Karcher K 2 Compact – страница 2

Инструкция к Автомойке Karcher K 2 Compact

Travail avec le détergent

Fin de l'utilisation

Utilisez pour la tâche de nettoyage respective

Attention

exclusivement des détergents et des produits

Séparer le tuyau haute pression de la poignée-

®

d'entretien Kärcher

, car ceux-ci ont été mis au

pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y

point spécialement pour une utilisation avec

a pas de pression dans le système.

votre appareil. L'emploi d'autres détergents ou

Après le travail avec le détergent : exploiter

produits de soin peut entraîner une usure plus

l'appareil pendant 1 minute environ pour le

rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez

rincer.

vous informer chez votre distributeur spécialisé

Relâcher la manette de la poignée-pistolet.

®

ou consultez Kärcher

directement.

Mettre l'appareil hors service "0/OFF".

Tirer le flexible d'aspiration pour le détergent

Fermer le robinet d'eau.

du logement à la longueur souhaitée.

Actionner la gachette de la poignée-pistolet

Plonger le flexible d’aspiration pour le dé-

afin de faire échapper la pression restante

tergent dans un récipient contenant une so-

dans le système.

lution de détergent.

Illustration

Séparer la lance de la poignée-pistolet. Tra-

Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.

vailler uniquement avec la poignée-pistolet.

Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.

Remarque : Ainsi, la solution de détergent

Retirer le connecteur de la prise.

est mélangée au jet d'eau lors du fonctionne-

Transport

ment.

Méthode de nettoyage conseillée

Attention

Pulvériser le détergent sur la surface sèche

Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors

et laisser agir sans toutefois le laisser sécher

du transport, tenir compte du poids de l'appareil

complètement.

(voir les caractéristiques techniques).

Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet

Transport manuel

haute pression.

Option

Soulever l'appareil avec la poignée et le por-

Buse à mousse

ter.

Le détergent est aspiré hors du récipient et

Transport dans des véhicules

mousse fortement.

Illustration

Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser

Remplir la solution de détergent dans le réci-

et de basculer.

pient de détergent de la buse à mousse (en

Entreposage

respectant le dosage indiqué sur le condi-

tionnement du détergent).

Attention

Relier la buse à mousse au récipient de dé-

Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir

tergent.

compte du poids de l'appareil (voir les caractéris-

Insérer la buse à mousse dans la poignée-

tiques techniques) en choisissant son emplace-

pistolet et la fixer en effectuant une rotation

ment pour le stockage.

de 90 °.

Ranger l’appareil

Remarque : Ainsi, la solution de détergent

est mélangée au jet d'eau lors du fonctionne-

En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver,

ment.

respecter en plus les recommandations fournies

au chapitre Entretien.

Interrompre le fonctionnement

Garer l'appareil sur une surface plane.

Relâcher la manette de la poignée-pistolet.

Enclencher le tube d'acier uniquement dans

Illustration

le support de tube d'acier.

Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.

Enficher la poignée-pistolet dans le support

En cas de pauses de longue durée (plus de

de poignée-pistolet.

5 minutes), mettre en plus l'appareil hors

Ranger le câble d'alimentation, le flexible à

service avec l'interrupteur "0/OFF".

haute pression et l'accessoire sur l'appareil.

Enficher la poignée-pistolet dans le support

de poignée-pistolet.

– 7

21FR

Protection antigel

L'appareil ne fonctionne pas

Attention

Tirer le levier de la poignée pistolet, l'appa-

Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel.

reil se met en service.

L'appareil et les accessoires sont détruits par le

Vérifier que la tension indiquée sur la plaque

gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour

signalétique correspond à la tension de la

éviter tout endommagement :

prise de courant.

Vider complètement l'eau de l'appareil :

Vérifier si le câble d'alimentation est endom-

Mettre l'appareil en service sans le flexible

magé

haute pression raccordé et sans alimenta-

L'appareil ne monte pas en pression

tion d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre

jusqu'à ce qu'il ne sorte plus d'eau du rac-

Purger l'appareil : Mettre l'appareil en ser-

cord haute pression. Désactiver l'appareil.

vice sans flexible haute pression et attendre

Conserver l'appareil et l'intégralité des ac-

(max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de

cessoires dans un endroit à l'abri du gel.

l'eau sans bulle du raccord haute pression.

Mettre l'appareil hors tension et raccorder le

Entretien et maintenance

flexible haute pression.

Danger

Contrôler l'alimentation en eau.

Avant tout travail d'entretien et de maintenance,

Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide

mettre l'appareil hors tension et débrancher la

d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.

fiche secteur.

Fluctuations de pression importantes

Entretien

Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les

Avant un stockage prolongé, par exemple en

salissures situées dans l'orifice de la buse à

hiver :

l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.

Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour

Contrôler la quantité d'eau alimentée.

détergent et le nettoyer à l'eau courante.

Appareil non étanche

Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide

d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.

Une fuite minime au niveau de l'appareil peut

survenir sous certaines conditions tech-

Maintenance

niques. Si la fuite est importante, contacter le

L'appareil ne nécessite aucune maintenance.

service après-vente agréé.

Pièces de rechange

Le détergent n'est pas aspirée

Utiliser uniquement des pièces de rechange de

Désolidariser la lance de la poignée pistolet

®

la marque Kärcher

. Vous trouverez une liste

et ne travailler qu'avec la poignée-pistolet

des pièces de rechanges à la fin de cette notice.

manuelle ou utiliser la lance avec régulation

de pression, en la tournant en position

Assistance en cas de panne

« Mix »

Il est possible de résoudre des pannes sans trop

Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspira-

grande gravité en utilisant la liste suivante.

tion du détergent.

En cas de doute, s'adresser au service après-

Vérifier que le flexible d’aspiration à dé-

vente agréé.

tergent n’est plié en aucun endroit.

Danger

Avant tout travail d'entretien et de maintenance,

mettre l'appareil hors tension et débrancher la

fiche secteur.

Seul le service après-vente agréé est autorisé à

effectuer des travaux de réparation ou des tra-

vaux concernant les pièces électriques de l'ap-

pareil.

22 FR

– 8

Caractéristiques techniques

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la machine

Branchement électrique

spécifiée ci-après répond de par sa conception

Tension 220-240

V

et son type de construction ainsi que de par la

1~50/60

Hz

version que nous avons mise sur le marché aux

Courant absorbée 6 A

prescriptions fondamentales stipulées en ma-

Degré de protection IP X5

tière de sécurité et d’hygiène par les directives

Classe de protection II

européennes en vigueur. Toute modification ap-

portée à la machine sans notre accord rend cette

Protection du réseau (à action

10 A

déclaration invalide.

retardée)

Produit: Nettoyeur haute pression

Arrivée d'eau

Type: 1.673-xxx

Pression d'alimentation 0,2-1,2 MPa

Directives européennes en vigueur :

Température d'alimentation

40 °C

2006/42/CE (+2009/127/CE)

(max.)

2004/108/CE

Débit d'alimentation (min.) 7 l/min

2000/14/CE

Performances

2011/65/CE

Normes harmonisées appliquées :

Pression de service 8 MPa

EN 50581

Pression maximale admissible 11 MPa

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

Débit (eau) 5,2 l/min

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

Débit (détergent) 0,3 l/min

EN 60335–1

Force de réaction sur la poignée-pis-

10 N

EN 60335–2–79

tolet

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

Dimensions et poids

EN 62233: 2008

Longueur 280 mm

Procédures d'évaluation de la conformité

Largeur 176 mm

2000/14/CE: Annexe V

Hauteur 443 mm

Niveau de puissance acoustique dB(A)

Poids, opérationnel avec acces-

4,7 kg

Mesuré: 89

soires

Garanti: 91

Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79

Les soussignés agissent sur ordre et sur procu-

2

Valeur de vibrations bras-main

<2,5

m/s

ration de la Direction commerciale.

2

Incertitude K

0,3

m/s

Niveau de pression sonore L

pA

75

dB(A)

Incertitude K

pA

3

dB(A)

Niveau de pression sonore L

WA

+

91 dB(A)

CEO

Head of Approbation

incertitude K

WA

Responsable de la documentation:

S. Reiser

Sous réserve de modifications techniques !

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/11/01

– 9

23FR

Attenzione

Indice

Per una situazione di rischio possibile che po-

trebbe determinare danni leggeri a persone o co-

Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . . . IT 3

se.

Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . IT 3

Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5

Protezione dell’ambiente

Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-

Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7

ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome-

Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . IT 7

stici, ma consegnati ai relativi centri di

Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . IT 8

raccolta.

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8

Gli apparecchi dimessi contengono mate-

Dichiarazione di conformità CE. . . . . . IT 9

riali riciclabili preziosi e vanno perciò con-

segnati ai relativi centri di raccolta. Si

Avvertenze generali

prega quindi di smaltire gli apparecchi di-

Gentile cliente,

messi mediante i sistemi di raccolta diffe-

Prima di utilizzare l'apparecchio per

renziata.

la prima volta, leggere le presenti

Avvertenze sui contenuti (REACH)

istruzioni originali, seguirle e conservarle per un

Informazioni aggiornate sui contenuti sono di-

uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.

sponibili all'indirizzo:

www.kaercher.com/REACH

Fornitura

Garanzia

La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla

confezione. Controllare che il contenuto dell'im-

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo

ballaggio sia completo.

paese di pubblicazione da parte della nostra so-

In caso di accessori assenti o danni dovuti al tra-

cietà di vendita competente. Entro il termine di

sporto si prega di contattare il rivenditore.

garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali

guasti all’apparecchio, se causati da difetto di

Uso conforme a destinazione

materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla

Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente

garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendi-

nell'uso domestico:

tore, oppure al più vicino centro di assistenza au-

per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, at-

torizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardi-

(Indirizzo vedi retro)

naggio ecc. con getto d'acqua ad alta

Norme di sicurezza

pressione (se necessario con l'aggiunta di

detergenti).

Pericolo

con accessori, pezzi di ricambio e detergenti

Non toccare mai la spina e la presa con le

autorizzati da KÄRCHER. Rispettate le indi-

mani bagnate.

cazioni allegate ai detergenti.

Non accendere l'apparecchio nel caso il

cavo di allacciamento alla rete o parti impor-

Simboli riportati sull’apparecchio

tanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibi-

Il getto ad alta pressione non va

le di alta pressione, la pistola a spruzzo

mai puntato su persone, animali,

oppure i dispositivi di sicurezza siano dan-

equipaggiamenti elettrici attivi o

neggiati.

sull'apparecchio stesso. Proteg-

Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo

gere l'apparecchio dal gelo.

di allacciamento alla rete e la spina di ali-

mentazione non presentino danni. Far sosti-

Simboli riportati nel manuale d'uso

tuire immediatamente il cavo di

Pericolo

allacciamento alla rete danneggiato dal ser-

Per un rischio imminente che determina lesioni

vizio clienti autorizzato/da un elettricista spe-

gravi o la morte.

cializzato.

Attenzione

Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo

Per una situazione di rischio possibile che po-

flessibile alta pressione non sia danneggia-

trebbe determinare lesioni gravi o la morte.

to. Sostituire immediatamente il tubo flessibi-

le alta pressione danneggiato.

24 IT

– 3

E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di

I bambini devono essere sorvegliati affinché

esplosione.

non giochino con l'apparecchio.

In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-

Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla

bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)

portata dei bambini. Rischio di asfissia!

devono essere rispettate le relative norme di

Questo apparecchio è stato concepito per

sicurezza.

essere utilizzato con i detergenti forniti dal

Getti ad alta pressione possono risultare pe-

produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo

ricolosi se usati in modo improprio. Il getto

di altri detergenti o agenti chimici può com-

non va mai puntato su persone, animali,

promettere la sicurezza dell'apparecchio.

equipaggiamenti elettrici attivi o sull'appa-

L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in

recchio stesso.

modo conforme a destinazione. Deve tener

Non puntare il getto ad alta pressione su altri o

conto delle condizioni presenti in loco e du-

su se stessi per pulire indumenti o calzature.

rante il lavoro con l'apparecchio fare atten-

Non spruzzare oggetti che possano conte-

zione alle persone nelle vicinanze.

nere sostanze tossiche (per es. amianto).

Non utilizzare l'apparecchio in presenza di perso-

Pneumatici/valvole di pneumatici possono

ne nelle immediate vicinanze, a meno che non

essere danneggiati e scoppiare se trattati

indossino gli indumenti protettivi adeguati.

con getto ad alta pressione. Il primo segno è

Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di

dato dal cambiamento del colore del pneu-

sporco indossare indumenti e occhiali di pro-

matico. Pneumatici/valvole di pneumatici

tezione adatti.

danneggiati possono essere pericolosissimi.

Attenzione

Mantenere una distanza del getto di almeno

In caso di pause di esercizio prolungate di-

30 cm durante la pulizia!

sattivare l'apparecchio dall'interruttore prin-

Rischio di esplosione!

cipale / interruttore dell'apparecchio o tirare

Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.

la spina di rete.

Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o

Non utilizzare l'apparecchio in caso di tem-

acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno par-

perature inferiori a 0 °C.

te per es. benzina, diluenti per vernici o ga-

Mantenere una distanza minima di 30 cm del

solio. La nebbia di polverizzazione è

getto durante la pulizia di superfici vernicia-

altamente infiammabile, esplosiva e veleno-

te, in modo da evitare danneggiamenti.

sa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato

Non lasciare mai l'apparecchio incustodito

puro e solventi, in quanto corrodono i mate-

riali utilizzati nell'apparecchio.

quando è acceso.

Attenzione

Prestare attenzione che il cavo di allaccia-

La spina di alimentazione ed il collegamento

mento alla rete o il cavo prolunga non venga-

del cavo prolunga utilizzato devono essere a

no danneggiati passandovi sopra,

tenuta d'acqua e non devono trovarsi in acqua.

schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere i

Prolunghe non adatte possono risultare peri-

cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e

colose. All'aperto utilizzate solo prolunghe

spigoli vivi.

autorizzate e previste per quell'utilizzo con

Tutti i componenti conduttori nell'area di lavoro

sezione di conduzione sufficiente:

devono essere protetti contro i getti di acqua.

2

2

1 - 10 m: 1,5 mm

; 10 - 30 m: 2,5 mm

Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-

Estrarre il cavo prolunga sempre completa-

mento elettrico installato da un installatore

mente dall'avvolgicavo.

elettrico in conformità alla norma IEC 60364.

I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i

Collegare l'apparecchio solo a corrente alter-

giunti di accoppiamento sono importanti per

nata. La tensione deve corrispondere a quella

la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare

indicata sulla targhetta dell'apparecchio.

esclusivamente tubi flessibili alta pressione,

Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di

raccordi e giunti di sicurezza raccomandati

principio di utilizzare l'apparecchio solo con

dal produttore.

un interruttore differenziale (max. 30 mA).

Questo apparecchio non è indicato ad esse-

I lavori di pulizia durante i quali si produce

re utilizzato da persone con limitate capacità

acqua di scarico contenente olio, per es.la

fisiche, sensoriali o mentali.

pulizia di motori, di sottoscocche vanno ef-

L'apparecchio non deve essere utilizzato da

fettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio

bambini e da persone non autorizzate.

provvisti di separatori d'olio.

– 4

25IT

Accessori opzionali

Dispositivi di sicurezza

15 Lancia con fresa per lo sporco

Attenzione

16 Lancia con ugello alta pressione

I dispositivi di sicurezza servono alla protezione

17 Spazzola di lavaggio

dell'utente e non devono essere modificati o es-

18 Spazzola di lavaggio rotante

sere utilizzati al di fuori della loro funzione.

19 Ugello per schiumatura con contenitore del

Interruttore dell'apparecchio

detergente

L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azio-

Accessori optional

namento accidentale dell'apparecchio.

Gli accessori optional aumentano le possibilità di

Blocco della pistola a spruzzo

utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni

Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pisto-

sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore

la a spruzzo ed impedisce l'azionamento acci-

KÄRCHER.

dentale dell'apparecchio.

Prima della messa in funzione

Valvola di troppopieno con pressostato

La valvola di troppo pieno impedisce che venga

Prima della messa in funzione montare i compo-

superata la pressione di esercizio massima con-

nenti singoli dell'apparecchio.

sentita.

Figure vedi pag. 2

Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il

Figura

pressostato spegne la pompa, il getto ad alta

Fissare la maniglia per il trasporto.

pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la

Figura

pompa.

Estrarre il morsetto del tubo flessibile di alta

pressione dalla pistola a spruzzo (utilizzando

Presupposti per la stabilità

per es. un cacciavite a taglio).

Attenzione

Figura

Prima di qualsiasi intervento con o sull'apparec-

Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola

chio è necessario renderlo stabile per evitare in-

a spruzzo.

cidenti o danneggiamenti.

Introdurre il morsetto fino al suo aggancio.

La stabilità dell'apparecchio è garantita

Accertarsi del corretto aggancio tirando il

quando viene posizionato su una superficie

tubo flessibile di alta pressione.

piana.

Figura

Avvitare il giunto fornito sul collegamento ac-

Uso

qua dell'apparecchio.

Descrizione dell’apparecchio

Alimentazione dell'acqua

In questo manuale d'uso è descritta la dotazione

Secondo quanto prescritto dalle rego-

massima. In base al modello si possono verificare

lamentazioni in vigore è necessario

delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio).

che l'apparecchio non venga usato mai

Figure vedi pag. 2

senza disgiuntore di rete sulla rete di

1 Attacco alta pressione

acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore

2 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“

di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternati-

3 Gancio di conservazione per tubo flessibile di alta

va un disgiuntore di rete secondo la normativa

pressione e cavo di allacciamento alla rete

EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre attraver-

4 Maniglia di trasporto

so un separatore di sistema non è classificata

5 Custodia per lancia

come acqua potabile.

6 Custodia per pistola a spruzzo

Attenzione

7 Collegamento dell'acqua con filtro montato

Collegare il sezionatore del sistema sempre

8 Tubo flessibile di aspirazione per detergente

all’alimentazione idrica, mai direttamente all’ap-

(con filtro)

parecchio!

9 Giunto per collegamento dell'acqua

Avviso: Impurità nell'acqua possono danneg-

10 Cavo di allacciamento alla rete con connettore

giare la pompa ad alta pressione e gli accessori.

11 Pistola a spruzzo

Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro

12 Blocco della pistola a spruzzo.

per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, N.

13 Morsetto per tubo flessibile di alta pressione

ordine 4.730-059).

14 Tubo flessibile alta pressione

26 IT

– 5

Alimentazione da rete idrica

Spazzola di lavaggio

Rispettare le disposizioni fornite dalla società per

Adatto per interventi con detergenti.

l'approvvigionamento idrico.

Spazzola di lavaggio rotante

Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tec-

Adatto per interventi con detergenti.

nici.

La spazzola di lavaggio rotante è particolarmen-

Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua raf-

te indicata per pulire la macchina.

forzato di tessuto (non in dotazione) con un

Attenzione

giunto commerciale. (Diametro minimo 1/2

La spazzola di lavaggio durante gli interventi

pollici o 13 mm; Lunghezza minima 7,5 m).

deve essere priva di sporco o altre particelle, ri-

Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto

schio di danneggiare la vernice.

dell'apparecchio e collegarlo all'alimentazio-

Operare con detergente

ne idrica.

Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo

Messa in funzione

detergenti e prodotti di cura KÄRCHER poiché

Attenzione

sviluppati appositamente per l’utilizzo con il vo-

Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti deter-

stro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e

mina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta

prodotti di cura può determinare una più rapida

pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non pro-

usura e la cancellazione dei diritti di garanzia.

duca alcuna pressione entro 2 minuti, disattivare

Per maggiori informazioni rivolgetevi ai negozi

l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni

specializzati o direttamente a KÄRCHER.

riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei

Estrarre dall'alloggiamento il tubo flessibile

guasti“.

di aspirazione per detergente necessario.

Figura

Appendere il tubo flessibile di aspirazione

Collegare il tubo flessibile alta pressione

per detergente in un contenitore con una so-

all'attacco alta pressione dell'apparecchio.

luzione detergente.

Figura

Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo.

Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fis-

Operare solo con la pistola a spruzzo.

sarla con una rotazione di 90°.

Avviso: In questo modo durante il funziona-

Aprire completamente il rubinetto.

mento al getto d'acqua viene aggiunta la so-

Inserire la spina in una presa elettrica.

luzione detergente.

Accendere l'apparecchio „I/ON“.

Metodo di pulizia consigliato

Spruzzare misuratamente il detergente e la-

Funzionamento

sciare agire (non asciugare) sulla superficie

Pericolo

asciutta.

L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressio-

Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta

ne causa una forza repulsiva della pistola a

pressione.

spruzzo. Assumere una posizione sicura, tenere

Opzionale

con forza la pistola a spruzzo e la lancia.

Ugello per schiumatura

Figura

Il detergente viene aspirato dal serbatoio e si

Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.

crea una potente schiuma detergente.

Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.

Figura

Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio

Versare la soluzione di detergente nel serba-

si spegne. L’alta pressione nel sistema resta in-

toio dell'ugello per schiumatura (osservare le

variata.

indicazioni sul dosaggio riportate sulla con-

Lancia con ugello alta pressione

fezione del detergente).

Per compiti di pulizia normali.

Collegare l'ugello per schiumatura al serva-

Non adatto per interventi con detergenti.

toio del detergente.

Lancia con fresa per lo sporco

Inserire l'ugello per schiumatura sulla pistola

Per lo sporco più resistente.

a spruzzo e fissarla con una rotazione di 90°.

Non adatto per interventi con detergenti.

Avviso: In questo modo durante il funziona-

Attenzione

mento al getto d'acqua viene aggiunta la so-

Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto,

luzione detergente.

vernici o superfici sensibili, rischio di danneggia-

mento.

– 6

27IT

Interrompere il funzionamento

Deposito dell’apparecchio

Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.

Prima di depositi di lunga durata, per es. in inver-

Figura

no, rispettare anche le avvertenze riportate al ca-

Bloccare la leva della pistola a spruzzo.

pitolo Cura.

Durante pause di lavoro prolungate (più di 5

Depositare la spazzatrice su una superficie

min.) spegnere anche l'apparecchio „0/

piana.

OFF“.

Far innestare la lancia nell'apposito alloggia-

Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia

mento.

per la pistola a spruzzo.

Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia

per la pistola a spruzzo.

Terminare il lavoro

Conservare il cavo di allacciamento alla rete,

Attenzione

il tubo flessibile di alta pressione e gli acces-

Scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla

sori all'apparecchio.

pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la

Antigelo

pressione è scaricata dal sistema.

Dopo gli interventi con il detergente: Sciac-

Attenzione

quare l'apparecchio in funzione per circa 1

Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal gelo.

minuto.

L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti dal

Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.

gelo se non saranno svuotati completamente

Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.

dell'acqua contenuta in essi. Per prevenire danni:

Chiudere il rubinetto.

Svuotare completamente l'acqua dall'appa-

Premere la leva della pistola a spruzzo in

recchio: accendere l'apparecchio senza il

modo da scaricare la pressione ancora pre-

tubo flessibile di alta pressione collegato e

sente nel sistema.

senza l'alimentazione idrica collegata (max.

Figura

1 min) ed attendere fino a quando dal raccor-

Bloccare la leva della pistola a spruzzo.

do di alta pressione non fuoriesce più dell'ac-

Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione

qua. Spegnere l’apparecchio.

idrica.

Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori

Staccare la spina.

in un ambiente protetto dal gelo.

Trasporto

Cura e manutenzione

Attenzione

Pericolo

Per prevenire incidenti o lesioni durante il tra-

Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio-

sporto è necessario rispettare il peso dell'appa-

ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.

recchio (vedi dati tecnici).

Cura

Posizione manuale

Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno:

Sollevare l'apparecchio con l'apposito mani-

Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspira-

co e trasportarlo.

zione per detergente e lavarlo sotto acqua

corrente.

Posizione in veicoli

Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con

Bloccare l'apparecchio in modo tale che non

una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor-

possa scivolare o ribaltarsi.

rente.

Supporto

Manutenzione

Attenzione

L'apparecchio è senza manutenzione.

Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del

Ricambi

luogo di stoccaggio è necessario rispettare il

peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).

Impiegare solamente ricambi originali KÄR-

CHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata

alla fine del presente manuale d'uso.

28 IT

– 7

Guida alla risoluzione dei guasti

Dati tecnici

Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi-

Collegamento elettrico

nati seguendo le seguenti istruzioni.

Tensione 220-240

V

In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio

1~50/60

Hz

assistenza autorizzato.

Potenza assorbita 6 A

Pericolo

Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio-

Grado di protezione IP X5

ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.

Grado di protezione II

Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettri-

Protezione rete (fusibile ritar-

10 A

ci possono essere effettuati solo dal servizio

dato)

clienti autorizzato.

Collegamento acqua

L'apparecchio non funziona

Pressione in entrata 0,2-1,2 MPa

Tirare la leva della pistola a spruzzo e l'appa-

Temperatura in entrata (max.) 40 °C

recchio si attiva.

Portata (min.) 7 l/min

Controllare se la tensione dichiarata sulla

Prestazioni

targhetta coincide con la tensione della fonte

Pressione di esercizio 8 MPa

di energia.

Verificare la presenza di eventuali danni sul

Pressione max. consentita 11 MPa

cavo di allacciamento alla rete.

Portata, acqua 5,2 l/min

L'apparecchio non raggiunge pressione

Portata, detergente 0,3 l/min

Forza repulsiva della pistola a spruzzo 10 N

Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere

l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta

Dimensioni e pesi

pressione collegato ed attendere (max. 2 mi-

Lunghezza 280 mm

nuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di

Larghezza 176 mm

bolle d’aria dal raccordo di alta pressione.

Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo

Altezza 443 mm

flessibile di alta pressione.

Peso, pronto all'uso con accessori 4,7 kg

Controllare l'alimentazione idrica.

Valori rilevati secondo EN 60335-2-79

Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con

2

una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor-

Valore di vibrazione mano-braccio

<2,5

m/s

2

rente.

Dubbio K

0,3

m/s

Pressione acustica L

Forti variazioni di pressione

pA

75

dB(A)

Dubbio K

pA

3

dB(A)

Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere

Pressione acustica L

WA

+ Dubbio

91 dB(A)

con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e

K

WA

sciacquare con acqua dalla parte anteriore.

Controllare l'afflusso di acqua.

Con riserva di modifiche tecniche!

L'apparecchio perde

Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia

una lieve permeabilità dell'apparecchio. In

caso di permeabilità elevata rivolgersi al ser-

vizio clienti autorizzato.

Il detergente non viene aspirato

Scollegare la lancia dalla pistola a spruzzo

manuale e lavorare solo con la pistola a

spruzzo o la lancia con il regolatore della

pressione e ruotare in posizione „Mix“

Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione

per detergente.

Controllare se il tubo flessibile di aspirazione

per detergente presenti delle incrinature.

– 8

29IT

Dichiarazione di conformità CE

Con la presente si dichiara che la macchina qui

di seguito indicata, in base alla sua concezione,

al tipo di costruzione e nella versione da noi in-

trodotta sul mercato, è conforme ai requisiti fon-

damentali di sicurezza e di sanità delle direttive

CE. In caso di modifiche apportate alla macchina

senza il nostro consenso, la presente dichiara-

zione perde ogni validità.

Prodotto: Idropulitrice

Modelo: 1.673-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

2011/65/CE

Norme armonizzate applicate

EN 50581

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Procedura di valutazione della conformità ap-

plicata

2000/14/CE: Allegato V

Livello di potenza sonora dB(A)

Misurato: 89

Garantito: 91

I firmatari agiscono su incarico e con la procura

dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/11/01

30 IT

– 9

Inhoud

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

Gevaar

Algemene instructies. . . . . . . . . . . . . . NL 3

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt

Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . NL 4

tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke let-

Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5

sels.

Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7

Waarschuwing

Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8

kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke li-

Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8

chamelijke letsels.

Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . NL 9

Voorzichtig

EG-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . NL 9

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan

leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële

Algemene instructies

schade.

Beste klant,

Zorg voor het milieu

Lees vóór het eerste gebruik van uw

apparaat deze originele gebruiks-

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.

aanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze

Deponeer het verpakkingsmateriaal niet

voor later gebruik of voor een latere eigenaar.

bij het huishoudelijk afval, maar bied het

aan voor hergebruik.

Leveringsomvang

Onbruikbaar geworden apparaten bevat-

Het leveringspakket van het apparaat staat op

ten waardevolle materialen die geschikt

de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uit-

zijn voor hergebruik. Lever de apparaten

pakken of de inhoud volledig is.

daarom in bij een inzamelpunt voor her-

Mochten er eventueel accessoires ontbreken of

bruikbare materialen.

mocht u transportschade constateren, neem dan

Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen

contact op met uw leverancier.

(REACH)

Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u

Doelmatig gebruik

onder:

Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor

www.kaercher.com/REACH

de huishouding:

Garantie

voor het reinigen van machines, voertuigen,

gebouwen, gereedschappen, gevels, terras-

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoop-

sen, tuingereedschap, enzovoort, met een

kantoor uitgegeven garantiebepalingen van toe-

hogedrukspuit (indien nodig onder toevoe-

passing. Eventuele storingen aan het apparaat

ging van reinigingsmiddel).

verhelpen wij zonder kosten binnen de garantie-

met door KÄRCHER goedgekeurde acces-

termijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oor-

soires, onderdelen en reinigingsmiddelen.

zaak van deze storing is. Neem bij klachten

Neem de aanwijzingen die bij de reinigings-

binnen de garantietermijn contact op met uw le-

middelen gevoegd zijn, in acht.

verancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-

werkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Symbolen op het toestel

(adres zie achterzijde)

De hogedrukstraal mag niet ge-

richt worden op personen, dieren,

actieve elektrische uitrusting of

het apparaat zelf. Apparaat tegen

vorst beschermen.

– 3

31NL

Waarschuwing

Veiligheidsinstructies

Netsnoer en stekkers van een verlengsnoer

Gevaar

moeten waterdicht zijn en mogen niet in het

Pak de stekker en wandcontactdoos nooit

water liggen.

met vochtige handen beet.

Ongeschikte verlengsnoeren kunnen ge-

Neem het apparaat niet in bedrijf als de ne-

vaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht alleen

taansluiting of belangrijke onderdelen van

daarvoor goedgekeurde en overeenkomstig

het apparaat (zoals veiligheidsinrichtingen,

gemerkte verlengsnoeren met een voldoen-

hogedrukslangen of handspuitpistool) be-

de grote diameter:

2

2

schadigd zijn.

1 - 10 m: 1,5 mm

; 10 - 30 m: 2,5 mm

Controleer vóór gebruik altijd of netsnoer en

Rol het verlengsnoer altijd helemaal van de

-stekker onbeschadigd zijn. Laat een be-

kabeltrommel af.

schadigd netsnoer onmiddellijk vervangen

Hogedrukslangen, wateraansluitpunten en

door een bevoegde medewerker van de

koppelingen zijn belangrijk voor de veiligheid

technische dienst of een electricien.

van het apparaat. Gebruik uitsluitend hoge-

Controleer de hogedrukslang vóór ieder ge-

drukslangen, wateraansluitpunten en koppe-

bruik altijd op beschadigingen. Vervang een

lingen die de producent heeft aanbevolen.

beschadigde hogedrukslang onmiddellijk.

Dit apparaat is niet bedoeld om door personen

U mag het apparaat niet in gebieden met ex-

met beperkte psychische, sensorische of gees-

plosiegevaar gebruiken.

telijke vaardigheden te worden gebruikt.

Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-

Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mogen

bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),

het apparaat niet gebruiken.

moet u de betreffende veiligheidsvoorschrif-

Kinderen moeten onder toezicht blijven om te

ten naleven.

garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.

Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn wan-

Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinde-

neer u het apparaat ondeskundig gebruikt. U

ren houden, er bestaat verstikkingsgevaar!

mag de straal niet richten op personen, die-

Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik

ren, actieve elektrische uitrusting of het ap-

van reinigingsmiddelen die de producent le-

paraat zelf.

vert of aanbeveelt. Gebruik van andere reini-

De hogedrukstraal niet op anderen of op

gingsmiddelen of chemicaliën kan de

uzelf, richten om bijvoorbeeld kleding of

veiligheid van het apparaat beïnvloeden.

schoeisel te reinigen.

De gebruiker moet het apparaat voor het

Sproei geen voorwerpen af die stoffen be-

juiste doel gebruiken. De gebruiker moet re-

vatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid

kening houden met de plaatselijke omstan-

(bijvoorbeeld asbest).

digheden en speciaal letten op personen die

Hogedrukstralen kunnen banden / ventielen

zich in de buurt bevinden.

van voertuigen beschadigen, waardoor de

Het apparaat niet gebruiken als er zich ande-

banden springen. Eerste teken hiervoor is

re personen binnen bereik bevinden, tenzij

een verkleuring van de band. Beschadigde

ze veiligheidskledij dragen.

voertuigbanden / ventielen zijn levensge-

Draag de juiste beschermende kleding en

vaarlijk. Houd minstens 30 cm straalafstand

een veiligheidsbril ter bescherming tegen te-

aan bij het reinigen!

rugspattend water.

Explosiegevaar!

Voorzichtig

Geen brandbare vloeistoffen sproeien.

Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen moet

Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistof of

het apparaat aan de hoofdschakelaar / ap-

onverdunde zuren en oplosmiddelen op! Tot

paraatschakelaar uitgeschakeld worden of

deze stoffen behoren bijvoorbeeld benzine,

moet de netstekker uitgetrokken worden.

verfverdunner en stookolie. De sproeinevel

Gebruik het apparaat niet bij temperaturen

is zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig.

beneden de 0 °C.

Gebruik geen aceton, onverdund zuur of op-

Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij

losmiddel, omdat die de materialen aantas-

het reinigen van gelakte oppervlakken, ten-

ten die in het apparaat zijn verwerkt.

einde beschadigingen te vermijden.

Laat het apparaat niet zonder toezicht achter

zolang het aan staat.

32 NL

– 4

Let erop dat het netsnoer of een verleng-

Bediening

snoer niet wordt beschadigd doordat men er-

overheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt

Beschrijving apparaat

of dergelijke. Bescherm de netsnoeren te-

gen hitte, olie en scherpe randen.

In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale

Alle stroomvoerende delen in het werkbereik

uitrusting omschreven. Afhankelijk van het mo-

moeten zijn beschermd tegen straalwater.

del zijn er verschillen in de leveringspakketten

U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op

(zie verpakking).

een wandcontactdoos, die is aangebracht

Afbeeldingen: zie pagina 2

door een elektrotechnische installateur, vol-

1 Hogedrukaansluiting

gens IEC 60364.

2 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“

Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het

3 Opberghaak voor hogedrukslang en net-

apparaat. De spanning moet overeenkomen

snoer

met de vermelding op het typeplaatje van het

4 Handgreep

apparaat.

5 Houder voor de straalpijp

Om veiligheidsredenen raden wij principieel

6 Houder voor het handspuitpistool

aan het apparaat te gebruiken via een aard-

7 Wateraansluiting met ingebouwde zeef

lekschakelaar (max. 30 mA).

8 Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter)

Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwater

9 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting

ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld het reini-

10 Stroomleiding met stekker

gen van de motor of de onderkant van een mo-

11 Handpistool

torvoertuig), mag u uitsluitend verrichten in

12 Vergrendeling handspuitpistool

wasplaatsen met een olieafscheider.

13 Klemmen voor hogedrukslang

14 Hogedrukslang

Veiligheidsinrichtingen

Optioneel toebehoren

Voorzichtig

15 Spuitlans met vuilfrees

Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming

16 Spuitlans met hogedruksproeier

van de gebruiker en mogen niet worden gewij-

17 Wasborstel

zigd of omzeild.

18 Roterende wasborstel

Apparaatschakelaar

19 Schuimsproeier met reinigingsmiddeltank

De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert

Bijzondere toebehoren

de onvoorziene werking van het apparaat.

Met extra accessoires breidt u de gebruiksmoge-

Vergrendeling handspuitpistool

lijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie

De vergrendeling blokkeert de hendel van het

daarover kunt u verkrijgen bij uw KÄRCHER-

handspuitpistool en verhindert de onvoorziene

dealer.

start van het apparaat.

Voor de inbedrijfstelling

Overstroomklep met drukschakelaar

De omloopklep verhindert de overschrijding van

Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd

de toegelaten werkdruk.

werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-

Wordt de hendel van het handspuitpistool losge-

teerd worden.

laten, dan schakelt de drukschakelaar de pomp

Afbeeldingen: zie pagina 2

uit en stopt de hogedrukstraal. Wordt de hendel

Afbeelding

aangetrokken, dan schakelt de drukschakelaar

Draaggreep bevestigen.

de pomp weer in.

Afbeelding

Klem voor hogedrukslang uit het handspuit-

Voorwaarden voor de stabiliteit

pistool trekken (bv. met schroevendraaier).

Voorzichtig

Afbeelding

Voor alle handelingen met of aan het apparaat

Hogedrukslang in handspuitpistool steken.

moet de stabiliteit gegarandeerd worden om on-

Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige ver-

gevallen of beschadigingen te vermijden.

binding controleren door aan de hogedruk-

De stabiliteit van het apparaat is gegaran-

slang te trekken.

deerd wanneer het op een effen ondergrond

Afbeelding

wordt geplaatst.

De meegeleverde koppeling aan het water-

aansluitpunt van het apparaat schroeven.

– 5

33NL

Watertoevoer

Werking

Volgens de geldige voorschriften mag

Gevaar

het apparaat nooit zonder systeem-

Door het uittreden van de waterstraal uit de ho-

scheider aangesloten worden op het

gedruksproeier werkt er een reactiekracht op de

drinkwaternet. Er moet een geschikte

spuitlans. Zorg ervoor dat u stevig staat, en houd

systeemscheider van de firma KÄRCHER of als

handspuitpistool en straalpijp goed vast.

alternatief een systeemscheider conform

Afbeelding

EN 12729 type BA gebruikt worden. Water dat

Hefboom van het handspuitpistool ontgren-

door een systeemscheider is gestroomd, wordt

delen.

als niet drinkbaar geclassificeerd.

Hendel aantrekken, het apparaat wordt inge-

Voorzichtig

schakeld.

Systeemscheider altijd aan de watertoevoer en

Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt

nooit direct aan het apparaat aansluiten!

losgelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit.

Instructie: Verontreinigingen in het water kun-

Hogedruk blijft in het systeem behouden.

nen de hogedrukpomp en de accessoires be-

Straalpijp met hogedruksproeier

schadigen. Ter bescherming wordt het gebruik

Voor normale reinigingswerkzaamheden.

van de KÄRCHER-waterfilter (speciale acces-

Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-

soires, bestelnr. 4.730-059) aanbevolen.

delen.

Watertoevoer vanuit de waterleiding

Spuitlans met vuilfrees

Voorschriften van de watermaatschappij in acht

voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.

nemen.

Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-

Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische ge-

delen.

gevens.

Voorzichtig

Een met weefsel versterkte waterslang (niet

Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zo-

in de levering inbegrepen) met een in de

als hout niet met de vuilfrees reinigen, gevaar

handel verkrijgbare koppeling gebruiken. (di-

voor beschadiging.

ameter minimum 1/2 duim resp. 13 mm;

Wasborstel

lengte minimum 7,5 m).

Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-

De waterslang op het koppelingsdeel van

delen.

het apparaat steken en op de watertoevoer

Roterende wasborstel

aansluiten.

Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-

delen.

Inbedrijfstelling

De roterende wasborstel is bijzonder voor het

Voorzichtig

wassen van auto's geschikt.

Droogloop gedurende meer dan 2 minuten leidt

Voorzichtig

tot beschadigingen van de hogedrukpomp. In-

Wasborstel moet bij het werken ermee vrij van

dien het apparaat binnen 2 minuten geen druk

vuil- of andere partikels zijn, gevaar voor lak-

opbouwt, moet het apparaat uitgeschakeld wor-

schades.

den en volgt u de instructies in het hoofdstuk

„Hulp bij storingen“.

Afbeelding

Hogedrukslang met de hogedrukaansluiting

van het apparaat verbinden.

Afbeelding

Straalpijp in het handspuitpistool steken en

vastschroeven door hem 90° te draaien.

Waterkraan volledig opendraaien.

Netstekker in het stopcontact steken.

Apparaat inschakelen "I/ON".

34 NL

– 6

Werken met reinigingsmiddelen

Werking stopzetten

Gebruik voor de overeenkomstige reinigingstaak

Voorzichtig

uitsluitend reinigings- en onderhoudsproducten

De hogedrukstraal alleen van het handspuitpi-

van KÄRCHER, aangezien die speciaal ontwik-

stool of het apparaat scheiden wanneer geen

keld werden voor het gebruik met uw apparaat.

druk in het systeem voorhanden is.

Het gebruik van andere reinigings- en onder-

Na het werken met reinigingsmiddel: Appa-

houdsproducten kan leiden tot een versnelde

raat ongeveer 1 minuut laten werken om

slijtage en het vervallen van de garantiebepalin-

schoon te spoelen.

gen. Gelieve u te laten adviseren in de vakhan-

Hefboom van het handspuitpistool loslaten.

del of direct bij KÄRCHER informatie aan te

Apparaat uitschakelen "0/OFF"

vragen.

Draai de waterkraan dicht.

De zuigslang voor reinigingsmiddel tot de

Druk de hendel van het handspuitpistool in,

gewenste lengte uit de behuizing trekken.

om de nog aanwezige druk in het systeem af

Reinigingsmiddel-zuigslang in een reservoir

te laten nemen.

met reinigingsmiddeloplossing hangen.

Afbeelding

Maak de straalpijp los van het pistool. Alleen

Hefboom van het handspuitpistool vergren-

met het handspuitpistool werken.

delen.

Instructie: Daardoor wordt tijdens de wer-

Apparaat scheiden van de watertoevoer.

king de reinigingsmiddeloplossing bij de wa-

Netstekker uittrekken.

terstraal gemengd.

Vervoer

Aanbevolen reinigingsmethode

Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op

Voorzichtig

het droge oppervlak sproeien en laten inwer-

Om ongevallen of verwondingen bij het transport

ken (niet laten opdrogen!).

te vermijden, moet het gewicht van het apparaat

losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen.

in acht genomen worden (zie technische gege-

Optioneel

vens).

Schuimsproeier

Transport met de hand

Reinigingsmiddel wordt uit de tank gezogen en

er ontstaat een krachtig schuim van reinigings-

Apparaat aan de draaggreep optillen en dra-

middel.

gen.

Afbeelding

Transport in voertuigen

Reinigingsmiddeloplossing in reinigingsmid-

deltank van de schuimsproeier vullen (dose-

Apparaat beveiligen tegen verschuiven en

ringsindicatie op de verpakking van het

kantelen.

reinigingsmiddel in acht nemen).

Opslag

Schuimsproeier verbinden met de reini-

gingsmiddeltank.

Voorzichtig

Schuimsproeier in handspuitpistool steken

Om ongevallen of verwondingen te vermijden,

en vastzetten door 90°-draaiing.

moet bij de keuze van de opslagplaats het ge-

Instructie: Daardoor wordt tijdens de wer-

wicht van het apparaat in acht genomen worden

king de reinigingsmiddeloplossing bij de wa-

(zie technische gegevens).

terstraal gemengd.

Apparaat opslaan

Werking onderbreken

Voor langdurige opslag, bv. tijdens de winter-

Hefboom van het handspuitpistool loslaten.

maanden, moeten tevens de instructies in het

Afbeelding

hoofdstuk Onderhoud in acht genomen worden.

Hefboom van het handspuitpistool vergren-

Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.

delen.

Straalpijp laten vastklikken in de houder voor

Bij langere werkonderbrekingen (langer dan

de straalpijp.

5 minuten) het apparaat tevens uitschakelen

Handspuitpistool in houder voor handspuit-

"0/OFF".

pistool steken.

Handspuitpistool in houder voor handspuit-

Stroomleiding, hogedrukslang en accessoi-

pistool steken.

res aan het apparaat opbergen.

– 7

35NL

Vorstbescherming

Apparaat draait niet

Voorzichtig

Trek hendel van het handspuitpistool aan,

Apparaat en accessoires tegen vorst bescher-

het apparaat wordt ingeschakeld.

men.

Controleren of de aangegeven spanning op

Het apparaat en de accessoires worden bescha-

het typeplaatje overeenkomt met de span-

digd door vorst indien het water niet volledig af-

ning van de stroombron.

gelaten is. Om schade te vermijden:

Stroomleiding op beschadiging controleren.

Water volledig uit het apparaat aflaten: Ap-

Apparaat komt niet op druk

paraat zonder aangesloten hogedrukslang

en zonder aangesloten watertoevoer inscha-

Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aan-

kelen (max. 1 min) en wachten tot geen wa-

gesloten hogedrukslang inschakelen en

ter meer uit de hogedrukaansluiting komt.

wachten (max. 2 minuten) tot water zonder

Apparaat uitschakelen.

bellen uit de hogedrukaansluiting komt. Ap-

Apparaat met alle accessoires in een vorst-

paraat uitschakelen en hogedrukslang op-

vrije ruimte bewaren.

nieuw aansluiten.

Watertoevoer controleren.

Onderhoud

De zeef in het wateraansluitpunt er met een

Gevaar

platte tang uittrekken en onder stromend wa-

Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-

ter reinigen.

den altijd het apparaat uitschakelen en de stek-

Sterke drukschommelingen

ker uit het stopcontact trekken.

Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigin-

Zorg

gen met een naald uit het gat van de sproeier

Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de

verwijderen en met water naar voren toe uit-

winter:

spoelen.

Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang

Watertoevoervolume controleren.

trekken en onder stromend water reinigen.

Apparaat ondicht

De zeef in het wateraansluitpunt er met een

platte tang uittrekken en onder stromend wa-

Een geringe ondichtheid van het apparaat is

ter reinigen.

technisch bepaald. Als de pomp echter erg

lekt, moet contact worden opgenomen met

Onderhoud

de bevoegde klantenservice.

Het apparaat is onderhoudsvrij.

Reinigingsmiddel wordt niet

Reserveonderdelen

aangezogen

Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-onder-

Straalpijp van het handspuitpistool scheiden

delen. Een overzicht van de onderdelen vindt u

en alleen met het handspuitpistool werken of

aan het eind van deze gebruiksaanwijzing.

straalpijp met drukregeling gebruiken en op

stand "Mix" draaien.

Hulp bij storingen

Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang rei-

Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met be-

nigen.

hulp van het volgende overzicht.

Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren

Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde

op knikplaatsen.

klantenservice.

Gevaar

Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-

den altijd het apparaat uitschakelen en de stek-

ker uit het stopcontact trekken.

Reparaties en werkzaamheden aan elektrische

componenten mogen alleen door bevoegde me-

dewerkers van de technische dienst worden uit-

gevoerd.

36 NL

– 8

Technische gegevens

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde ma-

Elektrische aansluiting

chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de

Spanning 220-240

V

door ons in de handel gebrachte uitvoering vol-

1~50/60

Hz

doet aan de betreffende fundamentele veilig-

Stroomopname 6 A

heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de

Veiligheidsklasse IP X5

desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring

Beschermingsklasse II

verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg

met ons veranderingen aan de machine worden

Netzekering (traag) 10 A

aangebracht.

Wateraansluitpunt

Product: Hogedrukreiniger

Toevoerdruk 0,2-1,2 MPa

Type: 1.673-xxx

Toevoertemperatuur (max.) 40 °C

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

Toevoerhoeveelheid (min.) 7 l/min

2006/42/EG (+2009/127/EG)

Capaciteit

2004/108//EG

2000/14/EG

Werkdruk 8 MPa

2011/65/EG

Maximaal toegestane druk 11 MPa

Toegepaste geharmoniseerde normen

Opbrengst, water 5,2 l/min

EN 50581

Opbrengst, reinigingsmiddel 0,3 l/min

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

Reactiekracht van het pistool 10 N

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

Maten en gewichten

EN 60335–2–79

Lengte 280 mm

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Breedte 176 mm

EN 61000–3–3: 2008

Hoogte 443 mm

EN 62233: 2008

Gewicht, bedrijfsklaar met acces-

4,7 kg

Toegepaste conformiteitsbeoordelingspro-

soires

cedure

2000/14/EG: Bijlage V

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79

Geluidsvermogensniveau dB(A)

2

Hand-arm vibratiewaarde

<2,5

m/s

Gemeten: 89

2

Onzekerheid K

0,3

m/s

Gegarandeerd: 91

Geluidsdrukniveau L

pA

75

dB(A)

Onzekerheid K

pA

3

dB(A)

De ondergetekenden handelen in opdracht en

met volmacht van de bedrijfsleiding.

Geluidskrachtniveau L

WA

+ onvei-

91 dB(A)

ligheid K

WA

Technische veranderingen voorbehouden!

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/11/01

– 9

37NL

Índice de contenidos

Símbolos del manual de instrucciones

Peligro

Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . ES 3

Para un peligro inminente que acarrea lesiones

Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . ES 4

de gravedad o la muerte.

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5

Advertencia

Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7

Para una situación que puede ser peligrosa, que

Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7

puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.

Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . ES 8

Precaución

Ayuda en caso de avería . . . . . . . . . . ES 8

Para una situación que puede ser peligrosa, que

Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9

puede acarrear lesiones leves o daños materia-

Declaración de conformidad CE . . . . . ES 9

les.

Indicaciones generales

Protección del medio ambiente

Estimado cliente:

Los materiales de embalaje son recicla-

Antes del primer uso de su aparato,

bles. Por favor, no tire el embalaje a la ba-

lea este manual original, actúe de

sura doméstica; en vez de ello, entréguelo

acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un

en los puntos oficiales de recogida para

uso posterior o para otro propietario posterior.

su reciclaje o recuperación.

Los aparatos viejos contienen materiales

Volumen del suministro

valiosos reciclables que deberían ser en-

El contenido de suministro de su aparato está

tregados para su aprovechamiento poste-

ilustrado en el embalaje. Verifique durante el

rior. Por este motivo, entregue los

desembalaje que no falta ninguna pieza.

aparatos usados en los puntos de recogi-

En caso de detectar que faltan accesorios o o

da previstos para su reciclaje.

que han surgido daños durante el transporte, in-

Indicaciones sobre ingredientes (REACH)

forme a su distribuidor.

Encontrará información actual sobre los ingre-

dientes en:

Uso previsto

www.kaercher.com/REACH

Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusiva-

Garantía

mente, en el ámbito doméstico:

para limpiar máquinas, vehículos, edificios,

En todos los países rigen las condiciones de ga-

herramientas, fachadas, terrazas, herra-

rantía establecidas por nuestra empresa distri-

mientas de jardín, etc. con un chorro de

buidora. Las averías del aparato serán

agua de alta presión (en caso necesario,

subsanadas gratuitamente dentro del periodo de

mediante el uso adicional de detergentes).

garantía, siempre que se deban a defectos de

con los accesorios, repuestos y detergentes

material o de fabricación. En un caso de garan-

autorizados por KÄRCHER. Tenga en cuen-

tía, le rogamos que se dirija con el comprobante

ta las indicaciones que incluyen los deter-

de compra al distribuidor donde adquirió el apa-

gentes.

rato o al servicio al cliente autorizado más próxi-

mo a su domicilio.

Símbolos en el aparato

(La dirección figura al dorso)

No dirija el chorro de alta presión

hacia personas, animales, equi-

pamiento eléctrico activo, ni

apunte con él al propio aparato.

Proteger el aparato de las heladas.

38 ES

– 3

dos o disolventes sin diluir, ya que pueden

Indicaciones de seguridad

afectar negativamente a los materiales em-

Peligro

pleados en el aparato.

No toque nunca el enchufe de red o la toma

Advertencia

de corriente con las manos mojadas.

El enchufe y acoplamiento del cable de pro-

No ponga el aparato en funcionamiento si el

longación deben ser impermeables y no de-

cable de conexión a red u otras partes im-

ben sumergirse en agua.

portantes del aparato, como pueden ser la

El uso de cables de prolongación inadecua-

manguera de alta presión, la pistola pulveri-

dos puede resultar peligroso. Para el exte-

zadora o los dispositivos de seguridad pre-

rior, utilice sólo cables prolongadores

sentan daños.

autorizados para exterior, adecuadamente

Antes de cada puesta en servicio, comprue-

marcados y con una sección de cable sufi-

2

2

be si el cable de conexión a red y el enchufe

ciente: 1 - 10 m: 1,5 mm

; 10 - 30 m: 2.5 mm

de red presentan daños. Si el cable de co-

Desenrolle siempre totalmente el cable de

nexión a red estuviera deteriorado, debe en-

prolongación del tambor del cable.

cargar sin demora a un electricista

Las mangueras de alta presión, la grifería y

especializado del servicio de atención al

los acoplamientos son importantes para la

cliente autorizado que lo sustituya.

seguridad del aparato. Utilice sólo las man-

Antes de cada puesta en servicio, comprue-

gueras de alta presión, la grifería y los aco-

be si la manguera de alta presión presenta

plamientos recomendados por el fabricante.

daños. Si la manguera de alta presión pre-

Este aparato no es apto para ser utilizado

sentase daños, debe sustituirla sin demora.

por personas con capacidades físicas, sen-

Está prohibido usar el aparato en zonas en

soriales e intelectuales limitadas.

las que exista riesgo de explosiones.

Los niños o las personas no instruidas sobre

Para usar el aparato en zonas con peligro de

su uso no deben utilizar el aparato.

explosión (p. ej., gasolineras) son de obliga-

Se debe supervisar a los niños para asegu-

do cumplimiento las normas de seguridad

rarse de que no juegan con el aparato.

correspondientes.

Mantener alejado el plástico del embalaje de

Los chorros a alta presión pueden ser peli-

los niños, se pueden ahogar.

grosos si se usan indebidamente. No dirija el

Este aparato ha sido concebido para el uso

chorro hacia personas, animales o equipa-

con los detergentes suministrados por el fa-

miento eléctrico activo, ni apunte con él al

bricante o recomendados por el mismo. La

propio aparato.

utilización de otros detergentes o sustancias

No dirija el chorro hacia otras personas o ha-

químicas puede menoscabar la seguridad

cia sí mismo para limpiar ropa o calzado.

del aparato.

No rocíe objetos que puedan contener sustan-

El usuario deberá utilizar el aparato de con-

cias nocivas para la salud (p. ej., asbesto).

formidad con sus instrucciones. Deberá te-

El chorro a alta presión puede dañar los neu-

ner en cuenta las condiciones locales y tener

máticos del vehículo y sus válvulas y los

cuidado de no causar daños a las personas

puede reventar. Un primer síntoma de que

que se encuentren en las proximidades

se están provocando daños es el cambio de

cuando use el aparato.

tonalidad de los neumáticos. Los neumáti-

No utilizar el aparato cuando se encuentren

cos de vehículo y las válvulas de neumáticos

otras personas al alcance a no ser que lle-

deteriorados suponen un peligro mortal. Al

ven ropa protectora.

efectuar la limpieza, aplique el chorro a una

Póngase ropa y gafas protectoras adecua-

distancia mínima de 30 cm.

das para protegerse de las salpicaduras de

Peligro de explosiones

agua y de la suciedad.

No pulverizar ningun líquido inflamable.

Precaución

No aspire nunca líquidos que contengan di-

Para pausas de operación prolongadas des-

solventes o ácidos y disolventes sin diluir.

conecte el aparato del interruptor principal /

Entre estos se encuentran, p. ej., la gasoli-

interruptor del aparato o desenchufe la clavi-

na, los diluyentes cromáticos o el fuel. La ne-

ja de red.

blina pulverizada es altamente inflamable,

No se puede operar el aparato a temperatu-

explosiva y tóxica. No utilice acetona ni áci-

ras inferiores a 0 ºC.

– 4

39ES

Para evitar daños, mantenga el chorro a una

Requisitos para la seguridad de

distancia mínima de 30 cm durante la limpie-

posición

za de superficies pintadas.

No deje nunca el aparato sin vigilancia mien-

Precaución

tras esté en funcionamiento.

Antes de realizar cualquier trabajo con el apara-

Debe tener cuidado de no dañar ni estropear

to o en el aparato, asegúrese de que está bien

el cable de conexión a red y el cable de pro-

posicionado para evitar accidentes o daños.

longación por pisarlos, aplastarlos, tirar de

La posición segura del aparato se garantiza

ellos, u otras acciones similares. Proteja los

si se coloca sobre una superficie lisa.

cables de red del calor, el aceite y los bordes

Manejo

afilados.

Todas las partes conductoras de corriente

Descripción del aparato

de la zona de trabajo tienen que estar prote-

gidas contra los chorros de agua.

En este manual de instrucciones se describe el

El aparato sólo debe estar conectado a una

equipamiento máximo. Según el modelos, hay

conexión eléctrica que haya sido realizada

diferencias en el contenido suministrado (véase

por un electricista de conformidad con la

embalaje).

norma CEI 60364.

Ilustraciones, véase la página 2

Conecte el aparato únicamente a corriente

1 Conexión de alta presión

alterna. La tensión tiene que corresponder a

2 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“

la indicada en la placa de características del

3 Gancho de almacenamiento para la manguera

aparato.

de alta presión y el cable de alimentación

Por razones de seguridad, recomendamos

4 Asa de transporte

utilizar el aparato siempre con un interruptor

5 Zona de recogida para la lanza dosificadora

de corriente por defecto (máx. 30 mA).

6 Zona de recogida para pistola pulverizadora

Los trabajos de limpieza que producen

manual

aguas residuales que contienen aceite (p.

7 Conexión de agua con filtro incorporado

ej., el lavado de motores o el lavado de los

8 Manguera de aspiración para detergente

bajos) sólo se deben realizar en zonas de la-

(con filtro)

vado que dispongan de separador de aceite.

9 Pieza de acoplamiento para la conexión de

agua

Dispositivos de seguridad

10 Cable de conexión a red y enchufe de red

Precaución

11 Pistola pulverizadora manual

Los dispositivos de seguridad sirven para prote-

12 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual

ger al usuario y no se deben modificar o ignorar.

13 Grapa para manguera de alta presión

Interruptor del aparato

14 Manguera de alta presión

El interruptor del aparato impide el funciona-

Posibles accesorios

miento involuntario del mismo.

15 Lanza de agua con fresadora de suciedad

Bloqueo de la pistola pulverizadora manual

16 Lanza de agua con tobera alta pression

El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pul-

17 Cepillo para lavar

verizadora manual e impide que el aparato se

18 Cepillo para lavar giratorio

ponga en marcha de forma involuntaria.

19 Boquilla de espuma con depósito de detergente

Válvula de derivación con presostato

Accesorios especiales

La válvula de derivación evita sobrepasar la pre-

Los accesorios especiales amplian las posibili-

sión de trabajo permitida.

dades de uso del aparato. Su distribuidor KÄR-

Cuando se suelta la palanca de la pistola pulve-

CHER le dará información más detallada.

rizadora manual, un presostato desconecta la

bomba y el chorro de alta presión se para. Cuan-

do se acciona la palanca, se conecta la bomba

nuevamente.

40 ES

– 5