij storingen“.
Afbeelding
Hogedrukslang met de hogedrukaansluiting
van het apparaat verbinden.
Afbeelding
Straalpijp in het handspuitpistool steken en
vastschroeven door hem 90° te draaien.
Waterkraan volledig opendraaien.
Netstekker in het stopcontact steken.
Apparaat inschakelen "I/ON".
34 NL
– 6
Werken met reinigingsmiddelen
Werking stopzetten
Gebruik voor de overeenkomstige reinigingstaak
Voorzichtig
uitsluitend reinigings- en onderhoudsproducten
De hogedrukstraal alleen van het handspuitpi-
van KÄRCHER, aangezien die speciaal ontwik-
stool of het apparaat scheiden wanneer geen
keld werden voor het gebruik met uw apparaat.
druk in het systeem voorhanden is.
Het gebruik van andere reinigings- en onder-
Na het werken met reinigingsmiddel: Appa-
houdsproducten kan leiden tot een versnelde
raat ongeveer 1 minuut laten werken om
slijtage en het vervallen van de garantiebepalin-
schoon te spoelen.
gen. Gelieve u te laten adviseren in de vakhan-
Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
del of direct bij KÄRCHER informatie aan te
Apparaat uitschakelen "0/OFF"
vragen.
Draai de waterkraan dicht.
De zuigslang voor reinigingsmiddel tot de
Druk de hendel van het handspuitpistool in,
gewenste lengte uit de behuizing trekken.
om de nog aanwezige druk in het systeem af
Reinigingsmiddel-zuigslang in een reservoir
te laten nemen.
met reinigingsmiddeloplossing hangen.
Afbeelding
Maak de straalpijp los van het pistool. Alleen
Hefboom van het handspuitpistool vergren-
met het handspuitpistool werken.
delen.
Instructie: Daardoor wordt tijdens de wer-
Apparaat scheiden van de watertoevoer.
king de reinigingsmiddeloplossing bij de wa-
Netstekker uittrekken.
terstraal gemengd.
Vervoer
Aanbevolen reinigingsmethode
Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op
Voorzichtig
het droge oppervlak sproeien en laten inwer-
Om ongevallen of verwondingen bij het transport
ken (niet laten opdrogen!).
te vermijden, moet het gewicht van het apparaat
losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen.
in acht genomen worden (zie technische gege-
Optioneel
vens).
Schuimsproeier
Transport met de hand
Reinigingsmiddel wordt uit de tank gezogen en
er ontstaat een krachtig schuim van reinigings-
Apparaat aan de draaggreep optillen en dra-
middel.
gen.
Afbeelding
Transport in voertuigen
Reinigingsmiddeloplossing in reinigingsmid-
deltank van de schuimsproeier vullen (dose-
Apparaat beveiligen tegen verschuiven en
ringsindicatie op de verpakking van het
kantelen.
reinigingsmiddel in acht nemen).
Opslag
Schuimsproeier verbinden met de reini-
gingsmiddeltank.
Voorzichtig
Schuimsproeier in handspuitpistool steken
Om ongevallen of verwondingen te vermijden,
en vastzetten door 90°-draaiing.
moet bij de keuze van de opslagplaats het ge-
Instructie: Daardoor wordt tijdens de wer-
wicht van het apparaat in acht genomen worden
king de reinigingsmiddeloplossing bij de wa-
(zie technische gegevens).
terstraal gemengd.
Apparaat opslaan
Werking onderbreken
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de winter-
Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
maanden, moeten tevens de instructies in het
Afbeelding
hoofdstuk Onderhoud in acht genomen worden.
Hefboom van het handspuitpistool vergren-
Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.
delen.
Straalpijp laten vastklikken in de houder voor
Bij langere werkonderbrekingen (langer dan
de straalpijp.
5 minuten) het apparaat tevens uitschakelen
Handspuitpistool in houder voor handspuit-
"0/OFF".
pistool steken.
Handspuitpistool in houder voor handspuit-
Stroomleiding, hogedrukslang en accessoi-
pistool steken.
res aan het apparaat opbergen.
– 7
35NL
Vorstbescherming
Apparaat draait niet
Voorzichtig
Trek hendel van het handspuitpistool aan,
Apparaat en accessoires tegen vorst bescher-
het apparaat wordt ingeschakeld.
men.
Controleren of de aangegeven spanning op
Het apparaat en de accessoires worden bescha-
het typeplaatje overeenkomt met de span-
digd door vorst indien het water niet volledig af-
ning van de stroombron.
gelaten is. Om schade te vermijden:
Stroomleiding op beschadiging controleren.
Water volledig uit het apparaat aflaten: Ap-
Apparaat komt niet op druk
paraat zonder aangesloten hogedrukslang
en zonder aangesloten watertoevoer inscha-
Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aan-
kelen (max. 1 min) en wachten tot geen wa-
gesloten hogedrukslang inschakelen en
ter meer uit de hogedrukaansluiting komt.
wachten (max. 2 minuten) tot water zonder
Apparaat uitschakelen.
bellen uit de hogedrukaansluiting komt. Ap-
Apparaat met alle accessoires in een vorst-
paraat uitschakelen en hogedrukslang op-
vrije ruimte bewaren.
nieuw aansluiten.
Watertoevoer controleren.
Onderhoud
De zeef in het wateraansluitpunt er met een
Gevaar
platte tang uittrekken en onder stromend wa-
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
ter reinigen.
den altijd het apparaat uitschakelen en de stek-
Sterke drukschommelingen
ker uit het stopcontact trekken.
Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigin-
Zorg
gen met een naald uit het gat van de sproeier
Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de
verwijderen en met water naar voren toe uit-
winter:
spoelen.
Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang
Watertoevoervolume controleren.
trekken en onder stromend water reinigen.
Apparaat ondicht
De zeef in het wateraansluitpunt er met een
platte tang uittrekken en onder stromend wa-
Een geringe ondichtheid van het apparaat is
ter reinigen.
technisch bepaald. Als de pomp echter erg
lekt, moet contact worden opgenomen met
Onderhoud
de bevoegde klantenservice.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Reinigingsmiddel wordt niet
Reserveonderdelen
aangezogen
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-onder-
Straalpijp van het handspuitpistool scheiden
delen. Een overzicht van de onderdelen vindt u
en alleen met het handspuitpistool werken of
aan het eind van deze gebruiksaanwijzing.
straalpijp met drukregeling gebruiken en op
stand "Mix" draaien.
Hulp bij storingen
Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang rei-
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met be-
nigen.
hulp van het volgende overzicht.
Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde
op knikplaatsen.
klantenservice.
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
den altijd het apparaat uitschakelen en de stek-
ker uit het stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische
componenten mogen alleen door bevoegde me-
dewerkers van de technische dienst worden uit-
gevoerd.
36 NL
– 8
Technische gegevens
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde ma-
Elektrische aansluiting
chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de
Spanning 220-240
V
door ons in de handel gebrachte uitvoering vol-
1~50/60
Hz
doet aan de betreffende fundamentele veilig-
Stroomopname 6 A
heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de
Veiligheidsklasse IP X5
desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring
Beschermingsklasse II
verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden
Netzekering (traag) 10 A
aangebracht.
Wateraansluitpunt
Product: Hogedrukreiniger
Toevoerdruk 0,2-1,2 MPa
Type: 1.673-xxx
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
Toevoerhoeveelheid (min.) 7 l/min
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Capaciteit
2004/108//EG
2000/14/EG
Werkdruk 8 MPa
2011/65/EG
Maximaal toegestane druk 11 MPa
Toegepaste geharmoniseerde normen
Opbrengst, water 5,2 l/min
EN 50581
Opbrengst, reinigingsmiddel 0,3 l/min
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Reactiekracht van het pistool 10 N
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Maten en gewichten
EN 60335–2–79
Lengte 280 mm
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Breedte 176 mm
EN 61000–3–3: 2008
Hoogte 443 mm
EN 62233: 2008
Gewicht, bedrijfsklaar met acces-
4,7 kg
Toegepaste conformiteitsbeoordelingspro-
soires
cedure
2000/14/EG: Bijlage V
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Geluidsvermogensniveau dB(A)
2
Hand-arm vibratiewaarde
<2,5
m/s
Gemeten: 89
2
Onzekerheid K
0,3
m/s
Gegarandeerd: 91
Geluidsdrukniveau L
pA
75
dB(A)
Onzekerheid K
pA
3
dB(A)
De ondergetekenden handelen in opdracht en
met volmacht van de bedrijfsleiding.
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onvei-
91 dB(A)
ligheid K
WA
Technische veranderingen voorbehouden!
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
– 9
37NL
Índice de contenidos
Símbolos del manual de instrucciones
Peligro
Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . ES 3
Para un peligro inminente que acarrea lesiones
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . ES 4
de gravedad o la muerte.
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
몇 Advertencia
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Para una situación que puede ser peligrosa, que
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . ES 8
Precaución
Ayuda en caso de avería . . . . . . . . . . ES 8
Para una situación que puede ser peligrosa, que
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
puede acarrear lesiones leves o daños materia-
Declaración de conformidad CE . . . . . ES 9
les.
Indicaciones generales
Protección del medio ambiente
Estimado cliente:
Los materiales de embalaje son recicla-
Antes del primer uso de su aparato,
bles. Por favor, no tire el embalaje a la ba-
lea este manual original, actúe de
sura doméstica; en vez de ello, entréguelo
acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un
en los puntos oficiales de recogida para
uso posterior o para otro propietario posterior.
su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales
Volumen del suministro
valiosos reciclables que deberían ser en-
El contenido de suministro de su aparato está
tregados para su aprovechamiento poste-
ilustrado en el embalaje. Verifique durante el
rior. Por este motivo, entregue los
desembalaje que no falta ninguna pieza.
aparatos usados en los puntos de recogi-
En caso de detectar que faltan accesorios o o
da previstos para su reciclaje.
que han surgido daños durante el transporte, in-
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
forme a su distribuidor.
Encontrará información actual sobre los ingre-
dientes en:
Uso previsto
www.kaercher.com/REACH
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusiva-
Garantía
mente, en el ámbito doméstico:
– para limpiar máquinas, vehículos, edificios,
En todos los países rigen las condiciones de ga-
herramientas, fachadas, terrazas, herra-
rantía establecidas por nuestra empresa distri-
mientas de jardín, etc. con un chorro de
buidora. Las averías del aparato serán
agua de alta presión (en caso necesario,
subsanadas gratuitamente dentro del periodo de
mediante el uso adicional de detergentes).
garantía, siempre que se deban a defectos de
– con los accesorios, repuestos y detergentes
material o de fabricación. En un caso de garan-
autorizados por KÄRCHER. Tenga en cuen-
tía, le rogamos que se dirija con el comprobante
ta las indicaciones que incluyen los deter-
de compra al distribuidor donde adquirió el apa-
gentes.
rato o al servicio al cliente autorizado más próxi-
mo a su domicilio.
Símbolos en el aparato
(La dirección figura al dorso)
No dirija el chorro de alta presión
hacia personas, animales, equi-
pamiento eléctrico activo, ni
apunte con él al propio aparato.
Proteger el aparato de las heladas.
38 ES
– 3
dos o disolventes sin diluir, ya que pueden
Indicaciones de seguridad
afectar negativamente a los materiales em-
Peligro
pleados en el aparato.
No toque nunca el enchufe de red o la toma
몇 Advertencia
de corriente con las manos mojadas.
El enchufe y acoplamiento del cable de pro-
No ponga el aparato en funcionamiento si el
longación deben ser impermeables y no de-
cable de conexión a red u otras partes im-
ben sumergirse en agua.
portantes del aparato, como pueden ser la
El uso de cables de prolongación inadecua-
manguera de alta presión, la pistola pulveri-
dos puede resultar peligroso. Para el exte-
zadora o los dispositivos de seguridad pre-
rior, utilice sólo cables prolongadores
sentan daños.
autorizados para exterior, adecuadamente
Antes de cada puesta en servicio, comprue-
marcados y con una sección de cable sufi-
2
2
be si el cable de conexión a red y el enchufe
ciente: 1 - 10 m: 1,5 mm
; 10 - 30 m: 2.5 mm
de red presentan daños. Si el cable de co-
Desenrolle siempre totalmente el cable de
nexión a red estuviera deteriorado, debe en-
prolongación del tambor del cable.
cargar sin demora a un electricista
Las mangueras de alta presión, la grifería y
especializado del servicio de atención al
los acoplamientos son importantes para la
cliente autorizado que lo sustituya.
seguridad del aparato. Utilice sólo las man-
Antes de cada puesta en servicio, comprue-
gueras de alta presión, la grifería y los aco-
be si la manguera de alta presión presenta
plamientos recomendados por el fabricante.
daños. Si la manguera de alta presión pre-
Este aparato no es apto para ser utilizado
sentase daños, debe sustituirla sin demora.
por personas con capacidades físicas, sen-
Está prohibido usar el aparato en zonas en
soriales e intelectuales limitadas.
las que exista riesgo de explosiones.
Los niños o las personas no instruidas sobre
Para usar el aparato en zonas con peligro de
su uso no deben utilizar el aparato.
explosión (p. ej., gasolineras) son de obliga-
Se debe supervisar a los niños para asegu-
do cumplimiento las normas de seguridad
rarse de que no juegan con el aparato.
correspondientes.
Mantener alejado el plástico del embalaje de
Los chorros a alta presión pueden ser peli-
los niños, se pueden ahogar.
grosos si se usan indebidamente. No dirija el
Este aparato ha sido concebido para el uso
chorro hacia personas, animales o equipa-
con los detergentes suministrados por el fa-
miento eléctrico activo, ni apunte con él al
bricante o recomendados por el mismo. La
propio aparato.
utilización de otros detergentes o sustancias
No dirija el chorro hacia otras personas o ha-
químicas puede menoscabar la seguridad
cia sí mismo para limpiar ropa o calzado.
del aparato.
No rocíe objetos que puedan contener sustan-
El usuario deberá utilizar el aparato de con-
cias nocivas para la salud (p. ej., asbesto).
formidad con sus instrucciones. Deberá te-
El chorro a alta presión puede dañar los neu-
ner en cuenta las condiciones locales y tener
máticos del vehículo y sus válvulas y los
cuidado de no causar daños a las personas
puede reventar. Un primer síntoma de que
que se encuentren en las proximidades
se están provocando daños es el cambio de
cuando use el aparato.
tonalidad de los neumáticos. Los neumáti-
No utilizar el aparato cuando se encuentren
cos de vehículo y las válvulas de neumáticos
otras personas al alcance a no ser que lle-
deteriorados suponen un peligro mortal. Al
ven ropa protectora.
efectuar la limpieza, aplique el chorro a una
Póngase ropa y gafas protectoras adecua-
distancia mínima de 30 cm.
das para protegerse de las salpicaduras de
Peligro de explosiones
agua y de la suciedad.
No pulverizar ningun líquido inflamable.
Precaución
No aspire nunca líquidos que contengan di-
Para pausas de operación prolongadas des-
solventes o ácidos y disolventes sin diluir.
conecte el aparato del interruptor principal /
Entre estos se encuentran, p. ej., la gasoli-
interruptor del aparato o desenchufe la clavi-
na, los diluyentes cromáticos o el fuel. La ne-
ja de red.
blina pulverizada es altamente inflamable,
No se puede operar el aparato a temperatu-
explosiva y tóxica. No utilice acetona ni áci-
ras inferiores a 0 ºC.
– 4
39ES
Para evitar daños, mantenga el chorro a una
Requisitos para la seguridad de
distancia mínima de 30 cm durante la limpie-
posición
za de superficies pintadas.
No deje nunca el aparato sin vigilancia mien-
Precaución
tras esté en funcionamiento.
Antes de realizar cualquier trabajo con el apara-
Debe tener cuidado de no dañar ni estropear
to o en el aparato, asegúrese de que está bien
el cable de conexión a red y el cable de pro-
posicionado para evitar accidentes o daños.
longación por pisarlos, aplastarlos, tirar de
– La posición segura del aparato se garantiza
ellos, u otras acciones similares. Proteja los
si se coloca sobre una superficie lisa.
cables de red del calor, el aceite y los bordes
Manejo
afilados.
Todas las partes conductoras de corriente
Descripción del aparato
de la zona de trabajo tienen que estar prote-
gidas contra los chorros de agua.
En este manual de instrucciones se describe el
El aparato sólo debe estar conectado a una
equipamiento máximo. Según el modelos, hay
conexión eléctrica que haya sido realizada
diferencias en el contenido suministrado (véase
por un electricista de conformidad con la
embalaje).
norma CEI 60364.
Ilustraciones, véase la página 2
Conecte el aparato únicamente a corriente
1 Conexión de alta presión
alterna. La tensión tiene que corresponder a
2 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“
la indicada en la placa de características del
3 Gancho de almacenamiento para la manguera
aparato.
de alta presión y el cable de alimentación
Por razones de seguridad, recomendamos
4 Asa de transporte
utilizar el aparato siempre con un interruptor
5 Zona de recogida para la lanza dosificadora
de corriente por defecto (máx. 30 mA).
6 Zona de recogida para pistola pulverizadora
Los trabajos de limpieza que producen
manual
aguas residuales que contienen aceite (p.
7 Conexión de agua con filtro incorporado
ej., el lavado de motores o el lavado de los
8 Manguera de aspiración para detergente
bajos) sólo se deben realizar en zonas de la-
(con filtro)
vado que dispongan de separador de aceite.
9 Pieza de acoplamiento para la conexión de
agua
Dispositivos de seguridad
10 Cable de conexión a red y enchufe de red
Precaución
11 Pistola pulverizadora manual
Los dispositivos de seguridad sirven para prote-
12 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
ger al usuario y no se deben modificar o ignorar.
13 Grapa para manguera de alta presión
Interruptor del aparato
14 Manguera de alta presión
El interruptor del aparato impide el funciona-
Posibles accesorios
miento involuntario del mismo.
15 Lanza de agua con fresadora de suciedad
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
16 Lanza de agua con tobera alta pression
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pul-
17 Cepillo para lavar
verizadora manual e impide que el aparato se
18 Cepillo para lavar giratorio
ponga en marcha de forma involuntaria.
19 Boquilla de espuma con depósito de detergente
Válvula de derivación con presostato
Accesorios especiales
La válvula de derivación evita sobrepasar la pre-
Los accesorios especiales amplian las posibili-
sión de trabajo permitida.
dades de uso del aparato. Su distribuidor KÄR-
Cuando se suelta la palanca de la pistola pulve-
CHER le dará información más detallada.
rizadora manual, un presostato desconecta la
bomba y el chorro de alta presión se para. Cuan-
do se acciona la palanca, se conecta la bomba
nuevamente.
40 ES
– 5