Karcher K 2-185 – страница 2
Инструкция к Karcher K 2-185

Assistance en cas de panne
Caractéristiques techniques
Il est possible de résoudre des pannes sans trop
Branchement électrique
grande gravité en utilisant la liste suivante.
Tension 220-240
V
En cas de doute, s'adresser au service après-
1~50/60
Hz
vente agréé.
Puissance de raccordement 1,3 kW
Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
Courant absorbée 6 A
mettre l'appareil hors tension et débrancher la
Protection du réseau (à action
10 A
fiche secteur.
retardée)
Seul le service après-vente agréé est autorisé à
Classe de protection II
effectuer des travaux de réparation ou des tra-
Degré de protection IP X5
vaux concernant les pièces électriques de l'ap-
Arrivée d'eau
pareil.
Température d'alimentation
40 °C
L'appareil ne fonctionne pas
Tirer le levier de la poignée pistolet, l'appa-
(max.)
reil se met en service.
Débit d'alimentation (min.) 8 l/min
Vérifier que la tension indiquée sur la plaque
Pression d'alimentation 0,2-1,2 MPa
signalétique correspond à la tension de la
Performances
prise de courant.
Pression de service 8 MPa
Vérifier si le câble d'alimentation est endom-
magé
Pression maximale admissible 10 MPa
L'appareil ne monte pas en pression
Débit (eau) 5,2 l/min
Purger l'appareil : Mettre l'appareil en ser-
Débit (détergent) 0,3 l/min
vice sans flexible haute pression et attendre
Force de réaction sur la poignée-pistolet 10 N
(max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de
Dimensions et poids
l'eau sans bulle du raccord haute pression.
Mettre l'appareil hors tension et raccorder le
Longueur 165 mm
flexible haute pression.
Largeur 236 mm
Contrôler l'alimentation en eau.
Hauteur 427 mm
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
Poids, opérationnel avec acces-
4,7 kg
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
soires
Fluctuations de pression importantes
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les
2
salissures situées dans l'orifice de la buse à
Valeur de vibrations bras-main
<2,5
m/s
2
l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Incertitude K
0,3
m/s
Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Niveau de pression sonore L
pA
75
dB(A)
Appareil non étanche
Incertitude K
pA
2
dB(A)
Une fuite minime au niveau de l'appareil peut
Niveau de pression sonore L
WA
+
90 dB(A)
survenir sous certaines conditions tech-
incertitude K
WA
niques. Si la fuite est importante, contacter le
service après-vente agréé.
Sous réserve de modifications techniques !
Le détergent n'est pas aspirée
Séparer la lance de la poignée-pistolet. Tra-
vailler uniquement avec la poignée-pistolet.
Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspira-
tion du détergent.
Vérifier que le flexible d’aspiration à déter-
gent n’est plié en aucun endroit.
– 8
21FR

Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine
spécifiée ci-après répond de par sa conception
et son type de construction ainsi que de par la
version que nous avons mise sur le marché aux
prescriptions fondamentales stipulées en ma-
tière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend cette
déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.671-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 88
Garanti: 90
Les soussignés agissent sur ordre et sur procu-
ration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
22 FR
– 9

Indice
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo
Avvertenze generali . . . . . . . . . . . IT 3
paese di pubblicazione da parte della nostra so-
Norme di sicurezza. . . . . . . . . . . . IT 3
cietà di vendita competente. Entro il termine di
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
guasti all’apparecchio, se causati da difetto di
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla
garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendi-
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . IT 8
tore, oppure al più vicino centro di assistenza au-
Guida alla risoluzione dei guasti. . IT 8
torizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
(Indirizzo vedi retro)
Dichiarazione di conformità CE . . IT 9
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Avvertenze generali
Per un rischio imminente che determina lesioni
Gentile cliente,
gravi o la morte.
Prima di utilizzare l'apparecchio per
몇 Attenzione
la prima volta, leggere le presenti
Per una situazione di rischio possibile che po-
istruzioni originali, seguirle e conservarle per un
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po-
Uso conforme a destinazione
trebbe determinare danni leggeri a persone o co-
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente
se.
nell'uso domestico:
Simboli riportati sull’apparecchio
– per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, at-
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardi-
Il getto ad alta pressione non va
naggio ecc. con getto d'acqua ad alta
mai puntato su persone, animali,
pressione (se necessario con l'aggiunta di
equipaggiamenti elettrici attivi o
detergenti).
sull'apparecchio stesso. Proteg-
– con accessori, pezzi di ricambio e detergenti
gere l'apparecchio dal gelo.
autorizzati da KÄRCHER. Rispettate le indi-
cazioni allegate ai detergenti.
Norme di sicurezza
Protezione dell’ambiente
Pericolo
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-
Non toccare mai la spina e la presa con le
ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome-
mani bagnate.
stici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Non accendere l'apparecchio nel caso il
Gli apparecchi dismessi contengono ma-
cavo di allacciamento alla rete o parti impor-
teriali riciclabili preziosi e vanno perciò
tanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibi-
consegnati ai relativi centri di raccolta. Si
le di alta pressione, la pistola a spruzzo
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi
oppure i dispositivi di sicurezza siano dan-
mediante i sistemi di raccolta differenziata.
neggiati.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
Informazioni aggiornate sui contenuti sono di-
di allacciamento alla rete e la spina di ali-
sponibili all'indirizzo:
mentazione non presentino danni. Far sosti-
www.kaercher.com/REACH
tuire immediatamente il cavo di
allacciamento alla rete danneggiato dal ser-
vizio clienti autorizzato/da un elettricista spe-
cializzato.
Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo
flessibile alta pressione non sia danneggia-
to. Sostituire immediatamente il tubo flessibi-
le alta pressione danneggiato.
– 3
23IT

E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
bambini e da persone non autorizzate.
esplosione.
I bambini devono essere sorvegliati affinché
In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-
non giochino con l'apparecchio.
bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla
devono essere rispettate le relative norme di
portata dei bambini. Rischio di asfissia!
sicurezza.
Questo apparecchio è stato concepito per
Getti ad alta pressione possono risultare pe-
essere utilizzato con i detergenti forniti dal
ricolosi se usati in modo improprio. Il getto
produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo
non va mai puntato su persone, animali,
di altri detergenti o agenti chimici può com-
equipaggiamenti elettrici attivi o sull'appa-
promettere la sicurezza dell'apparecchio.
recchio stesso.
L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in
Non puntare il getto ad alta pressione su altri o
modo conforme a destinazione. Deve tener
su se stessi per pulire indumenti o calzature.
conto delle condizioni presenti in loco e du-
Non spruzzare oggetti che possano conte-
rante il lavoro con l'apparecchio fare atten-
nere sostanze tossiche (per es. amianto).
zione alle persone nelle vicinanze.
Pneumatici/valvole di pneumatici possono
Non utilizzare l'apparecchio in presenza di
essere danneggiati e scoppiare se trattati
persone nelle immediate vicinanze, a meno
con getto ad alta pressione. Il primo segno è
che non indossino gli indumenti protettivi
dato dal cambiamento del colore del pneu-
adeguati.
matico. Pneumatici/valvole di pneumatici
Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di
danneggiati possono essere pericolosissimi.
sporco indossare indumenti e occhiali di pro-
Mantenere una distanza del getto di almeno
tezione adatti.
30 cm durante la pulizia!
Attenzione
Rischio di esplosione!
In caso di pause di esercizio prolungate di-
Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.
sattivare l'apparecchio dall'interruttore prin-
Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o
cipale / interruttore dell'apparecchio o tirare
acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno par-
la spina di rete.
te per es. benzina, diluenti per vernici o ga-
Non utilizzare l'apparecchio in caso di tem-
solio. La nebbia di polverizzazione è
perature inferiori a 0 °C.
altamente infiammabile, esplosiva e veleno-
Mantenere una distanza minima di 30 cm del
sa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato
getto durante la pulizia di superfici vernicia-
puro e solventi, in quanto corrodono i mate-
te, in modo da evitare danneggiamenti.
riali utilizzati nell'apparecchio.
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
몇 Attenzione
quando è acceso.
La spina di alimentazione ed il collegamento
Prestare attenzione che il cavo di allacciamen-
del cavo prolunga utilizzato devono essere a
to alla rete o il cavo prolunga non vengano
tenuta d'acqua e non devono trovarsi in acqua.
danneggiati passandovi sopra, schiacciandoli,
Prolunghe non adatte possono risultare peri-
tirandoli o simili. Proteggere i cavi di rete contro
colose. All'aperto utilizzate solo prolunghe
il caldo eccessivo, olio e spigoli vivi.
autorizzate e previste per quell'utilizzo con
Tutti i componenti conduttori nell'area di la-
sezione di conduzione sufficiente:
voro devono essere protetti contro i getti di
2
2
1 - 10 m: 1,5 mm
; 10 - 30 m: 2,5 mm
acqua.
Estrarre il cavo prolunga sempre completa-
Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-
mente dall'avvolgicavo.
mento elettrico installato da un installatore
I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i
elettrico in conformità alla norma IEC 60364.
giunti di accoppiamento sono importanti per
Collegare l'apparecchio solo a corrente alter-
la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare
nata. La tensione deve corrispondere a quella
esclusivamente tubi flessibili alta pressione,
indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
raccordi e giunti di sicurezza raccomandati
Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di
dal produttore.
principio di utilizzare l'apparecchio solo con
Questo apparecchio non è indicato ad esse-
un interruttore differenziale (max. 30 mA).
re utilizzato da persone con limitate capacità
I lavori di pulizia durante i quali si produce
fisiche, sensoriali o mentali.
acqua di scarico contenente olio, per es.la
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
pulizia di motori, di sottoscocche vanno ef-
24 IT
– 4

fettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio
Uso
provvisti di separatori d'olio.
Dispositivi di sicurezza
Fornitura
Attenzione
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
confezione. Controllare che il contenuto dell'im-
dell'utente e non devono essere modificati o es-
ballaggio sia completo.
sere utilizzati al di fuori della loro funzione.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al tra-
Interruttore dell'apparecchio
sporto si prega di contattare il rivenditore.
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azio-
Descrizione dell’apparecchio
namento accidentale dell'apparecchio.
Blocco della pistola a spruzzo
In questo manuale d'uso è descritta la dotazione
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pisto-
massima. In base al modello si possono verifica-
la a spruzzo ed impedisce l'azionamento acci-
re delle differenze nella fornitura (vedi imballag-
dentale dell'apparecchio.
gio).
Valvola di troppopieno con pressostato
Figure vedi pag. 2
La valvola di troppo pieno impedisce che venga
1 Attacco alta pressione
superata la pressione di esercizio massima con-
2 Tubo flessibile di aspirazione per detergente
sentita.
(con filtro)
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il
3 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“
pressostato spegne la pompa, il getto ad alta
4 Custodia per il cavo di allacciamento alla
pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la
rete
pompa.
5 Maniglia di trasporto
6 Collegamento dell'acqua con filtro
Presupposti per la stabilità
7 Giunto per collegamento dell'acqua
Attenzione
8 Cavo di allacciamento alla rete con connet-
Prima di qualsiasi intervento con o sull'apparec-
tore
chio è necessario renderlo stabile per evitare in-
9 Pistola a spruzzo
cidenti o danneggiamenti.
10 Blocco della pistola a spruzzo.
– La stabilità dell'apparecchio è garantita
11 Tubo flessibile alta pressione
quando viene posizionato su una superficie
12 Morsetto per tubo flessibile di alta pressione
piana.
13 Lancia con ugello alta pressione
14 Lancia con fresa per lo sporco
Accessori optional
Gli accessori optional aumentano le possibilità di
utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni
sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore
KÄRCHER.
Prima della messa in funzione
Prima della messa in funzione montare i compo-
nenti singoli dell'apparecchio.
Figure vedi pag. 2
Figura
Estrarre il morsetto del tubo flessibile di alta
pressione dalla pistola a spruzzo (utilizzando
per es. un cacciavite piccolo).
Figura
Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola
a spruzzo.
Introdurre il morsetto fino al suo aggancio.
Accertarsi del corretto aggancio tirando il
tubo flessibile di alta pressione.
– 5
25IT

Alimentazione dell'acqua
Funzionamento
Secondo quanto prescritto dalle rego-
몇 Pericolo
lamentazioni in vigore è necessario
L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressio-
che l'apparecchio non venga usato mai
ne causa una forza repulsiva della pistola a
senza disgiuntore di rete sulla rete di
spruzzo. Assumere una posizione sicura, tenere
acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore
con forza la pistola a spruzzo e la lancia.
di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternati-
Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.
va un disgiuntore di rete secondo la normativa
Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre attraver-
Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio
so un separatore di sistema non è classificata
si spegne. L’alta pressione nel sistema resta in-
come acqua potabile.
variata.
Attenzione
Lancia con fresa per lo sporco
Collegare il sezionatore del sistema sempre
Per lo sporco più resistente.
all’alimentazione idrica, mai direttamente all’ap-
Non adatto per interventi con detergenti.
parecchio!
Lancia con ugello alta pressione
Avviso: Impurità nell'acqua possono danneg-
Per compiti di pulizia normali.
giare la pompa ad alta pressione e gli accessori.
Non adatto per interventi con detergenti.
Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro
Operare con detergente
per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, N.
ordine 4.730-059).
Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo
Alimentazione da rete idrica
detergenti e prodotti di cura KÄRCHER poiché
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per
sviluppati appositamente per l’utilizzo con il vo-
l'approvvigionamento idrico.
stro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e
prodotti di cura può determinare una più rapida
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tec-
usura e la cancellazione dei diritti di garanzia.
nici.
Per maggiori informazioni rivolgetevi ai negozi
Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua raf-
specializzati o direttamente a KÄRCHER.
forzato di tessuto (non in dotazione) con un
Estrarre dall'alloggiamento il tubo flessibile
giunto commerciale. (Diametro minimo 1/2
di aspirazione per detergente necessario.
pollici o 13 mm; Lunghezza minima 7,5 m).
Appendere il tubo flessibile di aspirazione
Avvitare il giunto fornito sul collegamento ac-
per detergente in un contenitore con una so-
qua dell'apparecchio.
luzione detergente.
Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto
Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo.
dell'apparecchio e collegarlo all'alimentazio-
Operare solo con la pistola a spruzzo.
ne idrica.
Avviso: In questo modo durante il funziona-
mento al getto d'acqua viene aggiunta la so-
Messa in funzione
luzione detergente.
Attenzione
Metodo di pulizia consigliato
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti deter-
Spruzzare misuratamente il detergente e la-
mina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta
sciare agire (non asciugare) sulla superficie
pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non pro-
asciutta.
duca alcuna pressione entro 2 minuti, disattivare
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta
l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni
pressione.
riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei
Interrompere il funzionamento
guasti“.
Collegare il tubo flessibile alta pressione
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
all'attacco alta pressione dell'apparecchio.
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fis-
Durante pause di lavoro prolungate (più di 5
sarla con una rotazione di 90°.
min.) spegnere anche l'apparecchio „0/
Aprire completamente il rubinetto.
OFF“.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia
Accendere l'apparecchio „I/ON“.
per la pistola a spruzzo.
26 IT
– 6

Terminare il lavoro Trasporto
Attenzione
Attenzione
Scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla
Per prevenire incidenti o lesioni durante il tra-
pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la
sporto è necessario rispettare il peso dell'appa-
pressione è scaricata dal sistema.
recchio (vedi dati tecnici).
Dopo gli interventi con il detergente, aggan-
Posizione manuale
ciare il tubo flessibile di aspirazione in un
contenitore di acqua pulita, azionare l'appa-
Sollevare l'apparecchio con l'apposito mani-
recchio per almeno un minuto con lancia
co e trasportarlo.
smontata e lavare.
Posizione in veicoli
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Bloccare l'apparecchio in modo tale che non
Chiudere il rubinetto.
possa scivolare o ribaltarsi.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione
idrica.
Supporto
Premere la leva della pistola a spruzzo in
modo da scaricare la pressione ancora pre-
Attenzione
sente nel sistema.
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
luogo di stoccaggio è necessario rispettare il
Staccare la spina.
peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).
Conservare il cavo di allacciamento alla rete,
Deposito dell’apparecchio
il tubo flessibile di alta pressione e gli acces-
sori all'apparecchio.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inver-
no, rispettare anche le avvertenze riportate al ca-
pitolo Cura.
Depositare la spazzatrice su una superficie
piana.
Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia
per la pistola a spruzzo.
Conservare il cavo di allacciamento alla rete,
il tubo flessibile di alta pressione e gli acces-
sori all'apparecchio.
Antigelo
Attenzione
Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal gelo.
L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti dal
gelo se non saranno svuotati completamente
dell'acqua contenuta in essi. Per prevenire danni:
Svuotare completamente l'acqua dall'appa-
recchio: accendere l'apparecchio senza il
tubo flessibile di alta pressione collegato e
senza l'alimentazione idrica collegata (max.
1 min) ed attendere fino a quando dal raccor-
do di alta pressione non fuoriesce più dell'ac-
qua. Spegnere l’apparecchio.
Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori
in un ambiente protetto dal gelo.
– 7
27IT

Cura e manutenzione
Guida alla risoluzione dei guasti
Pericolo
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi-
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio-
nati seguendo le seguenti istruzioni.
ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio
assistenza autorizzato.
Cura
Pericolo
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno:
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio-
Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspira-
ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
zione per detergente e lavarlo sotto acqua
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettri-
corrente.
ci possono essere effettuati solo dal servizio
Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con
clienti autorizzato.
una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor-
L'apparecchio non funziona
rente.
Tirare la leva della pistola a spruzzo e l'appa-
recchio si attiva.
Manutenzione
Controllare se la tensione dichiarata sulla
L'apparecchio è senza manutenzione.
targhetta coincide con la tensione della fonte
di energia.
Ricambi
Verificare la presenza di eventuali danni sul
Impiegare solamente ricambi originali KÄRCHER.
cavo di allacciamento alla rete.
La lista dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del
L'apparecchio non raggiunge pressione
presente manuale d'uso.
Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere
l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta
pressione collegato ed attendere (max. 2 mi-
nuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di
bolle d’aria dal raccordo di alta pressione.
Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo
flessibile di alta pressione.
Controllare l'alimentazione idrica.
Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con
una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor-
rente.
Forti variazioni di pressione
Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere
con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e
sciacquare con acqua dalla parte anteriore.
Controllare l'afflusso di acqua.
L'apparecchio perde
Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia
una lieve permeabilità dell'apparecchio. In
caso di permeabilità elevata rivolgersi al ser-
vizio clienti autorizzato.
Il detergente non viene aspirato
Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo.
Operare solo con la pistola a spruzzo.
Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione
per detergente.
Controllare se il tubo flessibile di aspirazione
per detergente presenti delle incrinature.
28 IT
– 8

Dati tecnici
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui
Collegamento elettrico
di seguito indicata, in base alla sua concezione,
Tensione 220-240
V
al tipo di costruzione e nella versione da noi in-
1~50/60
Hz
trodotta sul mercato, è conforme ai requisiti fon-
Potenza allacciata 1,3 kW
damentali di sicurezza e di sanità delle direttive
Potenza assorbita 6 A
CE. In caso di modifiche apportate alla macchina
Protezione rete (fusibile ritardato) 10 A
senza il nostro consenso, la presente dichiara-
zione perde ogni validità.
Grado di protezione II
Grado di protezione IP X5
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.671-xxx
Collegamento acqua
Direttive CE pertinenti
Temperatura in entrata (max.) 40 °C
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Portata (min.) 8 l/min
2004/108/CE
Pressione in entrata 0,2-1,2 MPa
2000/14/CE
Prestazioni
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Pressione di esercizio 8 MPa
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Pressione max. consentita 10 MPa
EN 60335–1
Portata, acqua 5,2 l/min
EN 60335–2–79
Portata, detergente 0,3 l/min
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Forza repulsiva della pistola a spruzzo 10 N
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Dimensioni e pesi
Procedura di valutazione della conformità
Lunghezza 165 mm
applicata
Larghezza 236 mm
2000/14/CE: Allegato V
Altezza 427 mm
Livello di potenza sonora dB(A)
Peso, pronto all'uso con accessori 4,7 kg
Misurato: 88
Garantito: 90
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
2
Valore di vibrazione mano-braccio
<2,5
m/s
I firmatari agiscono su incarico e con la procura
2
Dubbio K
0,3
m/s
dell’amministrazione.
Pressione acustica L
pA
75
dB(A)
Dubbio K
pA
2
dB(A)
Pressione acustica L
WA
+
90 dB(A)
Dubbio K
WA
CEO
Head of Approbation
Con riserva di modifiche tecniche!
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
– 9
29IT

Inhoud
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoop-
Algemene instructies . . . . . . . . . . NL 3
kantoor uitgegeven garantiebepalingen van toe-
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . NL 3
passing. Eventuele storingen aan het apparaat
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
verhelpen wij zonder kosten binnen de garantie-
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
termijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oor-
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
zaak van deze storing is. Neem bij klachten
binnen de garantietermijn contact op met uw le-
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
verancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . NL 8
werkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Technische gegevens. . . . . . . . . . NL 9
(adres zie achterzijde)
EG-conformiteitsverklaring . . . . . . NL 9
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Algemene instructies
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot
Beste klant,
ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Lees vóór het eerste gebruik van uw
몇 Waarschuwing
apparaat deze originele gebruiks-
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou
aanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze
kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke li-
voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
chamelijke letsels.
Voorzichtig
Doelmatig gebruik
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor
leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële
de huishouding:
schade.
– voor het reinigen van machines, voertuigen,
Symbolen op het toestel
gebouwen, gereedschappen, gevels, terras-
sen, tuingereedschap, enzovoort, met een
De hogedrukstraal mag niet ge-
hogedrukspuit (indien nodig onder toevoe-
richt worden op personen, dieren,
ging van reinigingsmiddel).
actieve elektrische uitrusting of
– met door KÄRCHER goedgekeurde acces-
het apparaat zelf. Apparaat tegen
soires, onderdelen en reinigingsmiddelen.
vorst beschermen.
Neem de aanwijzingen die bij de reinigings-
middelen gevoegd zijn, in acht.
Veiligheidsinstructies
Zorg voor het milieu
Gevaar
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
Deponeer het verpakkingsmateriaal niet
met vochtige handen beet.
bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan
Neem het apparaat niet in bedrijf als de ne-
voor hergebruik.
taansluiting of belangrijke onderdelen van
Onbruikbaar geworden apparaten bevat-
het apparaat (zoals veiligheidsinrichtingen,
ten waardevolle materialen die geschikt
hogedrukslangen of handspuitpistool) be-
zijn voor hergebruik. Lever de apparaten
schadigd zijn.
daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare
Controleer vóór gebruik altijd of netsnoer en
materialen.
-stekker onbeschadigd zijn. Laat een be-
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
schadigd netsnoer onmiddellijk vervangen
(REACH)
door een bevoegde medewerker van de
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u
technische dienst of een electricien.
onder:
Controleer de hogedrukslang vóór ieder ge-
www.kaercher.com/REACH
bruik altijd op beschadigingen. Vervang een
beschadigde hogedrukslang onmiddellijk.
U mag het apparaat niet in gebieden met ex-
plosiegevaar gebruiken.
30 NL
– 3

Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-
randeren dat ze niet met het apparaat spelen.
bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),
Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinde-
moet u de betreffende veiligheidsvoorschrif-
ren houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
ten naleven.
Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik
Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn wan-
van reinigingsmiddelen die de producent le-
neer u het apparaat ondeskundig gebruikt. U
vert of aanbeveelt. Gebruik van andere reini-
mag de straal niet richten op personen, die-
gingsmiddelen of chemicaliën kan de
ren, actieve elektrische uitrusting of het ap-
veiligheid van het apparaat beïnvloeden.
paraat zelf.
De gebruiker moet het apparaat voor het
De hogedrukstraal niet op anderen of op
juiste doel gebruiken. De gebruiker moet re-
uzelf, richten om bijvoorbeeld kleding of
kening houden met de plaatselijke omstan-
schoeisel te reinigen.
digheden en speciaal letten op personen die
Sproei geen voorwerpen af die stoffen be-
zich in de buurt bevinden.
vatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid
Het apparaat niet gebruiken als er zich ande-
(bijvoorbeeld asbest).
re personen binnen bereik bevinden, tenzij
Hogedrukstralen kunnen banden / ventielen
ze veiligheidskledij dragen.
van voertuigen beschadigen, waardoor de
Draag de juiste beschermende kleding en
banden springen. Eerste teken hiervoor is
een veiligheidsbril ter bescherming tegen te-
een verkleuring van de band. Beschadigde
rugspattend water.
voertuigbanden / ventielen zijn levensge-
Voorzichtig
vaarlijk. Houd minstens 30 cm straalafstand
Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen moet
aan bij het reinigen!
het apparaat aan de hoofdschakelaar / ap-
Explosiegevaar!
paraatschakelaar uitgeschakeld worden of
Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
moet de netstekker uitgetrokken worden.
Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistof of
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen
onverdunde zuren en oplosmiddelen op! Tot
beneden de 0 °C.
deze stoffen behoren bijvoorbeeld benzine,
Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij
verfverdunner en stookolie. De sproeinevel
het reinigen van gelakte oppervlakken, ten-
is zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig.
einde beschadigingen te vermijden.
Gebruik geen aceton, onverdund zuur of op-
Laat het apparaat niet zonder toezicht achter
losmiddel, omdat die de materialen aantas-
zolang het aan staat.
ten die in het apparaat zijn verwerkt.
Let erop dat het netsnoer of een verleng-
몇 Waarschuwing
snoer niet wordt beschadigd doordat men er-
Netsnoer en stekkers van een verlengsnoer
overheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt
moeten waterdicht zijn en mogen niet in het
of dergelijke. Bescherm de netsnoeren te-
water liggen.
gen hitte, olie en scherpe randen.
Ongeschikte verlengsnoeren kunnen ge-
Alle stroomvoerende delen in het werkbereik
vaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht alleen
moeten zijn beschermd tegen straalwater.
daarvoor goedgekeurde en overeenkomstig
U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op
gemerkte verlengsnoeren met een voldoen-
een wandcontactdoos, die is aangebracht
de grote diameter:
2
2
door een elektrotechnische installateur, vol-
1 - 10 m: 1,5 mm
; 10 - 30 m: 2,5 mm
gens IEC 60364.
Rol het verlengsnoer altijd helemaal van de
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het
kabeltrommel af.
apparaat. De spanning moet overeenkomen
Hogedrukslangen, wateraansluitpunten en
met de vermelding op het typeplaatje van het
koppelingen zijn belangrijk voor de veiligheid
apparaat.
van het apparaat. Gebruik uitsluitend hoge-
Om veiligheidsredenen raden wij principieel
drukslangen, wateraansluitpunten en koppe-
aan het apparaat te gebruiken via een aard-
lingen die de producent heeft aanbevolen.
lekschakelaar (max. 30 mA).
Dit apparaat is niet bedoeld om door personen
Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwater
met beperkte psychische, sensorische of
ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld het reini-
geestelijke vaardigheden te worden gebruikt.
gen van de motor of de onderkant van een mo-
Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mo-
torvoertuig), mag u uitsluitend verrichten in
gen het apparaat niet gebruiken.
wasplaatsen met een olieafscheider.
Kinderen moeten onder toezicht blijven om te ga-
– 4
31NL

Veiligheidsinrichtingen
Bediening
Voorzichtig
Leveringsomvang
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming
van de gebruiker en mogen niet worden gewij-
Het leveringspakket van het apparaat staat op
zigd of omzeild.
de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uit-
Apparaatschakelaar
pakken of de inhoud volledig is.
De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of
de onvoorziene werking van het apparaat.
mocht u transportschade constateren, neem dan
Vergrendeling handspuitpistool
contact op met uw leverancier.
De vergrendeling blokkeert de hendel van het
Beschrijving apparaat
handspuitpistool en verhindert de onvoorziene
start van het apparaat.
In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale
Overstroomklep met drukschakelaar
uitrusting omschreven. Afhankelijk van het mo-
De omloopklep verhindert de overschrijding van
del zijn er verschillen in de leveringspakketten
de toegelaten werkdruk.
(zie verpakking).
Wordt de hendel van het handspuitpistool losge-
Afbeeldingen: zie pagina 2
laten, dan schakelt de drukschakelaar de pomp
1 Hogedrukaansluiting
uit en stopt de hogedrukstraal. Wordt de hendel
2 Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter)
aangetrokken, dan schakelt de drukschakelaar
3 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
de pomp weer in.
4 Bewaarplaats voor stroomkabel
5 Handgreep
Voorwaarden voor de stabiliteit
6 Wateraansluiting met zeef
Voorzichtig
7 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
Voor alle handelingen met of aan het apparaat
8 Stroomleiding met stekker
moet de stabiliteit gegarandeerd worden om on-
9 Handpistool
gevallen of beschadigingen te vermijden.
10 Vergrendeling handspuitpistool
– De stabiliteit van het apparaat is gegaran-
11 Hogedrukslang
deerd wanneer het op een effen ondergrond
12 Klemmen voor hogedrukslang
wordt geplaatst.
13 Spuitlans met hogedruksproeier
14 Spuitlans met vuilfrees
Bijzondere toebehoren
Met extra accessoires breidt u de gebruiksmoge-
lijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie
daarover kunt u verkrijgen bij uw KÄRCHER-
dealer.
Voor de inbedrijfstelling
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd
werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-
teerd worden.
Afbeeldingen: zie pagina 2
Afbeelding
Klem voor hogedrukslang uit het handspuit-
pistool trekken (bv. met kleine schroeven-
draaier).
Afbeelding
Hogedrukslang in handspuitpistool steken.
Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige ver-
binding controleren door aan de hogedruk-
slang te trekken.
32 NL
– 5

Watertoevoer
Werking
Volgens de geldige voorschriften mag
몇 Gevaar
het apparaat nooit zonder systeem-
Door het uittreden van de waterstraal uit de ho-
scheider aangesloten worden op het
gedruksproeier werkt er een reactiekracht op de
drinkwaternet. Er moet een geschikte
spuitlans. Ervoor zorgen dat u stevig staat en
systeemscheider van de firma KÄRCHER of als
handspuitpistool en lans goed vasthouden.
alternatief een systeemscheider conform
Hefboom van het handspuitpistool ontgren-
EN 12729 type BA gebruikt worden. Water dat
delen.
door een systeemscheider is gestroomd, wordt
Hendel aantrekken, het apparaat wordt inge-
als niet drinkbaar geclassificeerd.
schakeld.
Voorzichtig
Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt
Systeemscheider altijd aan de watertoevoer en
losgelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit.
nooit direct aan het apparaat aansluiten!
Hogedruk blijft in het systeem behouden.
Instructie: Verontreinigingen in het water kun-
Spuitlans met vuilfrees
nen de hogedrukpomp en de accessoires be-
voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.
schadigen. Ter bescherming wordt het gebruik
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
van de KÄRCHER-waterfilter (speciale acces-
delen.
soires, bestelnr. 4.730-059) aanbevolen.
Straalpijp met hogedruksproeier
Watertoevoer vanuit de waterleiding
Voor normale reinigingswerkzaamheden.
Voorschriften van de watermaatschappij in acht
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
nemen.
delen.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische ge-
Werken met reinigingsmiddelen
gevens.
Een met weefsel versterkte waterslang (niet
Gebruik voor de overeenkomstige reinigingstaak
in de levering inbegrepen) met een in de
uitsluitend reinigings- en onderhoudsproducten
handel verkrijgbare koppeling gebruiken. (di-
van KÄRCHER, aangezien die speciaal ontwik-
ameter minimum 1/2 duim resp. 13 mm;
keld werden voor het gebruik met uw apparaat.
lengte minimum 7,5 m).
Het gebruik van andere reinigings- en onder-
De meegeleverde koppeling aan het water-
houdsproducten kan leiden tot een versnelde
aansluitpunt van het apparaat schroeven.
slijtage en het vervallen van de garantiebepalin-
De waterslang op het koppelingsdeel van
gen. Gelieve u te laten adviseren in de vakhan-
het apparaat steken en op de watertoevoer
del of direct bij KÄRCHER informatie aan te
aansluiten.
vragen.
De zuigslang voor reinigingsmiddel tot de
Inbedrijfstelling
gewenste lengte uit de behuizing trekken.
Voorzichtig
Reinigingsmiddel-zuigslang in een reservoir
Droogloop gedurende meer dan 2 minuten leidt
met reinigingsmiddeloplossing hangen.
tot beschadigingen van de hogedrukpomp. In-
Maak de straalpijp los van het pistool. Alleen
dien het apparaat binnen 2 minuten geen druk
met het handspuitpistool werken.
opbouwt, moet het apparaat uitgeschakeld wor-
Instructie: Daardoor wordt tijdens de wer-
den en volgt u de instructies in het hoofdstuk
king de reinigingsmiddeloplossing bij de wa-
„Hulp bij storingen“.
terstraal gemengd.
Hogedrukslang met de hogedrukaansluiting
Aanbevolen reinigingsmethode
van het apparaat verbinden.
Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op
Straalpijp in het handspuitpistool steken en
het droge oppervlak sproeien en laten inwer-
vastschroeven door hem 90° te draaien.
ken (niet laten opdrogen!).
Waterkraan volledig opendraaien.
losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoe-
Netstekker in het stopcontact steken.
len.
Apparaat inschakelen "I/ON".
– 6
33NL

Werking onderbreken
Opslag
Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Voorzichtig
Hefboom van het handspuitpistool vergren-
Om ongevallen of verwondingen te vermijden,
delen.
moet bij de keuze van de opslagplaats het ge-
Bij langere werkonderbrekingen (langer dan
wicht van het apparaat in acht genomen worden
5 minuten) het apparaat tevens uitschakelen
(zie technische gegevens).
"0/OFF".
Apparaat opslaan
Handspuitpistool in houder voor handspuit-
pistool steken.
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de winter-
maanden, moeten tevens de instructies in het
Werking stopzetten
hoofdstuk Onderhoud in acht genomen worden.
Voorzichtig
Apparaat op een egaal oppervlak neerzet-
De hogedrukstraal alleen van het handspuitpi-
ten.
stool of het apparaat scheiden wanneer geen
Handspuitpistool in houder voor handspuit-
druk in het systeem voorhanden is.
pistool steken.
Na het werken met reinigingsmiddel de zuig-
Stroomleiding, hogedrukslang en accessoi-
slang in een bak met schoon water hangen.
res aan het apparaat opbergen.
Het apparaat ongeveer 1 minuut met gede-
Vorstbescherming
monteerde straalpijp laten draaien en
schoonspoelen.
Voorzichtig
Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Apparaat en accessoires tegen vorst bescher-
Apparaat uitschakelen "0/OFF"
men.
Draai de waterkraan dicht.
Het apparaat en de accessoires worden bescha-
Apparaat scheiden van de watertoevoer.
digd door vorst indien het water niet volledig af-
Druk de hendel van het handspuitpistool in,
gelaten is. Om schade te vermijden:
om de nog aanwezige druk in het systeem af
Water volledig uit het apparaat aflaten: Ap-
te laten nemen.
paraat zonder aangesloten hogedrukslang
Hefboom van het handspuitpistool vergren-
en zonder aangesloten watertoevoer inscha-
delen.
kelen (max. 1 min) en wachten tot geen wa-
Netstekker uittrekken.
ter meer uit de hogedrukaansluiting komt.
Stroomleiding, hogedrukslang en accessoi-
Apparaat uitschakelen.
res aan het apparaat opbergen.
Apparaat met alle accessoires in een vorst-
vrije ruimte bewaren.
Vervoer
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen bij het transport
te vermijden, moet het gewicht van het apparaat
in acht genomen worden (zie technische gege-
vens).
Transport met de hand
Apparaat aan de draaggreep optillen en dra-
gen.
Transport in voertuigen
Apparaat beveiligen tegen verschuiven en
kantelen.
34 NL
– 7

Onderhoud
Hulp bij storingen
Gevaar
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met be-
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
hulp van het volgende overzicht.
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde
den altijd het apparaat uitschakelen en de stek-
klantenservice.
ker uit het stopcontact trekken.
Gevaar
Zorg
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
den altijd het apparaat uitschakelen en de stek-
Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de
ker uit het stopcontact trekken.
winter:
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische
Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang
componenten mogen alleen door bevoegde me-
trekken en onder stromend water reinigen.
dewerkers van de technische dienst worden uit-
De zeef in het wateraansluitpunt er met een
gevoerd.
platte tang uittrekken en onder stromend wa-
Apparaat draait niet
ter reinigen.
Trek hendel van het handspuitpistool aan,
het apparaat wordt ingeschakeld.
Onderhoud
Controleren of de aangegeven spanning op
Het apparaat is onderhoudsvrij.
het typeplaatje overeenkomt met de span-
ning van de stroombron.
Reserveonderdelen
Stroomleiding op beschadiging controleren.
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-onder-
Apparaat komt niet op druk
delen. Een overzicht van de onderdelen vindt u
Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aan-
aan het eind van deze gebruiksaanwijzing.
gesloten hogedrukslang inschakelen en
wachten (max. 2 minuten) tot water zonder
bellen uit de hogedrukaansluiting komt. Ap-
paraat uitschakelen en hogedrukslang op-
nieuw aansluiten.
Watertoevoer controleren.
De zeef in het wateraansluitpunt er met een
platte tang uittrekken en onder stromend wa-
ter reinigen.
Sterke drukschommelingen
Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigin-
gen met een naald uit het gat van de sproeier
verwijderen en met water naar voren toe uit-
spoelen.
Watertoevoervolume controleren.
Apparaat ondicht
Een geringe ondichtheid van het apparaat is
technisch bepaald. Als de pomp echter erg
lekt, moet contact worden opgenomen met
de bevoegde klantenservice.
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
Maak de straalpijp los van het pistool. Alleen
met het handspuitpistool werken.
Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang rei-
nigen.
Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren
op knikplaatsen.
– 8
35NL

Technische gegevens
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde ma-
Elektrische aansluiting
chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de
Spanning 220-240
V
door ons in de handel gebrachte uitvoering vol-
1~50/60
Hz
doet aan de betreffende fundamentele veilig-
Aansluitvermogen 1,3 kW
heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de
Stroomopname 6 A
desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring
Netzekering (traag) 10 A
verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden
Beschermingsklasse II
aangebracht.
Veiligheidsklasse IP X5
Product: Hogedrukreiniger
Wateraansluitpunt
Type: 1.671-xxx
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
Toevoerhoeveelheid (min.) 8 l/min
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Toevoerdruk 0,2-1,2 MPa
2004/108//EG
Capaciteit
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
Werkdruk 8 MPa
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Maximaal toegestane druk 10 MPa
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Opbrengst, water 5,2 l/min
EN 60335–1
Opbrengst, reinigingsmiddel 0,3 l/min
EN 60335–2–79
Reactiekracht van het pistool 10 N
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Maten en gewichten
EN 62233: 2008
Lengte 165 mm
Toegepaste
Breedte 236 mm
conformiteitsbeoordelingsprocedure
Hoogte 427 mm
2000/14/EG: Bijlage V
Gewicht, bedrijfsklaar met acces-
4,7 kg
Geluidsvermogensniveau dB(A)
soires
Gemeten: 88
Gegarandeerd: 90
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
2
Hand-arm vibratiewaarde
<2,5
m/s
De ondergetekenden handelen in opdracht en
2
Onzekerheid K
0,3
m/s
met volmacht van de bedrijfsleiding.
Geluidsdrukniveau L
pA
75
dB(A)
Onzekerheid K
pA
2
dB(A)
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onvei-
90 dB(A)
ligheid K
WA
CEO
Head of Approbation
Technische veranderingen voorbehouden!
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
36 NL
– 9

Índice de contenidos
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de ga-
Indicaciones generales. . . . . . . . . ES 3
rantía establecidas por nuestra empresa distri-
Indicaciones de seguridad . . . . . . ES 3
buidora. Las averías del aparato serán
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
subsanadas gratuitamente dentro del periodo de
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
garantía, siempre que se deban a defectos de
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . ES 7
material o de fabricación. En un caso de garan-
tía, le rogamos que se dirija con el comprobante
Cuidados y mantenimiento . . . . . . ES 8
de compra al distribuidor donde adquirió el apa-
Ayuda en caso de avería . . . . . . . ES 8
rato o al servicio al cliente autorizado más próxi-
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
mo a su domicilio.
Declaración de conformidad CE. . ES 9
(La dirección figura al dorso)
Símbolos del manual de instrucciones
Indicaciones generales
Peligro
Estimado cliente:
Para un peligro inminente que acarrea lesiones
Antes del primer uso de su aparato,
de gravedad o la muerte.
lea este manual original, actúe de
몇 Advertencia
acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un
Para una situación que puede ser peligrosa, que
uso posterior o para otro propietario posterior.
puede acarrear lesiones de gravedad o la muer-
te.
Uso previsto
Precaución
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusiva-
Para una situación que puede ser peligrosa, que
mente, en el ámbito doméstico:
puede acarrear lesiones leves o daños materia-
– para limpiar máquinas, vehículos, edificios,
les.
herramientas, fachadas, terrazas, herra-
Símbolos en el aparato
mientas de jardín, etc. con un chorro de
agua de alta presión (en caso necesario,
No dirija el chorro de alta presión
mediante el uso adicional de detergentes).
hacia personas, animales, equipa-
– con los accesorios, repuestos y detergentes
miento eléctrico activo, ni apunte
autorizados por KÄRCHER. Tenga en cuen-
con él al propio aparato. Proteger
ta las indicaciones que incluyen los deter-
el aparato de las heladas.
gentes.
Protección del medio ambiente
Indicaciones de seguridad
Los materiales de embalaje son recicla-
Peligro
bles. Por favor, no tire el embalaje a la ba-
No toque nunca el enchufe de red o la toma
sura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los
de corriente con las manos mojadas.
puntos oficiales de recogida para su reciclaje o
No ponga el aparato en funcionamiento si el
recuperación.
cable de conexión a red u otras partes im-
Los aparatos viejos contienen materiales
portantes del aparato, como pueden ser la
valiosos reciclables que deberían ser en-
manguera de alta presión, la pistola pulveri-
tregados para su aprovechamiento poste-
zadora o los dispositivos de seguridad pre-
rior. Por este motivo, entregue los aparatos
sentan daños.
usados en los puntos de recogida previstos para
Antes de cada puesta en servicio, comprue-
su reciclaje.
be si el cable de conexión a red y el enchufe
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
de red presentan daños. Si el cable de co-
Encontrará información actual sobre los ingre-
nexión a red estuviera deteriorado, debe en-
dientes en:
cargar sin demora a un electricista
www.kaercher.com/REACH
especializado del servicio de atención al
cliente autorizado que lo sustituya.
Antes de cada puesta en servicio, comprue-
be si la manguera de alta presión presenta
– 3
37ES

daños. Si la manguera de alta presión pre-
gueras de alta presión, la grifería y los aco-
sentase daños, debe sustituirla sin demora.
plamientos recomendados por el fabricante.
Está prohibido usar el aparato en zonas en
Este aparato no es apto para ser utilizado
las que exista riesgo de explosiones.
por personas con capacidades físicas, sen-
Para usar el aparato en zonas con peligro de
soriales e intelectuales limitadas.
explosión (p. ej., gasolineras) son de obliga-
Los niños o las personas no instruidas sobre
do cumplimiento las normas de seguridad
su uso no deben utilizar el aparato.
correspondientes.
Se debe supervisar a los niños para asegu-
Los chorros a alta presión pueden ser peli-
rarse de que no juegan con el aparato.
grosos si se usan indebidamente. No dirija el
Mantener alejado el plástico del embalaje de
chorro hacia personas, animales o equipa-
los niños, se pueden ahogar.
miento eléctrico activo, ni apunte con él al
Este aparato ha sido concebido para el uso
propio aparato.
con los detergentes suministrados por el fa-
No dirija el chorro hacia otras personas o ha-
bricante o recomendados por el mismo. La
cia sí mismo para limpiar ropa o calzado.
utilización de otros detergentes o sustancias
No rocíe objetos que puedan contener sus-
químicas puede menoscabar la seguridad
tancias nocivas para la salud (p. ej., asbes-
del aparato.
to).
El usuario deberá utilizar el aparato de con-
El chorro a alta presión puede dañar los neu-
formidad con sus instrucciones. Deberá te-
máticos del vehículo y sus válvulas y los
ner en cuenta las condiciones locales y tener
puede reventar. Un primer síntoma de que
cuidado de no causar daños a las personas
se están provocando daños es el cambio de
que se encuentren en las proximidades
tonalidad de los neumáticos. Los neumáti-
cuando use el aparato.
cos de vehículo y las válvulas de neumáticos
No utilizar el aparato cuando se encuentren
deteriorados suponen un peligro mortal. Al
otras personas al alcance a no ser que lle-
efectuar la limpieza, aplique el chorro a una
ven ropa protectora.
distancia mínima de 30 cm.
Póngase ropa y gafas protectoras adecua-
Peligro de explosiones
das para protegerse de las salpicaduras de
No pulverizar ningun líquido inflamable.
agua y de la suciedad.
No aspire nunca líquidos que contengan di-
Precaución
solventes o ácidos y disolventes sin diluir.
Para pausas de operación prolongadas des-
Entre estos se encuentran, p. ej., la gasoli-
conecte el aparato del interruptor principal /
na, los diluyentes cromáticos o el fuel. La ne-
interruptor del aparato o desenchufe la clavi-
blina pulverizada es altamente inflamable,
ja de red.
explosiva y tóxica. No utilice acetona ni áci-
No se puede operar el aparato a temperatu-
dos o disolventes sin diluir, ya que pueden
ras inferiores a 0 ºC.
afectar negativamente a los materiales em-
Para evitar daños, mantenga el chorro a una
pleados en el aparato.
distancia mínima de 30 cm durante la limpie-
몇 Advertencia
za de superficies pintadas.
El enchufe y acoplamiento del cable de pro-
No deje nunca el aparato sin vigilancia mien-
longación deben ser impermeables y no de-
tras esté en funcionamiento.
ben sumergirse en agua.
Debe tener cuidado de no dañar ni estropear
El uso de cables de prolongación inadecua-
el cable de conexión a red y el cable de pro-
dos puede resultar peligroso. Para el exte-
longación por pisarlos, aplastarlos, tirar de
rior, utilice sólo cables prolongadores
ellos, u otras acciones similares. Proteja los
autorizados para exterior, adecuadamente
cables de red del calor, el aceite y los bordes
marcados y con una sección de cable sufi-
afilados.
2
2
ciente: 1 - 10 m: 1,5 mm
; 10 - 30 m: 2.5 mm
Todas las partes conductoras de corriente
Desenrolle siempre totalmente el cable de
de la zona de trabajo tienen que estar prote-
prolongación del tambor del cable.
gidas contra los chorros de agua.
Las mangueras de alta presión, la grifería y
El aparato sólo debe estar conectado a una
los acoplamientos son importantes para la
conexión eléctrica que haya sido realizada
seguridad del aparato. Utilice sólo las man-
por un electricista de conformidad con la
norma CEI 60364.
38 ES
– 4

Conecte el aparato únicamente a corriente
Manejo
alterna. La tensión tiene que corresponder a
la indicada en la placa de características del
Volumen del suministro
aparato.
Por razones de seguridad, recomendamos
El contenido de suministro de su aparato está
utilizar el aparato siempre con un interruptor
ilustrado en el embalaje. Verifique durante el
de corriente por defecto (máx. 30 mA).
desembalaje que no falta ninguna pieza.
Los trabajos de limpieza que producen
En caso de detectar que faltan accesorios o o
aguas residuales que contienen aceite (p.
que han surgido daños durante el transporte, in-
ej., el lavado de motores o el lavado de los
forme a su distribuidor.
bajos) sólo se deben realizar en zonas de la-
Descripción del aparato
vado que dispongan de separador de aceite.
En este manual de instrucciones se describe el
Dispositivos de seguridad
equipamiento máximo. Según el modelos, hay
Precaución
diferencias en el contenido suministrado (véase
Los dispositivos de seguridad sirven para prote-
embalaje).
ger al usuario y no se deben modificar o ignorar.
Ilustraciones, véase la página 2
Interruptor del aparato
1 Conexión de alta presión
El interruptor del aparato impide el funciona-
2 Manguera de aspiración para detergente
miento involuntario del mismo.
(con filtro)
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
3 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pul-
4 Zona de recogida del cable de alimentación
verizadora manual e impide que el aparato se
de red
ponga en marcha de forma involuntaria.
5 Asa de transporte
Válvula de derivación con presostato
6 Conexión de agua con filtro
La válvula de derivación evita sobrepasar la pre-
7 Pieza de acoplamiento para la conexión de
sión de trabajo permitida.
agua
Cuando se suelta la palanca de la pistola pulve-
8 Cable de conexión a red y enchufe de red
rizadora manual, un presostato desconecta la
9 Pistola pulverizadora manual
bomba y el chorro de alta presión se para. Cuan-
10 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
do se acciona la palanca, se conecta la bomba
11 Manguera de alta presión
nuevamente.
12 Grapa para manguera de alta presión
13 Lanza de agua con tobera alta pression
Requisitos para la seguridad de
14 Lanza de agua con fresadora de suciedad
posición
Accesorios especiales
Precaución
Los accesorios especiales amplian las posibili-
Antes de realizar cualquier trabajo con el apara-
dades de uso del aparato. Su distribuidor KÄR-
to o en el aparato, asegúrese de que está bien
CHER le dará información más detallada.
posicionado para evitar accidentes o daños.
Antes de la puesta en marcha
– La posición segura del aparato se garantiza
si se coloca sobre una superficie lisa.
Antes de la puesta en marcha montar las piezas
sueltas suministradas con el aparato.
Ilustraciones, véase la página 2
Figura
Extraer la grapa para la manguera de alta
presión de la pistola pulverizadora manual
(p. ej. con un destornillador).
Figura
Introducir la manguera de alta presión en la
pistola pulverizadora manual.
Presionar la grapa hacia dentro hasta que se
encaje. Comprobar si la conexión es segura
tirando de la manguera de alta presión.
– 5
39ES

Suministro de agua
Funcionamiento
De acuerdo con las normativas vigen-
몇 Peligro
tes, está prohibido utilizar el aparato
El chorro de agua que sale de la boquilla de alta
sin un separador de sistema en la red
presión provoca una fuerza de retroceso en la
de agua potable. Se debe utilizar un
pistola pulverizadora manual. Asegúrese de es-
separador de sistema apropiado de la empresa
tar en una posición segura y sujete con firmeza
KÄRCHER o, alternativamente, un separador de
la pistola pulverizadora manual y la lanza dosifi-
sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA.
cadora.
El agua que haya pasado por un separador del
Desbloquear la palanca de la pistola pulveri-
sistema será catalogada como no potable.
zadora manual.
Precaución
Tirar de la palanca, el aparato se enciende.
Conectar el separador del sistema siempre a la
Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuel-
toma de agua, nunca directamente al aparato!
ve a apagarse. La alta presión se mantiene en el
Nota: Las impurezas en el agua pueden dañar la
sistema.
bomba de alta presión y los accesorios. Como
Lanza dosificadora con fresadora de
medida de protección se recomienda el uso del
suciedad
filtro de agua de KÄRCHER (accesorio especial,
Para las suciedades más difíciles de eliminar.
Ref.:4.730-059).
No apto para trabajar con detergentes.
Suministro de agua desde la tubería de agua
Lanza de agua con tobera alta pression
Tenga en cuenta las normas de la empresa su-
Para tareas de limpieza normales.
ministradora de agua.
No apto para trabajar con detergentes.
Valores de conexión: véase la placa de caracte-
Trabajo con detergentes
rísticas/datos técnicos.
Utilice una manguera de agua de tejido re-
Utilice sólo detergentes y productos de limpieza
sistente (no está incluida en el volumen de
KÄRCHER para cada tipo de tarea de limpieza.
suministro) con un acoplamiento de los habi-
Han sido especialmente creados para su apara-
tuales en el mercado. (Diámetro mínimo 1/2
to. El uso de otros detergentes y productos de
pulgada o 13 mm; longitud mínima 7,5 m).
limpieza pueden provocar un desgaste más rápi-
Atornille la pieza de acoplamiento a la co-
do y la invalidación de la garantía. Solicite el
nexión de agua del aparato suministrada.
asesoramiento oportuno en una tienda especia-
Meta la manguera de agua en la pieza de
lizada y pida la información correspondiente a
acoplamiento del aparato y conéctela al su-
KÄRCHER.
ministro de agua.
Saque la manguera de aspiración de deter-
gente de la carcasa hasta la longitud desea-
Puesta en marcha
da.
Precaución
Cuelgue la manguera de aspiración de de-
La marcha en seco durante más de 2 minutos
tergente en un depósito que contenga una
produce daños en la bomba de alta presión. Si el
solución de detergente.
aparato no genera presión en un lapso de 2 mi-
Separe la lanza dosificadora de la pistola
nutos, desconectar el aparato y proceder según
pulverizadora manual. Trabajar solo con la
las indicaciones del capítulo "Averías".
pistola pulverizadora manual.
Unir la manguera de alta presión con la co-
Nota: De este modo se añade durante el
nexión de alta presión del aparato.
funcionamiento la solución de detergente al
Inserte la lanza dosificadora en la pistola
chorro de agua.
pulverizadora manual y fíjela girándola 90°.
Método de limpieza recomendado
Abrir totalmente el grifo del agua.
Rocíe la superficie seca con detergente y
Enchufar la clavija de red a una toma de co-
déjelo actuar pero sin dejar que se seque.
rriente.
Aplicar el chorro de agua a alta presión so-
Conectar el aparato „I/ON“.
bre la suciedad disuelta para eliminarla.
40 ES
– 6