Camlink Delta3 UK Charger + 4 x AA 2700mAh Ni-MH Batteries: инструкция

Раздел: Компьютерная техника, комплектующие, аксессуары

Тип: Источник Питания

Инструкция к Источнику Питания Camlink Delta3 UK Charger + 4 x AA 2700mAh Ni-MH Batteries

background image

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times. 

Type:  

CL-DELTA3EU-27 

CL-DELTA3-27UK 

Document 

version: 1 

• GB  

Delta Battery Charger 

User manual 

• DE 

Delta Akkuladegerät 

Bedienungsanleit

ung 

• FR 

Chargeur de  

batterie Delta 

Manuel de 

l’utilisateur 

• NL 

Delta Batterijlader 

Gebruikershandle

iding 

• ES 

Cargador de  

Baterías Delta 

Manual de 

Usuario 

• IT 

Carica batterie Delta 

Manuale Utente 

• FI 

Delta-paristolaturi 

Käyttöopas 

• SE 

Delta batteriladdare 

Bruksanvisning 

• NO 

Delta Battery Charger 

Brukermanual 

• DK 

Delta batterioplader 

Brugervejledning 

• CZ 

Nabíje

č

ka baterií Delta 

Návod k použití 

• HU 

Delta akkumulátor tölt

ő

Használati 

útmutató 

• GR 

Φορτιστής

μπαταριών

Delta 

Εγχειρίδιο

Χρήστη

• RO 

Înc

ă

rc

ă

tor pentru 

baterii Delta 

Manual de 

instruc

ţ

iuni 

• RU 

Зарядное

устройство

для

батарей

 Delta 

Руководство

пользователя

GB – English 

Introduction 

Congratulations on your purchase of the Camlink Delta 

battery charger with which you can quickly and safely 

charge NiCd or NiMH rechargeable batteries  

Package contents: 

• Battery charger 

• 4x AA 2700 mAh Ni-MH battery 

• Manual 

Technical specifications 

Input: 

100-240 V ~ 50/60 Hz 5 W 

Charger 

Output:  AA – 2 x (2.8V 

 350 mA) 1.96 V A 

AAA – 2 x (2.8V 

 150 mA) 0.84 V A 

Type Capacity 

Charging time Termination 

1300-1700 mAh  5-6 hours 

Manually 

1800-2200 mAh  6-7 hours 

Manually 

AA 

2300-2700 mAh  8 hours 

Timer control 

550-750 mAh 

4.5-6.5 hours  Manually 

AAA 

800-1000 mAh  8 hours  

Timer control 

*Charging time will vary depending upon the brand, 

Safety precautions 

To reduce risk of electric shock, 

this product should ONLY be 

opened by an authorized 

technician when service is 

required. Disconnect the 

product from mains and other 

equipment if a problem should 

occur. Do not expose the 

product to water or moisture. 

1.  Before charging, read the instructions. 

2.  This charger is intended for use with nickel-metal-

hydride rechargeable batteries only. Attempting to 

charge other types of batteries may cause personal 

injury and damage to the charger. 

3.  Do not expose the charger to rain or moisture. For 

indoor use only. 

4.  Remove from the mains when not in use. 

5.  Never use an extension cord or any attachment that 

is not recommended by the manufacturer. 

Otherwise, this may result in a risk of fire, electric 

shock or injury to persons. 

6.  Do not operate the charger if it has been subjected 

to shock or damage. Bring it to an authorised 

technician when service is requiered. 

7.  Do not disassemble the charger. Incorrect 

reassembly may result in a risk of electric shock or 

fire. 

8.  Unplug the charger from the outlet before attempting 

any maintenance or cleaning. Use a damp cloth to 

clean the surface, do not immerse it in water. 

9.  The appliance is not intended for use by children or 

infirm persons without supervision. Children should 

be supervised to ensure that they do not play with 

the appliance. 

10.  This power unit is intended to be correctly orientated 

in a vertical or floor mount position. 

11.  Before disposing your charger, remove the batteries 

and dispose of them safely.  

12.  This appliance is not intended for use by persons 

(including children) with reduced physical, sensory or 

mental capabilities, or lack of experience and 

knowledge, unless they are under the supervsion or 

have been given instructions concerning the use of 

the appliance by a person responsible for their 

safety. 

User instructions 

1.  Insert 2 or 4 AA/AAA rechargeable Ni-MH batteries 

into the battery compartment. Batteries must be 

charged in pairs.  

2.  Check if the batteries are placed according to the “+” 

and “-” symbols in the battery compartment. 

3.  Plug the charger into any available 100-240 V AC 

outlet. The built-in switching power supply will adjust 

automatically. When using overseas, a proper plug 

adaptor may be required (not supplied). The red LED 

will illuminate when the batteries are being charged. 

4.  After approximately 8 hours of charging or if the 

battery is fully charged, the red LED will turn off to 

indicate that the charged batteries are ready for use.  

5.  Remove the batteries once they are charged and 

unplug the charger. Do not leave the batteries in the 

charger for extended periods of time (more than 

2 days) OR when the charger is not plugged in. 

Unplug the charger when not in use. 

6.  Begin again at Step 1 to charge the next set of 

batteries. 

Warranty 

No guarantee or liability can be accepted for any 

changes and modifications of the product or damage 

caused due to incorrect use of this product. 

Disclaimer 

Designs and specifications are subject to change without 

notice. All logos brands and product names are 

trademarks or registered trademarks of their respective 

holders and are hereby recognised as such. Keep this 

manual and packaging for future reference. 

Disposal 

  This product is designated for separate 

collection at an appropriate collection point. 

Do not dispose of this product with household 

waste. 

  For more information, contact the retailer or 

the local authority responsible for waste 

management. 

DE – Deutsch 

Einleitung 

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Camlink Delta 

Akkuladegerätes, mit welchem Sie schnell und sicher 

NiMH-Akkus aufladen können  

Verpackungsinhalt: 

• Akku-Ladegerät 

• 4x AA 2700 mAh Ni-MH-Akku 

• Handbuch 

Technische Spezifikationen 

Eingang:  100-240 V~ 50/60 Hz 5 W 

Ladegerät 

Ausgang:  AA - 2 x (2,8V 

 350mA) 1,96VA 

AAA – 2 x (2,8V 

 150mA) 

0,84VA 

Typ Kapazität 

Ladezeit 

Beendigung 

1300-1700 mAh  5-6 Stunden 

manuell 

1800-2200 mAh  6-7 Stunden 

manuell 

AA 

2300-2700 mAh  8 Stunden 

Timer-gesteuert

550-750 mAh 

4,5-6,5 Stunden manuell 

AAA 

800-1000 mAh  8 Stunden  

Timer-gesteuert

*Die Ladezeit hängt von Hersteller, Kapazität und Zustand 

der aufzuladenden Akkus ab. 

Sicherheitsvorkehrungen 

Um das Risiko eines 

elektrischen Schlags zu 

verringern, sollte dieses Produkt 

AUSSCHLIESSLICH von einem 

autorisierten Techniker geöffnet 

werden. Bei Problemen trennen 

Sie das Gerät bitte von der 

Spannungsversorgung und von 

anderen Geräten ab. Stellen Sie 

sicher, dass das Gerät nicht mit 

Wasser oder Feuchtigkeit in 

Berührung kommt. 

1.  Lesen Sie vor dem Aufladen das Handbuch. 

2.  Dieses Ladegerät ist ausschließlich zur Verwendung 

mit Nickel-Metallhydrid-Akkus geeignet. Der 

Versuch, andere Akkutypen zu laden, kann zu 

Verletzungen und zur Beschädigung des 

Ladegerätes führen. 

3.  Setzen Sie das Ladegerät nicht Niederschlag oder 

Feuchtigkeit aus. Es ist nur für den Innenbereich 

geeignet. 

4.  Trennen Sie es bei Nichtbenutzung vom Stromnetz.

5.  Benutzen Sie niemals ein Verlängerungskabel oder 

anderes Zubehör, welches nicht vom Hersteller 

empfohlen wurde, weil es ansonsten zur Gefahr 

eines Brandes, Stromschlags oder 

Personenschäden kommen kann. 

6.  Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es starken 

Erschütterungen ausgesetzt war oder beschädigt ist. 

Bringen Sie es zur Reparatur in eine qualifizierte 

Reparaturwerkstatt. 

7.  Zerlegen Sie das Ladegerät nicht in seine 

Einzelteile. Falsches Zusammensetzen kann zur 

Gefahr eines Brandes oder zu Stromschlägen 

führen. 

8.  Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, bevor 

Wartungs- oder Reinigungsarbeiten an ihm 

vorgenommen werden sollen. Verwenden Sie ein 

feuchtes Tuch zum Reinigen der Oberfläche. Nicht 

ins Wasser tauchen. 

9.  Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch 

Kinder oder hilfsbedürftige Personen ohne Aufsicht 

bestimmt. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um 

sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät 

spielen. 

10.  Dieses elektrische Gerät ist zur Verwendung in 

vertikaler oder liegender Position bestimmt. 

11.  Bevor Sie das Ladegerät wegwerfen, entnehmen Sie 

die Akkus und entsorgen Sie diese ordnungsgemäß. 

12.  Dieses Gerät sollte nicht von Personen benutzt 

werden (inklusive Kindern), die über verminderte 

physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten 

oder nicht ausreichende Erfahrungen und 

Kenntnisse verfügen, es sei denn, sie stehen unter 

angemessener Aufsicht oder wurden von einer für 

ihre Sicherheit verantwortlichen Person ausführlich 

in die Verwendung des Gerätes eingewiesen. 

Bedienungsanleitung 

1.  Legen Sie 2 oder 4 wiederaufladbare Ni-MH-Akkus 

der Größe AA/AAA in das Batteriefach ein. Akkus 

müssen paarweise geladen werden.  

2.  Achten Sie darauf, dass die Polarität der Akkus mit 

den + und - Zeichen im Batteriefach übereinstimmt. 

3.  Stecken Sie das Ladegerät in eine 100–240 V 

Steckdose ein. Das eingebaute Schaltnetzteil passt 

sich automatisch an. Bei der Verwendung im Ausland 

kann die Benutzung eines entsprechenden Adapters 

(nicht im Lieferumfang) notwendig sein. Während des 

Ladevorgangs leuchtet die rote LED. 

4.  Die rote LED erlischt nach 8 Stunden Ladezeit oder 

wenn die Akkus vollständig aufgeladen sind. Dadurch 

wird signalisiert, dass die aufgeladenen Akkus nun 

verwendet werden können.  

5.  Wenn der Ladevorgang beendet ist, entfernen Sie so 

bald wie möglich die Akkus und trennen das 

Ladegerät vom Stromnetz. Lassen Sie die Akkus 

nicht für einen längeren Zeitraum (mehr als 2 Tage) 

im Ladegerät. Dies gilt auch, wenn das Ladegerät 

nicht am Stromnetz angeschlossen ist. Trennen Sie 

das Ladegerät bei Nichtbenutzung vom Stromnetz. 

6.  Zum Aufladen eines weiteren Satzes Akkus beginnen 

Sie wieder bei Schritt 1. 

Garantie 

Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche 

Änderungen oder Modifikationen des Produkts oder für 

Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht 

ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden 

sind. 

Haftungsausschluss 

Design und technische Daten können ohne vorherige 

Ankündigung geändert werden. Alle Logos, Marken und 

Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken 

ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als 

solche anerkannt. Bitte bewahren Sie 

Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere 

Verwendung auf. 

Entsorgung 

  Dieses Produkt muss an einem 

entsprechenden Sammelpunkt zur 

Entsorgung abgegeben werden. Entsorgen 

Sie dieses Produkt nicht mit dem 

Haushaltsmüll. 

  Weitere Informationen erhalten Sie beim 

Verkäufer oder der für die Abfallwirtschaft 

verantwortlichen örtlichen Behörde. 

FR – Français 

Introduction 

Nous vous félicitons pour l'achat du chargeur de 

batteries universel Camlink Delta. Avec cet appareil, 

vous pourrez charger vos batteries rechargeables nickel-

cadmium (NiCd) ou nickel-métal hydrure (NiMH) de 

façon rapide et sûre  

Contenu de l'emballage : 

• Chargeur de batteries 

• 4x batteries Ni-MH AA 2700 mAh 

• Manuel 

Spécifications techniques 

Tension 

d’entrée : 

100-240V~ 50/60Hz 5W 

Chargeur

Tension de 

sortie : 

AA - 2 x (2,8V 

 350mA) 

1,96VA 

AAA – 2 x (2,8V 

 150mA) 

0,84VA 

Type Capacité Temps 

de 

chargement

Terminaison 

1300-1700 mAh 5-6 heures 

Manuel 

1800-2200 mAh 6-7 heures 

Manuel 

AA 

2300-2700mAh

8 heures 

Par commande 

temporisée 

550-750 mAh 

4,5-6,5 

heures 

Manuel 

AAA

800-1000 mAh 

8 heures  

Par commande 

temporisée 

* Le temps de chargement varie selon la marque, la 

capacité et l’état des batteries. 

Consignes de sécurité 

Pour réduire le risque de choc 

électrique, ce produit ne doit 

être ouvert que par un 

technicien qualifié si une 

réparation s’impose. 

Débranchez l’appareil et les 

autres équipements du secteur 

s’il y a un problème. Ne pas 

exposer l’appareil à l’eau ni à 

l’humidité. 

1.  Lisez les instructions avant le chargement. 

2.  Ce chargeur a été conçu uniquement pour le 

chargement des batteries rechargeables nickel-

métal hydrure. Charger d‘autres types de batteries 

peut causer des blessures et peut endommager le 

chargeur. 

3.  N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à l‘humidité. 

Pour une utilisation à l’intérieur uniquement. 

4.  Débranchez-le du secteur si vous ne l’utilisez pas. 

5.  N’utilisez jamais de câble prolongateur ou de 

rallonge non recommandés par le fabricant car cela 

pourra causer un risque d’incendie, d’électrocution 

ou de blessure. 

6.  N’utilisez pas le chargeur s’il a été exposé à un 

impact ou dégât. Contactez un dépanneur qualifié 

pour la réparation. 

7.  Ne démontez pas le chargeur. Son réassemblage 

incorrect pourra causer un risque d’électrocution ou 

d’incendie. 

8.  Débranchez le chargeur de la prise avant toute 

tâche d‘entretien ou de nettoyage. Utilisez un chiffon 

humide pour nettoyer la surface de l‘appareil ; ne le 

faites pas tremper dans l‘eau. 

9.  L’appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des 

enfants ou des personnes invalides sans 

surveillance. Les enfants doivent être surveillés pour 

assurer qu’ils ne jouent pas avec l‘appareil. 

10.  Ce bloc de puissance a été conçu pour une 

installation murale ou en position verticale. 

11.  Avant de vous débarrasser du chargeur, enlevez les 

batteries et jetez-les en toute sécurité.  

12.  Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par 

des personnes (y compris les enfants) dont les 

capacités physiques, sensorielles ou mentales sont 

réduites, ou des personnes dénuées d’expérience 

ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, 

par l’intermédiaire d’une personne responsable de 

leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions 

préalables concernant l’utilisation de l’appareil. 

Mode d'emploi 

1.  Insérez 2 ou 4 batteries rechargeables Ni-MH 

AA/AAA dans le compartiment à batteries ; les 

batteries doivent être chargées par paires.  

2.  Respectez la polarité (+ et -) selon les symboles dans 

le compartiment à batteries. 

3.  Branchez le chargeur dans une prise 100-240V à 

courant alternatif disponible. L’alimentation à 

découpage intégrée s’adaptera automatiquement. 

Pour une utilisation à l’étranger, une fiche 

d’adaptation appropriée peut être nécessaire (ce 

n’est pas fourni). Le voyant LED rouge s’allume 

quand les batteries sont en train de charger. 

4.  Après environ 8 heures de chargement, ou si la 

batterie est complètement chargée, le voyant LED 

rouge s’éteint pour indiquer que les batteries 

chargées sont prêtes à l’utilisation.  

5.  Une fois que le chargement a été effectué, enlevez 

les batteries et débranchez le chargeur dès que 

possible. Ne laissez pas les batteries dans le 

chargeur pendant longtemps (plus de 2 jours) OU si 

le chargeur n’est pas branché. Débranchez le 

chargeur quand vous ne l’utilisez pas. 

6.  Reportez-vous à l‘étape 1 pour charger la paire 

suivante des batteries. 

Garantie 

Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en 

cas de modification et/ou de transformation du produit ou 

en cas de dommages provoqués par une utilisation 

incorrecte de l’appareil. 

Avis de non responsabilité 

Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à 

modification sans notification préalable. Tous les logos 

de marques et noms de produits sont des marques 

déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont 

les propriétaires et sont donc reconnues comme telles 

dans ce documents. Conservez ce manuel et l’emballage 

pour toute référence ultérieure. 

Elimination 

  Ce produit doit être jeté séparément des 

ordures ménagères dans un point de collecte 

approprié. Ne jetez pas ce produit avec les 

ordures ménagères ordinaires. 

  Pour plus d'informations, contactez le 

distributeur ou l'autorité locale responsable de 

la gestion des déchets. 

NL – Nederlands 

Introductie 

Gefeliciteerd met de aanschaf van deze Camlink Delta 

batterijlader, waarmee u op een snelle en veilige manier 

uw oplaadbare NiCd of Ni-MH batterijen kunt opladen  

Inhoud van de verpakking: 

• Batterijoplader 

• 4x AA 2700 mAh Ni-MH batterij 

• Handleiding 

Technische specificaties 

Ingang:  100-240 V ~ 50/60 Hz 5 W 

Lader

Uitgang:  AA - 2 x (2,8 V 

 350 mA) 1,96 V A 

AAA – 2 x (2,8 V 

 150 mA) 0,84 V A 

Type Capaciteit Oplaadtijd 

Sluiting 

1300-1700 mAh  5-6 uur 

Handmatig 

1800-2200 mAh  6-7 uur 

Handmatig 

AA

2300-2700 mAh  8 uur 

Via timerbediening 

550-750 mAh 

4,5-6,5 uur  Handmatig 

AAA

800-1000 mAh  8 uur  

Via timerbediening 

*Oplaadtijden variëren op basis van het merk, de 

Veiligheidsvoorschriften 

Om het risico op elektrische 

schokken te voorkomen mag dit 

product ALLEEN worden 

geopend door een erkende 

technicus wanneer er 

onderhoud nodig is. Koppel het 

product los van de elektrische 

voeding en van andere 

apparatuur als zich problemen 

voordoen. Stel het product niet 

bloot aan water of vocht. 

1.  Lees de instructies voordat u begint met opladen. 

2.  Deze lader is uitsluitend bestemd voor gebruik met 

oplaadbare nikkel-metaal-hydride batterijen. Het 

opladen van andere batterijtypes kan tot persoonlijk 

letsel en beschadiging van de oplader leiden. 

3.  De lader niet blootstellen aan regen of vocht. 

Uitsluitend voor gebruik binnenshuis. 

4.  Haal de oplader uit het stopcontact wanneer het 

apparaat niet in gebruik is. 

5.  Gebruik nooit een verlengkabel of accessoire dat 

niet is aanbevolen door de fabrikant. U loopt anders 

het risico op brand, elektrische schokken of 

persoonlijk letsel. 

6.  De oplader niet gebruiken wanneer deze schokken 

of schade heeft opgelopen. Breng de oplader naar 

een gekwalificeerde monteur voor reparatie. 

7.  De oplader nooit demonteren. Het incorrect opnieuw 

monteren van de oplader kan tot een risico op 

elektrische schokken of brand leiden. 

8.  Haal oplader uit het stopcontact voordat u begint met 

onderhoud of reiniging. Gebruik een vochtieg doek 

om het oppervlak te reinigen. Dompel de doek niet in 

water. 

9.  Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door 

kinderen of mindervalide personen zonder toezicht. 

Houd kinderen onder toezicht zodat ze het apparaat 

niet als speelgoed gebruiken. 

10.  Deze voedingseenheid moet correct geplaatst te 

worden in een verticale positie of op de vloer  

11.  Voordat u de oplader weggooit, dient u eerst de 

batterijen eruit te halen en deze bij de daarvoor 

aangewezen inzamelpunten in te leveren.  

12.  Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door 

personen (waaronder kinderen) met gereduceerde 

fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of met 

een tekort aan ervaring en kennis, tenzij een 

persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid toezicht 

houdt of instructies heeft gegeven m.b.t. het gebruik 

van het apparaat. 

Gebruiksinstructies 

1.  Plaats 2 of 4 AA/AAA oplaadbare Ni-MH batterijen in 

de batterijhouder. De batterijen moeten in paren 

worden opgeladen.  

2.  Let op de juiste contactpolariteit (+ en -) volgens de 

markeringen in de batterijhouder. 

3.  Steek de lader in een beschikbare 100-240 V AC 

stopcontact. De ingebouwde schakelvoeding wordt 

automatisch afgesteld. Wanneer u de oplader in het 

buitenland gebruikt, heeft u misschien een geschikte 

stekkeradapter nodig (niet inbegrepen). De rode LED 

zal oplichten wanneer de batterijen worden opgeladen.

4.  De rode LED zal na een oplaadtijd van ca. 8 uur 

opladen of zodra de batterij volledig is opgeladen 

uitschakelen, om aan te geven dat de opgeladen 

batterijen klaar voor gebruik zijn.  

5.  Verwijder de batterijen zodra ze opgeladen zijn en 

haal de lader uit het stopcontact. Laat de batterijen 

nooit voor lange tijd (langer dan 2 dagen) in de 

oplader OF wanneer de oplader niet is aangesloten. 

Haal de oplader uit het stopcontact wanneer deze niet 

in gebruik is. 

6.  Begin weer met Stap 1 om de volgende set batterijen 

op te laden. 

Garantie 

Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of 

schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit 

product, kan geen aansprakelijkheid worden 

geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie. 

Disclaimer 

Wijziging van ontwerp en specificaties zonder 

voorafgaande mededeling onder voorbehoud. Alle logo’s, 

merken en productnamen zijn handelsmerken of 

geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke 

eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend. Bewaar 

deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging. 

Afvoer 

  Dit product is bestemd voor gescheiden 

inzameling bij een daartoe aangewezen 

verzamelpunt. Gooi dit product niet weg bij 

het huishoudelijk afval. 

background image

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times. 

  Neem voor meer informatie contact op met de 

detailhandelaar of de lokale overheid die 

verantwoordelijk is voor het afvalbeheer. 

ES – Español 

Introducción 

Felicidades por su compra del cargador de baterías 

Delta Camlink, con el que podrá recargar baterías 

recargables NiCD o NiMH de manera rápida y segura  

Contenidos del envase: 

• Cargador de Baterías 

• 4x baterías Ni-MH AA de 2700 mAh 

• Manual 

Especificaciones técnicas 

Entrada: 100-240V~ 50/60Hz 5W 

Cargador 

Salida:  AA - 2 x (2.8V 

 350mA) 1.96VA 

AAA – 2 x (2.8V 

 150mA) 0.84VA 

Tipo Capacidad 

Tiempo de 

carga 

Finalización 

1300-1700 mAh  5-6 horas 

Manual 

1800-2200 mAh  6-7 horas 

Manual 

AA 

2300-2700mAh  8 horas 

Por temporizador 

550-750 mAh 

4,5-6,5 horas  Manual 

AAA 

800-1000 mAh  8 horas  

Por temporizador 

* El tiempo de carga variará según la marca, capacidad y 

condiciones de la batería en recarga. 

Medidas de seguridad 

Para reducir el peligro de 

descarga eléctrica, este 

producto SÓLO lo debería abrir 

un técnico autorizado cuando 

necesite reparación. 

Desconecte el producto de la 

toma de corriente y de los otros 

equipos si ocurriera algún 

problema. No exponga el 

producto al agua ni a la 

humedad. 

1.  Antes de cargar, lea las instrucciones. 

2.  Este cargador está destinado para el uso exclusivo 

con baterías recargables de níquel-metal-hidruro. 

Intentar cargar otros tipos de baterías puede causar 

lesiones personales y daños en el cargador. 

3.  No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. 

Sólo para uso en interiores. 

4.  Desenchúfelo de la corriente cuando no lo esté 

usando. 

5.  No utilice nunca un alargador ni otro accesorio no 

recomendado por el fabricante, de lo contrario 

podría provocar riesgo de incendio, descarga 

eléctrica o lesiones en las personas. 

6.  No utilice el cargador si ha sufrido un golpe o algún 

daño. Llévelo a una persona cualificada para su 

reparación. 

7.  No desmonte el cargador. Un montaje incorrecto 

puede provocar riesgo de descarga eléctrica o 

incendio. 

8.  Desenchufe el cargador de la toma de corriente 

antes de realizar ninguna tarea de mantenimiento o 

limpieza. Utilice un paño húmedo para limpiar la 

superficie; no lo sumerja en agua. 

9.  El aparato no está pensado para ser utilizado por 

niños ni personas discapacitadas sin supervisión. 

Los niños deben estar supervisados para asegurar 

que no jueguen con el aparato. 

10.  Esta unidad de alimentación está diseñada para 

orientarse correctamente en posición vertical o 

montada sobre el suelo. 

11.  Antes de desechar su cargador, extraiga las baterías 

de la unidad y elimínelas de forma segura.  

12.  Este aparato no está diseñado para ser utilizado por 

personas (incluido niños) con las capacidades 

físicas, sensoriales o mentales reducidas, ni con 

falta de experiencia y conocimientos, a no ser que 

cuenten con supervisión o instrucciones a cerca del 

uso del aparato por parte de una persona 

responsable de su seguridad. 

Instrucciones para el usuario 

1.  Inserte 2 o 4 unidades de baterías recargables 

AA/AAA Ni-MH en el compartimento de las baterías; 

las baterías deben cargarse en parejas.  

2.  Realice el contacto de las polaridades (+ y -) de la 

forma correcta según los símbolos del compartimento 

de las baterías. 

3.  Conecte el cargador en una toma de corriente 

disponible de 100-240V CA. La conmutación 

incorporada de la fuente de alimentación se ajustará 

automáticamente. Cuando se utilice al otro lado del 

Atlántico, se requerirá un adaptador de enchufe (no 

incluido). El LED rojo se iluminará cuando las 

baterías se estén cargando. 

4.  Tras aproximadamente 8 horas de carga, o si la 

batería está totalmente cargada, el LED se apagará 

para indicar que las baterías cargadas están listas 

para usar.  

5.  Una vez completada la carga, extraiga las baterías y 

desenchufe el cargador lo antes posible. No deje las 

baterías en el cargador durante largos períodos de 

tiempo (más de 2 días) NI cuando el cargador esté 

desenchufado. Desenchufe el cargador cuando no lo 

utilice. 

6.  Vuelva a comenzar desde el Paso 1 para cargar el 

siguiente juego de baterías. 

Garantía 

No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad 

derivada de cualquier cambio o modificaciones 

realizadas al producto o daños provocados por un uso 

incorrecto del producto. 

Exención de responsabilidad 

Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir 

cambios sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos 

y nombres de productos constituyen patentes o marcas 

registradas a nombre de sus titulares correspondientes, 

reconocidos como tal. Conserve este manual y el 

embalaje en caso de futura necesidad. 

Eliminación 

  Este producto está diseñado para desecharlo 

por separado en un punto de recogida 

adecuado. No se deshaga de este producto 

con la basura doméstica. 

  Para obtener más información, póngase en 

contacto con el vendedor o la autoridad local 

responsable de la eliminación de residuos. 

IT – Italiano 

Introduzione 

Congratulazioni per il vostro acquisto del caricabatterie 

Camlink Delta con il quale potete caricare rapidamente e 

in modo sicuro le batterie ricaricabili NiCd o NiMH  

Contenuto della confezione: 

• Carica batterie 

• 4 Batterie AA 2700 mAh Ni-MH  

• Manuale 

Specifiche tecniche 

Ingresso: 100-240V~ 50/60Hz 5W 

Caricatore 

Uscita: 

AA - 2 x (2,8V 

 350mA) 1,96VA 

AAA – 2 x (2,8V 

 150mA) 

0,84VA 

Tipo Capacità 

Tempo 

di 

caricamento 

Terminale 

1300-1700 mAh 

5-6 ore 

Manuale 

1800-2200 mAh 

6-7 ore 

Manuale 

AA 

2300-2700mAh 

8 ore 

Con timer di 

controllo 

550-750 mAh 

4.5-6.5 ore 

Manuale 

AAA  800-1000 mAh 

8 ore  

Con timer di 

controllo 

Il tempo di caricamento varia a seconda della marca, 

della capacità e delle condizioni in cui vengono caricate le 

Precauzioni di sicurezza 

Per ridurre il rischio di shock 

elettrico, questo prodotto 

dovrebbe essere aperto SOLO 

da un tecnico autorizzato 

quando è necessario ripararlo. 

Scollegare il prodotto 

dall’alimentazione e da altri 

apparecchi se dovesse esserci 

un problema. Non esporre il 

prodotto ad acqua o umidità. 

1.  Prima di caricare, leggete le istruzioni. 

2.  Questo caricabatterie è progettato solo per l'uso con 

batterie ricaricabili a base di nickel-metal-idrato. 

Cercare di caricare altri tipi di batterie potrebbe 

causare infortuni o danni al caricabatterie. 

3.  Non esponete il caricatore a pioggia o umidità. Solo 

per uso in luoghi chiusi 

4.  Rimuovete dalla corrente quando non in uso. 

5.  Non usate una prolunga o altro attacco non 

raccomandato dal produttore, fare altrimenti 

potrebbe provocare rischio di incendi, shock elettrici 

o infortuni alle persone. 

6.  Non utilizzate il caricabatterie se è stato soggetto a 

urti o danni. Portatelo ad un tecnico qualificato per la 

riparazione. 

7.  Non smontate il caricatore. Il riassemblaggio errato 

potrebbe causare rischi di shock elettrico o incendio.

8.  Scollegate il caricabatterie dalla presa prima di 

tentare qualunque procedura di manutenzione o 

pulizia. Utilizzate un panno umido per pulire la 

superficie; non immergetela in acqua. 

9.  L'apparecchio non è progettato per l'uso da parte di 

bambini o di persone inferme senza supervisione. I 

bambini dovrebbero essere sempre sorvegliati 

perché non giochino con l'apparecchio. 

10.  L'unità di alimentazione è progettata per essere 

correttamente orientata in posizione verticale od 

orizzontale. 

11.  Prima di gettare il caricabatterie, rimuovete le 

batterie dall'unità e smaltitele in modo sicuro.  

12.  Quest'apparecchio non è progettato per l'uso da 

parte di persone (inclusi i bambini) con capacità 

fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o privi di 

esperienza o conoscenza, a meno che non siano 

seguite da un supervisore o che abbiano istruzioni 

riguardante l'uso dell'apparecchio da una persona 

responsabile per la loro sicurezza. 

Istruzioni utente 

1.  Inserite 2 o 4 pezzi di batterie ricaricabili AA/AAA Ni-

MH nello scomparto batterie. Le batterie devono 

essere ricaricate in coppia.  

2.  Fate corrispondere la polarità corretta (+ e -) secondo 

i simboli sullo scomparto batterie. 

3.  Inserite il caricabatterie in una presa disponibile 100-

240VAC. Lo switch di alimentazione integrato si 

regolerà automaticamente. Quando lo usate 

all'estero, potreste aver bisogno di un adattatore di 

presa (non fornito). Il LED rosso si illuminerà quando 

le batterie sono in carica. 

4.  Dopo circa 8 ore di caricamento, o se la batteria è del 

tutto carica, il LED rosso si spegnerà per indicare che 

le batterie caricate sono pronte all'uso.  

5.  Una volta che il caricamento è completo, rimuovete le 

batterie e scollegate il caricatore non appena 

possibile. Non lasciate le batterie nel caricatore per 

lunghi periodi di tempo (più di due giorni) O quando il 

caricatore non è collegato. Scollegate il caricabatterie 

quando non è in uso. 

6.  Ripartite dal Passo 1 per caricare il nuovo set di 

batterie. 

Garanzia 

Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in 

relazione a cambiamenti e modifiche del prodotto o a 

danni determinati dall’uso non corretto del prodotto 

stesso. 

Disclaimer 

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a 

modifica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi a 

logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o 

registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali 

in questo documento. Tenere questo manuale e la 

confezione per riferimento futuro. 

Smaltimento 

  Questo prodotto è progettato per la raccolta 

differenziata nei punti di raccolta appropriati. 

Non smaltite il prodotto con la spazzatura 

domestica. 

  Per maggiori informazioni, contattate il 

rivenditore o l'autorità locale responsabile per 

la gestione dei rifiuti. 

FI – Suomi 

Esittely 

Onneksi olkoon. Olet ostanut Camlink Delta -akkulaturin, 

jolla voit ladata nopeasti ja turvallisesti 

uudelleenladattavat NiCd- ja NiMH-akkusi.  

Paketin sisältö: 

• Akun laturi 

• 4x AA 2700 mAh Ni-MH-akkua 

• Manuaalinen 

Tekniset ominaisuudet 

Ottoteho: 100-240V~ 50/60Hz 5W 

Laturi 

Antoteho:   AA - 2 x (2,8V

 350mA) 1,96VA

AAA – 2 x (2,8V 

 150mA) 0,84VA

Tyyppi Kapasiteetti 

Latausaika Liitäntä 

1300-1700 mAh  5-6 tuntia 

Manuaalisesti

AA  1800-2200 mAh  6-7 tuntia 

Manuaalisesti

2300-2700 mAh 8 tuntia 

Ajastimella 

550-750 mAh 

4,5-6,5 tuntia Manuaalisesti

AAA

800-1000 mAh 8 tuntia  

Ajastimella 

*Latausaika riippuu ladattavien akkujen merkistä, 

kapasiteetista ja tilasta. 

Turvallisuuteen liittyvät varoitukset 

Sähköiskun riskin 

pienentämiseksi, AINOASTAAN 

valtuutettu huoltohenkilö saa 

avata tämän laitteen huoltoa 

varten. Jos ongelmia ilmenee, 

irrota laite verkkovirrasta ja 

muista laitteista. Älä altista 

laitetta vedelle äläkä 

kosteudelle. 

1.  Lue ohjeet ennen lataamista. 

2.  Tämä laturi on tarkoitettu käytettäksi vain 

nikkelimetallihydridisten akkujen uudelleen 

lataamiseen. Muun tyyppisen akkujen lataaminen voi 

aiheuttaa henkilö- tai esinevahinkoja. 

3.  Älä altista laturia sateelle tai kosteudelle. Vain 

sisäkäyttöön. 

4.  Irrota laturi virtalähteestä, kun sitä ei käytetä. 

5.  Älä koskaan käytä jatkojohtoa tai muuta liitettävää 

laitetta, joka ei ole valmistajan suosittelema. Tästä 

voi aiheutua tulipalon, sähköiskun tai 

henkilövahingon riski. 

6.  Älä käytä laturia, jos se on saanut iskun tai muun 

vaurion. Vie laturi korjattavaksi ammattitaitoiselle 

korjaajalle. 

7.  Älä pura laturia. Virheellinen kokoaminen voi 

aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon. 

8.  Irrota laturi virtalähteestä ennen huoltoa tai 

puhdistusta. Käytä pyyhkimiseen kosteaa liinaa, älä 

upota laitetta veteen. 

9.  Tämä laite ei ole tarkoitettu lasten tai vajavaisten 

henkilöiden käytettäväksi ilman valvontaa. Lapsia 

tulee valvoa, etteivät he leiki laitteella. 

10.  Tämä laite on tarkoitettu suunnattavaksi oikein 

pystyasentoon tai lattiatelineeseen. 

11.  Ennen laitteen hävittämistä, poista akut ja hävitä ne 

asianmukaisesti.  

12.  Tämä laite ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan 

lukien lapset) käytettäväksi, joilla on fyysisiä, aisti- tai 

mentaalisia rajoitteita tai joilla ei ole kokemusta tai 

tietoa laitteesta, elleivät he ole valvonnassa tai ellei 

heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole 

opastanut heitä laitteen käyttöön. 

Käyttöohjeet 

1.  Aseta 2 tai 4 AA/AAA uudelleen ladattavaa Ni-MH-

akkua akkutilaan. Akut pitää ladata pareittain.  

2.  Varmista, että akkujen napaisuus (+ ja -) on valittu 

akkutilan merkintöjen mukaan. 

3.  Kytke laturi vapaana olevaan 100-240 VAC 

pistorasiaan. Sisäänrakennettu tehokytkin säätyy 

automaattisesti. Ulkomailla käytettäessä voidaan 

tarvita adapteria pistorasiaan (ei toimiteta laitteen 

mukana). Punainen LED-valo syttyy, kun akut 

latautuvat. 

4.  Noin 8 tunnin päästä tai kun akut ovat täysin 

latautuneet, LED-valo sammuu ja akut ovat valmiita 

käytettäväksi.  

5.  Kun lataus on valmis, poista akut ja irrota laturi 

virtalähteestä. Älä jätä akkuja laturiin pitkäksi ajaksi 

(yli 2 päivää) TAI kun laturi ei ole kytkettynä 

virtalähteeseen. Irrota laturi virtalähteestä, kun sitä ei 

käytetä. 

6.  Aloita vaiheesta 1 seuraavien akkujen lataaminen. 

Takuu 

Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote 

vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen 

väärinkäytön takia. 

Vastuuvapaus 

Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan 

tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet 

ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai 

rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä 

sellaisina. Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää 

käyttötarvetta varten. 

Hävittäminen 

  Tämä tuote tulee toimittaa hävitettäväksi 

asianmukaiseen keräyspisteeseen. Tuotetta 

ei tule hävittää kotitalousjätteen mukana. 

  Lisätietoja antaa jälleenmyyjä tai paikallinen 

jätehuollosta vastaava viranomainen. 

SE – Svenska 

Inledning 

Grattis till ditt köp av Camlink Delta batteriladdare med 

vilken du snabbt och lätt kan ladda NiCd eller NiMH 

laddningsbara batterier  

Förpackningens innehåll: 

• Batteriladdare 

• 4x AA 2700 mAh Ni-MH batteri 

• Instruktionsbok 

Tekniska specifikationer 

Ingång: 100-240V~ 50/60Hz 5W 

Laddare

Utgång:  AA - 2 x (2.8V 

 350mA) 1.96VA 

AAA – 2 x (2.8V 

 150mA) 0.84VA 

Typ Kapacitet Laddningstid 

Slut 

1300-1700 mAh  5-6 timmar 

Manuellt 

1800-2200 mAh  6-7 timmar 

Manuellt 

AA

2300-2700mAh  8 timmar 

Med timerkontroll 

550-750 mAh 

4,5-6,5 timmar  Manuellt 

AAA

800-1000 mAh  8 timmar  

Med timerkontroll 

*Laddningstiden kommer att variera beroende på märke, 

kapacitet och batteriernas skick när de laddas. 

Säkerhetsanvisningar 

För att minska risken för 

elektriska stötar bör denna 

produkt ENDAST öppnas av 

behörig tekniker när service 

behövs. Dra ut strömkabeln från 

eluttaget och koppla ur all 

annan utrustning om något 

problem skulle uppstå. Utsätt 

inte produkten för vatten eller 

fukt. 

1.  Läs instruktionerna innan laddning. 

2.  Denna laddare är endast avsedd för användning av 

nickel-metall-hydrid laddningsbara batterier. Om du 

fördöker ladda andra typer av batterier kan detta 

leda till personskador och skador på laddaren. 

3.  Utsätt inte laddaren för regn eller fukt. Endast för 

inomhusbruk. 

4.  Koppla bort från elnätet när den inte används. 

5.  Använd aldrig skarvsladd eller någon anslutning som 

inte rekommenderats av tillverkaren, annars kan 

detta orsaka eldsvåda, elektrisk stöt eller 

personskada. 

6.  Använd inte laddaren om den har varit med om 

någon stöt eller skada. Lämna in den på kvalificerad 

service för reparation. 

7.  Ta inte isär laddaren. Felaktig ihopsättning kan leda 

till risk för elektrisk stöt eller eldsvåda. 

8.  Dra ur laddaren från uttaget innan du gör något 

underhåll eller rengöring. Använd en fuktig trasa för 

att rengöra ytan; doppa den inte i vatten. 

9.  Apparaten är inte ämnad att användas av barn eller 

bräckliga personer utan övervakning. Barn måste 

övervakas för att säkerställa att de inte leker med 

apparaten. 

10.  Denna strömförsörjningsenhet är ämnad att placeras 

på korrekt sätt i ett lodrät- eller monteringsläge på 

golvet. 

11.  Innan du skrotar din laddare, ta bort batterierna från 

enheten och släng dem på ett säkert sätt.  

12.  Denna apparat är inte ämnad att användas av 

personer (inklusive barn) med minskad fysisk, 

sensorisk eller mental förmåga, eller brist på 

erfarenhet och kunskap, förutom om de är 

övervakade eller instruerade när det gäller 

användande av apparaten av en person som är 

ansvarig för deras säkerhet. 

Bruksanvisning 

1.  Sätt in 2 eller 4 stycken AA/AAA laddningsbara Ni-MH 

batterier i batterifacket; batterier måste laddas i par.  

2.  Gör rätt kontakt för polaritet (+ och -) enligt tecknen i 

batterifacket. 

3.  Sätt in laddaren i ett tillgängligt 100-240VAC uttag. 

Den inbyggda växlande strömförsörjningsenheten 

kommer att ställa in sig automatiskt. När den används 

utomlands kan det krävas en stickkontakt adapter 

(levereras inte). Den röda LED-lampan lyser när 

batterierna laddas. 

4.  Efter cirka 8 timmars laddning eller om batteriet är 

fulladdat, kommer den röda LED-lampan att släckas 

för att visa att de laddade batterierna är färdiga att 

användas.  

5.  När laddningen är klar, avlägsna batterierna och dra 

ur kontakten på batteriladdaren så snart som möjligt. 

Lämna inte batterierna i laddaren under längre 

perioder (över 2 dagar) ELLER när laddaren inte är 

inkopplad. Dra ur kontakten på laddaren när den inte 

används. 

6.  Börja igen på Steg 1 för att ladda nästa uppsättning 

batterier. 

Garanti 

Ingen garanti gäller vid ändringar eller modifieringar av 

produkten eller för skador som har uppstått på grund av 

felaktig användning av denna produkt. 

Friskrivningsklausul 

Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan 

föregående meddelande. Alla logotyper och 

produktnamn är varumärken eller registrerade 

varumärken som tillhör sina ägare och är härmed 

erkända som sådana. Behåll bruksanvisningen och 

förpackningen för eventuellt framtida behov. 

Kassering 

  Denna produkt är avsedd för separat 

insamling vid en lämplig återvinningscentral. 

Släng inte denna produkt bland vanligt 

hushållsavfall. 

  För mer information, kontakta återförsäljaren 

eller myndigheten på ort som ansvarar för 

avfallshantering. 

NO– Norsk 

Innledning 

Gratulerer med ditt kjøp av batteriladeren Camlink Delta, 

som raskt og trygt lader opp oppladbare NiCd- og NiMH-

batterier  

Pakkeinnhold: 

• Batterilader 

• 4x AA 2700 mAh Ni-MH-batteri 

• Instruksjonshefte 

Tekniske spesifikasjoner 

Inngang: 100-240V~ 50/60Hz 5W 

Lader

Utgang: AA - 2 x (2,8V 

 350mA) 1,96VA

AAA – 2 x (2,8V 

 150mA) 0,84VA

Type Kapasitet Ladetid 

Avslutting 

1300-1700 mAh 5-6 timer 

Ved manuell lading 

1800-2200 mAh 6-7 timer 

Ved manuell lading 

AA

2300-2700mAh 8 timer 

Ved tidsinnstilt kontroll

550-750 mAh 

4,5-6,5 timer Ved manuell lading 

AAA

800-1000 mAh 8 timer  

Ved tidsinnstilt kontroll

*Ladetiden varierer avhengig av merket, kapasiteten og 

tilstanden til batteriene som lades. 

Sikkerhetsforholdsregler 

For å redusere faren for 

strømstøt, skal dette produktet 

BARE åpnes av en autorisert 

tekniker når vedlikehold er 

nødvendig. Koble produktet fra 

strømmen og annet utstyr 

dersom et problem oppstår. Ikke 

utsett produktet for vann eller 

fuktighet. 

1.  Les instruksene før du lader. 

2.  Laderen er bare ment for bruk med oppladbare 

nikkel-metall-hybrid-batterier. Dersom du prøver å 

lade andre typer batterier, kan dette føre til 

personskade og skade på laderen. 

3.  Ikke utsett laderen for regn eller fukt. Kun til 

innendørs bruk. 

4.  Koble laderen fra hovednettet når den ikke er i bruk.

5.  Bruk aldri skjøteledninger eller tilkoblinger som ikke 

er anbefalt av produsenten, ellers kan det føre til 

brannfare, fare for elektrisk støt og personskade. 

6.  Ikke bruk laderen dersom den har blitt utsatt for støt 

eller skade. Den skal i så fall leveres til en kvalifisert 

tekniker for reparasjon. 

7.  Ikke ta laderen fra hverandre. Dersom den ikke 

settes sammen riktig, kan det føre til fare for støt og 

brann. 

8.  Koble laderen fra uttaket før du påbegynner 

vedlikehold og rengjøring. Bruk en fuktet klut til å 

rengjøre overflaten; senk aldri apparatet i vann. 

9.  Apparatet skal ikke brukes av barn eller svakelige 

personer uten oppsyn. Barn bør holdes under 

oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. 

10.  Denne strømenheten er ment for bruk i riktig stilling -

vertikal eller plassert på gulvet. 

11.  Før du avhender laderen, må du fjerne batteriene fra 

enheten og avhende dem på en sikker måte.  

12.  Apparatet er ikke ment for å brukes av personer 

(inkludert barn) med reduserte fysiske, sanselige og 

mentale evner, eller manglende erfaring eller 

kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller har 

mottatt instrukser om bruk av apparatet fra en 

person som har ansvar for sikkerheten deres. 

background image

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times. 

Brukerinstruksjoner 

1.  Sett 2 eller 4 oppladbare NiMH-batterier av typen 

AA/AAA inn i batterirommet. Batteriene må lades i 

par.  

2.  Sørg for riktig kontakt for polaritet (+ og - ) i henhold 

til symbolene i batterirommet. 

3.  Koble laderen til et tilgjengelig 100-240VAC-uttak. 

Den innebygde omformende strømtilførselen justeres 

automatisk. Ved bruk utenlands kan det være 

nødvendig å bruke et adapter til pluggen (ikke 

vedlagt). Den røde LED-lampen lyser når batteriene 

lades. 

4.  Etter omtrent 8 timers lading, eller hvis batteriene er 

ladet helt opp, slukkes den røde LED-lampen for å 

indikere at de oppladede batteriene er klare til bruk.  

5.  Så snart ladingen er fullført, fjerner du batteriene og 

kobler laderen fra så snart som praktisk mulig. Ikke la 

batteriene være i laderen over lengre tid (mer enn to 

dager) ELLER mens laderen ikke er koblet til.

Koble laderen fra når den ikke er i bruk. 

6.  Start på nytt på trinn 1 for å lade neste sett batterier. 

Garanti 

Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres ved 

endringer og modifiseringer av produktet eller skade 

forårsaket av uriktig bruk av dette produktet. 

Ansvarsfraskrivelse 

Utforming og spesifikasjoner kan endres uten 

forhåndsvarsel. Alle logoer, merker og produktnavn er 

varemerker eller registrerte varemerker til de respektive 

eierne, og skal behandles som dette. Behold denne 

veiledningen og innpakningen for fremtidig referanse. 

Avhending 

  Dette produktet må avhendes på egnede 

oppsamlingssteder. Du må ikke avhende 

dette produktet som husholdningsavfall. 

  Ta kontakt med leverandøren eller lokale 

myndigheter hvis du ønsker mer informasjon 

om avhending. 

DK– Dansk 

Introduktion 

Tillykke med dit køb af Camlink Delta batterioplader, som 

du kan bruge til hurtig og sikker opladning af NiCd eller 

NiMH genopladelige batterier  

Indholdet i pakken: 

• Batterioplader 

• 4x AA 2700 mAh Ni-MH batteri 

• Vejledning 

Tekniske specifikationer 

Input: 100-240V~ 

50/60Hz 

5W 

Oplader 

Udgangseffekt:  AA - 2 x (2,8V 

 350mA) 

1,96VA 

AAA – 2 x (2,8V 

 150mA) 

0,84VA 

Type Kapacitet 

Opladningstid Afslutning 

1300-1700 mAh  5-6 timer 

Med manuel 

1800-2200 mAh  6-7 timer 

Med manuel 

AA 

2300-2700mAh  8 timer 

Med timer kontrol 

550-750 mAh 

4,5-6,5 timer 

Med manuel 

AAA 

800-1000 mAh  8 timer  

Med timer kontrol 

* Opladningstider varierer afhængigt af batteriets mærke, 

kapacitet og forhold. 

Sikkerhedsforholdsregler 

For at nedsætte risikoen for 

elektrisk stød, må dette produkt, 

f.eks. når der kræves service, 

KUN åbnes af en autoriseret 

tekniker. Frakobl produktet 

stikkontakten og andet udstyr, 

hvis der opstår et problem. 

Udsæt ikke produktet for vand 

eller fugt. 

1.  Før opladning, skal vejledningerne læses. 

2.  Denne oplader er kun beregnet til brug med 

genopladelige nikkel-metal-hydrid batterier. Forsøg 

på at oplade andre typer batterier kan medføre 

personskade og beskadige opladeren. 

3.  Udsæt ikke opladeren for regn eller fugt. Kun til 

indendørs brug. 

4.  Afbryd fra lysnettet når den ikke er i brug. 

5.  Brug aldrig en forlængerledning eller tilbehør der 

ikke anbefales af fabrikanten, eller kan dette 

medføre risiko for brand, elektrisk stød eller 

personskade. 

6.  Brug ikke opladeren hvis den har været udsat for 

slag eller skade. Bring den til en kvalificeret 

servicetekniker for reparation. 

7.  Brug ikke opladeren hvis den har været udsat for 

slag eller skade. Bring den til en kvalificeret 

servicetekniker for reparation. 

8.  Tag opladeren ud af stikkontakten før forsøg på 

vedligeholdelse eller rengøring. Brug en fugtig klud 

til at rengøre overfladen; sænk ikke ned i vand. 

9.  Apparatet må ikke bruges af børn eller svagelige 

personer uden opsyn. Børn skal holdes under opsyn 

for at sikre at de ikke leget med enheden. 

10.  Denne effektenhed er beregnet til at blive korrekt 

placeret i en lodret eller gulvmonteret position. 

11.  Før du bortskaffer din oplader, skal batterierne tages 

ud af enheden og bortskaffes sikkert.  

12.  Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer 

(inklusiv børn) med nedsatte fysiske, sanse- eller 

mentale evner, eller manglende erfaring eller 

kendskab, undtagen hvis de holdes under opsyn 

eller modtager vejledning i brug af apparatet af en 

person ansvarlig for deres sikkerhed. 

Brugervejledninger 

1.  Isæt 2 eller 4 styk AA/AAA genopladelige Ni-MH 

batterier i batteriaflukket; batterierne skal oplades 

parvis.  

2.  Lav den korrekte kontakt for polretningen (+ og -) i 

overensstemmelse med mærkerne i batteriholderen. 

3.  Tilslut opladeren til en tilgængelig 100-240VAC 

stikkontakt. Den indbyggede omskiftende 

strømforsyning indstilles automatisk. Når du er 

udenlands, kan en passende stikadapter være 

nødvendig (ikke medfølgende). Den røde LED 

tændes når batterierne oplades. 

4.  Efter cirka 8 timers opladning eller hvis batteriet er 

fuldt opladet, slukker den røde LED for at angive at 

de opladte batterier er klar til brug.  

5.  Så snart opladningen er fuldendt, skal batterierne 

tages ud og opladeren afbrydes så snart det er 

praktisk. Efterlad ikke batterierne i opladeren over 

længere perioder (mere end 2 dage) ELLER når 

opladeren ikke er tilsluttet. Afbryd opladeren når den 

ikke er i brug. 

6.  Begynd ved Trin 1 igen for at oplade det næste sæt 

batterier. 

Garanti 

Ingen garanti og ikke noget ansvar kan påtages for 

ændringer af produktet eller for skade på grund af forkert 

brug af dette produkt. 

Friskrivningsklausul 

Design og specifikationer kan ændres uden varsel. Alle 

bomærker og produktnavne er varemærker eller 

registrerede varemærker tilhørende deres respektive 

ejere og anses herved som sådan. Gem 

brugervejledningen og emballagen til senere brug. 

Kassering 

  Denna produkt är avsedd för separat 

insamling vid en lämplig återvinningscentral. 

Släng inte denna produkt bland vanligt 

hushållsavfall. 

  För mer information, kontakta återförsäljaren 

eller myndigheten på ort som ansvarar för 

avfallshantering. 

CZ – Cesky 

Úvod 

Gratulujeme vám k zakoupení univerzální nabíje

č

ky 

baterií Camlink CL-Z1 s kterou m

ů

žete rychle a 

bezpe

č

n

ě

 nabíjet Li-ion, NiCd nebo NiMH dobíjecí 

baterie  

Obsah balení: 

• Nabíje

č

ka baterie 

• 4x AA 2700 mAh Ni-MH baterie 

• Návod k použití 

Technické specifikace 

Vstup: 100-240V~ 

50/60Hz 

5W 

Nabíje

č

ka 

Výstup:  AA - 2 x (2.8 V 

 350mA) 1.96 VA 

AAA – 2 x (2.8V 

 150mA) 

0,84 VA 

Typ Kapacita 

Č

as nabíjení  Ukon

č

ení 

1300-1700 mAh  5-6 hodin 

Ru

č

n

ě

1800-2200 mAh  6-7 hodin 

Ru

č

n

ě

AA 

2300 mAh 

8 hodin 

Ř

ízeno 

č

asova

č

em 

550-750 mAh 

4.5-6.5 hodiny  Ru

č

n

ě

AAA 

800-1000 mAh 

8 hodin  

Ř

ízeno 

*Doba dobíjení se bude lišit v závislosti na její zna

č

ce, 

kapacit

ě

 a stavu baterie. 

Bezpe

č

nostní opat

ř

ení 

Abyste snížili riziko úrazu 

elektrickým šokem, m

ě

l by být 

tento výrobek otev

ř

en POUZE 

autorizovaným technikem, je-li 

to nezbytné. V p

ř

ípad

ě

, že dojde 

k závad

ě

, odpojte výrobek ze 

sít

ě

 a od jiných za

ř

ízení. 

Výrobek nevystavujte vod

ě

nebo vlhkosti. 

1. P

ř

ed nabíjením si p

ř

e

č

t

ě

te následující pokyny. 

2. Tato 

nabíje

č

ka je ur

č

ena pouze pro nabíjení 

dobíjecích NiMH baterií. P

ř

i pokusu o nabíjení jiných 

typ

ů

 baterií m

ů

že dojít ke zran

ě

ní osob a poškození 

nabíje

č

ky. 

3. Nevystavujte 

nabíje

č

ku dešti nebo vlhkosti. Výrobek 

je ur

č

en pouze pro použití v místnosti. 

4. Nepoužíváte-li 

nabíje

č

ku, vyjm

ě

te ji ze zdroje 

elektrického nap

ě

tí. 

5.  Nikdy nepoužívejte prodlužovací kabel nebo jiná 

p

ř

ídavná za

ř

ízení, která nejsou schválena výrobcem, 

mohlo by dojít k riziku vzniku požáru, zasažení 

elektrickým proudem nebo ke zran

ě

ní osob. 

6. Nepoužívejte 

nabíje

č

ku, jestliže byla vystavena 

nárazu nebo je poškozena. V takovém p

ř

ípad

ě

nabíje

č

ku nechte opravit kvalifikovaným odborníkem.

7. Nabíje

č

ku sami nerozebírejte. Následná nesprávná 

montáž by mohla vést k riziku zasažení elektrickým 

proudem nebo požáru. 

8. P

ř

ed údržbou nebo 

č

išt

ě

ním nabíje

č

ky ji vytáhn

ě

te 

ze sí

ť

ové zásuvky. K vy

č

išt

ě

ní povrchu použijte 

navlh

č

ený had

ř

ík, nabíje

č

ku nepono

ř

ujte do vody. 

9. Tato 

nabíje

č

ka by nem

ě

la být používána malými 

d

ě

tmi anebo osobami s postižením bez dozoru. D

ě

ti 

by m

ě

ly být pod dohledem, aby si s nabíje

č

kou 

nehrály. 

10. Tato nabíje

č

ka by m

ě

la být umíst

ě

na do správné 

vertikální pozice nebo umíst

ě

na na zem. 

11. P

ř

ed vy

ř

azením nabíje

č

ky z provozu z ní vyjm

ě

te 

baterie a ekologicky je zlikvidujte nebo uskladn

ě

te. 

12. Toto za

ř

ízení nesmí být obsluhováno osobami 

(v

č

etn

ě

 d

ě

tí) s omezenými fyzickými, smyslovými 

nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem 

zkušeností a znalostí pokud nejsou pod dohledem 

nebo nejsou o použití p

ř

ístroje informováni osobou 

zodpov

ě

dnou za jejich bezpe

č

nost. 

Pokyny k použití 

1.  Vložte 2 nebo 4 kusy dobíjecích baterií Ni-MH typu 

AA/AAA do odd

ě

lení pro baterie, baterie musí být 

nabíjeny v párech.  

2. Vložte správn

ě

 baterie se správnou polaritou (+ a -), 

která je schematicky vyzna

č

ena v prostoru pro 

baterie. 

3. Zapojte nabíje

č

ku do sí

ť

ové zásuvky 100-240 V AC. 

Vestav

ě

ný spínaný napájecí zdroj se automaticky 

p

ř

izp

ů

sobí. Používáte-li nabíje

č

ku v zámo

ř

í bude 

t

ř

eba náležitý adaptér pro zástr

č

ku (není sou

č

ástí 

nabíje

č

ky). P

ř

i nabíjení baterií se rozsvítí 

č

ervená 

LED. 

4.  Asi po 8 hodinách nabíjení nebo jsou-li baterie pln

ě

nabity, 

č

ervená LED zhasne a baterie jsou p

ř

ipraveny 

k použití.  

5. Po ukon

č

ení nabíjení vyjm

ě

te baterie a odpojte 

nabíje

č

ku ze sí

ť

ové zásuvky. Nenechávejte baterie v 

nabíje

č

ce delší dobu (více než 2 dny) NEBO není-li 

nabíje

č

ka zapojena do sí

ť

ové zásuvky. Jestliže 

nabíje

č

ku nepoužíváte vyjm

ě

te ji ze sí

ť

ové zásuvky.

6.  K nabíjení další sady baterií za

č

n

ě

te znovu krokem 1.

Záruka 

Jakékoli zm

ě

ny, modifikace nebo poškození za

ř

ízení v 

d

ů

sledku nesprávného zacházení se za

ř

ízením ruší 

platnost záru

č

ní smlouvy. 

Vylou

č

ení zodpov

ě

dnosti 

Design a specifikace výrobku mohou být zm

ě

n

ě

ny bez 

p

ř

edchozího upozorn

ě

ní. Všechna loga a obchodní 

názvy jsou registrované obchodní zna

č

ky p

ř

íslušných 

vlastník

ů

 a jsou chrán

ě

ny zákonem. Pro budoucí použití 

uschovejte tento návod a obal. 

Likvidace 

  Tento produkt je ur

č

en pro t

ř

íd

ě

ný odpad v 

p

ř

íslušné sb

ě

rn

ě

. Nevyhazujte tento výrobek 

s komunálním odpadem. 

  Pro více informací se obra

ť

te na prodejce 

nebo místní orgány odpov

ě

dné za nakládání 

s odpady. 

HU – Magyar 

Bevezetés 

Gratulálunk új Camlink Delta akkumulátor tölt

ő

jéhez, 

mellyel gyorsan és biztonságosan töltheti fel Ni-Cd és Ni-

MH újratölthet

ő

 akkumulátorait  

A csomag tartalma: 

• Akkutölt

ő

• 4 x AA 2700 mAh Ni-MH akkumulátor 

• Kézikönyv 

M

ű

szaki adatok 

Bemeneti 

teljesítmény:

100 - 240V ~ 50/60Hz 5W 

Tölt

ő

Kimeneti 

teljesítmény:

AA - 2 x (2,8V 

 350 mA) 1,96 VA

AAA – 2 x (2,8V 

 150 mA) 

0,84 VA 

Típus Teljesítmény Töltési 

id

ő

Megszakítás

1300 - 1700 mAh 5-6 óra 

Manuálisan

1800 - 2200 mAh 6-7 óra 

Manuálisan

AA

2300 - 2700 mAh 8 óra 

Id

ő

zít

ő

vel 

550 - 750 mAh 

4,5 - 6,5 óra Manuálisan

AAA

800 - 1000 mAh 8 óra  

Id

ő

zít

ő

vel 

* A töltési id

ő

 a töltött akkumulátor típusától, 

Biztonsági óvintézkedések 

Az áramütés veszélyének 

csökkentése érdekében ezt a 

terméket KIZÁRÓLAG a 

márkaszerviz képvisel

ő

je 

nyithatja fel. Hiba esetén húzza 

ki a termék csatlakozóját a 

konnektorból, és kösse le más 

berendezésekr

ő

l. Vigyázzon, 

hogy ne érje a terméket víz 

vagy nedvesség. 

1.  A töltés megkezdése el

ő

tt olvassa el az utasításokat.

2. A 

tölt

ő

 kizárólag nikkel-fémhibrid akkumulátorokkal 

használható. Más típusú akkumulátorok töltése 

személyi sérüléshez a és a tölt

ő

 károsodásához 

vezethet. 

3.  Ne tegye ki a tölt

ő

t es

ő

nek vagy nedvességnek. 

Csak beltéri használatra. 

4.  Használaton kívül húzza ki a hálózatból. 

5.  Ne használjon hosszabbító kábelt vagy a gyártó által 

nem javasolt b

ő

vítményeket, mert azok tüzet, 

áramütést és személyi sérüléseket okozhatnak. 

6.  A sérült vagy ütésnek kitett tölt

ő

t ne használja. 

Javíttassa meg azt szakképzett szerel

ő

vel. 

7.  Ne szerelje szét a tölt

ő

t. A helytelen összeszerelés 

áramütést és tüzet okozhat. 

8.  Karbantartás és tisztítás el

ő

tt mindig húzza ki a tölt

ő

a konnektorból. A tölt

ő

 felületének tisztításához 

nedves rongyot használjon. Soha ne merítse a tölt

ő

vízbe. 

9. A 

tölt

ő

t gyermekek és fogyatékos személyek soha 

nem használhatják felügyelet nélkül. A gyerekeket 

felügyelet alatt kell tartanai, hogy ne játszhassanak a 

készülékkel. 

10. A tápegységet megfelel

ő

 helyzetben, függ

ő

legesen 

vagy falra szerelve kell elhelyezni. 

11. A tölt

ő

 leselejtezése el

ő

tt vegye ki az 

akkumulátorokat az egységb

ő

l, és gondoskodjon 

azok megfelel

ő

 ártalmatlanításáról.  

12.  A készüléket nem használhatják olyan személyek 

(beleértve gyerekeket is), akik csökkent testi, 

érzékelési vagy szellemi képességekkel bírnak, vagy 

nem rendelkeznek megfelel

ő

 tapasztalattal és 

tudással, kivéve, ha a biztonságukért felel

ő

személy felügyeli 

ő

ket vagy útmutatást kapnak t

ő

le a 

készülék használatával kapcsolatban. 

Felhasználói útmutató 

1.  Helyezzen 2 vagy 4 AA/AAA típusú újratölthet

ő

 Ni-

MH akkumulátort az akkumulátortartó rekeszbe; az 

akkumulátorokat mindig párban kell tölteni.  

2.  Az akkumulátorokat az akkumulátortartó rekeszben 

jelölt polaritásnak (+ és -) megfelel

ő

en helyezze a 

rekeszbe. 

3.  Csatlakoztassa a tölt

ő

t egy 100-240 VAC 

konnektorba. A beépített tápforrás beállítása 

automatikusan történik meg. Tengerentúli használat 

esetén átalakító használatára lehet szükség (nem 

része a csomagnak). Töltés közben a piros jelz

ő

 LED 

folyamatosan világít. 

4.  Körülbelül 8 órányi töltés után, vagy amikor az 

akkumulátor teljesen feltölt

ő

dött, a piros LED kialszik, 

és az akkumulátorok készen állnak a használatra.  

5.  A töltés végén vegye ki az akkumulátorokat és minél 

el

ő

bb húzza ki a tölt

ő

t a konnektorból. Ne hagyja 

hosszú ideig a tölt

ő

ben az akkumulátorokat (több mint 

2 napig) VAGY amikor a tölt

ő

 nincs bedugva. 

Használaton kívül mindig húzza ki a tölt

ő

t. 

6.  További akkumulátorok töltéséhez végezze el újra az 

eljárást az 1. ponttól kezd

ő

d

ő

en. 

Jótállás 

Nem vállalunk jótállást és felel

ő

sséget a terméken 

végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék 

helytelen használata miatt bekövetkez

ő

 károkért. 

Jogi nyilatkozat 

A kivitel és a m

ű

szaki jellemz

ő

k el

ő

zetes értesítés nélkül 

is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév 

a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett 

márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük. 

Ő

rizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást. 

Leselejtezés 

  A terméket elkülönítve, a megfelel

ő

gy

ű

jt

ő

helyeken kell leselejtezni. Ne dobja ki a 

készüléket a háztartási hulladék közé. 

  További információért lépjen kapcsolatba a 

forgalmazóval, vagy a hulladékkezelésért 

felel

ő

s helyi hatósággal. 

GR– 

Ελληνικ

Εισαγωγή

Σας

ευχαριστούμε

που

αγοράσατε

το

φορτιστή

μπαταριών

 Camlink Omega. 

Με

αυτό

το

προϊόν

μπορείτε

να

φορτίζετε

γρήγορα

και

με

ασφάλεια

τις

επαναφορτιζόμενες

μπαταρίες

 NiCd 

και

 NiMH  

Η

συσκευασία

περιλαμβάνει

• 

Φορτιστή

μπαταρίας

• 4x 

μπαταρίες

 Ni-MH AA 2700 mAh 

• 

Εγχειρίδιο

χρήσης

Τεχνικά

χαρακτηριστικά

Είσοδος

: 100-240V~ 50/60Hz 5W 

Φορτιστής

Έξοδος

:  AA - 2 x (2,8V 

350mA) 1,96VA 

AAA – 2 x (2,8V 

 150mA) 

0,84VA 

Τύπος Χωρητικότητα

Διάρκεια

φόρτισης

Διακοπή

1300-1700mAh 5-6 

ώρες

Μη

αυτόματα

1800-2200mAh 6-7 

ώρες

Μη

αυτόματα

AA 

2300-2700mAh 8 

ώρες

Με

χρονοδιακόπτη

550-750mAh 4,5-6,5 

ώρες

Μη

αυτόματα

AAA

800-1000 mAh 

ώρες

  

Με

χρονοδιακόπτη

*

Η

διάρκεια

φόρτισης

διαφέρει

ανάλογα

με

τη

μάρκα

τη

χωρητικότητα

και

την

κατάσταση

των

φορτιζόμενων

Οδηγίες

ασφαλείας

Για

να

μειώσετε

τον

κίνδυνο

ηλεκτροπληξίας

το

προϊόν

αυτό

θα

πρέπει

να

ανοιχθεί

ΜΟΝΟ

από

εξουσιοδοτημένο

τεχνικό

όταν

απαιτείται

συντήρηση

(

σέρβις

). 

Αποσυνδέστε

το

προϊόν

από

την

πρίζα

και

άλλο

εξοπλισμό

αν

παρουσιαστεί

πρόβλημα

Μην

εκθέτετε

το

προϊόν

σε

νερό

ή

υγρασία

1. 

Διαβάστε

τις

οδηγίες

πριν

τη

φόρτιση

2. 

Αυτός

ο

φορτιστής

προορίζεται

αποκλειστικά

για

χρήση

με

επαναφορτιζόμενες

μπαταρίες

νικελίου

-

υδριδίου

μετάλλου

Μην

επιχειρείτε

να

φορτίσετε

μπαταρίες

διαφορετικού

τύπου

καθώς

ενδέχεται

να

προκληθεί

σωματικός

τραυματισμός

και

βλάβη

του

φορτιστή

3. 

Μην

εκθέτετε

το

φορτιστή

σε

βροχή

ή

υγρασία

Αποκλειστικά

για

εσωτερική

χρήση

4. 

Αποσυνδέστε

τη

συσκευή

από

το

ρεύμα

όταν

δεν

τη

χρησιμοποιείτε

5. 

Μην

χρησιμοποιείτε

ποτέ

καλώδια

επέκτασης

ή

άλλα

προσαρτήματα

που

δεν

προτείνονται

από

τον

κατασκευαστή

Ενδέχεται

να

προκληθεί

πυρκαγιά

ηλεκτροπληξία

ή

σωματικός

τραυματισμός

6. 

Μην

χρησιμοποιείτε

το

φορτιστή

εάν

έχει

υποστεί

κρούση

ή

βλάβη

Απευθυνθείτε

σε

εξειδικευμένο

τεχνικό

για

επιδιόρθωση

7. 

Μην

αποσυναρμολογείτε

το

φορτιστή

Σε

περίπτωση

που

δεν

τον

συναρμολογήσετε

σωστά

ενδέχεται

να

προκληθεί

ηλεκτροπληξία

ή

πυρκαγιά

8. 

Αποσυνδέστε

το

φορτιστή

από

την

πρίζα

πριν

από

οποιαδήποτε

εργασία

συντήρησης

ή

καθαρισμού

Καθαρίστε

την

επιφάνεια

με

υγρό

πανί

Μην

βυθίζετε

τη

συσκευή

σε

νερό

9. 

Αυτή

η

συσκευή

δεν

προορίζεται

για

χρήση

από

μικρά

παιδιά

ή

άτομα

με

αναπηρίες

χωρίς

επίβλεψη

Τα

παιδιά

θα

πρέπει

να

βρίσκονται

πάντα

υπό

επίβλεψη

ώστε

να

διασφαλίζεται

ότι

δεν

παίζουν

με

τη

συσκευή

10. 

Αυτή

η

μονάδα

τροφοδοσίας

θα

πρέπει

να

τοποθετείται

σε

κατακόρυφη

ή

οριζόντια

θέση

11. 

Πριν

πετάξετε

το

φορτιστή

αφαιρέστε

τις

μπαταρίες

από

τη

μονάδα

και

απορρίψτε

τις

με

ασφάλεια

.  

12. 

Αυτή

η

συσκευή

δεν

προορίζεται

για

χρήση

από

άτομα

 (

συμπεριλαμβανομένων

των

παιδιών

με

μειωμένες

φυσικές

αισθητήριες

ή

πνευματικές

ικανότητες

ή

με

ανεπαρκή

εμπειρία

και

γνώση

εκτός

εάν

επιβλέπονται

ή

έχουν

εκπαιδευτεί

στη

χρήση

της

συσκευής

από

υπεύθυνο

για

την

ασφάλειά

τους

άτομο

Οδηγίες

χρήστη

1. 

Τοποθετήστε

 2 

ή

 4 

επαναφορτιζόμενες

μπαταρίες

 Ni-

MH 

μεγέθους

 AA/AAA 

στην

υποδοχή

μπαταριών

Οι

μπαταρίες

θα

πρέπει

να

φορτίζονται

σε

ζεύγη

.  

2. 

Βεβαιωθείτε

ότι

έχετε

τοποθετήσει

τις

μπαταρίες

με

τη

σωστή

πολικότητα

 (+ 

και

 -), 

σύμφωνα

με

τις

ενδείξεις

στο

εσωτερικό

της

υποδοχής

μπαταριών

3. 

Συνδέστε

το

φορτιστή

σε

μια

ελεύθερη

πρίζα

 100-

240VAC. 

Το

ενσωματωμένο

παλμοτροφοδοτικό

προσαρμόζεται

αυτόματα

Κατά

τη

χρήση

σε

χώρες

του

εξωτερικού

ενδέχεται

να

χρειαστεί

κατάλληλος

προσαρμογέας

 (

δεν

περιλαμβάνεται

). 

Η

κόκκινη

λυχνία

 LED 

ανάβει

κατά

τη

διάρκεια

φόρτισης

των

μπαταριών

4. 

Μετά

από

 8 

περίπου

ώρες

φόρτισης

ή

μετά

την

πλήρη

φόρτιση

των

μπαταριών

η

λυχνία

 LED 

σβήνει

υποδεικνύοντας

ότι

οι

φορτισμένες

μπαταρίες

είναι

έτοιμες

για

χρήση

.  

5. 

Μετά

την

ολοκλήρωση

της

φόρτισης

αφαιρέστε

τις

μπαταρίες

και

αποσυνδέστε

το

φορτιστή

από

την

πρίζα

Μην

αφήνετε

τις

μπαταρίες

στο

φορτιστή

για

μεγάλα

χρονικά

διαστήματα

 (

περισσότερο

από

 2 

μέρες

Ή

όταν

ο

φορτιστής

δεν

είναι

συνδεμένος

στην

πρίζα

Αποσυνδέστε

το

φορτιστή

από

το

ρεύμα

όταν

δεν

τον

χρησιμοποιείτε

6. 

Επαναλάβετε

όλα

τα

βήματα

ξεκινώντας

από

το

 1 

για

να

φορτίσετε

το

επόμενο

σετ

μπαταριών

Εγγύηση

Ουδεμία

εγγύηση

ή

ευθύνη

δεν

είναι

αποδεκτή

σε

περίπτωση

αλλαγής

ή

μετατροπής

του

προϊόντος

ή

βλάβης

που

προκλήθηκε

λόγω

εσφαλμένης

χρήσης

του

προϊόντος

Δήλωση

αποποίησης

ευθύνης

Το

σχέδιο

και

τα

χαρακτηριστικά

μπορούν

να

αλλάξουν

χωρίς

καμία

προειδοποίηση

Όλα

τα

λογότυπα

οι

επωνυμίες

και

οι

ονομασίες

προϊόντων

είναι

εμπορικά

σήματα

ή

σήματα

κατατεθέντα

των

αντίστοιχων

κατόχων

και

δια

του

παρόντος

αναγνωρίζονται

ως

τέτοια

Φυλάξτε

το

παρόν

εγχειρίδιο

και

τη

συσκευασία

για

μελλοντική

αναφορά

Απόρριψη

Αυτό

το

προϊόν

προορίζεται

για

ξεχωριστή

συλλογή

σε

κατάλληλο

σημείο

συλλογής

Μην

απορρίπτετε

το

προϊόν

μαζί

με

τα

οικιακά

απόβλητα

Για

περισσότερες

πληροφορίες

επικοινωνήστε

με

τον

αντιπρόσωπό

σας

ή

τις

τοπικές

αρχές

διαχείρισης

αποβλήτων

RO- Român

ă

Introducere 

Felicit

ă

ri pentru cump

ă

rarea unui înc

ă

rc

ă

tor pentru 

baterii Camlink Delta cu care pute

ţ

i înc

ă

rca rapid 

ş

i sigur 

baterii reînc

ă

rcabile NiCd sau NiMH.  

Con

ţ

inutul pachetului: 

• înc

ă

rc

ă

tor baterii 

• Baterii Ni-MH 4 x AA 2700 mAh  

• Manual de utilizare 

Specifica

ţ

ii tehnice 

Tensiune de 

intrare: 

100-240 V~ 50/60 Hz 5W 

Înc

ă

rc

ă

tor

Tensiune de 

ie

ş

ire: 

AA - 2 x (2,8V 

 350 mA) 

1,96VA 

AAA – 2 x (2,8V 

 150 mA) 

0,84VA 

background image

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times. 

Model Capacitate  Timp de 

înc

ă

rcare 

Termina

ţ

ie 

1300-1700 

mAh 

5-6 ore 

Conform 

manualului 

1800-2200 

mAh 

6-7 ore 

Conform 

manualului 

AA 

2300-2700 

mAh 

8 ore 

Conform 

temporizatorului 

550-2200 

mAh 

4,5-6,5 

ore 

Conform 

manualului 

AAA 

800-1000 

mAh 

8 ore  

Conform 

temporizatorului 

*Timpul de înc

ă

rcare va diferi în func

ţ

ie de marc

ă

capacitate 

ş

i starea bateriilor care sunt înc

ă

rcate. 

M

ă

suri de siguran

ţă

Pentru a se reduce pericolul de 

electrocutare, acest produs va fi 

desf

ă

cut NUMAI de c

ă

tre un 

tehnician avizat, când este 

necesar

ă

 depanarea. 

Deconecta

ţ

i produsul de la priza 

de re

ţ

ea sau alte echipamente 

în cazul apari

ţ

iei unei probleme. 

Nu expune

ţ

i produsul apei sau 

umezelii. 

1. Înainte 

de 

înc

ă

rcare, citi

ţ

i aceste instruc

ţ

iuni. 

2. Acest 

înc

ă

rc

ă

tor este conceput doar pentru utilizarea 

cu baterii reînc

ă

rcabile cu hidrur

ă

 de nichel. 

Încercarea de a înc

ă

rca alte tipuri de baterii poate 

cauza v

ă

t

ă

m

ă

ri corporale 

ş

i deteriorarea 

înc

ă

rc

ă

torului. 

3. Nu 

expune

ţ

i înc

ă

rc

ă

torul în ploaie sau la umezeal

ă

Doar pentru utilizare în interior. 

4. Scoate

ţ

i-l din priz

ă

 atunci când nu îl folosi

ţ

i. 

5. Nu 

folosi

ţ

i niciodat

ă

 un cablu prelungitor sau alt 

accesoriu nerecomandat de fabricant, în caz contrar 

aceasta ar putea duce la un risc de incendiu, 

ş

oc 

electric sau v

ă

t

ă

m

ă

ri corporale. 

6. Nu 

utiliza

ţ

i înc

ă

rc

ă

torul dac

ă

 a fost supus unui 

ş

oc 

sau deteriorat. Duce

ţ

i-l la un tehnician calificat 

pentru repara

ţ

ii. 

7. Nu 

dezasambla

ţ

i înc

ă

rc

ă

torul. Reasamblarea 

incorect

ă

 poate duce la un risc de electrocutare sau 

incendiu. 

8. Scoate

ţ

i înc

ă

rc

ă

torul din priz

ă

 înainte de a încerca 

s

ă

-l între

ţ

ine

ţ

i sau s

ă

-l cur

ăţ

a

ţ

i. Folosi

ţ

i o cârp

ă

umed

ă

 pentru a cur

ăţ

a suprafa

ţ

a; nu trebuie introdus 

în ap

ă

9.  Aparatul nu este conceput pentru a fi utilizat de copii 

sau persoane infirme f

ă

r

ă

 a fi supravegheate. Copiii 

ar trebui supraveghea

ţ

i pentru a v

ă

 asigura c

ă

 nu se 

joac

ă

 cu aparatul. 

10. Aceast

ă

 unitate este conceput

ă

 pentru a fi orientat

ă

corect într-o pozi

ţ

ie vertical

ă

 sau fixat

ă

 pe podea. 

11.  Înainte de arunca înc

ă

rc

ă

torul dumneavoastr

ă

înl

ă

tura

ţ

i bateriile din unitate 

ş

i arunca

ţ

i-le în 

siguran

ţă

.  

12.  Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat de 

persoane (inclusiv copii) având capacit

ăţ

i mentale, 

senzoriale 

ş

i fizice reduse sau neexperimentate 

ş

neinformate decât dac

ă

 sunt supravegheate sau 

instruite cu privire la utilizarea aparatului de o 

persoan

ă

 responsabil

ă

 cu siguran

ţ

a. 

Instruc

ţ

iuni de utilizare 

1. Introduce

ţ

i 2 sau 4 baterii AA/AAA Ni-MH 

reînc

ă

rcabile în compartimentul pentru baterii; 

bateriile trebuie înc

ă

rcate în perechi.  

2. Respecta

ţ

i polaritatea contactelor (+ 

ş

i -) conform 

semnelor din compartimentul pentru baterii. 

3. Introduce

ţ

i înc

ă

rc

ă

torul în orice priz

ă

 100-240 V CA 

disponibil

ă

. Adaptorul incorporat se va regla automat. 

Atunci când îl folosi

ţ

i în str

ă

in

ă

tate, un adaptor 

adecvat pentru priz

ă

 poate fi necesar (nu este 

furnizat). LED-ul ro

ş

u va ilumina atunci când bateriile 

sunt înc

ă

rcate. 

4. Dup

ă

 aproximativ 8 ore de înc

ă

rcare sau dac

ă

 bateria 

este complet înc

ă

rcat

ă

, LED-ul ro

ş

u se va închide 

pentru a indica c

ă

 bateriile înc

ă

rcate sunt gata de 

utilizare.  

5.  Atunci când înc

ă

rcarea este încheiat

ă

, înl

ă

tura

ţ

bateriile 

ş

i scoate

ţ

i înc

ă

rc

ă

torul din priz

ă

 imediat ce 

este posibil. Nu l

ă

sa

ţ

i bateriile în înc

ă

rc

ă

tor pentru 

perioade extinse de timp (mai mult de 2 zile) SAU 

atunci când înc

ă

rc

ă

torul nu este în priz

ă

. Scoate

ţ

înc

ă

rc

ă

torul din priz

ă

 atunci când nu îl folosi

ţ

i. 

6. Începe

ţ

i din nou de la Pasul 1 pentru a înc

ă

rca 

urm

ă

torul set de baterii. 

Garan

ţ

ie 

Nu oferim nicio garan

ţ

ie 

ş

i nu ne asum

ă

m niciun fel de 

responsabilitate în cazul schimb

ă

rilor sau modific

ă

rilor 

aduse acestui produs sau în cazul deterior

ă

rii cauzate de 

utilizarea incorect

ă

 a produsului. 

Renun

ţ

area la r

ă

spundere 

Designul 

ş

i specifica

ţ

iile produsului pot fi modificate f

ă

r

ă

o notificare prealabil

ă

. Toate siglele m

ă

rcilor 

ş

denumirile produselor sunt m

ă

rci comerciale sau m

ă

rci 

comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept 

ş

i prin 

prezenta sunt recunoscute ca atare. P

ă

stra

ţ

i acest 

manual 

ş

i ambalajul pentru consult

ă

ri ulterioare. 

Eliminare 

  Acest produs a fost creat pentru colectare 

separat

ă

 la un punct de colectare adecvat. Nu 

elimina

ţ

i acest produs odat

ă

 cu de

ş

eurile 

menajare. 

 Pentru 

mai 

multe 

informa

ţ

ii, contacta

ţ

magazinul sau autoritatea local

ă

 responsabil

ă

pentru gestionarea de

ş

eurilor. 

RU - 

Русский

Введение

Поздравляем

Вас

с

покупкой

зарядного

устройства

Camlink 

для

батарей

 Delta, 

при

помощи

которого

можно

быстро

и

безопасно

зарядить

перезаряжаемые

никель

-

кадмиевые

и

никель

-

металлгидридные

батареи

  

Содержимое

упаковки

• 

Зарядное

устройство

• 

Никель

-

металлгидридная

батарея

 4x AA 2700 

мА

/

ч

  

• 

Инструкция

Технические

характеристики

Вход

: 100-240

В

~ 50/60

Гц

 5

Вт

Зарядное

устройство

Выход

:  AA - 2 x (2,8

В

 350mA) 1,96

ВА

AAA – 2 x (2,8

В

 150

мА

0,84

ВА

Тип

Ёмкость

Время

зарядки

Прекращение

1300-1700 

мА

/

ч

 5-6 

часов

Ручное

1800-2200 

мА

/

ч

 6-7 

часов

Ручное

AA 

2300-2700

мА

/

ч

 8 

часов

По

таймеру

550-750 

мА

/

ч

 4.5-6.5 

часов

Ручное

AAA 

800-1000 

мА

/

ч

 8 

часов

  

По

таймеру

*

Время

зарядки

будет

зависеть

от

марки

емкости

и

Меры

безопасности

Для

снижения

риска

поражения

электрическим

током

если

потребуется

техническое

обслуживание

то

это

устройство

должно

быть

открыто

ТОЛЬКО

уполномоченным

техническим

специалистом

Отключите

устройство

от

сети

и

другого

оборудования

если

возникнут

проблемы

Не

подвергайте

устройство

воздействию

воды

или

влаги

1. 

Перед

началом

зарядки

прочитайте

инструкцию

2. 

Данное

зарядное

устройство

предназначено

для

зарядки

только

перезаряжаемых

никель

-

металлгидридных

батарей

Попытка

зарядить

батареи

других

типов

может

повлечь

за

собой

несчастный

случай

и

привести

к

повреждению

зарядного

устройства

.  

3. 

Не

подвергайте

зарядное

устройство

воздействию

дождя

и

влаги

Использовать

только

в

закрытых

помещениях

.  

4. 

Отключайте

устройство

от

сети

если

оно

не

используется

.  

5. 

Не

используйте

удлинитель

или

любое

другое

приспособление

не

рекомендованное

производителем

в

противном

случае

это

может

вызвать

опасность

возгорания

удара

электрическим

током

или

нанести

вред

здоровью

6. 

Не

эксплуатируйте

зарядное

устройство

если

оно

подвергалось

ударам

или

повреждениям

Отдайте

устройство

квалифицированному

специалисту

по

техническому

обслуживанию

для

устранения

неисправностей

7. 

Не

разбирайте

зарядное

устройство

Неправильная

обратная

сборка

может

вызвать

опасность

удара

электрическим

током

или

возгорания

8. 

Перед

проведением

любых

ремонтных

работ

или

чистки

выдерните

вилку

зарядного

устройства

из

розетки

Для

очищения

поверхности

устройства

используйте

влажную

тряпку

не

погружайте

его

в

воду

.  

9. 

Устройство

не

предназначено

для

использования

детьми

или

больными

людьми

без

надзора

Необходимо

следить

за

детьми

чтобы

они

не

играли

с

прибором

.  

10. 

Данный

блок

питания

предназначен

для

правильной

ориентации

в

вертикальном

или

напольном

положении

11. 

Перед

утилизацией

зарядного

устройства

выньте

батареи

из

блока

и

безопасно

удалите

их

.  

12. 

Данное

приспособление

не

предназначено

для

использования

лицами

 (

включая

детей

с

ограниченными

физическими

сенсорными

и

умственными

способностями

не

обладающими

опытом

и

знаниями

если

лицо

ответственное

за

их

безопасность

не

осуществляет

надзор

за

ними

и

предварительно

не

ознакомило

их

с

правилами

пользования

приспособлением

Инструкции

по

эксплуатации

1. 

Вставьте

 2 

или

 4 

перезаряжаемые

никель

-

металлгидридные

батареи

размера

АА

и

ААА

в

аккумуляторный

отсек

батареи

должны

заряжаться

парами

.  

2. 

Подсоедините

батареи

соблюдая

полярность

 (+ 

и

-) 

в

соответствии

со

знаками

на

аккумуляторном

отсеке

.  

3. 

Вставьте

вилку

зарядного

устройства

в

любую

свободную

розетку

 100-240 

вольт

Встроенный

импульсный

источник

электропитания

включится

автоматически

При

использовании

устройства

за

границей

может

понадобиться

соответствующий

штепсельный

адаптер

 (

в

комплект

не

входит

). 

Во

время

заряда

батарей

светодиодный

индикатор

будет

гореть

красным

цветом

.  

4. 

Примерно

через

 8 

часов

после

зарядки

или

если

батарея

полностью

заряжена

светодиодный

индикатор

красного

цвета

погаснет

Это

свидетельствует

о

том

что

заряженные

батареи

готовы

к

использованию

.  

5. 

По

окончании

зарядки

достаньте

батареи

и

отключите

зарядное

устройство

от

сети

по

мотивам

целесообразности

Не

оставляйте

батареи

в

зарядном

устройстве

на

длительный

период

времени

 (

более

 2-

х

дней

ИЛИ

когда

зарядное

устройство

не

подключено

к

сети

Если

зарядное

устройство

не

используется

отключите

его

от

сети

.  

6. 

Для

зарядки

следующего

набора

батарей

начните

с

Шага

 1.  

Гарантия

Гарантия

не

действует

и

не

может

быть

принята

ответственность

для

изменения

и

модификации

устройства

или

в

случае

когда

устройство

было

повреждено

вследствие

его

неправильного

использования

Оговорки

Дизайн

и

технические

характеристики

могут

быть

изменены

без

предварительного

уведомления

Все

логотипы

брендов

и

названия

продуктов

являются

товарными

знаками

или

зарегистрированными

торговыми

марками

их

соответствующих

владельцев

и

следовательно

признаются

таковыми

Храните

это

руководство

и

упаковку

для

дальнейшего

использования

Утилизация

Это

устройство

предназначено

для

раздельного

сбора

в

соответствующем

пункте

сбора

отходов

Не

выбрасывайте

это

устройство

вместе

с

бытовыми

отходами

Для

получения

дополнительной

информации

обратитесь

к

продавцу

или

в

местный

орган

власти

ответственный

за

утилизацию

отходов

CE Declaration of Conformity 

Declaration of conformity / Konformitätserklärung / 

Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring /

Dichiarazione di conformita /  

Declaración de conformidad /  

Megfelelõségi nyilatkozat / 

Yhdenmukaisuusvakuutus / 

Overensstämmelseförklaring / Prohlášení o shod

ě

 /

Declara

ţ

ie de conformitate / 

Δήλωση

συμφωνίας

 /

Overensstemmelseerklæring / 

Overensstemmelseforklaring /  

Заявление

о

соответствии

We, / Wir, / Nous, / WIJ, / Questasocietà, / La empresa 

infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Spole

č

nost, / Noi, / E

μέίς

 / 

Мы

Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, 's-Hertogenbosch

The Netherlands / Niederlande / Pays-Bas / 

Nederland / Paesi Bassi / Países Bajos / Hollandia / 

Alankomaat / Holland / Nizozemí / Olanda / 

Ολλανδία

 / 

Нидерланды

Tel / Tél / Puh / T

ηλ

. / 

Тел

.: 0031 73 5991055

Email / Couriel / Sähköposti / e-post: 

info@nediscom 

Declare that product /erklären, dass das Produkt: 

/ Déclarons que Ie produit : / verklaren dat het 

product: / Dichiara che il prodotto: / Declara que el 

producto: / Kijelentjük, hogy a terrnék, amelynek: / 

Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: / 

prohlašuje, ze výrobek: / Declar

ǎ

m c

ǎ

 acest 

produs: / 

Δηλώνουμε

ότι

το

προϊον

: / Erklærer at 

produktet: / Forsikrer at produktet: / 

Заявляем

что

продукт

Brand: / Marke: / Marque : / Merknaam: / 

Marca: / Márkája: / Merkki: /Märke: / Zna

č

ka: / 

M

άρκ α

: / Mærke: / Merke: / 

Марка

CAMLINK 

Model: / Modell: / Modèle : / Modello: / Modelo: / 

Típusa: / Malli: / M

οντέλο

: / 

Модель

:  

CL-DELTA3EU-27 

CL-DELTA3-27UK 

Description: Delta 

Battery 

Charger 

Beschreibung: Delta 

Akkuladegerät 

Description : 

Chargeur de batterie Delta 

Omschrijving: Delta 

Batterijlader 

Descripción: 

Cargador de Baterías Delta 

Descrizione: Carica 

batterie 

Delta 

Kuvaus: Delta-paristolaturi 

Beskrivning: Delta 

batteriladdare 

Beskrivelse: Delta 

Battery 

Charger 

Beskrivelse:  

Delta batterioplader 

Popis: Nabíje

č

ka baterií Delta 

Megnevezése:  Delta akkumulátor tölt

ő

Περιγραφή

Φορτιστής

μπαταριών

 Delta 

Descriere: Înc

ă

rc

ă

tor pentru baterii Delta 

Описание

Зарядное

устройство

для

батарей

 Delta

Is in conformity with the following standards: / den 

folgenden Standards entspricht / est conforme aux 

normes suivantes : /   i n   overeenstemming met de 

volgende normen is: / è conforme ai seguenti 

standard: / es conforme a las siguientes normas: / 

Megfelel az alábbi szabványoknak: / Täyttää 

seuraavat standardit: / Överensstämmer med följande 

standarder: / spl

ň

uje následující normy / Este 

înconformitate cu urm

ă

toarele standard: / 

Συμμορφώνεται

με

τις

ακόλουθες

προδιαγραφές

: / 

Overensstemmelse med følgende standarder: / 

Overensstemmer med følgende standarder: / 

Соответствует

следующим

стандартам

EN 55014-1 : 2006 

EN 61000-3-2 : 2006 

EN 61000-3-3 : 1995 + A1 + A2 

EN 55014-2 : 1997 + A1 

EN 60335-2-29 : 2004 

EN 60335-1 : 2002 + A11 + A1 + A12 + A2 + A13 

EN 62233 : 2008 

EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU 

richtlijn(en) / Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE / EU 

direktívák / EU Toimintaohje(et) / Eu Direktiv(en) / 

Sm

ě

mice EU / Directiva(e) UE / 

Οδηγία

(

ες

της

 EE / EU 

direktiv(er) / EU-direktiv(ene): / 

Директива

(

ы

ЕС

2004/108/EC, 2006/95/EC 

's-Hertogenbosch, 

25-06-2012

Mr. / Hr. / M. / Dhr. / Sig. / Sr. D./ Úr / Mr. / Herr./ Pan / 

Dl./ 

Κ

. / Hr. / Herr / 

Г

-

н

Victor Hoynck van 

Papendrecht 

Chief Operating Officer / 

Geschäftsführer / Chef 

des opérations /  

Operationeel Directeur / 

Responsabile Operativo / 

Director de Operaciones / Üzemviteli Igazgató / 

Käyttöpäällikkö / Driftschef / Provozní 

ř

editel / Director 

principal / 

Γενικός

Διευθυντής

Επιχειρήσεων

 / Chief 

Operating Officer / Administrerende Driftsdirektør / 

Директор

по

производству

Nedis B.V., part of the Nedis Group 

De Tweeling 28 

5215 MC ‘s-Hertogenbosch 

The Netherlands 

Tel: +31 73 599 1055 

Fax: +31 73 599 9699 

Web: www.nedis.com or www.nedis.nl 

© Any unauthorised use of the information in this manual 

is prohibited. No part of this manual may be reproduced, 

stored in a database or retrieval system, or published, in 

any form or in any way, electronically or mechanically, by 

print, photocopy, microfilm or by any other means without 

the express written permission of NEDIS. 

Аннотация для Источника Питания Camlink Delta3 UK Charger + 4 x AA 2700mAh Ni-MH Batteries в формате PDF