Karcher K 2-185 – страница 2

Инструкция к Karcher K 2-185

Assistance en cas de panne

Caractéristiques techniques

Il est possible de résoudre des pannes sans trop

Branchement électrique

grande gravité en utilisant la liste suivante.

Tension 220-240

V

En cas de doute, s'adresser au service après-

1~50/60

Hz

vente agréé.

Puissance de raccordement 1,3 kW

Danger

Avant tout travail d'entretien et de maintenance,

Courant absorbée 6 A

mettre l'appareil hors tension et débrancher la

Protection du réseau (à action

10 A

fiche secteur.

retardée)

Seul le service après-vente agréé est autorisé à

Classe de protection II

effectuer des travaux de réparation ou des tra-

Degré de protection IP X5

vaux concernant les pièces électriques de l'ap-

Arrivée d'eau

pareil.

Température d'alimentation

40 °C

L'appareil ne fonctionne pas

Tirer le levier de la poignée pistolet, l'appa-

(max.)

reil se met en service.

Débit d'alimentation (min.) 8 l/min

Vérifier que la tension indiquée sur la plaque

Pression d'alimentation 0,2-1,2 MPa

signalétique correspond à la tension de la

Performances

prise de courant.

Pression de service 8 MPa

Vérifier si le câble d'alimentation est endom-

magé

Pression maximale admissible 10 MPa

L'appareil ne monte pas en pression

Débit (eau) 5,2 l/min

Purger l'appareil : Mettre l'appareil en ser-

Débit (détergent) 0,3 l/min

vice sans flexible haute pression et attendre

Force de réaction sur la poignée-pistolet 10 N

(max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de

Dimensions et poids

l'eau sans bulle du raccord haute pression.

Mettre l'appareil hors tension et raccorder le

Longueur 165 mm

flexible haute pression.

Largeur 236 mm

Contrôler l'alimentation en eau.

Hauteur 427 mm

Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide

Poids, opérationnel avec acces-

4,7 kg

d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.

soires

Fluctuations de pression importantes

Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79

Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les

2

salissures situées dans l'orifice de la buse à

Valeur de vibrations bras-main

<2,5

m/s

2

l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.

Incertitude K

0,3

m/s

Contrôler la quantité d'eau alimentée.

Niveau de pression sonore L

pA

75

dB(A)

Appareil non étanche

Incertitude K

pA

2

dB(A)

Une fuite minime au niveau de l'appareil peut

Niveau de pression sonore L

WA

+

90 dB(A)

survenir sous certaines conditions tech-

incertitude K

WA

niques. Si la fuite est importante, contacter le

service après-vente agréé.

Sous réserve de modifications techniques !

Le détergent n'est pas aspirée

Séparer la lance de la poignée-pistolet. Tra-

vailler uniquement avec la poignée-pistolet.

Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspira-

tion du détergent.

Vérifier que le flexible d’aspiration à déter-

gent n’est plié en aucun endroit.

– 8

21FR

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la machine

spécifiée ci-après répond de par sa conception

et son type de construction ainsi que de par la

version que nous avons mise sur le marché aux

prescriptions fondamentales stipulées en ma-

tière de sécurité et d’hygiène par les directives

européennes en vigueur. Toute modification ap-

portée à la machine sans notre accord rend cette

déclaration invalide.

Produit: Nettoyeur haute pression

Type: 1.671-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Normes harmonisées appliquées :

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Procédures d'évaluation de la conformité

2000/14/CE: Annexe V

Niveau de puissance acoustique dB(A)

Mesuré: 88

Garanti: 90

Les soussignés agissent sur ordre et sur procu-

ration de la Direction commerciale.

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/01/01

22 FR

– 9

Indice

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo

Avvertenze generali . . . . . . . . . . . IT 3

paese di pubblicazione da parte della nostra so-

Norme di sicurezza. . . . . . . . . . . . IT 3

cietà di vendita competente. Entro il termine di

Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5

garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali

Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7

guasti all’apparecchio, se causati da difetto di

Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7

materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla

garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendi-

Cura e manutenzione . . . . . . . . . . IT 8

tore, oppure al più vicino centro di assistenza au-

Guida alla risoluzione dei guasti. . IT 8

torizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9

(Indirizzo vedi retro)

Dichiarazione di conformità CE . . IT 9

Simboli riportati nel manuale d'uso

Pericolo

Avvertenze generali

Per un rischio imminente che determina lesioni

Gentile cliente,

gravi o la morte.

Prima di utilizzare l'apparecchio per

Attenzione

la prima volta, leggere le presenti

Per una situazione di rischio possibile che po-

istruzioni originali, seguirle e conservarle per un

trebbe determinare lesioni gravi o la morte.

uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.

Attenzione

Per una situazione di rischio possibile che po-

Uso conforme a destinazione

trebbe determinare danni leggeri a persone o co-

Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente

se.

nell'uso domestico:

Simboli riportati sull’apparecchio

per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, at-

trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardi-

Il getto ad alta pressione non va

naggio ecc. con getto d'acqua ad alta

mai puntato su persone, animali,

pressione (se necessario con l'aggiunta di

equipaggiamenti elettrici attivi o

detergenti).

sull'apparecchio stesso. Proteg-

con accessori, pezzi di ricambio e detergenti

gere l'apparecchio dal gelo.

autorizzati da KÄRCHER. Rispettate le indi-

cazioni allegate ai detergenti.

Norme di sicurezza

Protezione dell’ambiente

Pericolo

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-

Non toccare mai la spina e la presa con le

ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome-

mani bagnate.

stici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.

Non accendere l'apparecchio nel caso il

Gli apparecchi dismessi contengono ma-

cavo di allacciamento alla rete o parti impor-

teriali riciclabili preziosi e vanno perciò

tanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibi-

consegnati ai relativi centri di raccolta. Si

le di alta pressione, la pistola a spruzzo

prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi

oppure i dispositivi di sicurezza siano dan-

mediante i sistemi di raccolta differenziata.

neggiati.

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo

Informazioni aggiornate sui contenuti sono di-

di allacciamento alla rete e la spina di ali-

sponibili all'indirizzo:

mentazione non presentino danni. Far sosti-

www.kaercher.com/REACH

tuire immediatamente il cavo di

allacciamento alla rete danneggiato dal ser-

vizio clienti autorizzato/da un elettricista spe-

cializzato.

Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo

flessibile alta pressione non sia danneggia-

to. Sostituire immediatamente il tubo flessibi-

le alta pressione danneggiato.

– 3

23IT

E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di

bambini e da persone non autorizzate.

esplosione.

I bambini devono essere sorvegliati affinché

In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-

non giochino con l'apparecchio.

bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)

Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla

devono essere rispettate le relative norme di

portata dei bambini. Rischio di asfissia!

sicurezza.

Questo apparecchio è stato concepito per

Getti ad alta pressione possono risultare pe-

essere utilizzato con i detergenti forniti dal

ricolosi se usati in modo improprio. Il getto

produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo

non va mai puntato su persone, animali,

di altri detergenti o agenti chimici può com-

equipaggiamenti elettrici attivi o sull'appa-

promettere la sicurezza dell'apparecchio.

recchio stesso.

L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in

Non puntare il getto ad alta pressione su altri o

modo conforme a destinazione. Deve tener

su se stessi per pulire indumenti o calzature.

conto delle condizioni presenti in loco e du-

Non spruzzare oggetti che possano conte-

rante il lavoro con l'apparecchio fare atten-

nere sostanze tossiche (per es. amianto).

zione alle persone nelle vicinanze.

Pneumatici/valvole di pneumatici possono

Non utilizzare l'apparecchio in presenza di

essere danneggiati e scoppiare se trattati

persone nelle immediate vicinanze, a meno

con getto ad alta pressione. Il primo segno è

che non indossino gli indumenti protettivi

dato dal cambiamento del colore del pneu-

adeguati.

matico. Pneumatici/valvole di pneumatici

Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di

danneggiati possono essere pericolosissimi.

sporco indossare indumenti e occhiali di pro-

Mantenere una distanza del getto di almeno

tezione adatti.

30 cm durante la pulizia!

Attenzione

Rischio di esplosione!

In caso di pause di esercizio prolungate di-

Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.

sattivare l'apparecchio dall'interruttore prin-

Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o

cipale / interruttore dell'apparecchio o tirare

acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno par-

la spina di rete.

te per es. benzina, diluenti per vernici o ga-

Non utilizzare l'apparecchio in caso di tem-

solio. La nebbia di polverizzazione è

perature inferiori a 0 °C.

altamente infiammabile, esplosiva e veleno-

Mantenere una distanza minima di 30 cm del

sa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato

getto durante la pulizia di superfici vernicia-

puro e solventi, in quanto corrodono i mate-

te, in modo da evitare danneggiamenti.

riali utilizzati nell'apparecchio.

Non lasciare mai l'apparecchio incustodito

Attenzione

quando è acceso.

La spina di alimentazione ed il collegamento

Prestare attenzione che il cavo di allacciamen-

del cavo prolunga utilizzato devono essere a

to alla rete o il cavo prolunga non vengano

tenuta d'acqua e non devono trovarsi in acqua.

danneggiati passandovi sopra, schiacciandoli,

Prolunghe non adatte possono risultare peri-

tirandoli o simili. Proteggere i cavi di rete contro

colose. All'aperto utilizzate solo prolunghe

il caldo eccessivo, olio e spigoli vivi.

autorizzate e previste per quell'utilizzo con

Tutti i componenti conduttori nell'area di la-

sezione di conduzione sufficiente:

voro devono essere protetti contro i getti di

2

2

1 - 10 m: 1,5 mm

; 10 - 30 m: 2,5 mm

acqua.

Estrarre il cavo prolunga sempre completa-

Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-

mente dall'avvolgicavo.

mento elettrico installato da un installatore

I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i

elettrico in conformità alla norma IEC 60364.

giunti di accoppiamento sono importanti per

Collegare l'apparecchio solo a corrente alter-

la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare

nata. La tensione deve corrispondere a quella

esclusivamente tubi flessibili alta pressione,

indicata sulla targhetta dell'apparecchio.

raccordi e giunti di sicurezza raccomandati

Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di

dal produttore.

principio di utilizzare l'apparecchio solo con

Questo apparecchio non è indicato ad esse-

un interruttore differenziale (max. 30 mA).

re utilizzato da persone con limitate capacità

I lavori di pulizia durante i quali si produce

fisiche, sensoriali o mentali.

acqua di scarico contenente olio, per es.la

L'apparecchio non deve essere utilizzato da

pulizia di motori, di sottoscocche vanno ef-

24 IT

– 4

fettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio

Uso

provvisti di separatori d'olio.

Dispositivi di sicurezza

Fornitura

Attenzione

La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla

I dispositivi di sicurezza servono alla protezione

confezione. Controllare che il contenuto dell'im-

dell'utente e non devono essere modificati o es-

ballaggio sia completo.

sere utilizzati al di fuori della loro funzione.

In caso di accessori assenti o danni dovuti al tra-

Interruttore dell'apparecchio

sporto si prega di contattare il rivenditore.

L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azio-

Descrizione dell’apparecchio

namento accidentale dell'apparecchio.

Blocco della pistola a spruzzo

In questo manuale d'uso è descritta la dotazione

Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pisto-

massima. In base al modello si possono verifica-

la a spruzzo ed impedisce l'azionamento acci-

re delle differenze nella fornitura (vedi imballag-

dentale dell'apparecchio.

gio).

Valvola di troppopieno con pressostato

Figure vedi pag. 2

La valvola di troppo pieno impedisce che venga

1 Attacco alta pressione

superata la pressione di esercizio massima con-

2 Tubo flessibile di aspirazione per detergente

sentita.

(con filtro)

Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il

3 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“

pressostato spegne la pompa, il getto ad alta

4 Custodia per il cavo di allacciamento alla

pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la

rete

pompa.

5 Maniglia di trasporto

6 Collegamento dell'acqua con filtro

Presupposti per la stabilità

7 Giunto per collegamento dell'acqua

Attenzione

8 Cavo di allacciamento alla rete con connet-

Prima di qualsiasi intervento con o sull'apparec-

tore

chio è necessario renderlo stabile per evitare in-

9 Pistola a spruzzo

cidenti o danneggiamenti.

10 Blocco della pistola a spruzzo.

La stabilità dell'apparecchio è garantita

11 Tubo flessibile alta pressione

quando viene posizionato su una superficie

12 Morsetto per tubo flessibile di alta pressione

piana.

13 Lancia con ugello alta pressione

14 Lancia con fresa per lo sporco

Accessori optional

Gli accessori optional aumentano le possibilità di

utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni

sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore

KÄRCHER.

Prima della messa in funzione

Prima della messa in funzione montare i compo-

nenti singoli dell'apparecchio.

Figure vedi pag. 2

Figura

Estrarre il morsetto del tubo flessibile di alta

pressione dalla pistola a spruzzo (utilizzando

per es. un cacciavite piccolo).

Figura

Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola

a spruzzo.

Introdurre il morsetto fino al suo aggancio.

Accertarsi del corretto aggancio tirando il

tubo flessibile di alta pressione.

– 5

25IT

Alimentazione dell'acqua

Funzionamento

Secondo quanto prescritto dalle rego-

Pericolo

lamentazioni in vigore è necessario

L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressio-

che l'apparecchio non venga usato mai

ne causa una forza repulsiva della pistola a

senza disgiuntore di rete sulla rete di

spruzzo. Assumere una posizione sicura, tenere

acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore

con forza la pistola a spruzzo e la lancia.

di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternati-

Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.

va un disgiuntore di rete secondo la normativa

Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.

EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre attraver-

Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio

so un separatore di sistema non è classificata

si spegne. L’alta pressione nel sistema resta in-

come acqua potabile.

variata.

Attenzione

Lancia con fresa per lo sporco

Collegare il sezionatore del sistema sempre

Per lo sporco più resistente.

all’alimentazione idrica, mai direttamente all’ap-

Non adatto per interventi con detergenti.

parecchio!

Lancia con ugello alta pressione

Avviso: Impurità nell'acqua possono danneg-

Per compiti di pulizia normali.

giare la pompa ad alta pressione e gli accessori.

Non adatto per interventi con detergenti.

Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro

Operare con detergente

per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, N.

ordine 4.730-059).

Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo

Alimentazione da rete idrica

detergenti e prodotti di cura KÄRCHER poiché

Rispettare le disposizioni fornite dalla società per

sviluppati appositamente per l’utilizzo con il vo-

l'approvvigionamento idrico.

stro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e

prodotti di cura può determinare una più rapida

Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tec-

usura e la cancellazione dei diritti di garanzia.

nici.

Per maggiori informazioni rivolgetevi ai negozi

Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua raf-

specializzati o direttamente a KÄRCHER.

forzato di tessuto (non in dotazione) con un

Estrarre dall'alloggiamento il tubo flessibile

giunto commerciale. (Diametro minimo 1/2

di aspirazione per detergente necessario.

pollici o 13 mm; Lunghezza minima 7,5 m).

Appendere il tubo flessibile di aspirazione

Avvitare il giunto fornito sul collegamento ac-

per detergente in un contenitore con una so-

qua dell'apparecchio.

luzione detergente.

Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto

Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo.

dell'apparecchio e collegarlo all'alimentazio-

Operare solo con la pistola a spruzzo.

ne idrica.

Avviso: In questo modo durante il funziona-

mento al getto d'acqua viene aggiunta la so-

Messa in funzione

luzione detergente.

Attenzione

Metodo di pulizia consigliato

Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti deter-

Spruzzare misuratamente il detergente e la-

mina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta

sciare agire (non asciugare) sulla superficie

pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non pro-

asciutta.

duca alcuna pressione entro 2 minuti, disattivare

Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta

l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni

pressione.

riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei

Interrompere il funzionamento

guasti“.

Collegare il tubo flessibile alta pressione

Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.

all'attacco alta pressione dell'apparecchio.

Bloccare la leva della pistola a spruzzo.

Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fis-

Durante pause di lavoro prolungate (più di 5

sarla con una rotazione di 90°.

min.) spegnere anche l'apparecchio „0/

Aprire completamente il rubinetto.

OFF“.

Inserire la spina in una presa elettrica.

Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia

Accendere l'apparecchio „I/ON“.

per la pistola a spruzzo.

26 IT

– 6

Terminare il lavoro Trasporto

Attenzione

Attenzione

Scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla

Per prevenire incidenti o lesioni durante il tra-

pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la

sporto è necessario rispettare il peso dell'appa-

pressione è scaricata dal sistema.

recchio (vedi dati tecnici).

Dopo gli interventi con il detergente, aggan-

Posizione manuale

ciare il tubo flessibile di aspirazione in un

contenitore di acqua pulita, azionare l'appa-

Sollevare l'apparecchio con l'apposito mani-

recchio per almeno un minuto con lancia

co e trasportarlo.

smontata e lavare.

Posizione in veicoli

Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.

Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.

Bloccare l'apparecchio in modo tale che non

Chiudere il rubinetto.

possa scivolare o ribaltarsi.

Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione

idrica.

Supporto

Premere la leva della pistola a spruzzo in

modo da scaricare la pressione ancora pre-

Attenzione

sente nel sistema.

Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del

Bloccare la leva della pistola a spruzzo.

luogo di stoccaggio è necessario rispettare il

Staccare la spina.

peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).

Conservare il cavo di allacciamento alla rete,

Deposito dell’apparecchio

il tubo flessibile di alta pressione e gli acces-

sori all'apparecchio.

Prima di depositi di lunga durata, per es. in inver-

no, rispettare anche le avvertenze riportate al ca-

pitolo Cura.

Depositare la spazzatrice su una superficie

piana.

Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia

per la pistola a spruzzo.

Conservare il cavo di allacciamento alla rete,

il tubo flessibile di alta pressione e gli acces-

sori all'apparecchio.

Antigelo

Attenzione

Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal gelo.

L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti dal

gelo se non saranno svuotati completamente

dell'acqua contenuta in essi. Per prevenire danni:

Svuotare completamente l'acqua dall'appa-

recchio: accendere l'apparecchio senza il

tubo flessibile di alta pressione collegato e

senza l'alimentazione idrica collegata (max.

1 min) ed attendere fino a quando dal raccor-

do di alta pressione non fuoriesce più dell'ac-

qua. Spegnere l’apparecchio.

Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori

in un ambiente protetto dal gelo.

– 7

27IT

Cura e manutenzione

Guida alla risoluzione dei guasti

Pericolo

Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi-

Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio-

nati seguendo le seguenti istruzioni.

ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.

In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio

assistenza autorizzato.

Cura

Pericolo

Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno:

Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio-

Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspira-

ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.

zione per detergente e lavarlo sotto acqua

Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettri-

corrente.

ci possono essere effettuati solo dal servizio

Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con

clienti autorizzato.

una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor-

L'apparecchio non funziona

rente.

Tirare la leva della pistola a spruzzo e l'appa-

recchio si attiva.

Manutenzione

Controllare se la tensione dichiarata sulla

L'apparecchio è senza manutenzione.

targhetta coincide con la tensione della fonte

di energia.

Ricambi

Verificare la presenza di eventuali danni sul

Impiegare solamente ricambi originali KÄRCHER.

cavo di allacciamento alla rete.

La lista dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del

L'apparecchio non raggiunge pressione

presente manuale d'uso.

Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere

l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta

pressione collegato ed attendere (max. 2 mi-

nuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di

bolle d’aria dal raccordo di alta pressione.

Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo

flessibile di alta pressione.

Controllare l'alimentazione idrica.

Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con

una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor-

rente.

Forti variazioni di pressione

Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere

con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e

sciacquare con acqua dalla parte anteriore.

Controllare l'afflusso di acqua.

L'apparecchio perde

Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia

una lieve permeabilità dell'apparecchio. In

caso di permeabilità elevata rivolgersi al ser-

vizio clienti autorizzato.

Il detergente non viene aspirato

Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo.

Operare solo con la pistola a spruzzo.

Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione

per detergente.

Controllare se il tubo flessibile di aspirazione

per detergente presenti delle incrinature.

28 IT

– 8

Dati tecnici

Dichiarazione di conformità CE

Con la presente si dichiara che la macchina qui

Collegamento elettrico

di seguito indicata, in base alla sua concezione,

Tensione 220-240

V

al tipo di costruzione e nella versione da noi in-

1~50/60

Hz

trodotta sul mercato, è conforme ai requisiti fon-

Potenza allacciata 1,3 kW

damentali di sicurezza e di sanità delle direttive

Potenza assorbita 6 A

CE. In caso di modifiche apportate alla macchina

Protezione rete (fusibile ritardato) 10 A

senza il nostro consenso, la presente dichiara-

zione perde ogni validità.

Grado di protezione II

Grado di protezione IP X5

Prodotto: Idropulitrice

Modelo: 1.671-xxx

Collegamento acqua

Direttive CE pertinenti

Temperatura in entrata (max.) 40 °C

2006/42/CE (+2009/127/CE)

Portata (min.) 8 l/min

2004/108/CE

Pressione in entrata 0,2-1,2 MPa

2000/14/CE

Prestazioni

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

Pressione di esercizio 8 MPa

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

Pressione max. consentita 10 MPa

EN 60335–1

Portata, acqua 5,2 l/min

EN 60335–2–79

Portata, detergente 0,3 l/min

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Forza repulsiva della pistola a spruzzo 10 N

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Dimensioni e pesi

Procedura di valutazione della conformità

Lunghezza 165 mm

applicata

Larghezza 236 mm

2000/14/CE: Allegato V

Altezza 427 mm

Livello di potenza sonora dB(A)

Peso, pronto all'uso con accessori 4,7 kg

Misurato: 88

Garantito: 90

Valori rilevati secondo EN 60335-2-79

2

Valore di vibrazione mano-braccio

<2,5

m/s

I firmatari agiscono su incarico e con la procura

2

Dubbio K

0,3

m/s

dell’amministrazione.

Pressione acustica L

pA

75

dB(A)

Dubbio K

pA

2

dB(A)

Pressione acustica L

WA

+

90 dB(A)

Dubbio K

WA

CEO

Head of Approbation

Con riserva di modifiche tecniche!

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/01/01

– 9

29IT

Inhoud

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoop-

Algemene instructies . . . . . . . . . . NL 3

kantoor uitgegeven garantiebepalingen van toe-

Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . NL 3

passing. Eventuele storingen aan het apparaat

Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5

verhelpen wij zonder kosten binnen de garantie-

Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7

termijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oor-

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7

zaak van deze storing is. Neem bij klachten

binnen de garantietermijn contact op met uw le-

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8

verancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-

Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . NL 8

werkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Technische gegevens. . . . . . . . . . NL 9

(adres zie achterzijde)

EG-conformiteitsverklaring . . . . . . NL 9

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

Gevaar

Algemene instructies

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot

Beste klant,

ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.

Lees vóór het eerste gebruik van uw

Waarschuwing

apparaat deze originele gebruiks-

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou

aanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze

kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke li-

voor later gebruik of voor een latere eigenaar.

chamelijke letsels.

Voorzichtig

Doelmatig gebruik

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan

Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor

leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële

de huishouding:

schade.

voor het reinigen van machines, voertuigen,

Symbolen op het toestel

gebouwen, gereedschappen, gevels, terras-

sen, tuingereedschap, enzovoort, met een

De hogedrukstraal mag niet ge-

hogedrukspuit (indien nodig onder toevoe-

richt worden op personen, dieren,

ging van reinigingsmiddel).

actieve elektrische uitrusting of

met door KÄRCHER goedgekeurde acces-

het apparaat zelf. Apparaat tegen

soires, onderdelen en reinigingsmiddelen.

vorst beschermen.

Neem de aanwijzingen die bij de reinigings-

middelen gevoegd zijn, in acht.

Veiligheidsinstructies

Zorg voor het milieu

Gevaar

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.

Pak de stekker en wandcontactdoos nooit

Deponeer het verpakkingsmateriaal niet

met vochtige handen beet.

bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan

Neem het apparaat niet in bedrijf als de ne-

voor hergebruik.

taansluiting of belangrijke onderdelen van

Onbruikbaar geworden apparaten bevat-

het apparaat (zoals veiligheidsinrichtingen,

ten waardevolle materialen die geschikt

hogedrukslangen of handspuitpistool) be-

zijn voor hergebruik. Lever de apparaten

schadigd zijn.

daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare

Controleer vóór gebruik altijd of netsnoer en

materialen.

-stekker onbeschadigd zijn. Laat een be-

Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen

schadigd netsnoer onmiddellijk vervangen

(REACH)

door een bevoegde medewerker van de

Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u

technische dienst of een electricien.

onder:

Controleer de hogedrukslang vóór ieder ge-

www.kaercher.com/REACH

bruik altijd op beschadigingen. Vervang een

beschadigde hogedrukslang onmiddellijk.

U mag het apparaat niet in gebieden met ex-

plosiegevaar gebruiken.

30 NL

– 3

Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-

randeren dat ze niet met het apparaat spelen.

bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),

Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinde-

moet u de betreffende veiligheidsvoorschrif-

ren houden, er bestaat verstikkingsgevaar!

ten naleven.

Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik

Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn wan-

van reinigingsmiddelen die de producent le-

neer u het apparaat ondeskundig gebruikt. U

vert of aanbeveelt. Gebruik van andere reini-

mag de straal niet richten op personen, die-

gingsmiddelen of chemicaliën kan de

ren, actieve elektrische uitrusting of het ap-

veiligheid van het apparaat beïnvloeden.

paraat zelf.

De gebruiker moet het apparaat voor het

De hogedrukstraal niet op anderen of op

juiste doel gebruiken. De gebruiker moet re-

uzelf, richten om bijvoorbeeld kleding of

kening houden met de plaatselijke omstan-

schoeisel te reinigen.

digheden en speciaal letten op personen die

Sproei geen voorwerpen af die stoffen be-

zich in de buurt bevinden.

vatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid

Het apparaat niet gebruiken als er zich ande-

(bijvoorbeeld asbest).

re personen binnen bereik bevinden, tenzij

Hogedrukstralen kunnen banden / ventielen

ze veiligheidskledij dragen.

van voertuigen beschadigen, waardoor de

Draag de juiste beschermende kleding en

banden springen. Eerste teken hiervoor is

een veiligheidsbril ter bescherming tegen te-

een verkleuring van de band. Beschadigde

rugspattend water.

voertuigbanden / ventielen zijn levensge-

Voorzichtig

vaarlijk. Houd minstens 30 cm straalafstand

Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen moet

aan bij het reinigen!

het apparaat aan de hoofdschakelaar / ap-

Explosiegevaar!

paraatschakelaar uitgeschakeld worden of

Geen brandbare vloeistoffen sproeien.

moet de netstekker uitgetrokken worden.

Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistof of

Gebruik het apparaat niet bij temperaturen

onverdunde zuren en oplosmiddelen op! Tot

beneden de 0 °C.

deze stoffen behoren bijvoorbeeld benzine,

Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij

verfverdunner en stookolie. De sproeinevel

het reinigen van gelakte oppervlakken, ten-

is zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig.

einde beschadigingen te vermijden.

Gebruik geen aceton, onverdund zuur of op-

Laat het apparaat niet zonder toezicht achter

losmiddel, omdat die de materialen aantas-

zolang het aan staat.

ten die in het apparaat zijn verwerkt.

Let erop dat het netsnoer of een verleng-

Waarschuwing

snoer niet wordt beschadigd doordat men er-

Netsnoer en stekkers van een verlengsnoer

overheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt

moeten waterdicht zijn en mogen niet in het

of dergelijke. Bescherm de netsnoeren te-

water liggen.

gen hitte, olie en scherpe randen.

Ongeschikte verlengsnoeren kunnen ge-

Alle stroomvoerende delen in het werkbereik

vaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht alleen

moeten zijn beschermd tegen straalwater.

daarvoor goedgekeurde en overeenkomstig

U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op

gemerkte verlengsnoeren met een voldoen-

een wandcontactdoos, die is aangebracht

de grote diameter:

2

2

door een elektrotechnische installateur, vol-

1 - 10 m: 1,5 mm

; 10 - 30 m: 2,5 mm

gens IEC 60364.

Rol het verlengsnoer altijd helemaal van de

Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het

kabeltrommel af.

apparaat. De spanning moet overeenkomen

Hogedrukslangen, wateraansluitpunten en

met de vermelding op het typeplaatje van het

koppelingen zijn belangrijk voor de veiligheid

apparaat.

van het apparaat. Gebruik uitsluitend hoge-

Om veiligheidsredenen raden wij principieel

drukslangen, wateraansluitpunten en koppe-

aan het apparaat te gebruiken via een aard-

lingen die de producent heeft aanbevolen.

lekschakelaar (max. 30 mA).

Dit apparaat is niet bedoeld om door personen

Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwater

met beperkte psychische, sensorische of

ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld het reini-

geestelijke vaardigheden te worden gebruikt.

gen van de motor of de onderkant van een mo-

Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mo-

torvoertuig), mag u uitsluitend verrichten in

gen het apparaat niet gebruiken.

wasplaatsen met een olieafscheider.

Kinderen moeten onder toezicht blijven om te ga-

– 4

31NL

Veiligheidsinrichtingen

Bediening

Voorzichtig

Leveringsomvang

Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming

van de gebruiker en mogen niet worden gewij-

Het leveringspakket van het apparaat staat op

zigd of omzeild.

de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uit-

Apparaatschakelaar

pakken of de inhoud volledig is.

De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert

Mochten er eventueel accessoires ontbreken of

de onvoorziene werking van het apparaat.

mocht u transportschade constateren, neem dan

Vergrendeling handspuitpistool

contact op met uw leverancier.

De vergrendeling blokkeert de hendel van het

Beschrijving apparaat

handspuitpistool en verhindert de onvoorziene

start van het apparaat.

In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale

Overstroomklep met drukschakelaar

uitrusting omschreven. Afhankelijk van het mo-

De omloopklep verhindert de overschrijding van

del zijn er verschillen in de leveringspakketten

de toegelaten werkdruk.

(zie verpakking).

Wordt de hendel van het handspuitpistool losge-

Afbeeldingen: zie pagina 2

laten, dan schakelt de drukschakelaar de pomp

1 Hogedrukaansluiting

uit en stopt de hogedrukstraal. Wordt de hendel

2 Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter)

aangetrokken, dan schakelt de drukschakelaar

3 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“

de pomp weer in.

4 Bewaarplaats voor stroomkabel

5 Handgreep

Voorwaarden voor de stabiliteit

6 Wateraansluiting met zeef

Voorzichtig

7 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting

Voor alle handelingen met of aan het apparaat

8 Stroomleiding met stekker

moet de stabiliteit gegarandeerd worden om on-

9 Handpistool

gevallen of beschadigingen te vermijden.

10 Vergrendeling handspuitpistool

De stabiliteit van het apparaat is gegaran-

11 Hogedrukslang

deerd wanneer het op een effen ondergrond

12 Klemmen voor hogedrukslang

wordt geplaatst.

13 Spuitlans met hogedruksproeier

14 Spuitlans met vuilfrees

Bijzondere toebehoren

Met extra accessoires breidt u de gebruiksmoge-

lijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie

daarover kunt u verkrijgen bij uw KÄRCHER-

dealer.

Voor de inbedrijfstelling

Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd

werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-

teerd worden.

Afbeeldingen: zie pagina 2

Afbeelding

Klem voor hogedrukslang uit het handspuit-

pistool trekken (bv. met kleine schroeven-

draaier).

Afbeelding

Hogedrukslang in handspuitpistool steken.

Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige ver-

binding controleren door aan de hogedruk-

slang te trekken.

32 NL

– 5

Watertoevoer

Werking

Volgens de geldige voorschriften mag

Gevaar

het apparaat nooit zonder systeem-

Door het uittreden van de waterstraal uit de ho-

scheider aangesloten worden op het

gedruksproeier werkt er een reactiekracht op de

drinkwaternet. Er moet een geschikte

spuitlans. Ervoor zorgen dat u stevig staat en

systeemscheider van de firma KÄRCHER of als

handspuitpistool en lans goed vasthouden.

alternatief een systeemscheider conform

Hefboom van het handspuitpistool ontgren-

EN 12729 type BA gebruikt worden. Water dat

delen.

door een systeemscheider is gestroomd, wordt

Hendel aantrekken, het apparaat wordt inge-

als niet drinkbaar geclassificeerd.

schakeld.

Voorzichtig

Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt

Systeemscheider altijd aan de watertoevoer en

losgelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit.

nooit direct aan het apparaat aansluiten!

Hogedruk blijft in het systeem behouden.

Instructie: Verontreinigingen in het water kun-

Spuitlans met vuilfrees

nen de hogedrukpomp en de accessoires be-

voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.

schadigen. Ter bescherming wordt het gebruik

Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-

van de KÄRCHER-waterfilter (speciale acces-

delen.

soires, bestelnr. 4.730-059) aanbevolen.

Straalpijp met hogedruksproeier

Watertoevoer vanuit de waterleiding

Voor normale reinigingswerkzaamheden.

Voorschriften van de watermaatschappij in acht

Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-

nemen.

delen.

Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische ge-

Werken met reinigingsmiddelen

gevens.

Een met weefsel versterkte waterslang (niet

Gebruik voor de overeenkomstige reinigingstaak

in de levering inbegrepen) met een in de

uitsluitend reinigings- en onderhoudsproducten

handel verkrijgbare koppeling gebruiken. (di-

van KÄRCHER, aangezien die speciaal ontwik-

ameter minimum 1/2 duim resp. 13 mm;

keld werden voor het gebruik met uw apparaat.

lengte minimum 7,5 m).

Het gebruik van andere reinigings- en onder-

De meegeleverde koppeling aan het water-

houdsproducten kan leiden tot een versnelde

aansluitpunt van het apparaat schroeven.

slijtage en het vervallen van de garantiebepalin-

De waterslang op het koppelingsdeel van

gen. Gelieve u te laten adviseren in de vakhan-

het apparaat steken en op de watertoevoer

del of direct bij KÄRCHER informatie aan te

aansluiten.

vragen.

De zuigslang voor reinigingsmiddel tot de

Inbedrijfstelling

gewenste lengte uit de behuizing trekken.

Voorzichtig

Reinigingsmiddel-zuigslang in een reservoir

Droogloop gedurende meer dan 2 minuten leidt

met reinigingsmiddeloplossing hangen.

tot beschadigingen van de hogedrukpomp. In-

Maak de straalpijp los van het pistool. Alleen

dien het apparaat binnen 2 minuten geen druk

met het handspuitpistool werken.

opbouwt, moet het apparaat uitgeschakeld wor-

Instructie: Daardoor wordt tijdens de wer-

den en volgt u de instructies in het hoofdstuk

king de reinigingsmiddeloplossing bij de wa-

„Hulp bij storingen“.

terstraal gemengd.

Hogedrukslang met de hogedrukaansluiting

Aanbevolen reinigingsmethode

van het apparaat verbinden.

Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op

Straalpijp in het handspuitpistool steken en

het droge oppervlak sproeien en laten inwer-

vastschroeven door hem 90° te draaien.

ken (niet laten opdrogen!).

Waterkraan volledig opendraaien.

losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoe-

Netstekker in het stopcontact steken.

len.

Apparaat inschakelen "I/ON".

– 6

33NL

Werking onderbreken

Opslag

Hefboom van het handspuitpistool loslaten.

Voorzichtig

Hefboom van het handspuitpistool vergren-

Om ongevallen of verwondingen te vermijden,

delen.

moet bij de keuze van de opslagplaats het ge-

Bij langere werkonderbrekingen (langer dan

wicht van het apparaat in acht genomen worden

5 minuten) het apparaat tevens uitschakelen

(zie technische gegevens).

"0/OFF".

Apparaat opslaan

Handspuitpistool in houder voor handspuit-

pistool steken.

Voor langdurige opslag, bv. tijdens de winter-

maanden, moeten tevens de instructies in het

Werking stopzetten

hoofdstuk Onderhoud in acht genomen worden.

Voorzichtig

Apparaat op een egaal oppervlak neerzet-

De hogedrukstraal alleen van het handspuitpi-

ten.

stool of het apparaat scheiden wanneer geen

Handspuitpistool in houder voor handspuit-

druk in het systeem voorhanden is.

pistool steken.

Na het werken met reinigingsmiddel de zuig-

Stroomleiding, hogedrukslang en accessoi-

slang in een bak met schoon water hangen.

res aan het apparaat opbergen.

Het apparaat ongeveer 1 minuut met gede-

Vorstbescherming

monteerde straalpijp laten draaien en

schoonspoelen.

Voorzichtig

Hefboom van het handspuitpistool loslaten.

Apparaat en accessoires tegen vorst bescher-

Apparaat uitschakelen "0/OFF"

men.

Draai de waterkraan dicht.

Het apparaat en de accessoires worden bescha-

Apparaat scheiden van de watertoevoer.

digd door vorst indien het water niet volledig af-

Druk de hendel van het handspuitpistool in,

gelaten is. Om schade te vermijden:

om de nog aanwezige druk in het systeem af

Water volledig uit het apparaat aflaten: Ap-

te laten nemen.

paraat zonder aangesloten hogedrukslang

Hefboom van het handspuitpistool vergren-

en zonder aangesloten watertoevoer inscha-

delen.

kelen (max. 1 min) en wachten tot geen wa-

Netstekker uittrekken.

ter meer uit de hogedrukaansluiting komt.

Stroomleiding, hogedrukslang en accessoi-

Apparaat uitschakelen.

res aan het apparaat opbergen.

Apparaat met alle accessoires in een vorst-

vrije ruimte bewaren.

Vervoer

Voorzichtig

Om ongevallen of verwondingen bij het transport

te vermijden, moet het gewicht van het apparaat

in acht genomen worden (zie technische gege-

vens).

Transport met de hand

Apparaat aan de draaggreep optillen en dra-

gen.

Transport in voertuigen

Apparaat beveiligen tegen verschuiven en

kantelen.

34 NL

– 7

Onderhoud

Hulp bij storingen

Gevaar

Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met be-

Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-

hulp van het volgende overzicht.

Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde

den altijd het apparaat uitschakelen en de stek-

klantenservice.

ker uit het stopcontact trekken.

Gevaar

Zorg

Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-

den altijd het apparaat uitschakelen en de stek-

Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de

ker uit het stopcontact trekken.

winter:

Reparaties en werkzaamheden aan elektrische

Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang

componenten mogen alleen door bevoegde me-

trekken en onder stromend water reinigen.

dewerkers van de technische dienst worden uit-

De zeef in het wateraansluitpunt er met een

gevoerd.

platte tang uittrekken en onder stromend wa-

Apparaat draait niet

ter reinigen.

Trek hendel van het handspuitpistool aan,

het apparaat wordt ingeschakeld.

Onderhoud

Controleren of de aangegeven spanning op

Het apparaat is onderhoudsvrij.

het typeplaatje overeenkomt met de span-

ning van de stroombron.

Reserveonderdelen

Stroomleiding op beschadiging controleren.

Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-onder-

Apparaat komt niet op druk

delen. Een overzicht van de onderdelen vindt u

Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aan-

aan het eind van deze gebruiksaanwijzing.

gesloten hogedrukslang inschakelen en

wachten (max. 2 minuten) tot water zonder

bellen uit de hogedrukaansluiting komt. Ap-

paraat uitschakelen en hogedrukslang op-

nieuw aansluiten.

Watertoevoer controleren.

De zeef in het wateraansluitpunt er met een

platte tang uittrekken en onder stromend wa-

ter reinigen.

Sterke drukschommelingen

Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigin-

gen met een naald uit het gat van de sproeier

verwijderen en met water naar voren toe uit-

spoelen.

Watertoevoervolume controleren.

Apparaat ondicht

Een geringe ondichtheid van het apparaat is

technisch bepaald. Als de pomp echter erg

lekt, moet contact worden opgenomen met

de bevoegde klantenservice.

Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen

Maak de straalpijp los van het pistool. Alleen

met het handspuitpistool werken.

Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang rei-

nigen.

Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren

op knikplaatsen.

– 8

35NL

Technische gegevens

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde ma-

Elektrische aansluiting

chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de

Spanning 220-240

V

door ons in de handel gebrachte uitvoering vol-

1~50/60

Hz

doet aan de betreffende fundamentele veilig-

Aansluitvermogen 1,3 kW

heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de

Stroomopname 6 A

desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring

Netzekering (traag) 10 A

verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg

met ons veranderingen aan de machine worden

Beschermingsklasse II

aangebracht.

Veiligheidsklasse IP X5

Product: Hogedrukreiniger

Wateraansluitpunt

Type: 1.671-xxx

Toevoertemperatuur (max.) 40 °C

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

Toevoerhoeveelheid (min.) 8 l/min

2006/42/EG (+2009/127/EG)

Toevoerdruk 0,2-1,2 MPa

2004/108//EG

Capaciteit

2000/14/EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

Werkdruk 8 MPa

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

Maximaal toegestane druk 10 MPa

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

Opbrengst, water 5,2 l/min

EN 60335–1

Opbrengst, reinigingsmiddel 0,3 l/min

EN 60335–2–79

Reactiekracht van het pistool 10 N

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

Maten en gewichten

EN 62233: 2008

Lengte 165 mm

Toegepaste

Breedte 236 mm

conformiteitsbeoordelingsprocedure

Hoogte 427 mm

2000/14/EG: Bijlage V

Gewicht, bedrijfsklaar met acces-

4,7 kg

Geluidsvermogensniveau dB(A)

soires

Gemeten: 88

Gegarandeerd: 90

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79

2

Hand-arm vibratiewaarde

<2,5

m/s

De ondergetekenden handelen in opdracht en

2

Onzekerheid K

0,3

m/s

met volmacht van de bedrijfsleiding.

Geluidsdrukniveau L

pA

75

dB(A)

Onzekerheid K

pA

2

dB(A)

Geluidskrachtniveau L

WA

+ onvei-

90 dB(A)

ligheid K

WA

CEO

Head of Approbation

Technische veranderingen voorbehouden!

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/01/01

36 NL

– 9

Índice de contenidos

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de ga-

Indicaciones generales. . . . . . . . . ES 3

rantía establecidas por nuestra empresa distri-

Indicaciones de seguridad . . . . . . ES 3

buidora. Las averías del aparato serán

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5

subsanadas gratuitamente dentro del periodo de

Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7

garantía, siempre que se deban a defectos de

Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . ES 7

material o de fabricación. En un caso de garan-

tía, le rogamos que se dirija con el comprobante

Cuidados y mantenimiento . . . . . . ES 8

de compra al distribuidor donde adquirió el apa-

Ayuda en caso de avería . . . . . . . ES 8

rato o al servicio al cliente autorizado más próxi-

Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . ES 9

mo a su domicilio.

Declaración de conformidad CE. . ES 9

(La dirección figura al dorso)

Símbolos del manual de instrucciones

Indicaciones generales

Peligro

Estimado cliente:

Para un peligro inminente que acarrea lesiones

Antes del primer uso de su aparato,

de gravedad o la muerte.

lea este manual original, actúe de

Advertencia

acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un

Para una situación que puede ser peligrosa, que

uso posterior o para otro propietario posterior.

puede acarrear lesiones de gravedad o la muer-

te.

Uso previsto

Precaución

Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusiva-

Para una situación que puede ser peligrosa, que

mente, en el ámbito doméstico:

puede acarrear lesiones leves o daños materia-

para limpiar máquinas, vehículos, edificios,

les.

herramientas, fachadas, terrazas, herra-

Símbolos en el aparato

mientas de jardín, etc. con un chorro de

agua de alta presión (en caso necesario,

No dirija el chorro de alta presión

mediante el uso adicional de detergentes).

hacia personas, animales, equipa-

con los accesorios, repuestos y detergentes

miento eléctrico activo, ni apunte

autorizados por KÄRCHER. Tenga en cuen-

con él al propio aparato. Proteger

ta las indicaciones que incluyen los deter-

el aparato de las heladas.

gentes.

Protección del medio ambiente

Indicaciones de seguridad

Los materiales de embalaje son recicla-

Peligro

bles. Por favor, no tire el embalaje a la ba-

No toque nunca el enchufe de red o la toma

sura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los

de corriente con las manos mojadas.

puntos oficiales de recogida para su reciclaje o

No ponga el aparato en funcionamiento si el

recuperación.

cable de conexión a red u otras partes im-

Los aparatos viejos contienen materiales

portantes del aparato, como pueden ser la

valiosos reciclables que deberían ser en-

manguera de alta presión, la pistola pulveri-

tregados para su aprovechamiento poste-

zadora o los dispositivos de seguridad pre-

rior. Por este motivo, entregue los aparatos

sentan daños.

usados en los puntos de recogida previstos para

Antes de cada puesta en servicio, comprue-

su reciclaje.

be si el cable de conexión a red y el enchufe

Indicaciones sobre ingredientes (REACH)

de red presentan daños. Si el cable de co-

Encontrará información actual sobre los ingre-

nexión a red estuviera deteriorado, debe en-

dientes en:

cargar sin demora a un electricista

www.kaercher.com/REACH

especializado del servicio de atención al

cliente autorizado que lo sustituya.

Antes de cada puesta en servicio, comprue-

be si la manguera de alta presión presenta

– 3

37ES

daños. Si la manguera de alta presión pre-

gueras de alta presión, la grifería y los aco-

sentase daños, debe sustituirla sin demora.

plamientos recomendados por el fabricante.

Está prohibido usar el aparato en zonas en

Este aparato no es apto para ser utilizado

las que exista riesgo de explosiones.

por personas con capacidades físicas, sen-

Para usar el aparato en zonas con peligro de

soriales e intelectuales limitadas.

explosión (p. ej., gasolineras) son de obliga-

Los niños o las personas no instruidas sobre

do cumplimiento las normas de seguridad

su uso no deben utilizar el aparato.

correspondientes.

Se debe supervisar a los niños para asegu-

Los chorros a alta presión pueden ser peli-

rarse de que no juegan con el aparato.

grosos si se usan indebidamente. No dirija el

Mantener alejado el plástico del embalaje de

chorro hacia personas, animales o equipa-

los niños, se pueden ahogar.

miento eléctrico activo, ni apunte con él al

Este aparato ha sido concebido para el uso

propio aparato.

con los detergentes suministrados por el fa-

No dirija el chorro hacia otras personas o ha-

bricante o recomendados por el mismo. La

cia sí mismo para limpiar ropa o calzado.

utilización de otros detergentes o sustancias

No rocíe objetos que puedan contener sus-

químicas puede menoscabar la seguridad

tancias nocivas para la salud (p. ej., asbes-

del aparato.

to).

El usuario deberá utilizar el aparato de con-

El chorro a alta presión puede dañar los neu-

formidad con sus instrucciones. Deberá te-

máticos del vehículo y sus válvulas y los

ner en cuenta las condiciones locales y tener

puede reventar. Un primer síntoma de que

cuidado de no causar daños a las personas

se están provocando daños es el cambio de

que se encuentren en las proximidades

tonalidad de los neumáticos. Los neumáti-

cuando use el aparato.

cos de vehículo y las válvulas de neumáticos

No utilizar el aparato cuando se encuentren

deteriorados suponen un peligro mortal. Al

otras personas al alcance a no ser que lle-

efectuar la limpieza, aplique el chorro a una

ven ropa protectora.

distancia mínima de 30 cm.

Póngase ropa y gafas protectoras adecua-

Peligro de explosiones

das para protegerse de las salpicaduras de

No pulverizar ningun líquido inflamable.

agua y de la suciedad.

No aspire nunca líquidos que contengan di-

Precaución

solventes o ácidos y disolventes sin diluir.

Para pausas de operación prolongadas des-

Entre estos se encuentran, p. ej., la gasoli-

conecte el aparato del interruptor principal /

na, los diluyentes cromáticos o el fuel. La ne-

interruptor del aparato o desenchufe la clavi-

blina pulverizada es altamente inflamable,

ja de red.

explosiva y tóxica. No utilice acetona ni áci-

No se puede operar el aparato a temperatu-

dos o disolventes sin diluir, ya que pueden

ras inferiores a 0 ºC.

afectar negativamente a los materiales em-

Para evitar daños, mantenga el chorro a una

pleados en el aparato.

distancia mínima de 30 cm durante la limpie-

Advertencia

za de superficies pintadas.

El enchufe y acoplamiento del cable de pro-

No deje nunca el aparato sin vigilancia mien-

longación deben ser impermeables y no de-

tras esté en funcionamiento.

ben sumergirse en agua.

Debe tener cuidado de no dañar ni estropear

El uso de cables de prolongación inadecua-

el cable de conexión a red y el cable de pro-

dos puede resultar peligroso. Para el exte-

longación por pisarlos, aplastarlos, tirar de

rior, utilice sólo cables prolongadores

ellos, u otras acciones similares. Proteja los

autorizados para exterior, adecuadamente

cables de red del calor, el aceite y los bordes

marcados y con una sección de cable sufi-

afilados.

2

2

ciente: 1 - 10 m: 1,5 mm

; 10 - 30 m: 2.5 mm

Todas las partes conductoras de corriente

Desenrolle siempre totalmente el cable de

de la zona de trabajo tienen que estar prote-

prolongación del tambor del cable.

gidas contra los chorros de agua.

Las mangueras de alta presión, la grifería y

El aparato sólo debe estar conectado a una

los acoplamientos son importantes para la

conexión eléctrica que haya sido realizada

seguridad del aparato. Utilice sólo las man-

por un electricista de conformidad con la

norma CEI 60364.

38 ES

– 4

Conecte el aparato únicamente a corriente

Manejo

alterna. La tensión tiene que corresponder a

la indicada en la placa de características del

Volumen del suministro

aparato.

Por razones de seguridad, recomendamos

El contenido de suministro de su aparato está

utilizar el aparato siempre con un interruptor

ilustrado en el embalaje. Verifique durante el

de corriente por defecto (máx. 30 mA).

desembalaje que no falta ninguna pieza.

Los trabajos de limpieza que producen

En caso de detectar que faltan accesorios o o

aguas residuales que contienen aceite (p.

que han surgido daños durante el transporte, in-

ej., el lavado de motores o el lavado de los

forme a su distribuidor.

bajos) sólo se deben realizar en zonas de la-

Descripción del aparato

vado que dispongan de separador de aceite.

En este manual de instrucciones se describe el

Dispositivos de seguridad

equipamiento máximo. Según el modelos, hay

Precaución

diferencias en el contenido suministrado (véase

Los dispositivos de seguridad sirven para prote-

embalaje).

ger al usuario y no se deben modificar o ignorar.

Ilustraciones, véase la página 2

Interruptor del aparato

1 Conexión de alta presión

El interruptor del aparato impide el funciona-

2 Manguera de aspiración para detergente

miento involuntario del mismo.

(con filtro)

Bloqueo de la pistola pulverizadora manual

3 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“

El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pul-

4 Zona de recogida del cable de alimentación

verizadora manual e impide que el aparato se

de red

ponga en marcha de forma involuntaria.

5 Asa de transporte

Válvula de derivación con presostato

6 Conexión de agua con filtro

La válvula de derivación evita sobrepasar la pre-

7 Pieza de acoplamiento para la conexión de

sión de trabajo permitida.

agua

Cuando se suelta la palanca de la pistola pulve-

8 Cable de conexión a red y enchufe de red

rizadora manual, un presostato desconecta la

9 Pistola pulverizadora manual

bomba y el chorro de alta presión se para. Cuan-

10 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual

do se acciona la palanca, se conecta la bomba

11 Manguera de alta presión

nuevamente.

12 Grapa para manguera de alta presión

13 Lanza de agua con tobera alta pression

Requisitos para la seguridad de

14 Lanza de agua con fresadora de suciedad

posición

Accesorios especiales

Precaución

Los accesorios especiales amplian las posibili-

Antes de realizar cualquier trabajo con el apara-

dades de uso del aparato. Su distribuidor KÄR-

to o en el aparato, asegúrese de que está bien

CHER le dará información más detallada.

posicionado para evitar accidentes o daños.

Antes de la puesta en marcha

La posición segura del aparato se garantiza

si se coloca sobre una superficie lisa.

Antes de la puesta en marcha montar las piezas

sueltas suministradas con el aparato.

Ilustraciones, véase la página 2

Figura

Extraer la grapa para la manguera de alta

presión de la pistola pulverizadora manual

(p. ej. con un destornillador).

Figura

Introducir la manguera de alta presión en la

pistola pulverizadora manual.

Presionar la grapa hacia dentro hasta que se

encaje. Comprobar si la conexión es segura

tirando de la manguera de alta presión.

– 5

39ES

Suministro de agua

Funcionamiento

De acuerdo con las normativas vigen-

Peligro

tes, está prohibido utilizar el aparato

El chorro de agua que sale de la boquilla de alta

sin un separador de sistema en la red

presión provoca una fuerza de retroceso en la

de agua potable. Se debe utilizar un

pistola pulverizadora manual. Asegúrese de es-

separador de sistema apropiado de la empresa

tar en una posición segura y sujete con firmeza

KÄRCHER o, alternativamente, un separador de

la pistola pulverizadora manual y la lanza dosifi-

sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA.

cadora.

El agua que haya pasado por un separador del

Desbloquear la palanca de la pistola pulveri-

sistema será catalogada como no potable.

zadora manual.

Precaución

Tirar de la palanca, el aparato se enciende.

Conectar el separador del sistema siempre a la

Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuel-

toma de agua, nunca directamente al aparato!

ve a apagarse. La alta presión se mantiene en el

Nota: Las impurezas en el agua pueden dañar la

sistema.

bomba de alta presión y los accesorios. Como

Lanza dosificadora con fresadora de

medida de protección se recomienda el uso del

suciedad

filtro de agua de KÄRCHER (accesorio especial,

Para las suciedades más difíciles de eliminar.

Ref.:4.730-059).

No apto para trabajar con detergentes.

Suministro de agua desde la tubería de agua

Lanza de agua con tobera alta pression

Tenga en cuenta las normas de la empresa su-

Para tareas de limpieza normales.

ministradora de agua.

No apto para trabajar con detergentes.

Valores de conexión: véase la placa de caracte-

Trabajo con detergentes

rísticas/datos técnicos.

Utilice una manguera de agua de tejido re-

Utilice sólo detergentes y productos de limpieza

sistente (no está incluida en el volumen de

KÄRCHER para cada tipo de tarea de limpieza.

suministro) con un acoplamiento de los habi-

Han sido especialmente creados para su apara-

tuales en el mercado. (Diámetro mínimo 1/2

to. El uso de otros detergentes y productos de

pulgada o 13 mm; longitud mínima 7,5 m).

limpieza pueden provocar un desgaste más rápi-

Atornille la pieza de acoplamiento a la co-

do y la invalidación de la garantía. Solicite el

nexión de agua del aparato suministrada.

asesoramiento oportuno en una tienda especia-

Meta la manguera de agua en la pieza de

lizada y pida la información correspondiente a

acoplamiento del aparato y conéctela al su-

KÄRCHER.

ministro de agua.

Saque la manguera de aspiración de deter-

gente de la carcasa hasta la longitud desea-

Puesta en marcha

da.

Precaución

Cuelgue la manguera de aspiración de de-

La marcha en seco durante más de 2 minutos

tergente en un depósito que contenga una

produce daños en la bomba de alta presión. Si el

solución de detergente.

aparato no genera presión en un lapso de 2 mi-

Separe la lanza dosificadora de la pistola

nutos, desconectar el aparato y proceder según

pulverizadora manual. Trabajar solo con la

las indicaciones del capítulo "Averías".

pistola pulverizadora manual.

Unir la manguera de alta presión con la co-

Nota: De este modo se añade durante el

nexión de alta presión del aparato.

funcionamiento la solución de detergente al

Inserte la lanza dosificadora en la pistola

chorro de agua.

pulverizadora manual y fíjela girándola 90°.

Método de limpieza recomendado

Abrir totalmente el grifo del agua.

Rocíe la superficie seca con detergente y

Enchufar la clavija de red a una toma de co-

déjelo actuar pero sin dejar que se seque.

rriente.

Aplicar el chorro de agua a alta presión so-

Conectar el aparato „I/ON“.

bre la suciedad disuelta para eliminarla.

40 ES

– 6