Camlink Omega UK Charger + 4 x 2700mAh Ni-MH Batteries: инструкция

Раздел: Компьютерная техника, комплектующие, аксессуары

Тип: Источник Питания

Инструкция к Источнику Питания Camlink Omega UK Charger + 4 x 2700mAh Ni-MH Batteries

background image

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times. 

Type:  

CL-OMEGA-27EU 

CL-OMEGA-27UK 

Document version: 1 

• GB  

Omega Battery Charger 

User manual 

• DE 

Omega Akkuladegerät 

Bedienungsanleitung 

• FR 

Chargeur de batterie Omega 

Manuel de l’utilisateur 

• NL 

Omega Batterijlader 

Gebruikershandleiding 

• ES 

Cargador de Baterías Omega 

Manual de Usuario 

• IT 

Carica batterie Omega 

Manuale Utente 

• FI 

Omega-akkulaturi 

Käyttöopas 

• SE 

Omega batteriladdare 

Bruksanvisning 

• NO 

Omega Batterilader 

Brukermanual 

• DK 

Omega batterioplader 

Brugervejledning 

• CZ 

Nabíje

č

ka baterií Omega 

Návod k použití 

• HU 

Omega akkumulátor tölt

ő

Használati útmutató 

• GR 

Φορτιστής

μπαταριών

 Omega 

Εγχειρίδιο

Χρήστη

• RO 

Înc

ă

rc

ă

tor pentru  

baterii Omega 

Manual de instruc

ţ

iuni 

• RU 

Устройство

для

зарядки

батарей

 Omega 

Руководство

пользователя

GB – English 

Introduction 

Congratulations on your purchase of the Camlink Omega battery charger 

with which you can quickly and safely charge NiCd or NiMH rechargeable 

batteries  

Warning : 

•  Batteries (if included) are not charged. They must be charged prior to 

use. 

•  Charge only Ni-MH type batteries on this charger. 

•  Batteries may leak or explode causing personal injury if inserted 

improperly, disposed of in fire, mixed with other battery types, or short 

circuited. 

Package contents: 

• Battery charger 

• 4x AA 2700 mAh Ni-MH battery 

• Car adapter 

• Manual 

Technical specifications 

Input: 

100-240 V ~ 50/60 Hz 0.33 A 

Adapter 

Output: 12 

V  1 A 12 V A 

Input: 

12 V 

 1 A 

Charger 

Output: 

AA:  2 x AA – 2100 mA  

4 x AA – 1500 mA 

AAA: 2 x AAA – 800 mA 

4 x AAA – 600 mA 

Size Ni-MH  Charging 

time 

for 2 pieces 

Charging time 

for 4 pieces 

1800 mAh 

40 minutes 

50 minutes 

2100 mAh 

55 minutes 

80 minutes 

2500 mAh 

65 minutes 

95 minutes 

AA 

2700 mAh 

75 minutes 

105 minutes 

600 mAh 

45 minutes 

60 minutes 

800 mAh 

60 minutes 

75 minutes 

AAA 

1000 mAh 

72 minutes 

95 minutes 

*Charging time will vary depending upon the brand, capacity and condition 

of the batteries being charged. 

Safety precautions 

To reduce risk of electric shock, this product 

should ONLY be opened by an authorised 

technician when service is required. 

Disconnect the product from mains and 

other equipment if a problem should occur. 

Do not expose the product to water or 

moisture. 

1.  Before charging, read the instructions. 

2.  This charger is intended for use with nickel-metal-hydride rechargeable 

batteries only. Attempting to charge other types of batteries may cause 

personal injury and damage to the charger. 

3.  Do not expose the charger to rain or moisture. For indoor use only. 

4.  Remove from the mains when not in use. 

5.  Never use an extension cord or any attachment that is not 

recommended by the manufacturer, otherwise, this may result in a risk 

of fire, electric shock or injury to persons. 

6.  Do not operate the charger if it has been subjected to shock or 

damage. Bring it to an authorised technician when service is required. 

7.  Do not disassemble the charger. Incorrect reassembly may result in a 

risk of electric shock or fire. 

8.  Unplug the charger from the outlet before attempting any maintenance 

or cleaning.  Use a damp cloth to clean the surface, do not immerse it 

in water. 

9.  The appliance is not intended for use by children or infirm persons 

without supervision.  Children should be supervised to ensure that they 

do not play with the appliance. 

10. This power unit is intended to be correctly orientated in a vertical or 

floor mount position. 

11. Before disposing your charger, remove the batteries and dispose of 

them safely. 

12. This appliance is not intended for use by persons (including children) 

with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of 

experience and knowledge, unless they are under the supervision or 

have been given instructions concerning the use of the appliance by a 

person responsible for their safety. 

User instructions 

1.  Slide the switch to select the number of batteries to be charged. To 

charge 2 cells, set the switch to position “2”. To charge 4 cells, set the 

switch to position “4”.  

2.  Insert 2 or 4 AA/AAA rechargeable Ni-MH batteries into the battery 

compartment. Batteries must be charged in pairs. To charge only 2 

cells, insert the batteries at the left side of the charging terminal. Check 

if the batteries are placed according to the “+” and “-” symbols in the 

battery compartment.  

3.  Charge either AA or AAA size at a time. 

4. When using indoors  

  Connect the supplied AC adaptor’s barrel plug into the jack on the back 

of the charger. Plug the AC adaptor into the outlet. The switching power 

supply will adjust automatically. 

  Caution: The supplied AC adaptor supplies 12 V DC and delivers 1 A. 

The plug fits into the charger’s DC input jack. Using an adaptor that 

does not meet these specifications could damage the charger.  

When using in a vehicle 

  Connect the supplied DC car adaptor’s barrel plug into the charger’s 

DC input jack. Plug the large end of the cord into the 12V car lighter 

power port.  

5.  The LCD screen will indicate the proper charging. After the batteries 

are fully charged, the word “Full” will appear on the LCD screen to 

indicate the trickle charge.  The charged batteries are ready for use. 

6.  Unplug the charger and remove the batteries from the charger when 

not in use.  

7.  Begin again at Step 1 to charge the next set of batteries. 

Bad Cell Detection: 

When the charge process has started, the charger detects the health 

status of each of the cells in the battery compartment. If any battery is 

unsuitable for charging. i.e. short circuit or reversed polarity, the word 

“Bad” will appear on the LCD screen and the “battery” icon will flash.  

Warranty 

No guarantee or liability can be accepted for any changes and 

modifications of the product or damage caused due to incorrect use of this 

product. 

Disclaimer 

Designs and specifications are subject to change without prior notice. All 

logos, brands and product names are trademarks or registered trademarks 

of their respective holders and are hereby recognised as such. Keep this 

manual and packaging for future reference. 

Disposal 

This product is designated for separate collection at an 

appropriate collection point. Do not dispose of this product 

with household waste. 

For more information, contact the retailer or the local 

authority responsible for waste management. 

DE – Deutsch 

Einleitung 

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Camlink Omega 

Akkuladegerätes, mit welchem Sie schnell und sicher NiCD- und NiMH-

Akkus aufladen können  

Achtung: 

•  Mitgelieferte Akkus (falls im Lieferumfang) sind nicht aufgeladen. Sie 

müssen vor der Verwendung geladen werden. 

•  Laden Sie mit diesem Ladegerät nur Ni-MH-Akkus auf. 

•  Akkus können auslaufen oder explodieren und so Verletzungen 

verursachen, wenn sie falsch eingelegt, ins Feuer geworfen werden, mit 

anderen Akkutypen germischt oder kurzgeschlossen werden. 

Verpackungsinhalt: 

• Akku-Ladegerät 

• 4x AA 2700 mAh Ni-MH-Akku 

• Auto-Adapter 

• Handbuch 

Technische Spezifikationen 

Eingang: 

100-240 V ~ 50/60 Hz 0,33 A 

Netzteil 

Ausgang: 

12 V 

 1 A 12 VA 

Ladegerät Eingang:  12 V 

 1 A 

Ausgang: 

AA:  2 x AA – 2100mA

4 x AA – 1500mA 

AAA: 2 x AAA – 800mA

4 x AAA – 600mA 

Größe Ni-MH 

Ladezeit 

für 

2 Akkus 

Ladezeit für 

4 Akkus 

1800 mAh 

40 Minuten 

50 Minuten 

2100 mAh 

55 Minuten 

80 Minuten 

2500 mAh 

65 Minuten 

95 Minuten 

AA 

2700 mAh 

75 Minuten 

105 Minuten 

600 mAh 

45 Minuten 

60 Minuten 

800 mAh 

60 Minuten 

75 Minuten 

AAA 

1000 mAh 

72 Minuten 

95 Minuten 

*Die Ladezeit hängt von Hersteller, Kapazität und Zustand der 

aufzuladenden Akkus ab. 

Sicherheitsvorkehrungen 

Um das Risiko eines elektrischen Schlags 

zu verringern, sollte dieses Produkt 

AUSSCHLIESSLICH von einem 

autorisierten Techniker geöffnet werden. 

Bei Problemen trennen Sie das Gerät 

bitte von der Spannungsversorgung und 

von anderen Geräten ab. Stellen Sie 

sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser 

oder Feuchtigkeit in Berührung kommt. 

1.  Lesen Sie vor dem Aufladen das Handbuch. 

2.  Dieses Ladegerät ist ausschließlich zur Verwendung mit Nickel-

Metallhydrid-Akkus geeignet. Der Versuch, andere Akkutypen zu 

laden, kann zu Verletzungen und zur Beschädigung des Ladegerätes 

führen. 

3.  Setzen Sie das Ladegerät nicht Niederschlag oder Feuchtigkeit aus. 

Es ist nur für den Innenbereich geeignet. 

4.  Trennen Sie es bei Nichtbenutzung vom Stromnetz. 

5.  Benutzen Sie niemals ein Verlängerungskabel oder anderes Zubehör, 

welches nicht vom Hersteller empfohlen wurde, weil es ansonsten zur 

Gefahr eines Brandes, Stromschlags oder Personenschäden kommen 

kann. 

6.  Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es starken Erschütterungen 

ausgesetzt war oder beschädigt ist. Bringen Sie es zur Reparatur in 

eine qualifizierte Reparaturwerkstatt. 

7.  Zerlegen Sie das Ladegerät nicht in seine Einzelteile. Falsches 

Zusammensetzen kann zur Gefahr eines Brandes oder zu 

Stromschlägen führen. 

8.  Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, bevor Wartungs- oder 

Reinigungsarbeiten an ihm vorgenommen werden sollen. Verwenden 

Sie ein feuchtes Tuch zum Reinigen der Oberfläche. Nicht ins Wasser 

tauchen. 

9.  Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Kinder oder 

hilfsbedürftige Personen ohne Aufsicht bestimmt. Kinder sollten 

beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät 

spielen. 

10. Dieses elektrische Gerät ist zur Verwendung in vertikaler oder 

liegender Position bestimmt. 

11. Bevor Sie das Ladegerät wegwerfen, entnehmen Sie die Akkus und 

entsorgen Sie diese ordnungsgemäß. 

12. Dieses Gerät sollte nicht von Personen benutzt werden (inklusive 

Kindern), die über verminderte physische, sensorische oder geistige 

Fähigkeiten oder nicht ausreichende Erfahrungen und Kenntnisse 

verfügen, es sei denn, sie stehen unter angemessener Aufsicht oder 

wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person 

ausführlich in die Verwendung des Gerätes eingewiesen. 

Bedienungsanleitung 

1.  Schieben Sie den Schalter auf die der Anzahl der zu ladenden Akkus 

entsprechende Position. Zum Aufladen von 2 Akkus schieben Sie den 

Schalter auf Position „2“. Zum Aufladen von 4 Akkus schieben Sie den 

Schalter auf Position „4“.  

2.  Legen Sie 2 oder 4 wiederaufladbare Ni-MH-Akkus der Größe AA/AAA 

in das Batteriefach ein. Akkus müssen paarweise geladen werden. Um 

nur 2 Akkus aufzuladen, legen Sie diese auf der linken Seite des 

Ladegerätes ein. Achten Sie darauf, dass die Polarität der Akkus mit 

den + und - Zeichen im Batteriefach übereinstimmt. 

3.  Laden Sie in einem Ladevorgang immer nur Akkus entweder der Größe 

AA oder der Größe AAA auf. 

4.  

Benutzung im Innenbereich  

  Stecken Sie den Hohlstecker des mitgelieferten Netzteils an der 

Rückseite des Ladegerätes ein. Stecken Sie das Netzteil in eine 

Steckdose. Das Schaltnetzteil passt sich automatisch an. 

  Achtung: Das mitgelieferte Netzteil liefert 12 V Gleichspannung und 

einen Strom von 1 A . Sein Hohlstecker  passt in den 

Gleichspannungsbuchse des Ladegerätes. Bei Verwendung eines 

Netzteils, welches nicht diesen Spezifikationen entspricht, kann das 

Ladegerät beschädigt werden.  

Benutzung in einem Fahrzeug 

  Stecken Sie den Hohlstecker des mitgelieferten Autonetzteils an der 

Rückseite des Ladegerätes an. Stecken Sie das andere Ende des 

Stromkabels mit dem Auto-Stecker in die 12-V-Anschlussdose des 

Zigarettenanzünders.  

5.  Das LCD zeigt den Ladevorgang an. Sind die Akkus voll geladen, 

erscheint das Wort „Full“ in der Anzeige. Das Ladegerät befindet sich 

nun im Modus „Erhaltungsladung“. Die aufgeladenen Akkus können 

nun verwendet werden. 

6.  Trennen Sie bei Nichtbenutzung das Ladegerät vom Stromnetz und 

entfernen Sie die Akkus.  

7.  Zum Aufladen eines weiteren Satzes Akkus beginnen Sie wieder bei 

Schritt 1. 

Erkennung fehlerhafter Akkus: 

Bei Beginn des Ladevorgangs ermittelt das Ladegerät den Zustand jedes 

einzelnen Akkus im Batteriefach. Wenn ein Akku nicht geladen werden 

kann, z. B. weil er kurzgeschlossen oder falsch herum eingelegt wurde , 

wird das Wort „Bad“ im LCD angezeigt und das Batteriesymbol blinkt.  

Garantie 

Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder 

Modifikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die 

aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts 

entstanden sind. 

Haftungsausschluss 

Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung 

geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken 

oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit 

als solche anerkannt. Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und 

Verpackung für spätere Verwendung auf. 

Entsorgung 

Dieses Produkt muss an einem entsprechenden 

Sammelpunkt zur Entsorgung abgegeben werden. 

Entsorgen Sie dieses Produkt nicht mit dem Haushaltsmüll.

Weitere Informationen erhalten Sie beim Verkäufer oder der 

für die Abfallwirtschaft verantwortlichen örtlichen Behörde.

FR – Français 

Introduction 

Nous vous félicitons pour l'achat du chargeur de batterie Camlink Omega. 

Avec cet appareil, vous pourrez charger vos batteries rechargeables 

nickel-cadmium (NiCd) ou nickel-métal hydrure (NiMH) de façon rapide et 

sûre  

Avertissement : 

•  Les batteries (si incluses) ne sont pas livrées chargées. Elles doivent 

être chargées avant l‘utilisation. 

•  Chargez uniquement des batteries de type Ni-MH avec ce chargeur. 

•  Les batteries peuvent fuir ou exploser en causant des blessures, si elles 

sont incorrectement insérées, jetées au feu, mélangées avec d’autres 

types de batterie, ou quand elles sont en court-circuit. 

Contenu de l'emballage : 

• Chargeur de batterie 

• 4x batteries Ni-MH AA 2700 mAh 

• Adaptateur voiture 

• Manuel 

Spécifications techniques 

Tension d‘entrée : 100-240V ~ 50/60Hz 0,33A

Adaptateur

Tension de sortie : 12V 

 1A 12VA 

Tension d‘entrée : 12V 

 1A 

Chargeur

Tension de sortie : AA :  2 x AA – 2100mA

4 x AA – 1500mA 

AAA : 2 x AAA – 800mA

4 x AAA – 600mA 

Format

Ni-MH Temps 

de 

chargement de 2 

pièces 

Temps de 

chargement de 4 

pièces 

1800mAh

40 minutes 

50 minutes 

2100mAh

55 minutes 

80 minutes 

2500mAh

65 minutes 

95 minutes 

AA 

2700mAh

75 minutes 

105 minutes 

600mAh 

45 minutes 

60 minutes 

800mAh 

60 minutes 

75 minutes 

AAA 

1000mAh

72 minutes 

95 minutes 

*Le temps de chargement varie selon la marque, la capacité et l’état des 

batteries. 

Consignes de sécurité 

Pour réduire le risque de choc électrique, 

ce produit ne doit être ouvert que par un 

technicien qualifié si une réparation 

s’impose. Débranchez l’appareil et les 

autres équipements du secteur s’il y a un 

problème. Ne pas exposer l’appareil à 

l’eau ni à l’humidité. 

1.  Lisez les instructions avant le chargement. 

2.  Ce chargeur a été conçu uniquement pour le chargement des batteries 

rechargeables nickel-métal hydrure. Charger d‘autres types de 

batteries peut causer des blessures et peut endommager le chargeur.

3.  N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à l‘humidité. Pour une 

utilisation à l’intérieur uniquement. 

4.  Débranchez-le du secteur si vous ne l’utilisez pas. 

5.  N’utilisez jamais de câble prolongateur ou de rallonge non 

recommandés par le fabricant car cela pourra causer un risque 

d’incendie, d’électrocution ou de blessure. 

6.  N’utilisez pas le chargeur s’il a été exposé à un impact ou dégât. 

Contactez un dépanneur qualifié pour la réparation. 

7.  Ne démontez pas le chargeur. Son réassemblage incorrect pourra 

causer un risque d’électrocution ou d’incendie. 

8.  Débranchez le chargeur de la prise avant toute tâche d‘entretien ou de 

nettoyage. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer la surface de 

l‘appareil ; ne le faites pas tremper dans l‘eau. 

9.  L’appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des enfants ou des 

personnes invalides sans surveillance. Les enfants doivent être 

surveillés pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l‘appareil. 

10. Ce bloc de puissance a été conçu pour une installation murale ou en 

position verticale. 

11. Avant de vous débarrasser du chargeur, enlevez les batteries et jetez-

les en toute sécurité. 

12. Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y 

compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou 

mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou 

de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire 

d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou 

d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. 

Mode d'emploi 

1.  Faites glisser le commutateur pour indiquer le nombre des batteries à 

charger. Pour charger 2 éléments, mettez le commutateur en position 

« 2 ». Pour charger 4 éléments, mettez le commutateur en position 

« 4 ».  

2.  Insérez 2 ou 4 batteries rechargeables Ni-MH AA/AAA dans le 

compartiment à batteries ; les batteries doivent être chargées par 

paires. Pour charger uniquement 2 éléments, insérez les batteries du 

côté gauche du terminal de chargement. Respectez la polarité (+ et -) 

selon les symboles dans le compartiment à batteries. 

3.  Ne chargez que des batteries de format AA ou de format AAA à la fois. 

4.  

Utilisation à l‘intérieur  

  Connectez la fiche concentrique de l’adaptateur à courant alternatif 

fourni à la prise jack au dos du chargeur. Branchez l‘adaptateur à 

courant alternatif dans la prise de secteur. L’alimentation à découpage 

s’adaptera automatiquement. 

  Avertissement : L‘adaptateur à courant alternatif fournit 12V en courant 

continu et distribue 1A, et sa fiche est compatible avec la prise de jack 

à courant continu du chargeur. L’utilisation d’un adaptateur non 

conforme à ces spécifications pourrait endommager le chargeur.  

Utilisation dans un véhicule 

  Connectez la fiche concentrique de l’adaptateur à courant continu 

fourni à la prise jack à courant continu du chargeur. Branchez le bout 

large du fil dans le port d’alimentation 12V de l’allume-cigare.  

5.  L’écran LCD indiquera le chargement correct. Une fois que les 

batteries sont complètement chargées, le mot « Plein » apparaît à 

l‘écran LCD pour indiquer la charge d‘entretien. Les batteries chargées 

sont prêtes à l‘utilisation. 

6.  Débranchez le chargeur et enlevez les batteries du chargeur quand ce 

dernier n’est pas utilisé.  

7.  Reportez-vous à l‘étape 1 pour charger la paire de batteries suivante. 

Mauvaise détection des éléments : 

Au début du processus de chargement, le chargeur détecte l’état de 

chacun des éléments présents dans le compartiment à batteries. S’il y a 

un élément inapproprié pour le chargement, c’est-à-dire qu‘il y a un court-

circuit ou que la polarité n’est pas respectée, le mot « Mauvais » apparaît 

à l‘écran LCD et l‘icône « batterie » clignote.  

Garantie 

Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de 

modification et/ou de transformation du produit ou en cas de dommages 

provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil. 

Avis de non responsabilité 

Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification 

sans notification préalable. Tous les logos de marques et noms de 

produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs 

détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles 

dans ce documents. Conservez ce manuel et l’emballage pour toute 

référence ultérieure. 

Elimination 

Ce produit doit être jeté séparément des ordures 

ménagères dans un point de collecte approprié. Ne jetez 

pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. 

Pour plus d'informations, contactez le distributeur ou 

l'autorité locale responsable de la gestion des déchets. 

NL – Nederlands 

Introductie 

Gefeliciteerd met de aanschaf van deze Camlink Omega batterijlader, 

waarmee u op een snelle en veilige manier uw oplaadbare Ni-Cd of Ni-MH 

batterijen kunt opladen  

Waarschuwing: 

•  Batterijen (indien inbegrepen) zijn niet opgeladen. Ze moeten vóór 

ingebruikname worden opgeladen. 

•  Laad uitsluitend Ni-MH type batterijen op in deze lader. 

•  Batterijen kunnen lekken of ontploffen wanneer ze op een incorrecte 

manier worden geplaatst, in vuur worden geworpen, met andere 

batterijtypes worden gecombineerd of in het geval van een kortsluiting. 

Dit kan leiden tot persoonlijk letsel. 

Inhoud van de verpakking: 

• Batterijoplader 

• 4x AA 2700 mAh Ni-MH batterij 

• Autoadapter 

• Handleiding 

Technische specificaties 

Ingang: 

100-240 V ~ 50/60 Hz 0,33 A 

Adapter 

Uitgang: 

12 V 

 1 A 12 V A 

Ingang: 

12 V 

 1 A 

Lader 

Uitgang: 

AA:  2 x AA – 2100 mA

4 x AA – 1500 mA 

AAA: 2 x AAA – 800 mA

4 x AAA – 600 mA 

Type

Ni-MH Oplaadtijd 

voor 

2 stuks 

Oplaadtijd voor 

4 stuks 

1800 mAh

40 minuten 

50 minuten 

2100 mAh

55 minuten 

80 minuten 

2500 mAh

65 minuten 

95 minuten 

AA 

2700 mAh

75 minuten 

105 minuten 

600 mAh 

45 minuten 

60 minuten 

800 mAh 

60 minuten 

75 minuten 

AAA

1000 mAh

72 minuten 

95 minuten 

*Laadtijden variëren op basis van het merk, de capaciteit en de conditie 

van de op te laden batterijen. 

Veiligheidsvoorschriften 

Om het risico op elektrische schokken te 

voorkomen mag dit product ALLEEN 

worden geopend door een erkende 

technicus wanneer er onderhoud nodig is. 

Koppel het product los van de elektrische 

voeding en van andere apparatuur als 

zich problemen voordoen. Stel het 

product niet bloot aan water of vocht. 

1.  Lees de instructies voordat u begint met opladen. 

2.  Deze oplader is uitsluitend bestemd voor gebruik met oplaadbare 

nikkel-metaal-hydride batterijen. Het opladen van andere batterijtypes 

kan leiden tot persoonlijk letsel en beschadiging van de oplader. 

3.  De oplader niet blootstellen aan regen of vocht. Uitsluitend voor 

gebruik binnenshuis. 

4.  Uit het stopcontact halen wanneer het apparaat niet in gebruik is. 

5.  Gebruik nooit een verlengkabel of accessoire dat niet is aanbevolen 

door de fabrikant. U loopt anders het risico op brand, elektrische 

schokken of persoonlijk letsel. 

6.  De oplader niet gebruiken wanneer deze schokken of schade heeft 

opgelopen. Breng de oplader naar een gekwalificeerde monteur voor 

reparatie. 

7.  De oplader nooit demonteren. Incorrect opnieuw monteren kan tot een 

risico op elektrische schokken of brand leiden. 

8.  Haal lader uit het stopcontact voordat u begint met onderhoud of 

reiniging. Gebruik een vochtige doek om het oppervlak te reinigen. 

Nooit in water dompelen. 

9.  Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door kinderen of 

mindervalide personen zonder toezicht. Houd kinderen onder toezicht 

zodat ze het apparaat niet als speelgoed gebruiken. 

10. Deze voedingseenheid moet correct geplaatst worden in een verticale 

positie of op de vloer. 

11. Voordat u de oplader weggooit, dient u eerst de batterijen eruit te 

halen en deze bij de daarvoor aangewezen inzamelpunten in te 

leveren. 

12. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder 

kinderen) met gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale 

capaciteiten, of met een tekort aan ervaring en kennis, tenzij een 

persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid toezicht houdt of 

instructies heeft gegeven m.b.t. het gebruik van het apparaat. 

Gebruiksinstructies 

1.  Schuif de schakelaar naar het juiste aantal om de batterijen op te 

laden. Sschuif de schakelaar naar stand “2” om 2 batterijen op te 

laden. Schuif  de schakelaar naar stand “4” om 4 batterijen op te laden. 

2.  Plaats 2 of 4 AA/AAA oplaadbare Ni-MH batterijen in de batterijhouder. 

De batterijen moeten in paren worden opgeladen. Plaats de batterijen 

aan de linkerzijde van de laadklem om slechts 2 batterijen op te laden. 

Let op de juiste contactpolariteit (+ en -) volgens de markeringen in de 

batterijhouder. 

3.  Laad gelijkertijd of AA of AAA batterijtypes op. 

4.  

Wanneer gebruikt binnenshuis  

  Sluit de stekker van de meegeleverde AC adapter in de ingang op de 

achterzijde van de lader. Steek de AC-adapter in een stopcontact. De 

schakelvoeding wordt automatisch afgesteld. 

  Opgelet: De meegeleverde AC-adapter verstrekt 12 V DC en levert 1 A. 

De stekker past in de DC-ingang van de lader. Gebruik van een 

adapter die niet voldoet aan deze specificaties kan de lader 

beschadigen.  

Wanneer gebruikt in een voertuig 

  Sluit de stekker van de meegeleverde DC-autoadapter in de DC-ingang 

van de lader. Steek het grote uiteinde van de kabel in de 12 V poort 

van de sigarettenaansteker.  

5.  Het LCD-scherm zal de correcte lading aangeven. Nadat de batterijen 

volledig zijn opgeladen, zal het woord “Full” op het LCD-scherm 

verschijnen ter indicatie van de druppellading. De opgeladen batterijen 

zijn klaar voor gebruik. 

6.  Koppel de oplader los en verwijder de batterijen.  

7.  Begin weer met Stap 1 om de volgende set batterijen op te laden. 

Slechte Batterij Detectie: 

Wanneer het laadproces is gestart, zal de lader de degradatiestatus van 

elke batterij in de batterijhouder meten. Als een batterij ongeschikt is om 

opgeladen te worden, bijv. door kortsluiting of omgekeerde polariteit, zal 

het woord “Bad” op het LCD-scherm verschijnen en begint het “batterij” 

icoontje te knipperen.  

Garantie 

Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt 

door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid 

worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie. 

Charging

Charging

Start

Complete 

Bad Cell 

Detection 

Fully 

Charged 

Bad 

Full 

Aufladen

Aufladen

Start

Fertig

Erkennung 

fehlerhafter 

Akkus 

Vollständig 

geladen 

Fehler

Voll

Chargement

Chargement

Début

Effectué 

Mauvaise 

détection des 

éléments 

Complètement 

chargé 

Mauvais 

Plein 

Opladen

Start

Voltooid 

Slechte 

Batterij 

Detectie 

Volledig 

Opgeladen 

Slecht

Vol 

Opladen

background image

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times. 

Disclaimer 

Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling 

onder voorbehoud. Alle logo’s, merken en productnamen zijn 

handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke 

eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend. Bewaar deze 

gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging. 

Afvoer 

Dit product is bestemd voor gescheiden inzameling bij een 

daartoe aangewezen verzamelpunt. Gooi dit product niet 

weg bij het huishoudelijk afval. 

Neem voor meer informatie contact op met de 

detailhandelaar of de lokale overheid die verantwoordelijk is 

voor het afvalbeheer. 

ES – Español 

Introducción 

Felicidades por su compra del cargador de baterías Omega Camlink, con 

el que podrá recargar baterías recargables NiCD o NiMH de manera 

rápida y segura  

Advertencia: 

•  Las baterías (si están incluidas) no están cargadas en el envío. Deben 

cargarse antes del uso. 

•  Cargue solamente baterías de tipo Ni-MH con este cargador. 

•  Las baterías pueden tener fugas o explotar causando lesiones 

personales si se insertan de forma incorrecta, mezcladas con otros tipos 

de baterías o en cortocircuito. 

Contenidos del envase: 

• Cargador de Baterías 

• 4 baterías Ni-MH AA de 2700 mAh 

• Adaptador para vehículo 

• Manual 

Especificaciones técnicas 

Entrada: 100-240V 

50/60Hz 

Adaptador 

Salida: 

12V 

 1A 12VA 

Entrada: 

12V 

 1A 

Cargador 

Salida: 

AA:  2 x AA – 2100mA

4 x AA – 1500mA 

AAA: 2 x AAA – 800mA

4 x AAA – 600mA 

Tamaño 

Ni-MH 

Tiempo de carga 

para 2 unidades 

Tiempo de carga 

para 4 unidades 

1800mAh 

40 minutos 

50 minutos 

2100mAh 

55 minutos 

80 minutos 

2500mAh 

65 minutos 

95 minutos 

AA 

2700mAh 

75 minutos 

105 minutos 

600mAh 

45 minutos 

60 minutos 

800mAh 

60 minutos 

75 minutos 

AAA 

1000mAh 

72 minutos 

95 minutos 

* El tiempo de carga variará según la marca, capacidad y condiciones de 

la batería en recarga. 

Medidas de seguridad 

Para reducir el peligro de descarga 

eléctrica, este producto SÓLO lo debería 

abrir un técnico autorizado cuando 

necesite reparación. Desconecte el 

producto de la toma de corriente y de los 

otros equipos si ocurriera algún problema. 

No exponga el producto al agua ni a la 

humedad. 

1.  Antes de cargar, lea las instrucciones. 

2.  Este cargador está destinado para el uso exclusivo con baterías 

recargables de níquel-metal-hidruro. Intentar cargar otros tipos de 

baterías puede causar lesiones personales y daños en el cargador. 

3.  No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. Sólo para uso en 

interiores. 

4.  Desenchúfelo de la corriente cuando no lo esté usando. 

5.  No utilice nunca un alargador ni otro accesorio no recomendado por el 

fabricante, de lo contrario podría provocar riesgo de incendio, 

descarga eléctrica o lesiones en las personas. 

6.  No utilice el cargador si ha sufrido un golpe o algún daño. Llévelo a 

una persona cualificada para su reparación. 

7.  No desmonte el cargador. Un montaje incorrecto puede provocar 

riesgo de descarga eléctrica o incendio. 

8.  Desenchufe el cargador de la toma de corriente antes de realizar 

cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Utilice un paño húmedo 

para limpiar la superficie; no lo sumerja en agua. 

9.  El aparato no está pensado para ser utilizado por niños ni personas 

discapacitadas sin supervisión. Los niños deben estar supervisados 

para asegurar que no jueguen con el aparato. 

10. Esta unidad de alimentación está diseñada para orientarse 

correctamente en posición vertical o montada sobre el suelo. 

11. Antes de eliminar su cargador, extraiga las baterías de la unidad y 

elimínelas de forma segura. 

12. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas 

(incluido niños) con las capacidades físicas, sensoriales o mentales 

reducidas, ni con falta de experiencia y conocimientos, a no ser que 

cuenten con supervisión o instrucciones a cerca del uso del aparato 

por parte de una persona responsable de su seguridad. 

Instrucciones para el usuario 

1.  Deslice el interruptor para seleccionar el número de baterías a cargar. 

Para cargar 2 baterías, ponga el interruptor en la posición. Para cargar 

4 baterías, ponga el interruptor en la posición.  

2.  Inserte 2 o 4 unidades de baterías recargables AA/AAA Ni-MH en el 

compartimento de las baterías; las baterías deben cargarse en parejas. 

Para cargar sólo 2 baterías, inserte las baterías en el lado izquierdo del 

terminal de carga. Realice el contacto de las polaridades (+ y -) de la 

forma correcta según los símbolos del compartimento de las baterías. 

3.  Carga tanto AA como AAA al mismo tiempo. 

4.  

Cuando se utilice en interiores  

  Conecte el conector del adaptador de CA en el conector de la parte 

posterior del cargador. Enchufe el adaptador de CA en la toma de 

corriente doméstica. La conmutación de la fuente de alimentación se 

ajustará automáticamente. 

  Precaución: El adaptador de CA incluido recibe 12VCC y proporciona , 

y su conector encaja en el conector de entrada de CC del cargador. 

Utilizar un adaptador que no cumple estas especificaciones puede 

dañar el cargador.  

Cuando se utilice en un vehículo 

  Conecte el conector del adaptador de CC para vehículo incluido en el 

conector de entrada de CC del cargador. Enchufe el extremo grande 

del cable en el puerto de 12V del mechero del coche.  

5.  El LCD indicará que carga correctamente. Tras haberse cargado 

totalmente las baterías, aparecerá la palabra “Full” (Completa) en la 

pantalla LCD para indicar la carga de mantenimiento. Las baterías 

cargadas están listas para el uso. 

6.  Desconecte el cargador y extraiga las baterías del cargador cuando no 

lo utilice.  

7.  Vuelva a comenzar desde el Paso 1 para cargar el siguiente juego de 

baterías. 

Detección de Batería Incorrecta: 

Cuando inicia el proceso de carga, el cargador detecta el estado de cada 

una de las baterías del compartimento. Ni alguna de ellas no es apta para 

la carga, por ej. por cortocircuito o por polaridad invertida, aparecerá la 

palabra “Bad” (Mala) en la pantalla LCD y parpadeará el icono de 

“batería”.  

Garantía 

No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier 

cambio o modificaciones realizadas al producto o daños provocados por 

un uso incorrecto del producto. 

Exención de responsabilidad 

Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo 

aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen 

patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares 

correspondientes, reconocidos como tal. Conserve este manual y el 

embalaje en caso de futura necesidad. 

Eliminación 

Este producto está diseñado para desecharlo por separado 

en un punto de recogida adecuado. No se deshaga de este 

producto con la basura doméstica. 

Para obtener más información, póngase en contacto con el 

vendedor o la autoridad local responsable de la eliminación 

de residuos. 

IT – Italiano 

Introduzione 

Congratulazioni per il vostro acquisto del caricabatterie Camlink Omega 

con il quale potete caricare rapidamente e in modo sicuro le batterie 

ricaricabili NiCd o NiMH   

Avviso: 

•  Le batterie (se incluse) non sono fornite cariche. Devono essere caricate 

prima dell'uso. 

•  Caricate solo batterie di tipo Ni-MH con questo caricatore. 

•  Le batterie potrebbero avere perdite o esplodere causando infortuni se 

inserite in modo non corretto, gettate nel fuoco, mescolate con batterie 

di altri tipi o messe in corto circuito. 

Contenuto della confezione: 

• Carica batterie 

• 4 batterie AA 2700 mAh Ni-MH  

• Alimentatore per auto 

• Manuale 

Specifiche tecniche 

Ingresso: 

100-240V ~ 50/60Hz  

Alimentatore 

Uscita: 

12V 

 1A 12VA 

Ingresso: 

12V 

 1A 

Caricatore 

Uscita: 

AA:  2 x AA – 2100mA 

4 x AA – 1500mA 

AAA: 2 x AAA – 800mA

4 x AAA – 600mA 

Dimensioni Ni-MH 

Tempo 

di 

caricamento per 

2 pezzi 

Tempo di 

caricamento per 

4 pezzi 

1800mAh 

40 minuti 

50 minuti 

2100mAh 

55 minuti 

80 minuti 

2500mAh 

65 minuti 

95 minuti 

AA 

2700mAh 

75 minuti 

105 minuti 

600mAh 

45 minuti 

60 minuti 

800mAh 

60 minuti 

75 minuti 

AAA 

1000mAh 

72 minuti 

95 minuti 

*Il tempo di caricamento varia a seconda della marca, della capacità e 

delle condizioni in cui vengono caricate le batterie. 

Precauzioni di sicurezza 

Per ridurre il rischio di shock elettrico, 

questo prodotto dovrebbe essere aperto 

SOLO da un tecnico autorizzato quando è 

necessario ripararlo. Scollegare il prodotto 

dall’alimentazione e da altri apparecchi se 

dovesse esserci un problema. Non 

esporre il prodotto ad acqua o umidità. 

1.  Prima di caricare le batterie, leggete le istruzioni. 

2.  Questo caricabatterie è progettato solo per l'uso con batterie 

ricaricabili a base di nickel-metal-idrato. Cercare di caricare altri tipi di 

batterie potrebbe causare infortuni o danni al caricabatterie. 

3.  Non esponete il caricatore a pioggia o umidità. Solo per uso in luoghi 

chiusi 

4.  Rimuovete dalla corrente quando non in uso. 

5.  Non usate una prolunga o altro attacco non raccomandato dal 

produttore, fare altrimenti potrebbe provocare rischio di incendi, shock 

elettrici o infortuni alle persone. 

6.  Non utilizzate il caricabatterie se è stato soggetto a urti o danni. 

Portatelo ad un tecnico qualificato per la riparazione. 

7.  Non smontate il caricatore. Il riassemblaggio errato potrebbe causare 

rischi di shock elettrico o incendio. 

8.  Scollegate il caricabatterie dalla presa prima di tentare qualunque 

procedura di manutenzione o pulizia. Utilizzate un panno umido per 

pulire la superficie; non immergetelo in acqua. 

9.  L'apparecchio non è progettato per l'uso da parte di bambini o di 

persone inferme senza supervisione. I bambini dovrebbero essere 

sempre sorvegliati perché non giochino con l'apparecchio. 

10. L'unità di alimentazione è progettata per essere correttamente 

orientata in posizione verticale od orizzontale. 

11. Prima di gettare il caricabatterie, rimuovete le batterie dall'unità e 

smaltitele in modo sicuro. 

12. Quest'apparecchio non è progettato per l'uso da parte di persone 

(inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o 

privi di esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite da un 

supervisore o che abbiano istruzioni riguardante l'uso dell'apparecchio 

da una persona responsabile per la loro sicurezza. 

Istruzioni utente 

1.  Fate scorrere l'interruttore per selezionare il numero di batterie da 

ricaricare. Per caricarne 2, impostate la posizione su. Per caricarne 4, 

impostate la posizione su.  

2.  Inserite 2 o 4 pezzi di batterie ricaricabili AA/AAA Ni-MH nello 

scomparto batterie. Le batterie devono essere ricaricate in coppia Per 

caricare solo due batterie, inseritele sul lato sinistro del terminale di 

caricamento. Fate corrispondere la polarità corretta (+ e -) secondo i 

simboli sullo scomparto batterie. 

3.  Caricate contemporaneamente o batterie AA o AAA. 

4.  

Quando lo usate in un luogo chiuso  

  Collegate la spina a cilindro dell'alimentatore AC fornito al retro del 

caricatore. Collegate l'alimentatore AC alla presa di casa. L'interruttore 

dell'alimentazione si adatterà automaticamente. 

  Precauzioni: L'alimentatore AC fornito fornisce in uscita 12 VDC, e la 

sua spina corrisponde alla presa in ingresso del caricatore DC. Usare 

un alimentatore che non abbia queste specifiche potrebbe danneggiare 

il caricabatterie.  

Durante l'uso in un veicolo. 

  Collegate la spina a cilindro dell'adattatore da auto DC fornito nella 

presa in ingresso DC del caricatore. Inserite l'estremità più grande del 

cavo nella porta di alimentazione a 12 V dell'accendisigari.  

5.  Lo schermo LCD indicherà il caricamento corretto. Dopo che le batterie 

siano state del tutto caricate, sullo schermo apparirà la parola “Full” 

(Pieno) per indicare il caricamento di mantenimento. Le batterie 

caricate sono pronte all'uso. 

6.  Scollegate il caricatore e rimuovete le batterie da esso quando non lo 

utilizzate.  

7.  Ripartite dal Passo 1 per caricare il nuovo set di batterie. 

Individuazione batterie difettose: 

Quando inizia il processo di caricamento, il caricabatterie individua lo stato 

di salute di ogni batteria presente nello scomparto. Se una qualunque 

batteria non è adatta al caricamento, per esempio è in corto circuito o la 

polarità è invertita, apparirà la parola “Bad” (difettosa) sullo schermo LCD 

e l'icona “Batteria” lampeggerà.  

Garanzia 

Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a 

cambiamenti e modifiche del prodotto o a danni determinati dall’uso non 

corretto del prodotto stesso. 

Disclaimer 

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza 

necessità di preavviso. Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono 

marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti 

come tali in questo documento. Tenere questo manuale e la confezione 

per riferimento futuro. 

Smaltimento 

Questo prodotto è progettato per la raccolta differenziata 

nei punti di raccolta appropriati. Non smaltite il prodotto con 

la spazzatura domestica. 

Per maggiori informazioni, contattate il rivenditore o 

l'autorità locale responsabile per la gestione dei rifiuti. 

FI – Suomi 

Esittely 

Onneksi olkoon. Olet ostanut Camlink Omega -akkulaturin, jolla voit ladata 

nopeasti ja turvallisesti uudelleenladattavat NiCd- ja NiMH-akkusi.  

Varoitus: 

•  Akkuja (jos mukana) ei toimiteta ladattuina. Ne on ladattava ennen 

käyttöä. 

•  Lataa tällä laturilla vain Ni-MH-tyyppisiä akkuja. 

•  Akut voivat mennä oikosulkuun, vuotaa tai räjähtää aiheuttaen 

henkilövahinkoja, jos ne asetetaan väärin, altistetaan tulelle tai käytetään 

yhdessä muiden akkutyyppien kanssa. 

Paketin sisältö: 

• Akun laturi 

• 4x AA 2700 mAh Ni-MH-akkua 

• Autoadapteri 

• Manuaalinen 

Tekniset ominaisuudet 

Ottoteho: 

100-240V ~ 50/60Hz 0,33A 

Adapteri 

Antoteho: 

12V

 1A12VA 

Ottoteho: 

12V

 1A 

Laturi 

Antoteho: 

AA:  2 x AA – 2100mA4 x AA – 1500mA 

AAA: 2 x AAA – 800mA4 x AAA – 600mA

Koko

Ni-MH 

Latausaika 2 akulle

Latausaika 4 akulle

1800 mAh

40 minuuttia 

50 minuuttia 

2100 mAh

55 minuuttia 

80 minuuttia 

2500 mAh

65 minuuttia 

95 minuuttia 

AA 

2700 mAh

75 minuuttia 

105 minuuttia 

600 mAh 

45 minuuttia 

60 minuuttia 

800 mAh 

60 minuuttia 

75 minuuttia 

AAA

1000 mAh

72 minuuttia 

95 minuuttia 

*Latausaika riippuu ladattavien akkujen merkistä, kapasiteetista ja tilasta.

Turvallisuuteen liittyvät varoitukset 

Sähköiskun riskin pienentämiseksi, 

AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö 

saa avata tämän laitteen huoltoa varten. 

Jos ongelmia ilmenee, irrota laite 

verkkovirrasta ja muista laitteista. Älä 

altista laitetta vedelle äläkä kosteudelle. 

1.  Lue ohjeet ennen lataamista. 

2.  Tämä laturi on tarkoitettu käytettäväksi vain nikkelimetallihydridisten 

akkujen uudelleen lataamiseen. Muun tyyppisen akun lataaminen voi 

aiheuttaa henkilö- tai esinevahinkoja. 

3.  Älä altista laturia sateelle tai kosteudelle. Vain sisäkäyttöön. 

4.  Irrota laturi virtalähteestä, kun sitä ei käytetä. 

5.  Älä koskaan käytä jatkojohtoa tai muuta liitettävää laitetta, joka ei ole 

valmistajan suosittelema. Tästä voi aiheutua tulipalon, sähköiskun tai 

henkilövahingon riski. 

6.  Älä käytä laturia, jos se on saanut iskun tai muun vaurion. Vie laturi 

korjattavaksi ammattitaitoiselle korjaajalle. 

7.  Älä pura laturia. Virheellinen kokoaminen voi aiheuttaa sähköiskun tai 

tulipalon. 

8.  Irrota laturi virtalähteestä ennen huoltoa tai puhdistusta. Käytä 

pyyhkimiseen kosteaa liinaa, älä upota laitetta veteen. 

9.  Tämä laite ei ole tarkoitettu lasten tai vajavaisten henkilöiden 

käytettäväksi ilman valvontaa. Lapsia tulee valvoa, etteivät he leiki 

laitteella. 

10. Tämä laite on tarkoitettu suunnattavaksi oikein pystyasentoon tai 

lattiatelineeseen. 

11. Ennen laitteen hävittämistä, poista akut ja hävitä ne asianmukaisesti.

12. Tämä laite ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) 

käytettäväksi, joilla on fyysisiä, aisti- tai mentaalisia rajoitteita tai joilla 

ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, elleivät he ole valvonnassa tai 

ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole opastanut heitä 

laitteen käyttöön. 

Käyttöohjeet 

1.  Valitse kytkimellä ladattavien akkujen määrä. Jos lataat 2 akkua, 

valitse ”2”. Jos lataat 4 paristotilassa, valitse ”4”.  

2.  Aseta 2 tai 4 AA/AAA uudelleen ladattavaa Ni-MH-akkua akkutilaan. 

Akut tulee ladata pareittain. Jos lataat vain 2 akkua, aseta akut  

lataustilan vasempaan osaan. Varmista, että akkujen napaisuus (+ ja -) 

on valittu akkutilan merkintöjen mukaan. 

3.  Lataa samalla kerralla joko AA- tai AAA-akkuja. 

4.  

Sisätiloissa käytettäessä  

  Kytke toimitetun AC-adapterin liitin laturin kääntöpuolen liittimeen. 

Kytke AC-adapteri kodin seinäpistorasiaan. Tehokytkin säätyy 

automaattisesti. 

  Varoitus: Toimitetun AC-adapterin ottojännite on 12 VDC ja anto 1A,  ja 

sen liitin sopii laturin DC-liittimeen. Sellaisen muuntajan käyttäminen, 

joka ei vastaa näitä vaatimuksia, voi vahingoittaa laturia.  

Autossa käytettäessä 

  Kytke toimitetun DC-autoadapterin liitin laturin kääntöpuolen DC-

liittimeen. Kytke Johdon paksumpi pää auton 12 V tupakansytyttimen 

virtakanavaan.  

5.  Oikea lataus näkyy LCD-näytöllä. Kun akut on ladattu täyteen, 

sana ”Full” tulee näkyviin näytölle ja lataus tulisi lopettaa. Ladatut akut 

ovat valmiita käytettäväksi. 

6.  Irrota laturi ja poista akut laturista, kun se ei ole käytössä.  

7.  Aloita vaiheesta 1 seuraavien akkujen lataaminen. 

Huono tila havaittu: 

Kun lataus aloitetaan, laturi tunnistaa akkutilan jokaisen kennon tilan. Jos 

joku akku ei sovellu lataamiseen, esim. oikosulun tai väärän napaisuuden 

takia, sana ”Bad” tulee näkyviin LCD-näytölle ja ”akku”-kuvake alkaa 

vilkkua.  

Takuu 

Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen 

tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia. 

Vastuuvapaus 

Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. 

Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien 

tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä 

sellaisina. Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta 

varten. 

Hävittäminen 

Tämä tuote tulee toimittaa hävitettäväksi asianmukaiseen 

keräyspisteeseen. Tuotetta ei tule hävittää kotitalousjätteen 

mukana. 

Lisätietoja antaa jälleenmyyjä tai paikallinen jätehuollosta 

vastaava viranomainen. 

SE – Svenska 

Inledning 

Grattis till ditt köp av Camlink Omega batteriladdare med vilken du snabbt 

och lätt kan ladda NiCd eller NiMH laddningsbara batterier  

Varning: 

•  Batterier (om inkluderade) är inte laddade vid leverans. De måste laddas 

innan användning. 

•  Ladda endast batterier av Ni-MH typ med denna laddare. 

•  Batterier kan läcka eller explodera och orsaka personskador om de sätts 

in på felaktigt sätt, kommer i kontakt med eld, blandas med andra 

batterityper, eller får kortslutning. 

Förpackningens innehåll: 

• Batteriladdare 

• 4x AA 2700 mAh Ni-MH batteri 

• Biladapter 

• Instruktionsbok 

Tekniska specifikationer 

Ingång: 

100-240V ~ 50/60Hz 0,33A 

Adapter 

Utgång: 

12V 

 1A 12VA 

Ingång: 

12V 

 1A 

Laddare 

Utgång: 

AA:  2 x AA – 2100mA

4 x AA – 1500mA 

AAA: 2 x AAA – 800mA

4 x AAA – 600mA 

Storlek

Ni-MH Laddningstid 

för 

2 stycken 

Laddningstid för 

4 stycken 

1800mAh 

40 minuter 

50 minuter 

2100mAh 

55 minuter 

80 minuter 

2500mAh 

65 minuter 

95 minuter 

AA 

2700mAh 

75 minuter 

105 minuter 

600mAh 

45 minuter 

60 minuter 

800mAh 

60 minuter 

75 minuter 

AAA 

1000mAh 

72 minuter 

95 minuter 

*Laddningstiden kommer att variera beroende på märke, kapacitet och 

batteriernas skick när de laddas. 

Säkerhetsanvisningar 

För att minska risken för elektriska stötar 

bör denna produkt ENDAST öppnas av 

behörig tekniker när service behövs. Dra 

ut strömkabeln från eluttaget och koppla 

ur all annan utrustning om något problem 

skulle uppstå. Utsätt inte produkten för 

vatten eller fukt. 

1.  Läs instruktionerna innan laddning. 

2.  Denna laddare är endast ämnad för att användas med nickel-metall-

hydrid laddningsbara batterier. Om du försöker ladda andra typer av 

batterier kan detta leda till personskador och skador på laddaren. 

3.  Utsätt inte laddaren för regn eller fukt. Endast för inomhusbruk. 

4.  Koppla bort från elnätet när den inte används. 

5.  Använd aldrig skarvsladd eller någon anslutning som inte 

rekommenderats av tillverkaren, annars kan detta orsaka eldsvåda, 

elektrisk stöt eller personskada. 

6.  Använd inte laddaren om den har varit med om någon stöt eller skada. 

Lämna in den på kvalificerad service för reparation. 

7.  Ta inte isär laddaren. Felaktig ihopsättning kan resultera i risk för 

elektrisk stöt eller eldsvåda. 

8.  Dra ur laddaren från uttaget innan du gör något underhåll eller 

rengöring. Använd en fuktig trasa för att rengöra ytan; doppa den inte i 

vatten. 

9.  Apparaten är inte ämnad att användas av barn eller bräckliga personer 

utan övervakning. Barn måste övervakas för att säkerställa att de inte 

leker med apparaten. 

10. Denna strömförsörjningsenhet är ämnad att placeras på korrekt sätt i 

ett lodrät- eller monteringsläge på golvet. 

11. Innan du skrotar din laddare, ta bort batterierna från enheten och släng 

dem på ett säkert sätt. 

12. Denna apparat är inte ämnad att användas av personer (inklusive 

barn) med minskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller brist 

på erfarenhet och kunskap, förutom om de är övervakade eller 

instruerade när det gäller användande av apparaten av en person som 

är ansvarig för deras säkerhet. 

Bruksanvisning 

1.  Flytta skjutreglaget för att välja hur många batterier som ska laddas. 

För att ladda 2 celler, sätt skjutreglaget på läge ”2”. För att ladda 4 

celler, sätt skjutreglaget på läge ”4”.  

2.  Sätt in 2 eller 4 stycken AA/AAA laddningsbara Ni-MH batterier i 

batterifacket; batterier måste laddas i par. För att bara ladda 2 celler, 

sätt in batterierna på den vänstra sidan av laddningsterminalen. Gör 

rätt kontakt för polaritet (+ och -) enligt tecknen i batterifacket. 

3.  Ladda antingen AA eller AAA storlek samtidigt. 

4.  

När den används inomhus  

  Anslut den medföljande nätadapterns cylindriska kontakt i uttaget på 

laddarens baksida. Anslut nätadaptern till hushållets vägguttag. Den 

växlande strömförsörjningsenheten kommer att justeras automatiskt. 

  Varning: Den medföljande nätadaptern tillför 12VDC och levererar , och 

dess kontakt passar laddarens DC ingångs. Om du använder en 

adapter som inte följer dessa instruktioner kan den skada laddaren.  

När den används i ett fordon 

  Anslut den medföljande nätadapterns cylindriska kontakt i laddarens 

DC-ingång. Anslut den större änden av sladden till bilens 12V 

tändaruttag.  

5.  LCD-skärmen indikerar rätt laddning. Efter att batterierna är fullt 

laddade, kommer ordet ”Full” att visas på LCD -skärmen för att indikera 

underhållsladdningen. De laddade batterierna är färdiga att användas.

6.  Dra ur kontakten på laddaren och avlägsna batterierna från laddaren 

när den inte används.  

7.  Börja igen på Steg 1 för att ladda nästa uppsättning batterier. 

Detektion av dålig cell: 

När laddningsprocessen har börjat, detekterar laddaren var och en av 

cellernas hälsotillstånd i batterifacket. Om något av batterierna inte är 

lämpligt att laddas tex en kortslutning eller omvänd polaritet, kommer 

ordet ”Bad” att komma upp på LCD-skärmen och ikonen ”battery” kommer 

att blinka.  

Garanti 

Ingen garanti gäller vid ändringar eller modifieringar av produkten eller för 

skador som har uppstått på grund av felaktig användning av denna 

produkt. 

Friskrivningsklausul 

Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående 

meddelande. Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller 

registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända 

som sådana. Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt 

framtida behov. 

Kassering 

Denna produkt är avsedd för separat insamling vid en 

lämplig återvinningscentral. Släng inte denna produkt bland 

vanligt hushållsavfall. 

För mer information, kontakta återförsäljaren eller 

myndigheten på ort som ansvarar för avfallshantering. 

NO– Norsk 

Innledning 

Gratulerer med ditt kjøp av batteriladeren Camlink Omega, som raskt og 

trygt lader opp oppladbare NiCd- og NiMH-batterier  

Advarsel: 

•  Batteriene (hvis inkludert) leveres ikke ladet opp. De må lades før bruk.

•  Denne laderen kan kun lade batterier av typen Ni-MH. 

•  Batteriene kan lekke eller eksplodere, og føre til personskade, dersom 

de settes i feil, brennes, blandes med andre batterityper, eller kortsluttes.

Pakkeinnhold: 

• Batterilader 

• 4x AA 2700 mAh Ni-MH-batteri 

• Biladapter 

• Instruksjonshefte 

Tekniske spesifikasjoner 

Inngang: 

100-240V ~ 50/60Hz 0,33A 

Adapter 

Utgang: 

12V 

 1A 12VA 

Inngang: 

12V 

 1A 

Lader 

Utgang: 

AA:  2 x AA – 2100mA

4 x AA – 1500mA 

AAA: 2 x AAA – 800mA

4 x AAA – 600mA 

Størrelse

Ni-MH Lagringstid 

for 

2 stykker 

Lagringstid for 

4 stykker 

1800mAh

40 minutter 

50 minutter 

Cargando

Cargando Comienzo Completada  Detección  de Batería  Incorrecta  Totalmente  Cargado 

Mal Comp caricamento

caricamento Avvio Completo Individuazione  batterie  difettose  Del tutto  carica 

difettosa completo Lataaminen

Lataaminen Aloitus Valmis  Huono tila  havaittu  Lataus  täynnä 

Huono Täynnä Laddar

Laddar Start Fullständig Detektion  av dålig cell Fullt laddad

Dålig Fullt

background image

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times. 

2500mAh 

65 minutter 

95 minutter 

2700mAh 

75 minutter 

105 minutter 

600mAh 

45 minutter 

60 minutter 

800mAh 

60 minutter 

75 minutter 

AAA 

1000mAh 

72 minutter 

95 minutter 

*Ladetiden varierer avhengig av merket, kapasiteten og tilstanden til 

batteriene som lades. 

Sikkerhetsforholdsregler 

For å redusere faren for strømstøt, skal 

dette produktet BARE åpnes av en 

autorisert tekniker når vedlikehold er 

nødvendig. Koble produktet fra strømmen 

og annet utstyr dersom et problem 

oppstår. Ikke utsett produktet for vann eller 

fuktighet. 

1.  Les instruksene før du lader. 

2.  Laderen er bare ment for bruk med oppladbare nikkel-metall-hybrid-

batterier. Dersom du prøver å lade andre typer batterier, kan dette føre 

til personskade og skade på laderen. 

3.  Ikke utsett laderen for regn eller fukt. Kun til innendørs bruk. 

4.  Koble laderen fra hovednettet når den ikke er i bruk. 

5.  Bruk aldri skjøteledninger eller tilkoblinger som ikke er anbefalt av 

produsenten, ellers kan det føre til brannfare, fare for elektrisk støt og 

personskade. 

6.  Ikke bruk laderen dersom den har blitt utsatt for støt eller skade. Den 

skal i så fall leveres til en kvalifisert tekniker for reparasjon. 

7.  Ikke ta laderen fra hverandre. Dersom den ikke settes sammen riktig, 

kan det føre til fare for støt og brann. 

8.  Koble laderen fra uttaket før du påbegynner vedlikehold og rengjøring. 

Bruk en fuktet klut til å rengjøre overflaten; senk aldri apparatet i vann. 

9.  Apparatet skal ikke brukes av barn eller svakelige personer uten 

oppsyn. Barn bør holdes under oppsyn for å sikre at de ikke leker med 

apparatet. 

10. Denne strømenheten er ment for bruk i riktig stilling - vertikal eller 

plassert på gulvet. 

11. Før du avhender laderen, må du fjerne batteriene fra enheten og 

avhende dem på en sikker måte. 

12. Apparatet er ikke ment for å brukes av personer (inkludert barn) med 

reduserte fysiske, sanselige og mentale evner, eller manglende 

erfaring eller kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller har 

mottatt instrukser om bruk av apparatet fra en person som har ansvar 

for sikkerheten deres. 

Brukerinstruksjoner 

1.  Skyv bryteren til ønsket antall batterier som skal lades. Sett bryteren 

til ”2” for å lade 2 celler. Sett bryteren til ”4” for å lade 4 celler.  

2.  Sett 2 eller 4 oppladbare NiMH-batterier av typen AA/AAA inn i 

batterirommet. Batteriene må lades i par. Vil du lade bare to batterier, 

setter du batteriene i ladeterminalens venstre side. Sørg for riktig 

kontakt for polaritet (+ og -) i henhold til symbolene i batterirommet. 

3.  Lad kun enten AA eller AAA samtidig. 

4.  

Ved innendørs bruk  

  Koble den vedlagte vekselstrømadapterens likestrømtilkobling bak på 

laderen. Koble vekselstrømadapteren til husets strømuttak. Den 

omformede strømtilførselen justeres automatisk. 

  Forsiktig: Vedlagt vekselstrømadapter leverer 12VDC og , og 

tilkoblingen passer i laderens likestrøminntak. Laderen kan skades hvis 

det brukes adaptere som ikke overholder disse spesifikasjonene.  

Ved bruk i bilen 

  Koble den vedlagte biladapterens likestrømtilkobling i bilens inngang 

for likestrøm. Koble den store enden av ledningen til den 12-volts 

sigarettennerinngangen.  

5.  LCD-lampen angir korrekt lading. Når batteriene er ladet helt opp, vises 

ordet ”Full” på LCD-skjermen for å indikere dryppladning. De ladede 

batteriene er klare til bruk. 

6.  Koble fra laderen og fjern batteriene når laderen ikke er i bruk.  

7.  Start på nytt på trinn 1 for å lade neste sett batterier. 

Fant skadet celle: 

Når ladeprosessen er startet, kontrollerer laderen statusen til hver av 

cellene i batterirommet. Dersom den finner at et batteri er upassende for 

lading, f.eks. kortsluttet eller med omvendt polaritet, vises ordet ”Bad” på 

LCD-skjermen, og batteriikonet blinker.  

Garanti 

Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres ved endringer og 

modifiseringer av produktet eller skade forårsaket av uriktig bruk av dette 

produktet. 

Ansvarsfraskrivelse 

Utforming og spesifikasjoner kan endres uten forhåndsvarsel. Alle logoer, 

merker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker til de 

respektive eierne, og skal behandles som dette. Behold denne 

veiledningen og innpakningen for fremtidig referanse. 

Avhending 

Dette produktet må avhendes på egnede 

oppsamlingssteder. Du må ikke avhende dette produktet 

som husholdningsavfall. 

Ta kontakt med leverandøren eller lokale myndigheter hvis 

du ønsker mer informasjon om avhending. 

DK– Dansk 

Introduktion 

Tillykke med dit køb af Camlink Omega batterioplader, som du kan bruge 

til hurtig og sikker opladning af NiCd eller NiMH genopladelige batterier  

Advarsel: 

•  Batterier (hvis medfølgende) leveres ikke opladet. De skal oplades før 

brug. 

•  Oplad kun Ni-MH type batterier på denne oplader. 

•  Batterierne kan lække eller eksplodere og forårsage personskade hvis 

de isættes forkert, kastes ind i ild, blandes med andre batterityper eller 

kortsluttes. 

Indholdet i pakken: 

• Batterioplader 

• 4x AA 2700 mAh Ni-MH batteri 

• Biladapter 

• Vejledning 

Tekniske specifikationer 

Input: 

100-240V ~ 50/60Hz 0, 

Adapter 

Udgangseffekt:  12V 

 1A 12VA 

Input: 

12V 

 1A 

Oplader 

Udgangseffekt:  AA:  2 x AA – 2100mA

4 x AA – 1500mA 

AAA: 2 x AAA – 800mA

4 x AAA – 600mA 

Size Ni-MH  Opladningstid 

for 

2 batterier 

Opladningstid for 

4 batterier 

1800mAh 

40 minutter 

50 minutter 

2100mAh 

55 minutter 

80 minutter 

2500mAh 

65 minutter 

95 minutter 

AA 

2700mAh 

75 minutter 

105 minutter 

600mAh 

45 minutter 

60 minutter 

800mAh 

60 minutter 

75 minutter 

AAA 

1000mAh 

72 minutter 

95 minutter 

* Opladningstider varierer afhængigt af batteriets kapacitet og forhold. 

Sikkerhedsforholdsregler 

For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, 

må dette produkt, f.eks. når der kræves 

service, KUN åbnes af en autoriseret 

tekniker. Frakobl produktet stikkontakten 

og andet udstyr, hvis der opstår et 

problem. Udsæt ikke produktet for vand 

eller fugt. 

1.  Før opladning, skal vejledningerne læses. 

2.  Denne oplader er kun beregnet til brug med genopladelige nikkel-

metal-hydrid batterier. Forsøg på at oplade andre typer batterier kan 

medføre personskade og beskadige opladeren. 

3.  Udsæt ikke opladeren for regn eller fugt. Kun til indendørs brug. 

4.  Afbryd fra lysnettet når den ikke er i brug. 

5.  Brug aldrig en forlængerledning eller tilbehør der ikke anbefales af 

fabrikanten, eller kan dette medføre risiko for brand, elektrisk stød eller 

personskade. 

6.  Brug ikke opladeren hvis den har været udsat for slag eller skade. 

Bring den til en kvalificeret servicetekniker for reparation. 

7.  Brug ikke opladeren hvis den har været udsat for slag eller skade. 

Bring den til en kvalificeret servicetekniker for reparation. 

8.  Tag opladeren ud af stikkontakten før forsøg på vedligeholdelse eller 

rengøring. Brug en fugtig klud til at rengøre overfladen; sænk ikke ned 

i vand. 

9.  Apparatet må ikke bruges af børn eller svagelige personer uden 

opsyn. Børn skal holdes under opsyn for at sikre at de ikke leget med 

enheden. 

10. Denne effektenhed er beregnet til at blive korrekt placeret i en lodret 

eller gulvmonteret position. 

11. Før du bortskaffer din oplader, skal batterierne tages ud af enheden og 

bortskaffes sikkert. 

12. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklusiv børn) med 

nedsatte fysiske, sanse- eller mentale evner, eller manglende erfaring 

eller kendskab, undtagen hvis de holdes under opsyn eller modtager 

vejledning i brug af apparatet af en person ansvarlig for deres 

sikkerhed. 

Brugervejledninger 

1.  Flyt kontakten for at vælge antallet af batterier der skal oplades. For at 

oplade 2 batterier, sæt kontakten til position. For at oplade 4 batterier, 

sæt kontakten til position.  

2.  Isæt 2 eller 4 styk AA/AAA genopladelige Ni-MH batterier i 

batteriaflukket; batterierne skal oplades parvis. For at oplade 2 batterier 

alene, isæt batterierne i den venstre side af ladeterminalen. Lav den 

korrekte kontakt for polretningen (+ og -) i overensstemmelse med 

mærkerne i batteriholderen. 

3.  Oplad enten AA eller AAA størrelse samtidig. 

4.  

Når den bruges indendørs  

  Tilslut den medfølgende AC adapters stik på bagsiden af opladeren. 

Tilslut AC adapteren til en stikkontakt. Den omskiftende strømforsyning 

indstilles automatisk. 

  Forsigtig: Den medfølgende AC adapter forsyner 12VDC og leverer, og 

dens stik passer ind i opladerens DC indgangsstik. Brug af en adapter 

der ikke overholder disse specifikationer kan beskadige opladeren.  

Når den bruges på et køretøj 

  Tilslut den medfølgende DC biladapters stik til opladerens DC 

indgangsstik. Tilslut den store ende af ledningen til 12V 

cigarettænderen.  

5.  LCD-skærmen angiver den korrekte ladning. Efter at batterierne er fuldt 

opladt, vil ordet ”Full” blive vist på LCD-skærmen for at angive 

vedligeholdelsesladningen. De opladte batterier er klar til brug. 

6.  Afbryd opladeren og tag batterierne ud af opladeren når den ikke er i 

brug.  

7.  Begynd ved Trin 1 igen for at oplade det næste sæt batterier. 

Påvisning af dårligt batteri: 

Når opladningsprocessen starter, påviser opladeren status for hvert af 

batterierne i batteriholderen. Hvis et batteri ikke er egnet til opladning, dvs. 

Er kortsluttet eller har omvendt polretning, vil ordet ”Bad” blive vist på 

LCD-skærmen og ikonet ”battery” blinker.  

Garanti 

Ingen garanti og ikke noget ansvar kan påtages for ændringer af produktet 

eller for skade på grund af forkert brug af dette produkt. 

Friskrivningsklausul 

Design og specifikationer kan ændres uden varsel. Alle bomærker og 

produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende 

deres respektive ejere og anses herved som sådan. Gem 

brugervejledningen og emballagen til senere brug. 

Kassering 

Denna produkt är avsedd för separat insamling vid en 

lämplig återvinningscentral. Släng inte denna produkt bland 

vanligt hushållsavfall. 

För mer information, kontakta återförsäljaren eller 

myndigheten på ort som ansvarar för avfallshantering. 

CZ – Cesky 

Úvod 

Gratulujeme vám k zakoupení univerzální nabíje

č

ky baterií Camlink CL-Z1 

s kterou m

ů

žete rychle a bezpe

č

n

ě

 nabíjet Li-ion, NiCd nebo NiMH 

dobíjecí baterie  

Upozorn

ě

ní: 

•  Baterie (jsou-li sou

č

ástí dodávky) nejsou p

ř

i dodání nabíje

č

ky nabity. 

P

ř

ed použitím se musí nabít. 

• S touto nabíje

č

kou nabíjejte pouze baterie Ni-MH. 

• Baterie do nabíje

č

ky vkládejte správnou polaritou a nekombinujte 

s jinými typy. Jestliže jsou baterie do nabíje

č

ky nesprávn

ě

 vloženy, 

mohou vytéct nebo explodovat. Baterie nevhazujte do ohn

ě

, mohlo by 

dojít ke zran

ě

ní osob. 

Obsah balení: 

• Nabíje

č

ka baterie 

• 4x AA 2700 mAh Ni-MH baterie 

• Automobilový adaptér 

• Návod k použití 

Technické specifikace 

Vstup: 

100-240 V ~ 50/60 Hz 0.33 A 

Adaptér 

Výstup: 

12 V 

 1 A 12 VA 

Vstup: 

12 V 

 1 A 

Nabíje

č

ka 

Výstup: 

AA:  2 x AA – 2100 mA 

4 x AA – 1500 mA 

AAA: 2 x AAA – 800 mA

4 x AAA – 600 mA 

Veliko

st 

Ni-MH 

Doba nabíjení pro 

2 ks baterií 

Doba nabíjení pro 

4 ks baterií 

1800mAh 

40 minut 

50 minut 

2100 mAh 

55 minut 

80 minut 

2500 mAh 

65 minut 

95 minut 

AA 

2700 mAh 

75 minut 

105 minut 

600 mAh 

45 minut 

60 minut 

800 mAh 

60 minut 

75 minut 

AAA 

1000 mAh 

72 minut 

95 minut 

*Doba nabíjení se bude lišit v závislosti na její zna

č

ce, kapacit

ě

 a stavu 

baterie. 

Bezpe

č

nostní opat

ř

ení 

Abyste snížili riziko úrazu elektrickým 

šokem, m

ě

l by být tento výrobek otev

ř

en 

POUZE autorizovaným technikem, je-li to 

nezbytné. V p

ř

ípad

ě

, že dojde k závad

ě

odpojte výrobek ze sít

ě

 a od jiných 

za

ř

ízení. Výrobek nevystavujte vod

ě

 nebo 

vlhkosti. 

1. P

ř

ed nabíjením si p

ř

e

č

t

ě

te následující pokyny. 

2. Tato nabíje

č

ka je ur

č

ena pouze pro nabíjení dobíjecích NiMH baterií. 

P

ř

i pokusu o nabíjení jiných typ

ů

 baterií m

ů

že dojít ke zran

ě

ní osob a 

poškození nabíje

č

ky. 

3. Nevystavujte nabíje

č

ku dešti nebo vlhkosti. Výrobek je ur

č

en pouze 

pro použití v místnosti. 

4. Nepoužíváte-li nabíje

č

ku, vyjm

ě

te ji ze zdroje elektrického nap

ě

tí. 

5.  Nikdy nepoužívejte prodlužovací kabel nebo jiná p

ř

ídavná za

ř

ízení, 

která nejsou schválena výrobcem, mohlo by dojít k riziku vzniku 

požáru, zasažení elektrickým proudem nebo ke zran

ě

ní osob. 

6. Nepoužívejte nabíje

č

ku, jestliže byla vystavena nárazu nebo je 

poškozena. V takovém p

ř

ípad

ě

 nabíje

č

ku nechte opravit 

kvalifikovaným odborníkem. 

7. Nabíje

č

ku sami nerozebírejte. Následná nesprávná montáž by mohla 

vést k riziku zasažení elektrickým proudem nebo požáru. 

8. P

ř

ed údržbou nebo 

č

išt

ě

ním nabíje

č

ky ji vytáhn

ě

te ze sí

ť

ové zásuvky. 

K vy

č

išt

ě

ní povrchu použijte navlh

č

ený had

ř

ík, nabíje

č

ku nepono

ř

ujte 

do vody. 

9. Tato nabíje

č

ka by nem

ě

la být používána malými d

ě

tmi nebo osobami 

s postižením bez dozoru. D

ě

ti by m

ě

ly být pod dohledem, aby si s 

nabíje

č

kou nehrály. 

10. Tato nabíje

č

ka by m

ě

la být umíst

ě

na do správné vertikální pozice 

nebo umíst

ě

na na zem. 

11. P

ř

ed vy

ř

azením nabíje

č

ky z provozu z ní vyjm

ě

te baterie a ekologicky 

je zlikvidujte nebo uskladn

ě

te. 

12. Toto za

ř

ízení nesmí být obsluhováno osobami (v

č

etn

ě

 d

ě

tí) s 

omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo 

s nedostatkem zkušeností a znalostí pokud nejsou pod dohledem 

nebo nejsou o použití p

ř

ístroje informováni osobou zodpov

ě

dnou za 

jejich bezpe

č

nost. 

Pokyny k použití 

1. Posu

ň

te p

ř

epína

č

 k výb

ě

ru po

č

tu baterií, které mají být nabíjeny. Pro 

nabíjení 2 baterií posu

ň

te p

ř

epína

č

 do pozice „2“. Pro nabíjení 4 baterií 

posu

ň

te p

ř

epína

č

 do pozice „4“.  

2.  Vložte 2 nebo 4 kusy dobíjecích baterií Ni-MH typu AA/AAA do 

odd

ě

lení pro baterie, baterie musí být nabíjeny v párech. K nabíjení 

pouze 2 baterií vložte baterie na levou stranu odd

ě

lení nabíje

č

ky. 

Vložte správn

ě

 baterie se správnou polaritou (+ a -), která je vyzna

č

ena 

v prostoru pro baterie. 

3.  Nabíjejte najednou pouze baterie o stejné velikosti AA nebo AAA. 

4.  

Použití nabíje

č

ky v místnosti  

  P

ř

ipojte napájecí AC adaptér (je sou

č

ástí balení) malou zástr

č

kou ve 

tvaru vále

č

ku do konektoru v zadní 

č

ásti nabíje

č

ky. Zapojte AC adaptér 

do domácí sí

ť

ové zásuvky. P

ř

epínatelný napájecí zdroj se automaticky 

p

ř

izp

ů

sobí. 

 Upozorn

ě

ní: AC adaptér, který je sou

č

ástí balení poskytuje 12 V DC 

nap

ě

tí a proud 1 A, jeho zástr

č

ka je kompatibilní s DC vstupním 

konektorem nabíje

č

ky. Použitím adaptéru, který nemá tyto specifikace 

by mohlo dojít k poškození nabíje

č

ky.  

Použití nabíje

č

ky ve vozidle 

  P

ř

ipojte p

ř

iložený DC napájecí automobilový adaptér malou zástr

č

kou 

ve tvaru vále

č

ku do vstupního DC konektoru nabíje

č

ky. P

ř

ipojte v

ě

tší 

konec napájecího kabelu do 12 V napájecí zásuvky autozapalova

č

e.  

5.  Probíhající nabíjení bude indikováno na LCD. Po plném nabití baterií 

se na LCD obrazovce zobrazí informace „Full“ a baterie se nadále bude 

dobíjet kapkov

ě

. Nabité baterie jsou p

ř

ipraveny k okamžitému použití.

6. Není-li nabíje

č

ka v provozu odpojte ji od napájecího zdroje a vyjm

ě

te z 

ní baterie.  

7.  K nabíjení další sady baterií za

č

n

ě

te znovu krokem 1. 

Detekce vadné baterie: 

P

ř

i spušt

ě

ní procesu nabíjení provede nabíje

č

ka detekci stavu každé z 

baterií vložených do odd

ě

lení pro baterie. Jestliže jakákoliv baterie není 

schopna nabíjení nap

ř

. kv

ů

li zkratu nebo obrácené polarit

ě

, na LCD 

displeji se zobrazí informace „Bad“ a ikona p

ř

íslušné baterie za

č

ne blikat. 

Záruka 

Jakékoli zm

ě

ny, modifikace nebo poškození za

ř

ízení v d

ů

sledku 

nesprávného zacházení se za

ř

ízením ruší platnost záru

č

ní smlouvy. 

Vylou

č

ení zodpov

ě

dnosti 

Design a specifikace výrobku mohou být zm

ě

n

ě

ny bez p

ř

edchozího 

upozorn

ě

ní. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní 

zna

č

ky p

ř

íslušných vlastník

ů

 a jsou chrán

ě

ny zákonem. Pro budoucí 

použití uschovejte tento návod a obal. 

Likvidace 

Tento produkt je ur

č

en pro t

ř

íd

ě

ný odpad v p

ř

íslušné 

sb

ě

rn

ě

. Nevyhazujte tento výrobek s komunálním odpadem.

Pro více informací se obra

ť

te na prodejce nebo místní 

orgány odpov

ě

dné za nakládání s odpady. 

HU – Magyar 

Bevezetés 

Gratulálunk új Camlink Omega akkumulátor tölt

ő

jéhez, mellyel gyorsan és 

biztonságosan töltheti fel Ni-Cd és Ni-MH újratölthet

ő

 akkumulátorait  

Figyelmeztetés: 

•  Az akkumulátorok (ha vannak) szállításkor nincsenek feltöltve. 

Használat el

ő

tt fel kell azokat tölteni. 

• A tölt

ő

vel kizárólag Ni-MH típusú akkumulátorokat töltsön. 

• A nem megfelel

ő

en behelyezett akkumulátor, valamint a különböz

ő

típusú akkumulátorok együttes használata, vagy rövidzárlata az 

akkumulátor szivárgásához, felrobbanásához és személyi sérülésekhez 

vezethet. 

A csomag tartalma: 

• Akkutölt

ő

• 4 x AA 2700 mAh Ni-MH akkumulátor 

• Autós adapter 

• Kézikönyv 

M

ű

szaki adatok 

Bemeneti teljesítmény: 100 - 240 V ~ 50/60 Hz 0,33A

Adapter

Kimeneti teljesítmény: 12 V 

 1A 12 VA 

Bemeneti teljesítmény: 12 V 

 1A 

Tölt

ő

Kimeneti teljesítmény: AA:  2 x AA – 2100 mA

4 x AA – 1500 mA 

AAA: 2 x AAA – 800 mA

4 x AAA – 600 mA 

Méret

Ni-MH Töltési 

id

ő

2 akkumulátor esetén

Töltési id

ő

4 akkumulátor esetén

1800 mAh

40 perc 

50 perc 

AA 

2100 mAh

55 perc 

80 perc 

2500 mAh 

65 perc 

95 perc 

2700 mAh 

75 perc 

105 perc 

600 mAh 

45 perc 

60 perc 

800 mAh 

60 perc 

75 perc 

AAA

1000 mAh 

72 perc 

95 perc 

* A töltési id

ő

 a töltött akkumulátor típusától, teljesítményét

ő

l és állapotától 

függ. 

Biztonsági óvintézkedések 

Az áramütés veszélyének csökkentése 

érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a 

márkaszerviz képvisel

ő

je nyithatja fel. 

Hiba esetén húzza ki a termék 

csatlakozóját a konnektorból, és kösse le 

más berendezésekr

ő

l. Vigyázzon, hogy 

ne érje a terméket víz vagy nedvesség. 

1.  A töltés megkezdése el

ő

tt olvassa el az utasításokat. 

2. A tölt

ő

 kizárólag nikkel-fémhibrid akkumulátorokkal használható. Más 

típusú akkumulátorok töltése személyi sérüléshez a és a tölt

ő

károsodásához vezethet. 

3.  Ne tegye ki a tölt

ő

t es

ő

nek vagy nedvességnek. Csak beltéri 

használatra. 

4.  Használaton kívül húzza ki a hálózatból. 

5.  Ne használjon hosszabbító kábelt vagy a gyártó által nem javasolt 

b

ő

vítményeket, mert azok tüzet, áramütést és személyi sérüléseket 

okozhatnak. 

6.  A sérült vagy ütésnek kitett tölt

ő

t ne használja. Javíttassa meg azt 

szakképzett szerel

ő

vel. 

7.  Ne szerelje szét a tölt

ő

t. A helytelen összeszerelés áramütést és tüzet 

okozhat. 

8.  Karbantartás és tisztítás el

ő

tt mindig húzza ki a tölt

ő

t a konnektorból. A 

tölt

ő

 felületének tisztításához nedves rongyot használjon. Soha ne 

merítse a tölt

ő

t vízbe. 

9. A tölt

ő

t gyermekek és fogyatékos személyek soha nem használhatják 

felügyelet nélkül. A gyerekeket felügyelet alatt kell tartanai, hogy ne 

játszhassanak a készülékkel. 

10. A tápegységet megfelel

ő

 helyzetben, függ

ő

legesen vagy falra szerelve 

kell elhelyezni. 

11. A tölt

ő

 leselejtezése el

ő

tt vegye ki az akkumulátorokat az egységb

ő

l, 

és gondoskodjon azok megfelel

ő

 ártalmatlanításáról. 

12. A készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve 

gyerekeket is), akik csökkent testi, érzékelési vagy szellemi 

képességekkel bírnak, vagy nem rendelkeznek megfelel

ő

tapasztalattal és tudással, kivéve, ha a biztonságukért felel

ő

s személy 

felügyeli 

ő

ket vagy útmutatást kapnak t

ő

le a készülék használatával 

kapcsolatban. 

Felhasználói útmutató 

1.  Csúsztassa el a kapcsolót a töltend

ő

 akkumulátorok számának 

kiválasztásához. 2 elem töltéséhez állítsa a kapcsolót -es állásba. 4 

elem töltéséhez állítsa a kapcsolót -es állásba.  

2.  Helyezzen 2 vagy 4 AA/AAA típusú újratölthet

ő

 Ni-MH akkumulátort az 

akkumulátortartó rekeszbe; az akkumulátorokat mindig párban kell 

tölteni. 2 elem töltéséhez helyezze az akkumulátorokat a tölt

ő

egység 

bal oldalára. Az akkumulátorokat az akkumulátortartó rekeszben jelölt 

polaritásnak (+ és -) megfelel

ő

en helyezze a rekeszbe. 

3. Egy id

ő

ben AA vagy AAA méret

ű

 akkumulátorokat töltsön. 

4.  

Beltéri használat  

  Csatlakoztassa a mellékelt AC adapter dugóját a tölt

ő

 hátoldalán lév

ő

jack csatlakozóba. Csatlakoztassa az AC adaptert a fali konnektorba. A 

tápforrás beállítása automatikusan történik meg. 

  Figyelmeztetés: A mellélelt AC adapter 12 V-os -es áramot biztosít, és 

a tölt

ő

 DC bemeneti jack csatlakozójába illeszkedik. A specifikációknak 

nem megfelel

ő

 adapter használata károsíthatja a tölt

ő

t.  

Használat járm

ű

ben 

  Csatlakoztassa a melléklet DC adapter dugóját a tölt

ő

 bemeneti jack 

csatlakozójába. Csatlakoztass a kábel nagyobb végét a 12 V-os 

szivargyújtóhoz.  

5. A megfelel

ő

 töltést az LCD jelz

ő

fény felvillanása jelzi. Amikor az 

akkumulátorok teljesen feltölt

ő

dtek, az LCD kijelz

ő

n a csepptöltést jelz

ő

„Full” (Tele) felirat jelenik meg. A feltöltött akkumulátorok ekkor készen 

állnak a használatra. 

6.  Ha nem használja, húzza ki a tölt

ő

t és vegye ki az akkumulátorokat.  

7.  További akkumulátorok töltéséhez végezze el újra az eljárást az 1. 

ponttól kezd

ő

d

ő

en. 

Hibás elem érzékelés: 

A töltési folyamat kezdetén a tölt

ő

 ellen

ő

rzi az akkumulátortartó rekeszbe 

helyezett elemek állapotát. Ha valamelyik akkumulátor nem alkalmas a 

töltésre, például rövidzárlat, vagy hibás polaritás miatt, az LCD kijelz

ő

n a 

„Bad” (Hibás) felirat jelenik meg, és az akkumulátor ikon villogni kezd.  

Jótállás 

Nem vállalunk jótállást és felel

ő

sséget a terméken végzett változtatás 

vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkez

ő

károkért. 

Jogi nyilatkozat 

A kivitel és a m

ű

szaki jellemz

ő

k el

ő

zetes értesítés nélkül is 

módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának 

márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben 

tartásával említjük. 

Ő

rizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást. 

Leselejtezés 

A terméket elkülönítve, a megfelel

ő

 gy

ű

jt

ő

helyeken kell 

leselejtezni. Ne dobja ki a készüléket a háztartási hulladék 

közé. 

További információért lépjen kapcsolatba a forgalmazóval, 

vagy a hulladékkezelésért felel

ő

s helyi hatósággal. 

GR– 

Ελληνικ

Εισαγωγή

Σας

ευχαριστούμε

που

αγοράσατε

το

φορτιστή

μπαταριών

 Camlink 

Omega. 

Με

αυτό

το

προϊόν

μπορείτε

να

φορτίζετε

γρήγορα

και

με

ασφάλεια

τις

επαναφορτιζόμενες

μπαταρίες

 NiCd 

και

 NiMH  

Προειδοποίηση

• 

Οι

μπαταρίες

 (

αν

περιλαμβάνονται

δεν

είναι

φορτισμένες

Θα

πρέπει

να

φορτιστούν

πριν

τη

χρήση

• 

Φορτίστε

μόνο

μπαταρίες

τύπου

 Ni-MH 

με

αυτόν

το

φορτιστή

• 

Σε

περίπτωση

λανθασμένης

τοποθέτησης

των

μπαταριών

απόρριψης

στη

φωτιά

ανάμιξης

με

άλλους

τύπους

μπαταριών

ή

βραχυκυκλώματος

ενδέχεται

να

προκληθεί

διαρροή

ή

έκρηξη

των

μπαταριών

και

σωματικός

τραυματισμός

Η

συσκευασία

περιλαμβάνει

• 

Φορτιστή

μπαταρίας

• 4x 

μπαταρίες

 Ni-MH AA 2700 mAh 

• 

Προσαρμογέας

αυτοκινήτου

• 

Εγχειρίδιο

χρήσης

Τεχνικά

χαρακτηριστικά

Είσοδος

100-240V ~ 50/60Hz 0.33A 

Προσαρμογέας

Έξοδος

12V 

 1A 12VA 

Είσοδος

12V 

 1A 

Φορτιστής

Έξοδος

AA:  2 x AA – 2100mA

4 x AA – 1500mA 

AAA: 2 x AAA – 800mA

4 x AAA – 600mA 

Μέγεθος

Ni-MH 

Διάρκεια

φόρτισης

μπαταριών

Διάρκεια

φόρτισης

μπαταριών

1800mAh

40 

λεπτά

 50 

λεπτά

2100mAh

55 

λεπτά

 80 

λεπτά

2500mAh

65 

λεπτά

 95 

λεπτά

AA 

2700mAh

75 

λεπτά

 105 

λεπτά

600mAh 45 

λεπτά

 60 

λεπτά

800mAh 60 

λεπτά

 75 

λεπτά

AAA 

1000mAh

72 

λεπτά

 95 

λεπτά

*

Η

διάρκεια

φόρτισης

διαφέρει

ανάλογα

με

τη

μάρκα

τη

χωρητικότητα

και

την

κατάσταση

των

φορτιζόμενων

μπαταριών

Οδηγίες

ασφαλείας

Για

να

μειώσετε

τον

κίνδυνο

ηλεκτροπληξίας

το

προϊόν

αυτό

θα

πρέπει

να

ανοιχθεί

ΜΟΝΟ

από

εξουσιοδοτημένο

τεχνικό

όταν

απαιτείται

συντήρηση

 (

σέρβις

). 

Αποσυνδέστε

το

προϊόν

από

την

πρίζα

και

άλλο

εξοπλισμό

αν

παρουσιαστεί

πρόβλημα

Μην εκθέτετε

το

προϊόν

σε

νερό

ή

υγρασία

1. 

Διαβάστε

τις

οδηγίες

πριν

τη

φόρτιση

2. 

Αυτός

ο

φορτιστής

προορίζεται

αποκλειστικά

για

χρήση

με

επαναφορτιζόμενες

μπαταρίες

νικελίου

-

υδριδίου

μετάλλου

Μην

επιχειρείτε

να

φορτίσετε

μπαταρίες

διαφορετικού

τύπου

καθώς

ενδέχεται

να

προκληθεί

σωματικός

τραυματισμός

και

βλάβη

του

φορτιστή

3. 

Μην

εκθέτετε

το

φορτιστή

σε

βροχή

ή

υγρασία

Αποκλειστικά

για

εσωτερική

χρήση

4. 

Αποσυνδέστε

τη

συσκευή

από

το

ρεύμα

όταν

δεν

τη

χρησιμοποιείτε

5. 

Μην

χρησιμοποιείτε

ποτέ

καλώδια

επέκτασης

ή

άλλα

προσαρτήματα

που

δεν

προτείνονται

από

τον

κατασκευαστή

Ενδέχεται

να

προκληθεί

πυρκαγιά

ηλεκτροπληξία

ή

σωματικός

τραυματισμός

6. 

Μην

χρησιμοποιείτε

το

φορτιστή

εάν

έχει

υποστεί

κρούση

ή

βλάβη

Απευθυνθείτε

σε

εξειδικευμένο

τεχνικό

για

επιδιόρθωση

7. 

Μην

αποσυναρμολογείτε

το

φορτιστή

Σε

περίπτωση

που

δεν

τον

συναρμολογήσετε

σωστά

ενδέχεται

να

προκληθεί

ηλεκτροπληξία

ή

πυρκαγιά

8. 

Αποσυνδέστε

το

φορτιστή

από

την

πρίζα

πριν

από

οποιαδήποτε

εργασία

συντήρησης

ή

καθαρισμού

Καθαρίστε

την

επιφάνεια

με

υγρό

πανί

Μην

βυθίζετε

τη

συσκευή

σε

νερό

9. 

Αυτή

η

συσκευή

δεν

προορίζεται

για

χρήση

από

μικρά

παιδιά

ή

άτομα

με

αναπηρίες

χωρίς

επίβλεψη

Τα

παιδιά

θα

πρέπει

να

βρίσκονται

πάντα

υπό

επίβλεψη

ώστε

να

διασφαλίζεται

ότι

δεν

παίζουν

με

τη

συσκευή

10. 

Αυτή

η

μονάδα

τροφοδοσίας

θα

πρέπει

να

τοποθετείται

σε

κατακόρυφη

ή

οριζόντια

θέση

11. 

Πριν

πετάξετε

το

φορτιστή

αφαιρέστε

τις

μπαταρίες

από

τη

μονάδα

και

απορρίψτε

τις

με

ασφάλεια

12. 

Αυτή

η

συσκευή

δεν

προορίζεται

για

χρήση

από

άτομα

(

συμπεριλαμβανομένων

των

παιδιών

με

μειωμένες

φυσικές

αισθητήριες

ή

πνευματικές

ικανότητες

ή

με

ανεπαρκή

εμπειρία

και

γνώση

εκτός

εάν

επιβλέπονται

ή

έχουν

εκπαιδευτεί

στη

χρήση

της

συσκευής

από

υπεύθυνο

για

την

ασφάλειά

τους

άτομο

Οδηγίες

χρήστη

Lader

Lader Start Fullført  Fant skadet  celle  Fulladet 

Skadet  Full  Opladning

Opladning Start Fuldendt  Påvisning  af dårligt  batteri  Fuldt  opladet 

Dårlig  Fuld Nabíjení

Nabíjení Start Ukon č ení Detekce  vadné  baterie  Pln ě  nabitá

Špatné Plný Tele  Φόρτιση

Φόρτιση Έναρξη Ολοκλήρωση

Ανίχνευση κατεστραμμένης μπαταρίας

Πλήρης φόρτιση

Bad Full 

Töltés Hibás elem  érzékelés 

Töltés

Teljesen  feltöltött  Kezdés Kész 

Hibás 

background image

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times. 

1. 

Μετακινήστε

το

διακόπτη

για

να

επιλέξετε

τον

αριθμό

των

μπαταριών

που

πρόκειται

να

φορτίσετε

Για

τη

φόρτιση

 2 

μπαταριών

ρυθμίστε

το

διακόπτη

στη

θέση

 «2». 

Για

τη

φόρτιση

 4 

μπαταριών

ρυθμίστε

το

διακόπτη

στη

θέση

 «4».  

2. 

Τοποθετήστε

 2 

ή

 4 

επαναφορτιζόμενες

μπαταρίες

 Ni-MH 

μεγέθους

AA/AAA 

στην

υποδοχή

μπαταριών

Οι

μπαταρίες

θα

πρέπει

να

φορτίζονται

σε

ζεύγη

Για

τη

φόρτιση

 2 

μόνο

μπαταριών

τοποθετήστε

τις

μπαταρίες

στην

αριστερή

πλευρά

του

ακροδέκτη

φόρτισης

Βεβαιωθείτε

ότι

έχετε

τοποθετήσει

τις

μπαταρίες

με

τη

σωστή

πολικότητα

 (+ 

και

 -), 

σύμφωνα

με

τις

ενδείξεις

στο

εσωτερικό

της

υποδοχής

μπαταριών

3. 

Χρησιμοποιήστε

μόνο

μπαταρίες

ίδιου

μεγέθους

 AA 

ή

 AAA 

σε

κάθε

φόρτιση

4.  

Χρήση

σε

εσωτερικό

χώρο

  

Συνδέστε

το

κυλινδρικό

βύσμα

του

συνοδευτικού

προσαρμογέα

 AC 

στην

υποδοχή

που

βρίσκεται

στο

πίσω

μέρος

του

φορτιστή

Συνδέστε

τον

προσαρμογέα

 AC 

σε

μια

πρίζα

Το

παλμοτροφοδοτικό

προσαρμόζεται

αυτόματα

Προσοχή

Ο

συνοδευτικός

προσαρμογέας

 AC 

τροφοδοτεί

με

ρεύμα

12VDC 

έντασης

 1A 

και

το

βύσμα

του

ταιριάζει

στην

είσοδο

 DC 

του

φορτιστή

Η

χρήση

προσαρμογέα

που

δεν

πληροί

αυτές

τις

προδιαγραφές

μπορεί

να

προκαλέσει

βλάβη

στο

φορτιστή

.  

Χρήση

στο

αυτοκίνητο

Συνδέστε

το

κυλινδρικό

βύσμα

του

συνοδευτικού

προσαρμογέα

αυτοκινήτου

 DC 

στην

είσοδο

 DC 

του

φορτιστή

Συνδέστε

το

πλατύ

άκρο

του

καλωδίου

στην

υποδοχή

του

αναπτήρα

αυτοκινήτου

τάσης

12V.  

5. 

Στην

οθόνη

 LCD 

υποδεικνύεται

ότι

η

φόρτιση

βρίσκεται

σε

εξέλιξη

Μετά

την

πλήρη

φόρτιση

των

μπαταριών

εμφανίζεται

στην

οθόνη

 LCD 

η

ένδειξη

 «Full» (

δηλ

. «

Πλήρης

»), 

υποδεικνύοντας

ότι

πραγματοποιείται

φόρτιση

συντήρησης

Οι

φορτισμένες

μπαταρίες

είναι

έτοιμες

για

χρήση

6. 

Αποσυνδέστε

το

φορτιστή

από

την

πρίζα

και

αφαιρέστε

τις

μπαταρίες

όταν

δεν

τον

χρησιμοποιείτε

.  

7. 

Επαναλάβετε

όλα

τα

βήματα

ξεκινώντας

από

το

 1 

για

να

φορτίσετε

το

επόμενο

σετ

μπαταριών

Ανίχνευση

κατεστραμμένης

μπαταρίας

Μετά

την

έναρξη

της

διαδικασίας

φόρτισης

ο

φορτιστής

ελέγχει

την

κατάσταση

των

μπαταριών

που

έχουν

τοποθετηθεί

στην

υποδοχή

μπαταριών

Αν

κάποια

από

τις

μπαταρίες

δεν

ενδείκνυται

για

φόρτιση

 -

λόγω

π

.

χ

βραχυκυκλώματος

ή

αντίστροφης

πολικότητας

εμφανίζεται

στην

οθόνη

 LCD 

η

ένδειξη

 «Bad» (

Σφάλμα

και

αναβοσβήνει

το

εικονίδιο

της

μπαταρίας

.  

Εγγύηση

Ουδεμία

εγγύηση

ή

ευθύνη

δεν

είναι

αποδεκτή

σε

περίπτωση

αλλαγής

ή

μετατροπής

του

προϊόντος

ή

βλάβης

που

προκλήθηκε

λόγω

εσφαλμένης

χρήσης

του

προϊόντος

Δήλωση

αποποίησης

ευθύνης

Το

σχέδιο

και

τα

χαρακτηριστικά

μπορούν

να

αλλάξουν

χωρίς

καμία

προειδοποίηση

Όλα

τα

λογότυπα

οι

επωνυμίες

και

οι

ονομασίες

προϊόντων

είναι

εμπορικά

σήματα

ή

σήματα

κατατεθέντα

των

αντίστοιχων

κατόχων

και

δια

του

παρόντος

αναγνωρίζονται

ως

τέτοια

Φυλάξτε

το

παρόν

εγχειρίδιο

και

τη

συσκευασία

για

μελλοντική

αναφορά

Απόρριψη

Αυτό

το

προϊόν

προορίζεται

για

ξεχωριστή

συλλογή

σε

κατάλληλο

σημείο

συλλογής

Μην

απορρίπτετε

το

προϊόν

μαζί

με

τα

οικιακά

απόβλητα

Για

περισσότερες

πληροφορίες

επικοινωνήστε

με

τον

αντιπρόσωπό

σας

ή

τις

τοπικές

αρχές

διαχείρισης

αποβλήτων

RO- Romana 

Introducere 

Felicit

ă

ri pentru cump

ă

rarea unui înc

ă

rc

ă

tor pentru baterii Camlink Omega 

cu care pute

ţ

i înc

ă

rca rapid 

ş

i sigur baterii reînc

ă

rcabile NiCd sau NiMH.  

Avertisment: 

• Bateriile (dac

ă

 sunt incluse) nu sunt înc

ă

rcate în momentul expedierii. 

Acestea trebuie înc

ă

rcate înaintea utiliz

ă

rii. 

• Înc

ă

rca

ţ

i doar baterii Ni-MH cu acest înc

ă

rc

ă

tor. 

•  Bateriile se pot scurge sau exploda provocând v

ă

t

ă

m

ă

ri corporale dac

ă

sunt introduse incorect, aruncate în foc, amestecate cu alt tip de baterii 

sau scurtcircuitate. 

Con

ţ

inutul pachetului: 

• înc

ă

rc

ă

tor baterii 

• Baterii Ni-MH 4 x AA 2700 mAh  

• Adaptor pentru ma

ş

in

ă

• Manual de utilizare 

Specifica

ţ

ii tehnice 

Tensiune de intrare:  100-240 V ~ 50/60 Hz 0,33 A 

Adaptor 

Tensiune de ie

ş

ire: 

12V 

 1A 12VA 

Tensiune de intrare:  12V 

 1A 

Înc

ă

rc

ă

tor 

Tensiune de ie

ş

ire: 

AA:  2 x AA – 2100 mA 

4 x AA – 1500 mA 

AAA: 2 x AAA – 800 mA

4 x AAA – 600 mA 

M

ă

rime 

Ni-MH 

Timpul de înc

ă

rcare 

pentru 2 baterii 

Timpul de înc

ă

rcare 

pentru 4 baterii 

1800 mAh 

40 minute 

50 minute 

2100 mAh 

55 minute 

80 minute 

2500 mAh 

65 minute 

95 minute 

AA 

2700 mAh 

75 minute 

105 minute 

600 mAh 

45 minute 

60 minute 

800 mAh 

60 minute 

75 minute 

AAA 

1000 mAh 

72 minute 

95 minute 

*Timpul de înc

ă

rcare va diferi în func

ţ

ie de marc

ă

, capacitate 

ş

i starea 

bateriilor care sunt înc

ă

rcate. 

M

ă

suri de siguran

ţă

Pentru a se reduce pericolul de 

electrocutare, acest produs va fi desf

ă

cut 

NUMAI de c

ă

tre un tehnician avizat, când 

este necesar

ă

 depanarea. Deconecta

ţ

produsul de la priza de re

ţ

ea sau alte 

echipamente în cazul apari

ţ

iei unei 

probleme. Nu expune

ţ

i produsul apei sau 

umezelii. 

1. Înainte de înc

ă

rcare, citi

ţ

i aceste instruc

ţ

iuni. 

2. Acest înc

ă

rc

ă

tor este conceput doar pentru utilizarea cu baterii 

reînc

ă

rcabile cu hidrur

ă

 de nichel. Încercarea de a înc

ă

rca alte tipuri 

de baterii poate cauza v

ă

t

ă

m

ă

ri corporale 

ş

i deteriorarea 

înc

ă

rc

ă

torului. 

3. Nu expune

ţ

i produsul apei sau umezelii. Doar pentru utilizare în 

interior. 

4. Scoate

ţ

i-l din priz

ă

 atunci când nu îl folosi

ţ

i. 

5. Nu folosi

ţ

i niciodat

ă

 un cablu prelungitor sau alt accesoriu 

nerecomandat de fabricant, în caz contrar aceasta ar putea duce la un 

risc de incendiu, 

ş

oc electric sau v

ă

t

ă

m

ă

ri corporale. 

6. Nu utiliza

ţ

i înc

ă

rc

ă

torul dac

ă

 a fost supus unui 

ş

oc sau deteriorat. 

Duce

ţ

i-l la un tehnician calificat pentru repara

ţ

ii. 

7. Nu dezasambla

ţ

i înc

ă

rc

ă

torul. Reasamblarea incorect

ă

 poate duce la 

un risc de electrocutare sau incendiu. 

8. Scoate

ţ

i înc

ă

rc

ă

torul din priz

ă

 înainte de a încerca s

ă

-l între

ţ

ine

ţ

i sau 

s

ă

-l cur

ăţ

a

ţ

i. Folosi

ţ

i o cârp

ă

 umed

ă

 pentru a cur

ăţ

a suprafa

ţ

a; nu 

trebuie introdus în ap

ă

9.  Aparatul nu este conceput pentru a fi utilizat de copii sau persoane 

infirme f

ă

r

ă

 a fi supravegheate. Copiii ar trebui supraveghea

ţ

i pentru a 

v

ă

 asigura c

ă

 nu se joac

ă

 cu aparatul. 

10. Aceast

ă

 unitate este conceput

ă

 pentru a fi orientat

ă

 corect într-o 

pozi

ţ

ie vertical

ă

 sau fixat

ă

 pe podea. 

11. Înainte de arunca înc

ă

rc

ă

torul dumneavoastr

ă

, înl

ă

tura

ţ

i bateriile din 

unitate 

ş

i arunca

ţ

i-le în siguran

ţă

12. Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat de persoane (inclusiv 

copii) având capacit

ăţ

i mentale, senzoriale 

ş

i fizice reduse sau 

neexperimentate 

ş

i neinformate decât dac

ă

 sunt supravegheate sau 

instruite cu privire la utilizarea aparatului de o persoan

ă

 responsabil

ă

cu siguran

ţ

a. 

Instruc

ţ

iuni de utilizare 

1. Glisa

ţ

i comutatorul pentru a selecta num

ă

rul bateriilor de înc

ă

rcat. 

Pentru a înc

ă

rca 2 baterii, seta

ţ

i comutatorul în pozi

ţ

ia „2”. Pentru a 

înc

ă

rca 4 baterii, seta

ţ

i comutatorul în pozi

ţ

ia „4”.  

2. Introduce

ţ

i 2 sau 4 baterii AA/AAA Ni-MH reînc

ă

rcabile în 

compartimentul pentru baterii; bateriile trebuie înc

ă

rcate în perechi. 

Pentru a înc

ă

rca doar 2 baterii, introduce

ţ

i bateriile în partea stâng

ă

 a 

terminalului de înc

ă

rcare. Respecta

ţ

i polaritatea contactelor (+ 

ş

i -) 

conform semnelor din compartimentul pentru baterii. 

3. Înc

ă

rca

ţ

i fie m

ă

rimea AA sau AAA în acela

ş

i timp. 

4.  

Atunci când îl folosi

ţ

i în interior  

 Conecta

ţ

i mufa adaptorului CA furnizat în fisa din spatele 

înc

ă

rc

ă

torului. Introduce

ţ

i adaptorul CA în priz

ă

. Adaptorul se va regla 

automat. 

  M

ă

suri de precau

ţ

ie: Adaptorul CA furnizeaz

ă

 12V CC 

ş

i 1 A, iar mufa 

sa se potrive

ş

te cu fisa înc

ă

rc

ă

torului CC. Folosirea unui adaptor care 

nu întrune

ş

te aceste specifica

ţ

ii ar putea deteriora înc

ă

rc

ă

torul.  

Atunci când îl utiliza

ţ

i în ma

ş

in

ă

 Conecta

ţ

i mufa adaptorului CC furnizat în fisa CC a înc

ă

rc

ă

torului. 

Introduce

ţ

i cap

ă

tul gros al cablului în priza de brichet

ă

 pentru ma

ş

in

ă

de 12 V.  

5.  Ecranul LCD va indica înc

ă

rcarea adecvat

ă

. Dup

ă

 ce bateriile sunt 

complet înc

ă

rcate, cuvântul „Full” (Complet) va ap

ă

rea pe ecranul LCD 

pentru a indica înc

ă

rcarea. Bateriile înc

ă

rcate sunt gata pentru a fi 

utilizate. 

6. Scoate

ţ

i înc

ă

rc

ă

torul din priz

ă

ş

i înl

ă

tura

ţ

i bateriile din înc

ă

rc

ă

tor atunci 

când nu îl utiliza

ţ

i.  

7. Începe

ţ

i din nou de la Pasul 1 pentru a înc

ă

rca urm

ă

torul set de baterii. 

Detectare slab

ă

 a bateriei: 

Atunci când procesul de înc

ă

rcare a început, înc

ă

rc

ă

torul detecteaz

ă

starea de s

ă

n

ă

tate a fiec

ă

rei baterii din compartimentul pentru baterii. 

Dac

ă

 o baterie nu este adecvat

ă

 pentru înc

ă

rcare, de ex. scurtcircuitat

ă

sau cu polaritate invers

ă

, cuvântul „Bad” (Slab) va ap

ă

rea pe ecranul LCD 

ş

i pictograma „bateriei” va lumina intermitent.  

Garan

ţ

ie 

Nu oferim nicio garan

ţ

ie 

ş

i nu ne asum

ă

m niciun fel de responsabilitate în 

cazul schimb

ă

rilor sau modific

ă

rilor aduse acestui produs sau în cazul 

deterior

ă

rii cauzate de utilizarea incorect

ă

 a produsului. 

Renun

ţ

area la r

ă

spundere 

Designul 

ş

i specifica

ţ

iile produsului pot fi modificate f

ă

r

ă

 o notificare 

prealabil

ă

. Toate siglele m

ă

rcilor 

ş

i denumirile produselor sunt m

ă

rci 

comerciale sau m

ă

rci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept 

ş

prin prezenta sunt recunoscute ca atare. P

ă

stra

ţ

i acest manual 

ş

ambalajul pentru consult

ă

ri ulterioare. 

Eliminare 

Acest produs a fost creat pentru colectare separat

ă

 la un 

punct de colectare adecvat. Nu elimina

ţ

i acest produs odat

ă

cu de

ş

eurile menajare. 

Pentru mai multe informa

ţ

ii, contacta

ţ

i magazinul sau 

autoritatea local

ă

 responsabil

ă

 pentru gestionarea 

de

ş

eurilor. 

RU - 

Русский

Введение

Поздравляем

Вас

с

покупкой

  

зарядного

устройства

 Camlink 

для

батарей

 Omega, 

при

помощи

которого

можно

быстро

и

безопасно

зарядить

перезаряжаемые

никель

-

кадмиевые

и

никель

-

металлгидридные

батареи

  

Внимание

• 

Батареи

 (

если

входят

в

комплект

не

заряжаются

во

время

транспортировки

Их

нужно

заряжать

перед

использованием

.  

• 

При

помощи

данного

зарядного

устройства

можно

заряжать

только

никель

-

металлгидридные

батареи

• 

При

неправильном

обращении

утилизации

огнем

совмещении

с

батареями

других

типов

или

при

коротком

замыкании

батареи

могут

потечь

или

взорваться

что

может

привести

к

телесным

повреждениям

.  

Содержимое

упаковки

• 

Зарядное

устройство

• 

Никель

-

металлгидридная

батарея

 4x AA 2700 

мА

/

ч

  

• 

Автомобильный

адаптер

• 

Инструкция

Технические

характеристики

Вход

: 100-240

В

 ~ 50/60

Гц

0.33A 

Адаптер

Выход

12V 

 1A 12VA 

Вход

12V 

 1A 

Зарядное

устройство

Выход

AA:  2 x AA – 2100

мА

4 x AA – 1500

мА

AAA: 2 x AAA – 800

мА

4 x AAA – 600

мА

Размер

Никель

-

металлгидрид

Время

зарядки

 2 

батарей

Время

зарядки

 4 

батарей

1800

мА

/

ч

 40 

минут

 50 

минут

2100

мА

/

ч

 55 

минут

 80 

минут

2500

мА

/

ч

 65 

минут

 95 

минут

AA 

2700

мА

/

ч

 75 

минут

 105 

минут

600

мА

/

ч

 45 

минут

 60 

минут

800

мА

/

ч

 60 

минут

 75 

минут

AAA 

1000

мА

/

ч

 72 

минут

 95 

минут

Время

зарядки

будет

зависеть

от

марки

емкости

и

состояния

заряжаемой

батареи

Меры

безопасности

Для

снижения

риска

поражения

электрическим

током

если

потребуется

техническое

обслуживание

то

это

устройство

должно

быть

открыто

ТОЛЬКО

уполномоченным

техническим

специалистом

Отключите

устройство

от

сети

и

другого

оборудования

если

возникнут

проблемы

Не

подвергайте

устройство

воздействию

воды

или

влаги

1. 

Перед

началом

зарядки

прочитайте

инструкцию

2. 

Данное

зарядное

устройство

предназначено

для

зарядки

только

перезаряжаемых

никель

-

металлгидридных

батарей

Попытка

зарядить

батареи

других

типов

может

повлечь

за

собой

несчастный

случай

и

привести

к

повреждению

зарядного

устройства

3. 

Не

подвергайте

зарядное

устройство

воздействию

дождя

и

влаги

Использовать

только

в

закрытых

помещениях

4. 

Отключайте

устройство

от

сети

если

оно

не

используется

5. 

Не

используйте

удлинитель

или

любое

другое

приспособление

не

рекомендованное

производителем

в

противном

случае

это

может

вызвать

опасность

возгорания

удара

электрическим

током

или

нанести

вред

здоровью

6. 

Не

эксплуатируйте

зарядное

устройство

если

оно

подвергалось

ударам

или

повреждениям

Отдайте

устройство

квалифицированному

специалисту

по

техническому

обслуживанию

для

устранения

неисправностей

7. 

Не

разбирайте

зарядное

устройство

Неправильная

обратная

сборка

может

вызвать

опасность

удара

электрическим

током

или

возгорания

8. 

Перед

проведением

любых

ремонтных

работ

или

чистки

выдерните

вилку

зарядного

устройства

из

розетки

Для

очищения

поверхности

устройства

используйте

влажную

тряпку

не

погружайте

его

в

воду

9. 

Устройство

не

предназначено

для

использования

детьми

или

больными

людьми

без

надзора

Необходимо

следить

за

детьми

чтобы

они

не

играли

с

прибором

10. 

Данный

блок

питания

предназначен

для

правильной

ориентации

в

вертикальном

или

напольном

положении

11. 

Перед

утилизацией

зарядного

устройства

выньте

батарейки

из

блока

и

безопасно

удалите

их

12. 

Данное

приспособление

не

предназначено

для

использования

лицами

 (

включая

детей

с

ограниченными

физическими

сенсорными

и

умственными

способностями

не

обладающими

опытом

и

знаниями

если

лицо

ответственное

за

их

безопасность

не

осуществляет

надзор

за

ними

и

предварительно

не

ознакомило

их

с

правилами

пользования

приспособлением

Инструкции

по

эксплуатации

1. 

При

помощи

скользящего

переключателя

выберите

количество

батарей

которые

нужно

зарядить

Чтобы

зарядить

 2 

элемента

выберите

позицию

 «2».  

Чтобы

зарядить

 4 

элемента

выберите

позицию

 «4».  

2. 

Вставьте

 2 

или

 4 

перезаряжаемые

никель

-

металлгидридные

батареи

размера

АА

и

ААА

в

аккумуляторный

отсек

батареи

должны

заряжаться

парами

Чтобы

зарядить

только

 2 

элемента

вставьте

батареи

в

левый

отсек

коробки

клемм

подзаряда

Подсоедините

батареи

соблюдая

полярность

 (+ 

и

 -) 

в

соответствии

со

знаками

на

аккумуляторном

отсеке

3. 

Одновременно

можно

заряжать

батареи

либо

размера

АА

либо

размера

ААА

4.  

При

эксплуатации

в

закрытом

помещении

  

Вставьте

входящий

в

комплект

штекер

адаптера

переменного

тока

в

разъем

на

задней

панели

зарядного

устройства

.  

Включите

адаптер

переменного

тока

в

бытовую

электрическую

розетку

Импульсный

источник

электропитания

включится

автоматически

.

Осторожно

Входящий

в

комплект

адаптер

переменного

тока

имеет

входное

напряжение

 12 

вольт

и

выходной

ток

 1 

ампер

а

его

штекер

подходит

к

разъему

для

подключения

внешнего

источника

постоянного

тока

.  

Использование

адаптера

не

соответствующего

данным

техническим

характеристикам

может

привести

к

повреждению

зарядного

устройства

.   

При

использовании

в

транспортном

средстве

Вставьте

входящий

в

комплект

штекер

адаптера

переменного

тока

в

разъем

на

задней

панели

зарядного

устройства

Подключите

толстый

конец

шнура

к

каналу

нагнетания

автозажигалки

с

напряжением

 12 

вольт

.  

5. 

Жидкокристаллический

индикатор

сообщит

об

успешной

зарядке

.  

После

того

как

батареи

полностью

зарядятся

на

жидкокристаллическом

мониторе

появится

надпись

 «

Полный

заряд

», 

что

будет

свидетельствовать

о

непрерывном

подзаряде

.  

Заряженные

батареи

готовы

к

использованию

6. 

Отключите

зарядное

устройство

от

сети

и

выньте

из

него

батареи

если

оно

не

используется

.   

7. 

Для

зарядки

следующего

набора

батарей

начните

с

Шага

 1. 

Индикация

неудачной

зарядки

Когда

процесс

зарядки

начался

зарядное

устройство

определяет

уровень

заряженности

каждой

секции

аккумуляторного

отсека

.  

Если

никакая

батарея

не

заряжается

например

при

коротком

замыкании

или

обратной

полярности

на

жидкокристаллическом

экране

появится

надпись

 «

Неудачная

зарядка

», 

а

знак

 «

батарея

» 

будет

мигать

.  

Гарантия

Гарантия

не

действует

и

не

может

быть

принята

ответственность

для

изменения

и

модификации

устройства

или

в

случае

когда

устройство

было

повреждено

вследствие

его

неправильного

использования

Оговорки

Дизайн

и

технические

характеристики

могут

быть

изменены

без

предварительного

уведомления

Все

логотипы

брендов

и

названия

продуктов

являются

товарными

знаками

или

зарегистрированными

торговыми

марками

их

соответствующих

владельцев

и

следовательно

признаются

таковыми

Храните

это

руководство

и

упаковку

для

дальнейшего

использования

Утилизация

Это

устройство

предназначено

для

раздельного

сбора

в

соответствующем

пункте

сбора

отходов

Не

выбрасывайте

это

устройство

вместе

с

бытовыми

отходами

Для

получения

дополнительной

информации

обратитесь

к

продавцу

или

в

местный

орган

власти

ответственный

за

утилизацию

отходов

CE Declaration of Conformity 

Declaration of conformity / Konformitätserklärung /  

Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / 

Dichiarazione di conformita / Declaración de conformidad / 

Megfelelõségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / 

Overensstämmelseförklaring / Prohlášení o shod

ě

 / 

Declara

ţ

ie de conformitate / 

Δήλωση

συμφωνίας

 / 

Overensstemmelseerklæring / Overensstemmelseforklaring /  

Заявление

о

соответствии

We, / Wir, / Nous, / WIJ, / Questasocietà, / La empresa infrascrita, / Mi, / 

Me, / Vi, / Spole

č

nost, / Noi, / E

μέίς

 / 

Мы

Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, 's-Hertogenbosch 

The Netherlands / Niederlande / Pays-Bas / Nederland / Paesi Bassi 

/ Países Bajos / Hollandia / Alankomaat / Holland / Nizozemí / 

Olanda / 

Ολλανδία

 / 

Нидерланды

T e l   /   T é l   /   P u h   /   T

η λ

.   /  

Т е л

. :   0 0 3 1   7 3   5 9 9 1 0 5 5  

Email / Couriel / Sähköposti / e-post: info@nediscom 

Declare that product /erklären, dass das Produkt: / Déclarons 

que Ie produit : / verklaren dat het product: / Dichiara che il 

prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a terrnék, 

amelynek: / Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: / 

prohlašuje, ze výrobek: / Declar

ǎ

m c

ǎ

 acest produs: / 

Δηλώνουμε

ότι

το

προϊον

: / Erklærer at produktet: / Forsikrer at 

produktet: / 

Заявляем

что

продукт

B r a n d :   /   M a r k e :   /   M a r q u e   :   /   M e r k n a a m :   /   M a r c a :   /  

M á r k á j a :   /   M e r k k i :   / M ä r k e :   /   Z n a

č

k a :   /   M

ά ρ κ α

:  /  Mærke: / 

Merke: / 

Марка

CAMLINK 

Model: / Modell: / Modèle : / Modello: / Modelo: / Típusa: / 

Malli: / M

οντέλο

: / 

Модель

:  

CL-DELTA3EU-27 

CL-DELTA3-27UK 

Description: Omega 

Battery 

Charger

Beschreibung: Omega 

Akkuladegerät 

Description : 

Chargeur de batterie Omega 

Omschrijving: Omega 

Batterijlader 

Descripción: 

Cargador de Baterías Omega 

Descrizione: Carica 

batterie 

Omega 

Kuvaus: Omega-akkulaturi 

Beskrivning: Omega 

batteriladdare 

Beskrivelse: Omega 

Batterilader 

Beskrivelse:  

Omega batterioplader 

Popis: Nabíje

č

ka baterií Omega 

Megnevezése:  Omega akkumulátor tölt

ő

Περιγραφή

Φορτιστής

μπαταριών

 Omega 

Descriere: Înc

ă

rc

ă

tor pentru baterii Omega 

Описание

Устройство

для

зарядки

батарей

 Omega 

Is in conformity with the following standards: / den folgenden 

Standards entspricht / est conforme aux normes suivantes : /   i n  

overeenstemming met de volgende normen is: / è conforme ai 

seguenti standard: / es conforme a las siguientes normas: / Megfelel 

az alábbi szabványoknak: / Täyttää seuraavat standardit: / 

Överensstämmer med följande standarder: / spl

ň

uje následující normy / 

Este înconformitate cu urm

ă

toarele standard: / 

Συμμορφώνεται

με

τις

ακόλουθες

προδιαγραφές

: / Overensstemmelse med følgende 

standarder: / Overensstemmer med følgende standarder: / 

Соответствует

следующим

стандартам

EN 55014-1 : 2006 + A1 

EN 61000-3-2 : 2006 + A1 + A2 

EN 61000-3-3 : 2008 

EN 55014-2 : 1997 + A1 + A2 

EN 60335-2-29 : 2004 + A2 

EN 60335-1 : 2002 + A11 + A1 + A12 + A2 + A13 + A14 

EN 62233 : 2008 

EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU richtlijn(en) / 

Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE / EU direktívák / EU Toimintaohje(et) / Eu 

Direktiv(en) / Sm

ě

mice EU / Directiva(e) UE / 

Οδηγία

(

ες

της

 EE / EU 

direktiv(er) / EU-direktiv(ene):  / 

Директива

(

ы

ЕС

2004/108/EC, 

2006/95/EC 

's-Hertogenbosch, 

25-06-2012

Mr. / Hr. / M. / Dhr. / Sig. / Sr. D./ Úr / Mr. / Herr./ Pan / Dl./ 

Κ

. / Hr. / Herr / 

Г

-

н

Victor Hoynck van Papendrecht 

Chief Operating Officer / 

Geschäftsführer / Chef des 

opérations /  

Operationeel Directeur / 

Responsabile Operativo / Director 

de Operaciones / Üzemviteli 

Igazgató / Käyttöpäällikkö / Driftschef / Provozní 

ř

editel / Director 

principal / 

Γενικός

Διευθυντής

Επιχειρήσεων

 / Chief Operating Officer / 

Administrerende Driftsdirektør / 

Директор

по

производству

Nedis B.V., part of the Nedis Group 

De Tweeling 28 

5215 MC ‘s-Hertogenbosch 

The Netherlands 

Tel: +31 73 599 1055 

Fax: +31 73 599 9699 

Web: www.nedis.com or www.nedis.nl 

© Any unauthorised use of the information in this manual is prohibited. No 

part of this manual may be reproduced, stored in a database or retrieval 

system, or published, in any form or in any way, electronically or 

mechanically, by print, photocopy, microfilm or by any other means without 

the express written permission of NEDIS. 

Înc ă rcare

Înc ă rcare Pornire Complet  Detectare  slab ă  a  bateriei  Înc ă rcare  complet ă

Slab  Complet  Зарядка

Зарядка Начало Готово Индикация неудачной зарядки Полностью заряжен

Неудачная зарядка Полный заряд

Аннотация для Источника Питания Camlink Omega UK Charger + 4 x 2700mAh Ni-MH Batteries в формате PDF