Camlink DSA2 Digiscope adapter: инструкция

Раздел: Оптика

Тип:

Инструкция к Camlink DSA2 Digiscope adapter

Type: CL-DSA2 Document version: 1

• GB - 28 – 60 mm Digiscope Adapter - User manual 3

• DE - 28-60mm Digiskopie-Adapter - Bedienungsanleitung 5

• FR - Adaptateur Lunette numérique de 28-60mm - Manuel de l’utilisateur 7

• NL - 28 – 60 mm Digiscope Adapter - Gebruikershandleiding 9

• ES - Adaptador 28-60mm para Telescopio digital - Manual de Usuario 11

• IT - Adattatore Digiscope 28-60mm - Manuale Utente 14

• FI - 28-60mm Digiputken sovitin - Käyttöopas 16

• SE - 28-60mm Digiscope adapter - Bruksanvisning 18

• NO - 28-60mm Digiscope Adapter - Brukermanual 20

• DK - 28-60 mm Digiscope adapter - Brugervejledning 22

• CZ - 28 - 60 mm digiscope adaptér - Návod k použití 24

• HU - 28-60 mm-es Digiscope adapter - Használati útmutató 26

• GR - Προσαρμογέας ψηφιακού τηλεφακού 28-60mm - Εγχειρίδιο Χρήστη 28

Adaptor de 28-60 mm pentru

• RO -

- Manual de instrucţiuni 30

aparate de fotografiat digitale

• RU - 28-60мм адаптер для фотокамеры - Руководство пользователя 33

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been

made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to

change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.

Nedis B.V., part of the Nedis Group

De Tweeling 28

5215 MC ‘s-Hertogenbosch

The Netherlands

Tel: +31 73 599 1055

Fax: +31 73 599 9699

Web: www.nedis.com or www.nedis.nl

© Any unauthorised use of the information in this manual is prohibited. No part of this manual may be reproduced,

stored in a database or retrieval system, or published, in any form or in any way, electronically or mechanically, by

print, photocopy, microfilm or by any other means without the express written permission of NEDIS.

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been

made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to

2

change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.

GB – English

Introduction

This camera adapter is designed for lightweight, compact cameras only. Heavier cameras (SLR cameras,

etc.) cannot be adequately supported and the camera adapter may fail. This may cause damage to the

camera, eyepiece, and/or spotting scope. The combination of a spotting scope and a compact digital

camera will never give the same results as a quality digital SLR camera and telephoto lens. Taking

acceptable images with a digiscope adapter will take time and practice. Results may vary.

Package contents:

• 1x Digiscope adapter

• Manual

Technical specifications

Eyepiece size: 28 – 60 mm

Platform load: max. 2 kg (4.5lbs)

User instructions

1. Carefully mount your spotting scope to a sturdy tripod and place it on a flat surface. When using the

digiscope, rigid mounting is strongly recommended to eliminate vibrations or movement in order to

achieve optimal results. We DO NOT recommend using an undersized or flimsy tripod.

2. Insert an eyepiece into your spotting scope and tighten the eyepiece locking collar on your scope. Fully

extend the eyecup on the eyepiece and focus the scope on your desired subject.

3. Make sure the camera adapter clamp fits the eyepiece locking collar on your spotting scope. (Camera

adapter clamp assembly removed from the extension rail for demonstration purposes only.)

For smaller diameter eyepiece locking collars -

For larger diameter eyepiece locking

clamp insert is NOT REMOVED.

collars - clamp insert is removed.

Remove the clamp insert by sliding the

insert out of its channel.

4. Loosen the lock knob on the extension end of the camera adapter clamp and slide the extension rail of

the camera adapter to its fullest extension.

Fully extended Fully compressed

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been

made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to

3

change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.

5. Attach your camera to the camera mounting bracket.

NOTE: Camera is switched on here (lens extended)

and in the following photos for demonstration

purposes only.

6. Before attaching the camera adapter to your scope,

make sure it is aligned as follows.

7. Carefully slide the camera adapter clamp onto the eyepiece locking collar of your scope (see image).

Make sure to first align the camera mounting bracket and camera

adapter clamp in the desired position before securely locking it

squarely in place. Do not over-tighten the camera adapter clamp as

damage to the scope’s eyepiece locking collar may occur.

Left image shows a correctly mounted camera and spotting scope.

DO NOT ATTACH THE CAMERA ADAPTER CLAMP TO THE

EYEPIECE.

8. Switch on your camera to allow the lens to fully extend. (NOTE: cameras with internal zoom lenses do

not extend beyond the camera body.)

9. Adjust your camera on the mounting bracket (side to side) and pivot rail (up or down) to align the

camera lens squarely in line with the eyepiece. (You may also adjust the pivot point of the camera

mounting bracket to accommodate different camera model lengths or lens configuration.)

IMPORTANT:

Both the camera lens and eyepiece must be on the same optical axis for optimal results. Any

misalignment may result in inferior image quality. This may require several adjustments and some practice

in order to fine-tune your results, which may vary.

10. Carefully move the extension rail of the camera adapter forward towards the scope and align the

camera lens with the eyepiece. DO NOT allow the camera lens to come into direct contact with the

lens of the eyepiece. Once aligned in the desired position, lock the extension rail.

11. Look at your camera’s display monitor. You may see a partially illuminated or circular field. If so, zoom

your camera lens just until the entire display shows a full image.

12. Re-focus your spotting scope until the image is acceptably sharp on the camera’s display monitor.

13. Use the camera’s self-timer mode or infrared remote controller (for applicable models) to release the

shutter. This helps to reduce or eliminate camera/scope movement.

14. The spotting scope adapter is designed to rotate away from the eyepiece for normal viewing.

Warranty

No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or damage

caused due to incorrect use of this product.

Disclaimer

Designs and specifications are subject to change without notice.

All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders

and are hereby recognised as such. Keep this manual and packaging for future reference.

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been

made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to

4

change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.

DE-Deutsch

Einleitung

Dieser Kamera-Adapter ist nur für leichte, kompakte Kameras geeignet. Schwerere Kameras (SLR usw.)

können nicht ausreichend gestützt werden und die Kamera-Adaptierung kann fehlschlagen, was zu

Schäden an der Kamera, dem Okular und/oder dem Spektiv führen kann. Einzelne Ergebnisse können

variieren. Die Kombination aus einem Spektiv und einer kompakten Digitalkamera wird niemals die

gleichen Ergebnisse wie eine hochwertige digitale Spiegelreflexkamera und ein Teleobjektiv

hervorbringen. Akzeptable Bilder brauchen Zeit und Übung, um sie mit jedem Digiskopie-Adapter zu

erstellen.

Packungsinhalt:

• Digiskopie-Adapter

• Anleitung

Spécifications techniques

Okular Größe: 28-60mm

Plattform-Traglast: Max 2kg

Bedienungsanleitung

1. Befestigen Sie vorsichtig Ihr Spektiv auf einem stabilen Stativ und stellen Sie es auf eine ebene Fläche.

Für optimale Ergebnisse ist die starre Befestigungsart uneingeschränkt empfehlenswert, da es sehr

wichtig ist, jegliche Vibrationen oder Bewegungen bei der Digiskopie zu eliminieren. Wir empfehlen

NICHT die Verwendung eines zu kleinen oder zu dünnen Stativs.

2. Stecken Sie ein Okular in Ihr Spektiv ein und ziehen Sie den Okularfixierring auf Ihrem Spektiv. Fahren

Sie vollständig die Augenmuschel auf dem Okular aus und fokussieren Sie das Spektiv auf den

gewünschten Gegenstand.

3. Bereiten Sie die Klemme des Kamera-Adapters vor, um den Okularfixierring an Ihr Spektiv

anzupassen. (Die Klemmenmontage des Kamera-Adapters wird aus der Ausziehschiene nur zur

Demonstration entfernt.)

Für die Fixierringe mit einem kleineren

Für die Fixierringe mit einem größeren

Durchmesser - Klemmeinsatz wird NICHT

Durchmesser – entfernen Sie den

ENTFERNT.

Klemmeinsatz. Zum Entfernen schieben

Sie den Einsatz aus seinem Kanal.

4. Lösen Sie den Verriegelungsknopf am Verlängerungsende der Kamera-Adapter-Klemme und schieben

Sie die Ausziehschiene des Kamera-Adapters bis zu ihrer maximalen Verlängerung.

Vollständig ausgefahren Vollständig zusammengedrückt

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been

made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to

5

change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.

5. Schließen Sie Ihre Kamera an die Kamerahalterung

an. HINWEIS: Die Kamera ist hier (Objektiv

ausgefahren) und in den folgenden Fotos nur zur

Demonstration eingeschaltet.

6. Vor dem Anschluss des Kamera-Adapters an Ihr

Spektiv, stellen Sie sicher, dass er wie folgt

ausgerichtet ist.

7. Ziehen Sie vorsichtig die Klemme des Kamera-Adapters auf den Okularfixierring Ihres Spektivs (siehe

Bild).

Stellen Sie sicher, dass die Kamerahalterung und Klemme des

Kamera-Adapters zuerst in der gewünschten Position ausgerichtet

sind, bevor sie an Ort und Stelle sicher verriegelt werden. Ziehen Sie

die Klemme des Kamera-Adapters nicht zu fest an, da es zu einer

Beschädigung des Okularfixierring des Spektivs führen kann.

Bitte achten Sie auf die richtige Montag von Kamera und Spektiv.

BEFESTIGEN SIE DIE KLEMME DES KAMERA-ADAPTERS NICHT

AM OKULAR.

8. Schalten Sie Ihre Kamera ein, damit das Objektiv vollständig ausfährt. (HINWEIS: Bei Kameras mit

internen Zoomobjektiven kommt kein Objektiv aus dem Kameragehäuse.)

9. Passen Sie die Kamera an die Halterung (Seite zu Seite) und Pivot-Schiene (nach oben oder unten)

an, um das Kameraobjektiv in Übereinstimmung mit dem Okular direkt auszurichten. (Sie können auch

den Drehpunkt der Kamerahalterung einstellen, um an verschiedene Kamera-Modell-Längen oder

Objektiv-Konfiguration anzupassen.)

WICHTIG:

Sowohl das Kameraobjektiv als auch -okular müssen auf der gleichen optischen Achse sein, um optimale

Ergebnisse erzielen zu können. Eine Fehlstellung kann zu einer schlechteren Bildqualität führen. Dies

erfordert möglicherweise mehrere Anpassungen und einige Übungen zur Feinabstimmung Ihrer

Ergebnisse, die variieren können.

10. Bewegen Sie vorsichtig die Ausziehschiene des Kamera-Adapters nach vorne zum Spektiv und

richten Sie das Kameraobjektiv mit dem Okular aus. Lassen Sie es NICHT zum direkten Kontakt

zwischen dem Kameraobjektiv und dem Objektiv des Okulars kommen. Sobald die gewünschte

Position ausgerichtet ist, wird die Ausziehschiene verriegelt.

11. Schauen Sie den Display-Monitor Ihrer Kamera. Sie sehen möglicherweise ein teilweise beleuchtetes

oder kreisförmiges Feld. Wenn ja, zoomen Sie das Kameraobjektiv, bis das gesamte Display ein

vollständiges Bild zeigt.

12. Fokussieren Sie Ihr Spektiv neu, bis das Bild akzeptabel scharf auf dem Display-Monitor der Kamera

erscheint.

13. Um den Auslöser zu betätigen, verwenden Sie die Funktion Selbstauslöser oder die Infrarot-

Fernbedienung (für zutreffende Modelle) der Kamera. Dies verringert oder beseitigt eine Bewegung

von Kamera und Spektiv.

14. Der Spektiv-Adapter ist so gestaltet, dass er für normaler Sicht vom Okular wegdreht werden kann.

Garantie

Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been

made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to

6

change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.

oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des

Produkts entstanden sind.

Haftungsausschluss

Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.

Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen

Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt. Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und

Verpackung für spätere Verwendung auf.

FR – Français

Introduction

L'adaptateur caméra est seulement conçu pour les caméras compactes et légères. Les caméras plus

lourdes (de type SRL, etc.) ne peuvent pas être convenablement maintenues et l'adaptateur caméra

pourrait alors lâcher avec, pour résultat, un endommagement de la caméra, de l'oculaire et/ou de la

lunette. Selon les cas, les résultats seront différents. L'association lunette et caméra numérique compacte

n'aboutira jamais aux mêmes résultats que ceux obtenus avec une caméra SLR de bonne qualité équipée

d'un téléobjectif. L'obtention d'images satisfaisantes avec tout adaptateur lunette numérique prendra du

temps, fera appel à l'expérience.

Contenu de l'emballage:

• Adaptateur Lunette numérique

• Manuel

Spécifications techniques

Taille de l'oculaire: 28-60mm

Charge sur plateforme: 2kg (4,5lbs) Maxi.

Mode d'emploi

1. Fixer, avec soin, votre lunette sur un trépied solide et les placer sur une surface plane. Afin d'obtenir les

meilleurs résultats, il est recommandé de réaliser un montage très rigide car il est important de prévenir

toute vibration ou tout déplacement lorsque la lunette est utilisée. Nous déconseillons d'utiliser un

trépied sous-dimensionné ou instable.

2. Insérez un oculaire sur votre lunette et serrez le collier de fixation sur l'oculaire de la lunette. Déployez

entièrement le viseur sur l'oculaire et faites la mise au point de la lunette sur l'objet concerné.

3. Préparer la pince de l'adaptateur caméra de manière à ajuster le collier de fixation de l'oculaire sur

votre lunette. (Assemblage mobile de l'adaptateur caméra retiré du rail d'extension aux fins d'illustration

uniquement.)

Pour les colliers de fixation d'oculaires de petit

Pour les colliers de fixation d'oculaires de

diamètre - l'insert pince n'est PAS RETIRÉ.

plus grand diamètre - retirer l'insert pince.

Pour le retirer - faire glisser l'insert en

dehors de sa rainure.

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been

made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to

7

change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.

4. Desserrer la molette de verrouillage à l'extrémité extension de la pince de l'adaptateur caméra et

déployer le rail d'extension de l'adaptateur caméra jusqu'au maximum.

Déployé au maximum Rentré au maximum

5. Fixez votre caméra sur le bras de montage. NOTE:

Ici et sur les photos suivantes, la caméra est en

marche (objectif déployé) aux fins, uniquement,

d'illustration.

6. Avant de solidariser l'adaptateur caméra avec votre

lunette, assurez-vous qu'il est aligné, ainsi que décrit

ci-après.

7. Engager avec soin la pince de l'adaptateur caméra sur le collier de fixation sur l'oculaire de votre

lunette (voir photo).

Assurez-vous, d'abord, de bien aligner le bras de montage de la

caméra et la pince de l'adaptateur caméra dans la position souhaitée

avant de bien les verrouiller sur leur position. Ne pas trop serrer la

pince de l'adaptateur caméra afin de ne pas endommager le collier de

fixation sur l'oculaire de la lunette.

Voir, ci-contre, une caméra et une lunette correctement assemblées.

NE PAS FIXER LA PINCE DE L'ADAPTATEUR CAMÉRA SUR

L'OCULAIRE.

8. Mettez votre caméra en marche pour que l'objectif puisse se déployer intégralement. (NOTE: Les

caméras avec des téléobjectifs internes ne sortent pas du boîtier de la caméra.)

9. Réglez votre caméra sur le bras de montage (latéralement), et sur le rail de pivotement (verticalement),

afin d'aligner parfaitement l'objectif de la caméra avec l'oculaire. (Vous avez également la possibilité de

régler l'angle du bras de montage de la caméra afin de pouvoir s'adapter à des modèles de caméra de

longueurs ou configurations d'objectifs différentes.)

IMPORTANT:

L'objectif de la caméra et l'oculaire doivent, chacun, partager le même axe optique pour conduire aux

meilleurs résultats. Tout défaut d'alignement peut avoir pour conséquence une image de qualité médiocre.

Ces aspects pourront nécessiter différents réglages et un minimum de pratique pour affiner vos résultats,

qui pourront différer.

10. Faire avancer lentement le rail d'extension de l'adaptateur caméra en direction de la lunette et aligner

l'objectif de la caméra avec l'oculaire. L'objectif de la caméra NE DOIT PAS se trouver en contact

direct avec les lentilles de l'oculaire. Lorsque l'alignement est satisfaisant, verrouiller le rail

d'extension.

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been

made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to

8

change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.

11. Regardez l'écran d'affichage de votre caméra. Il est possible que vous observiez un halo ou une zone

partiellement illuminée. Si c'est le cas, réglez l'objectif de votre caméra de manière à ce que l'écran

affiche une image complète.

12. Affiner la mise au point de votre lunette jusqu'à ce que l'image sur l'écran d'affichage de votre caméra

ait la netteté désirée.

13. Se servir du mode temporisateur ou commande à distance infrarouge (pour les modèles concernés)

pour déclencher l'obturateur. Cela permettra de minimiser ou d'éliminer les mouvements relatifs

caméra/lunette.

14. L'adaptateur lunette est conçu pour pivoter et se dégager de l'oculaire pour revenir à une observation

normale.

Garantie

NAucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation du

produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.

Avis de non responsabilité

Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable.

Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs

détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents. Conservez ce

manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.

NL - Nederlands

Introductie

Deze camera-adapter is uitsluitend geschikt voor compacte, lichtgewicht camera's. Zwaardere camera's

(SRL camera's, enz.) worden onvoldoende ondersteund en de camera-adapter kan bij dit soort camera’s

niet goed werken, waardoor er schade kan ontstaan aan de camera, het oculair en/of de spotting

telescoop. Het resultaat van een spotting telescoop en een compacte digitale fotocamera is nooit te

vergelijken met de kwaliteit van digitale SRL-camera's en een telelens. Er is oefening en tijd voor nodig

om met een digiscopeadapter acceptabele foto's te maken. De resultaten kunnen variëren.

Inhoud van de verpakking:

• 1x Digiscope adapter

• Handleiding

Technische specificaties

Afmeting oculair: 28 – 60 mm

Belasting platform: max. 2 kg (4,5 lbs)

Gebruiksinstructies

1. Monteer de spotting telescoop op een stevig statief en plaats hem op een vlakke ondergrond. Voor

optimale resultaten is een stevig statief vereist, aangezien tijdens het gebruik van de digiscope

bewegingen en trillingen vermeden moeten worden. Gebruik GEEN klein of een slap statief.

2. Breng een oculair op uw spotting telescoop aan en zet hem vast door de ring van het oculair op uw

telescoop aan te draaien. Trek de oogschelp van het oculair helemaal uit en richt de telescoop op het

gewenste voorwerp.

3. Gebruik de adapterklem van de camera om de ring van het oculair op uw spotting telescoop te

bevestigen. (Camera-adapterklem uitsluitend ter indicatie van de uitschuifrail gedemonteerd.)

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been

made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to

9

change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.

Oculairringen met een kleinere diameter - de

Oculairringen met een grotere diameter - de

adapter is NIET GEDEMONTEERD.

adapter is gedemonteerd. Demonteren - schuif

de adapter uit het kanaal.

4. Draai de knop aan het uitschuifbare uiteinde van de adapterklem los en schuif de uitschuifrail van de

adapter helemaal uit.

Helemaal uitgeschoven Helemaal ingeschoven

5. Bevestig de camera op de steun. OPMERKING: De

camera is hier en in de volgende afbeeldingen

uitsluitend ter indicatie ingeschakeld (lens

uitgeschoven).

6. Controleer of de camera is uitgelijnd (zie afbeelding)

alvorens u de adapter op uw telescoop monteert.

7. Schuif de adapterklem voorzichtig op de oculairring van uw telescoop (zie afbeelding).

Lijn de camera eerst uit met de steun en de adapterklem alvorens u

hem vastzet. Draai de adapterklem niet te stevig aan om schade aan

de oculairring van uw telescoop te vermijden.

De afbeelding links laat zien hoe een correct gemonteerde camera en

spotting telescoop eruit zien.

BEVESTIG DE ADAPTERKLEM NIET AAN HET OCULAIR.

8. Schakel de camera in en laat de lens helemaal uitschuiven. (OPMERKING: camera's met interne

zoomobjectieven schuiven niet verder uit dan de behuizing van de camera.)

9. Verstel de camera op de steun (links en rechts) en de zwenkrail (omhoog en omlaag) tot de lens

perfect op één lijn met het oculair is geplaatst. (U kunt ook het zwenkpunt van de steun aanpassen als

u een camera met een andere afmeting of lensconfiguratie gebruikt.)

BELANGRIJK:

Voor optimale resultaten moeten de cameralens en het oculair op dezelfde optische as zijn geplaatst. De

kwaliteit van het beeld neemt af als ze niet perfect zijn uitgelijnd. Dit vereist diverse pogingen en een

beetje oefening.

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been

made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to

10

change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.

10. Beweeg de uitschuifrail van de adapter voorzichtig vooruit in de richting van de telescoop en lijn de

lens van de camera uit met het oculair. Laat de lens van de camera NIET direct in aanraking komen

met de lens van het oculair. Zet de uitschuifrail vast als u de gewenste stand heeft gevonden.

11. Kijk naar het scherm van uw camera. U ziet een gedeeltelijk verlicht of rond veld. Zoom in dit geval

met de lens van uw camera tot u een volledige beeld ziet.

12. Stel de spotting telescoop opnieuw scherp tot de afbeelding op het scherm van de camera scherp is

gesteld.

13. Geef de sluiter vrij met behulp van de zelfontsluiter van de camera of de infrarood afstandsbediening

(uitsluitend voor modellen die daarmee zijn uitgerust). Op deze manier beperkt of elimineert u de

beweging van de camera/telescoop.

14. De spotting telescoopadapter is ontworpen om voor normaal zicht bij het oculair weg te draaien.

Garantie

Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van

dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.

Disclaimer

Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud.

Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de

respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor

latere raadpleging.

ES – Español

Introducción

Este adaptador de cámara está diseñado solamente para cámaras compactas ligeras. Cámaras más

pesadas (SLR’s, etc.) no serán aguantadas adecuadamente y el adaptador de cámara podría fallar,

produciendo daños en la cámara, en el ocular y/o en el telescopio de observación. Los resultados

individuales obtenidos variarán. La combinación de un telescopio de observación y una cámara digital

compacta nunca dará los mismos resultados que una cámara digital SLR de calidad y un teleobjetivo.

Puede llevar tiempo y práctica lograr imágenes aceptables con cualquier adaptador para telescopio

digital.

Contenido del paquete:

• Adaptador para telescopio digital

• Manual

Especificaciones técnicas

Tamaño del ocular: 28-60mm

Carga de la plataforma: 2kg (4.5lbs) máx.)

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been

made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to

11

change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.

Instrucciones para el usuario

1. Monte cuidadosamente su telescopio de observación sobre un trípode robusto y colóquelo sobre una

superficie nivelada. Para unos resultados óptimos, se recomienda un montaje rígido, ya que es muy

importante eliminar cualquier vibración o movimiento al usar el telescopio digital. NO recomendamos el

uso de un trípode pequeño o endeble.

2. Coloque un ocular en el telescopio de observación y apriete el aro de retención del ocular en su

telescopio. Extienda completamente los protectores oculares sobre el ocular y enfoque el telescopio

sobre el objeto que desee.

3. Prepare la abrazadera del adaptador de la cámara para que se ajuste al aro de retención del ocular de

su telescopio de observación. (Abrazadera del adaptador de la cámara fuera del raíl de extensión sólo

para demostración.)

Para aros de retención de menor diámetro – NO

Para aros de retención del ocular de

QUITE la inserción de la abrazadera.

mayor diámetro, quite la inserción de la

abrazadera. Para quitarla, deslícela fuera

de su canal.

4. Afloje el tornillo de bloqueo en el extremo de extensión de la abrazadera del adaptador de la cámara y

deslice el raíl de extensión del adaptador hasta su máxima longitud.

Completamente extendido Completamente recogido

5. Fije su cámara al soporte de montaje de la cámara.

NOTA: Aquí, y en las fotos siguientes, la cámara

está encendida (con el objetivo extendido) sólo para

demostración.

6. Antes de fijar el adaptador de la cámara a su

telescopio, asegúrese de que está alineada del

modo siguiente.

7. Deslice cuidadosamente la abrazadera del adaptador de la cámara sobre el aro de retención del ocular

de su telescopio (vea la imagen).

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been

made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to

12

change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.

Asegúrese primero de alinear el soporte de montaje de la cámara y la

abrazadera del adaptador de la cámara en la posición deseada antes

de fijarla directamente en su sitio. No sobre-apriete la abrazadera del

adaptador de la cámara ya que puede dañar el aro de retención del

ocular del telescopio.

Por favor, fíjese en la cámara y el telescopio de observación

correctamente montados.

NO HAGA FIRME LA ABRAZADERA DEL ADAPTADOR DE LA

CÁMARA SOBRE EL OCULAR.

8. Encienda su cámara para permitir que el objetivo se extienda completamente. (NOTA: Las cámaras

con lentes de ampliación internas no se extienden más allá de la carcasa de la cámara.)

9. Ajuste su cámara sobre el soporte de montaje (lateralmente), y sobre el raíl de pivote (arriba y abajo),

para alinear directamente el objetivo de la cámara con el ocular. (Usted también puede ajustar el punto

de pivote del soporte de montaje para acomodar las diferentes longitudes de los modelos de cámara o

las diferentes configuraciones de objetivos.)

IMPORTANTE:

Tanto el objetivo de la cámara como el ocular del telescopio deben de estar en el mismo eje óptico para

obtener resultados óptimos. Cualquier desalineación puede provocar una mala calidad de imagen. Esto

puede necesitar varios ajustes y cierta práctica para depurar sus resultados, los cuales podría variar.

10. Mueva cuidadosamente el raíl de extensión del adaptador de la cámara adelante hacia el telescopio y

alinee el objetivo de la cámara con el ocular. NO permita que el objetivo de la cámara toque la lente

del ocular. Una vez alineados en la posición deseada, bloquee el raíl de extensión.

11. Mire la pantalla de presentación de su cámara. Puede ser que vea un campo parcialmente iluminado

o circular. Si es así, use el zoom de su cámara hasta que se vea la imagen completa en la pantalla.

12. Vuelva a enfocar el telescopio de observación hasta que la imagen sea nítida sobre la pantalla de

presentación de la cámara.

13. Use el modo de temporizador de la cámara o el controlador remoto por infrarrojos (en los modelos de

aplicación) para liberar el obturador. Esto ayuda a reducir o eliminar el movimiento de la

cámara/telescopio.

14. El adaptador del telescopio de observación está diseñado para girar separándose del ocular para un

visionado normal.

Garantía

No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones

realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto.

Exención de responsabilidad

Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.

Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a

nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal. Conserve este manual y el embalaje en

caso de futura necesidad.

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been

made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to

13

change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.

IT – Italiano

Introduzione

Questo adattatore per macchina fotografica è progettato solo per fotocamere leggere e compatte.

Macchine fotografiche più pesanti (SLR, etc), non possono essere supportate adeguatamente, e

l'adattatore potrebbe rompersi, danneggiando la fotocamera, l'ottica e/o il telescopio. I singoli risultati

possono variare. La combinazione di uno spotting scope ed una fotocamera digitale non vi darà mai gli

stessi risultati di una SRL digitale ed una lente telescopica. Per produrre immagini accettabili saranno

necessari tempo e pratica con qualunque adattatore da telescopio.

Contenuto della confezione:

• Adattatore Digiscope

• Manuale

Specifiche tecniche

Dimensioni ottica: 28-60mm

Carico della piattaforma: Massimo 2 kg (4,5lbs)

Istruzioni utente

1. Montate con attenzione lo spotting scope su un tripode saldo e posizionatelo su una superficie piana.

Per risultati ottimali, raccomandiamo fortemente un sostegno rigido, perché è molto importante

eliminare qualunque vibrazione o movimenti durante il digiscoping. NON raccomandiamo l'utilizzo di un

tripode troppo piccolo o debole

2. Inserite l'ottica nel vostro spotting scope e stringete il bordo di aggancio dell'ottica sul telescopio.

Estendete del tutto il mirino dell'ottica e mettete a fuoco il telescopio sull'oggetto desiderato.

3. Preparate il morsetto dell'adattatore della fotocamera perché corrisponda al bordo di aggancio

dell'ottica sul vostro spotting scope. (Il bordo di montaggio della fotocamera è rimossa dai binari di

estensione solo per scopi dimostrativi).

Per bordi di montaggio di diametro inferiore -

Per bordi di montaggio di diametro

inserto del morsetto NON VIENE RIMOSSO.

superiore- rimuovete l'inserto del

morsetto. Per rimuoverlo - fate scorrere

l'inserto fuori dal tubo.

4. Allentate la manopola di blocco sull'estremità della prolunga del morsetto dell'adattatore della

fotocamera e fate scorrere il binario di scorrimento dell'adattatore fino a estensione completa.

A piena estensione Del tutto chiuso

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been

made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to

14

change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.

5. Collegate la fotocamera al braccetto di montaggio

della macchina fotografica. NOTA: La fotocamera

viene accesa qui (a lente estesa) e nelle seguenti

foto solo per scopi dimostrativi.

6. Prima di collegare l'adattatore della fotocamera al

telescopio, assicuratevi che sia allineato come

segue.

7. Fate scorrere attentamente il morsetto dell'adattatore della fotocamera sul bordo di aggancio dell'ottica

del telescopio (vedi immagine).

Assicuratevi di allineare prima il braccetto di montaggio della

fotocamera e il morsetto dell'adattatore nella posizione desiderata

prima di bloccarli definitivamente in posizione. Non stringete troppo il

morsetto dell'adattatore della fotocamera perché potrebbe

danneggiare il bordo di blocco dell'ottica del telescopio.

Osservate la fotocamera e lo spotting scope assemblati correttamente.

NON STRINGETE IL MORSETTO DELL'ADATTATORE ALL'OTTICA.

8. Accendete la vostra fotocamera per permettere alla lente di estendersi del tutto. (NOTA: Le fotocamere

con lente per zoom interna non si estendono oltre il corpo macchina.)

9. Regolate la fotocamera sul braccetto di montaggio (lato a lato), e sulla corsia di scorrimento (su o giù),

per allineare le lenti della fotocamera precisamente in linea con l'ottica. (Potete anche regolare il punto

di rotazione del braccetto di montaggio della fotocamera per sistemare la lunghezza di diversi modelli di

fotocamera o configurazioni delle lenti).

IMPORTANTE:

Sia la lente della fotocamera e l'ottica devono essere sullo stesso asse ottico per risultati ottimali.

Qualunque non allineamento può provocare una minore qualità delle immagini. Questo può richiedere

diverse regolazioni e un po' di pratica per rifinire al meglio i proprio risultati, che possono variare.

10. Spostate con attenzione il binario di estensione dell'adattatore della fotocamera in avanti verso il

telescopio ed allineate la lente della macchina fotografica con l'ottica. NON permettete che la lente

della fotocamera entri in contatto diretto con la lente dell'ottica. Una volta allineato nella posizione

desiderato, bloccate il binario di estensione.

11. Guardate il display della vostra fotocamera. Potreste vedere un campo parzialmente illuminato o

circolare. Se è così, zoomate la lente della fotocamera fino a che l'intero display non mostri

un'immagine piena.

12. Rimettete a fuoco lo spotting scope fino a che l'immagine sia sufficientemente nitida sul display della

fotocamera.

13. Utilizzate la modalità autoscatto della fotocamera, o il telecomando ad infrarossi (per i modelli

applicabili) per rilasciare l'otturatore. Questo aiuta a ridurre o eliminare i movimenti della

fotocamera/telescopio.

14. L'adattatore per lo spotting scope è progettato per ruotare lontano dall'ottica per la normale

visualizzazione.

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been

made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to

15

change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.

Garanzia

Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del prodotto o

a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.

Disclaimer

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso.

Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono

riconosciuti come tali in questo documento. Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro.

FI – Suomi

Esittely

Tämä kameran sovitin on suunniteltu vain kevyille kompaktikameroille. Raskaampia kameroita

(järjestelmäkamerat jne.) ei voida tukea riittävästi ja kameran sovitin saattaa pettää, joka johtaa kameran,

okulaarin ja/tai kaukoputken vahingoittumiseen. Yksittäiset tulokset saattavat vaihdella. Kaukoputken ja

digitaalisen kompaktikameran yhdistelmillä ei saa koskaan samoja tuloksia kuin laadukkaalla digitaalisella

järjestelmäkameralla ja teleobjektiivilla. Hyvien kuvien saaminen vie aikaa ja harjoittelua minkä tahansa

digiputken sovittimen kanssa.

Pakkauksen sisältö:

• Digiputken sovitin

• Ohjekirja

Tekniset ominaisuudet

Okulaarin koko: 28-60mm

Alustan kuorma: Max 2kg (4.5lbs)

Käyttöohjeet

1. Kiinnitä varovasti kaukoputkesi vakaalle kolmijalalle ja aseta se tasaiselle pinnalle. Parhaiden tulosten

saamiseksi vakaata kiinnitystä suositellaan, koska tärinän ja liikkeen eliminointi on todella tärkeää

katsellessasi kaukoputkella. EMME suosittele liian pienen tai epävakaan kolmijalan käyttöä.

2. Aseta okulaari kaukoputkeesi ja kiristä okulaaarin lukituskaulusta kaukoputkessasi. Laajenna okulaarin

silmäsuojus täyteen mittaansa ja kohdista putki haluttuun kohteeseen.

3. Valmistele kameran sovittimen kiinnike sopimaan okulaarin lukituskaulukseen kaukoputkessasi.

(Kameran sovittimen kiinnikkeen kokoonpano poistettuna laajennuskiskolta vain esittelytarkoituksessa.)

Pienemmän halkaisijan okulaarin lukitsimet –

Halkaisijaltaan suuremmille okulaarin

kiinnikettä EI POISTETA.

lukituskauluksille - poista kiinnikkeen osa.

Poistaminen- liu’uta osa ulos

kanavastaan.

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been

made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to

16

change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.

4. Löysää lukitsinta kameran sovittimen kiinnikkeen laajennuksessa ja liu’uta kameran sovittimen

laajenninkisko sen täyteen mittaan.

Täysin laajennettu Täysin koossa

5. Liitä kamerasi kameran kiinnikkeeseen. Tässä

kamera on kytketty päälle (linssi laajennettuna) ja

seuraavissa valokuvissa vain esittelytarkoituksessa.

6. Ennen kamerasovittimen liittämistä putkeen,

varmista, että se on samassa linjassa seuraavalla

tavalla.

7. Liu’uta kameran sovittimen kiinnikettä okulaariin lukiten putken kauluksen (ks. kuva).

Varmista, että ensin suuntaat kameran kiinnikkeen ja kameran sovitin

kiinnikkeen haluttuun kohtaan ennen kuin lukitset sen paikoilleen. Älä

kiristä liikaa kameran sovittimen kiinnikettä, koska se voi vahingoittaa

putken okulaarin lukitusta.

Huomaa oikein kiinnitetty kamera ja kaukoputki.

ÄLÄ KIINNITÄ KAMERAN SOVITTIMEN KIINNIKETTÄ OKULAARIIN.

8. Kytke kamerasi päälle, jotta linssi laajenee täyteen mittaansa. (HUOMAA: Kameroissa, joissa on

sisäiset zoomauslinssit, sitä ei saa laajentaa kameran rungon ulkopuolelle.)

9. Säädä kameraasi kiinnikkeessä (sivulta sivulle), ja niveletty kisko (ylös tai alas), suunnataksesi

kameran linssiä neliömäisesti samaan linjaan okulaarin kanssa. (Voit myös säätää kameran

taittopisteen kiinnikettä sopimaan eri kameramallin pituuteen tai linssiin.)

TÄRKEÄÄ:

Sekä kameran linssin että okulaarin tulee olla samalla optisella akselilla parhaimpien kuvaustulosten

saamiseksi. Mikä tahansa väärä asetus voi johtaa huonoon kuvan laatuun. Tämä voi vaatia useita säätöjä

ja harjoitusta, jotta voit hienosäätää tuloksiasi, jotka saattavat vaihdella.

10. Liikuta kamerasovittimen pidennyskiskoa eteenpäin putkea kohti ja aseta kameran linssi samaan

linjaan okulaarin kanssa.

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been

made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to

17

change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.

Ä

LÄ päästä kameran linssiä suoraan yhteyteen okulaarin linssin kanssa. Kun

ne ovat linjassa halutussa kohdassa, lukitse pidennyskisko.

11. Katso kameran näyttömonitoriin. Saatat nähdä osittain valaistun tai pyöreän alueen. Jos näin on,

zoomaa kameran linssiä, kunnes koko näytössä on kokonainen kuva.

12. Kohdista kaukoputkesi uudelleen, kunnes kuva on riittävän terävä kameran näyttömonitorilla.

13. Käytä kameran itseajastustilaa tai infrapunakaukosäädintä (malleissa, joissa sellainen on)

vapauttaaksesi sulkijan. Tämä auttaa vähentämään tai eliminoimaan kameran/putken liikkeet.

14. Kaukoputken sovitin suunniteltu kiertymään poispäin okulaarista normaalia katselua varten.

Takuu

Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen

väärinkäytön takia.

Vastuuvapaus

Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta.

Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä

tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina. Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta

varten.

SE – Svenska

Inledning

Denna kameraadapter är endast avsedd för lätta, kompakta kameror. Tyngre kameror (SLR, etc.) kan inte

få tillräckligt stöd och kameraadaptern kan fela, vilket resulterar i skador på kameran, okularet och/eller

tubkikaren. Individuella resultat kommer att variera. Kombinationen av en tubkikare och kompakt

digitalkamera kommer aldrig att ge samma resultat som en kvalitativ digital SLR-kamera och teleobjektiv.

Det krävs tid och övning för att uppnå acceptabla bilder med alla digiscope adapter.

Förpackningen innehåller:

• Digiscope adapter

• Instruktionsbok

Tekniska specifikationer

Okularets storlek: 28-60mm

Plattform belastning: Max 2kg (4,5lbs)

Bruksanvisning

1. Montera försiktigt din tubkikare på ett stadigt stativ och placera den på en plan yta. För bästa resultat

rekommenderas en stel montering eftersom det är mycket viktigt att avlägsna eventuella vibrationer

eller rörelse vid digiscoping. Vi rekommenderar inte att använda ett litet eller tunt stativ.

2. Sätt in ett okular i din tubkikare och dra åt okularets låsring på kikarsiktet. Dra ut ögonmusslan på

okularet och fokusera räckvidden på det önskade motivet.

3. Förbered kameraadapterns klämma till att passa ockularets låsring på din tubkikare. (Kameraadapterns

klämma avlägsnas från förlängningsskenan endast för demonstration.)

För mindre diameter på okularets låsring - TA

För större diameter på okularets låsring -

INTE BORT klämman.

TA BORT klämman. För att ta bort den -

dra bort insatsen ur kanalen.

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been

made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to

18

change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.

4. Lossa låsknappen på änden på förlängningen på kameraadapterns klämma och skjut

förlängningsskenan på kameraadaptern till full förlängning.

Fullt förlängd Fullt komprimerad

5. Anslut kameran till kamerans monteringsfäste. OBS:

Kameran slås på här (objektivet förlängt) och i

följande foton endast för demonstration.

6. Innan du fäster kameraadaptern till ditt kikarsikte, se

till den ligger i rak linje enligt följande.

7. Skjut försiktigt klämman på kameraadaptern till okularets låskrage på ditt kikarsikte (se bild).

Försäkra dig om att först rikta kamerans monteringsfäste och

kameraadapterns klämma i önskat läge innan du låser fast den stadigt

på plats. Dra inte åt klämman på kameraadaptern eftersom den kan

skada okularets låsring på kikarsiktet.

Vänligen observera korrekt monterad kamera och tubkikare.

SÄTT INTE FAST KAMERADAPTERNS KLÄMMA PÅ OKULARET.

8. Slå på kameran för att objektivet ska kunna dras ut helt. (OBS: Kameror med interna zoomobjektiv dras

inte utanför kameran.)

9. Ställ in kameran på monteringsfästet (från sida till sida) och vrid skenan (uppåt eller nedåt), för att

anpassa kameraobjektivet i rak linje med okularet. (Du kan också justera vridpunkten på kamerans

monteringsfäste så att den passar olika kameramodellers längd eller objektivets konfiguration.)

VIKTIGT:

Både kameraobjektivet och okular måste ligga på samma optiska axel för bästa möjliga resultat. Eventuell

felinriktning kan resultera i sämre bildkvalitet. Detta kan kräva flera justeringar och lite övning för att

finjustera dina resultat, som kan variera.

10. Flytta försiktigt förlängningsskenan på kameraadaptern framåt mot kikarsiktet och rikta in

kameraobjektivet med okularets lins. LÅT INTE kameraobjektivet komma i direkt kontakt med

okularets lins. När de är inriktade i önskat läge, lås då förlängningsskenan.

11. Titta på kamerans bildskärm. Du kan se ett delvis upplyst eller cirkelformigt fält. Om så är fallet,

zooma in ditt kameraobjektiv precis tills hela bildskärmen visar en fullständig bild.

12. Rikta in din tubkikare på nytt tills bilden är acceptabelt skarp på kamerans bildskärm.

13. Använd kamerans självutlösare eller infraröd fjärrkontroll (för tillämpliga modeller) för att utlösa

slutaren. Detta bidrar till att minska eller eliminera kamerans/kikarsiktets rörelse.

14. Tubkikarens adapter är utformad för att rotera bort från okularet vid normal visning.

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been

made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to

19

change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.

Garanti

Ingen garanti gäller vid ändringar eller modifieringar av produkten eller för skador som har uppstått på

grund av felaktig användning av denna produkt.

Friskrivningsklausul

Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande.

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been

made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to

20

change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.

A

lla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är

härmed erkända som sådana. Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt framtida behov.

NO– Norsk

Innledning

Dette kameraadapteret er kun beregnet til bruk med lette kompaktkameraer. Tyngre kameraer (SLR, osv.)

kan ikke støttes tilstrekkelig, og kameraadapteret kan svikte og føre til skade på kamera, kikkhull og/eller

telelinsen. Resultater varierer. Kombinasjonen av teleskoplinse og kompakt digitalkamera gir aldri de

samme resultater som et digitalt SLR-kamera av høy kvalitet og en telefotolinse. Det tar tid og øvelse å ta

gode bilder med ethvert digiskopadapter.

Pakkens innhold:

• Digiskopadapter

• Instruksjonshefte

Tekniske spesifikasjoner

Kikkhullets størrelse: 28-60 mm

Plattformlast: Maks 2 kg (4,5 lbs)

Brukerinstruksjoner

1. Montér teleskoplinsen forsiktig på en solid tripod, og plasser den på en jevn flate. Fast montering

anbefales for best resultat, og det er svært viktig å unngå all vibrasjon og bevegelse ved bruk av

digiskop. Vi anbefaler IKKE at du bruker en for liten eller ustø tripod.

2. Sett ett okular inn i teleskoplinsen, og fest okularet med med låseringen på linsen. Trekk øyeglasset på

okularet helt ut, og fokuser teleskopet mot ønsket objekt.

3. Klargjør kameraadapterens klemme slik at den passer inn i låseringen til øyeglasset på teleskopet.

(Kameraadapterens klemmemontering er fjernet fra forlengelsesskinnen kun for visning).

Klemmeinnsatsen skal IKKE FJERNES for

Klemmeinnsatsen skal fjernes for

øyeglass med mindre diameter.

øyeglass med større diameter. Skyv

innsatsen ut av kanalen for å fjerne den.

4. Løsne låseknotten på forlengelsesenden til kameraadapterklemmen, og skyv forlengelsesskinnen til

kameraadapteret så langt ut som mulig.

Аннотация для Camlink DSA2 Digiscope adapter в формате PDF