Camlink Z1 Universal Charger: инструкция

Раздел: Компьютерная техника, комплектующие, аксессуары

Тип: Источник Питания

Инструкция к Источнику Питания Camlink Z1 Universal Charger

background image

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times. 

Type: CL-Z1 

Document version: 1 

• GB  

Universal Battery Charger 

User manual 

• DE 

Universal-Akkuladegerät 

Bedienungsanleitung 

• FR 

Chargeur de batteries 

universel 

Manuel de l’utilisateur 

• NL 

Universele Batterijlader 

Gebruikershandleiding 

• ES 

Cargador Universal de 

Baterías 

Manual de Usuario 

• IT 

Caricabatterie universale 

Manuale Utente 

• FI 

Universal-akkulaturi 

Käyttöopas 

• SE 

Universal batteriladdare 

Bruksanvisning 

• NO 

Universal Battery Charger 

Brukermanual 

• DK 

Universel batterioplader 

Brugervejledning 

• CZ 

Univerzální nabíje

č

ka baterií 

Návod k použití 

• HU 

Univerzális akkumulátortölt

ő

Használati útmutató 

• GR 

Φορτιστής

μπαταριών

γενικής

χρήσης

Εγχειρίδιο

Χρήστη

• RO 

Înc

ă

rc

ă

tor pentru baterii 

universal 

Manual de instruc

ţ

iuni 

• RU 

Зарядное

устройство

для

батарей

 Universal 

Руководство

пользователя

GB – English 

Technical specifications 

Power source:    

12 V DC (11-18 V DC) 

Input current:    

1000 mA max. 

Output voltage:   

8.0 V DC (GS) & 8.5 V DC (UL & cUL) 

Output charging current: 

1000 mA max. (3.6 V Li-ion battery) 

1000 mA max. (7.2V Li-ion battery) 

1000 mA max. (Ni-CD/ Ni-MH battery) 

Charge termination: 

100 mA max. (Li-ion battery) 

  Negative 

Delta 

detection 

  

(Ni-CD/ Ni-MH battery) 

Timing protection:  

Max. 6 hours (Li-ion battery) 

Max. 6 hours (Ni-CD/ Ni-MH battery) 

LED indication:   

Powering up:  Dark Blue 

  Charging: 

Blue 

(Flashing) 

  Fully 

charged: 

Blue 

  Fault: 

Blue 

Green 

  

  (Flashing 

alternately) 

Dimensions (cover closed):  

95 mm (L) x 30 mm (H) x 60 mm (W) 

Operating temperature: 

32° F~104º F (0º C~40º C) 

Battery capacity

Approximate Charging Times

500 mAh 

30 Minutes 

1000 mAh 

1 Hour 

2000 mAh 

2 Hours 

3000 mAh 

3 Hours 

4000 mAh 

4 Hours 

5000 mAh 

5 Hours 

6000 mAh 

6 Hours 

* Charging times vary depending on the capacity and condition of the 

battery. 

Safety precautions 

To reduce risk of electric shock, this 

product should ONLY be opened by an 

authorised technician when service is 

required. Disconnect the product from 

mains and other equipment if a problem 

should occur. Do not expose the product 

to water or moisture. 

User instructions 

A: DC plug of the AC/DC adapter 

B: Main unit 

C: Left contact adjuster (horizontal) 

D: Charging bay 

E: Right contact adjuster (horizontal) 

F: Sliding cover 

G: Vertical contact adjustment wheel 

H: Indicator/ Release button 

Powering the charger 

Using the supplied AC/DC adapter, insert the small DC plug into the input 

socket at the end of the charger unit. Choose the appropriate 

interchangeable UK, EU or USA mains plug and fit it to the mains adapter 

at the other end of the lead. This plug should then be inserted into your 

mains power supply with the power switched on. A 12V car adapter lead is 

also supplied so that you can use the charger when you are in a vehicle. 

Inserting the Li-ion Battery 

• Pull back the sliding cover and insert the battery until it fits completely 

into the charging compartment. 

• For batteries of a longer length or bigger size, press the release button to 

further extend the sliding cover before inserting the battery. 

Adjusting the position of the contacts for charging 

•  Adjust the horizontal position of the contacts by moving the left and 

right contact adjusters. 

•  Adjust the vertical position of the contacts by turning the contact 

adjustment wheel. 

A: Contact Adjusters 

B: Adjustment wheel  

Important: For the DR-LB1 (Y800) Li-ion battery, do not use the left 

adjuster as the charging contact. It must be moved to position 00. The 

right adjuster should be moved to position 27 which then should be used 

as the charging contact for the positive terminal of this battery.  

Adjusting the sliding cover 

•  For small or standard size batteries, simply pull back the sliding cover. 

•  For batteries of a bigger size, press down the release button and hold it, 

moving the sliding cover forward or backward. 

Charging AA or AAA rechargeable batteries 

•  You can also charge either 2 AA or 2 AAA size rechargeable Ni-Cd/Ni-

MH batteries. 

•  Pull back the sliding cover and insert 2 AA or 2 AAA size cells into the 

charging bay. Please make sure you only charge batteries that are of 

the same size, type and capacity.  

•  Adjust the left and right contact adjusters to the position marked with 

the ‘AA/AAA’ symbol (as shown below). 

•  Move the vertical adjustment wheel to position ‘C’ 

•  Move the sliding cover until the batteries are fully seated into the 

charging bay. 

NOTE: DO NOT mix battery size or type in the charging bay. Batteries 

inserted into the charging bay must be of the same size, capacity and type 

(i.e. Ni-Cd or Ni-MH). The charger may malfunction if mixed battery types 

or capacities are used and may damage the batteries permanently.  

DO NOT CHARGE ALKALINE BATTERIES IN THIS CHARGER 

Warranty 

No guarantee or liability can be accepted for any changes and 

modifications of the product or damage caused due to incorrect use of this 

product. 

Disclaimer 

Designs and specifications are subject to change without notice. All logos 

brands and product names are trademarks or registered trademarks of 

their respective holders and are hereby recognized as such. Keep this 

manual and packaging for future reference. 

Disposal 

This product is designated for separate collection at an 

appropriate collection point. Do not dispose of this product 

with household waste. 

For more information, contact the retailer or the local 

authority responsible for waste management. 

DE – Deutsch 

Einleitung 

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Camlink CL-Z1 Universal-

Akkuladegerätes, mit welchem Sie schnell und sicher Li-Ion. NiCD- und 

NiMH-Akkus aufladen können  

Verpackungsinhalt: 

• Akku-Ladegerät 

• Auto-Adapter 

• Handbuch 

Technische Spezifikationen 

Spannungsversorgung:  

12 V DC (11-18 V DC) 

Eingangsstrom:  

max. 1000 mA 

Ausgangsspannung:  

8,0 V DC (GS) & 8,5 V DC (UL & cUL) 

Ladestrom: 

max. 1000 mA (3,6V Li-Ion-Akku) 

max. 1000 mA (7,2V Li-Ion-Akku) 

max. 1000 mA (Ni-CD/Ni-MH-Akku) 

Abschlussladung: 

max. 100 mA (Li-Ion Akku) 

negative Delta V Erkennung  

 (Ni-CD/Ni-MH-Akku) 

Überladeschutz:  

Max. 6 Stunden (Li-Ion Akku) 

Max. 6 Stunden (Ni-CD/Ni-MH-Akku) 

LED-Anzeige: Einschalten: 

Dunkelblau 

 Aufladen: 

Blau 

(blinkend) 

 Voll 

geladen: 

Blau 

 Fehler: 

Blau 

Grün 

  

(im 

Wechsel 

blinkend) 

Abmessungen (bei  

geschlossener Abdeckung):   95 mm (L) x 30 mm (H) x 60 mm (B) 

Betriebstemperatur: 

32° F bis 104º F (0º C bis 40º C) 

Batteriekapazität

ungefähre Ladezeiten

500 mAh 

30 Minuten 

1000 mAh 

1 Stunde 

2000 mAh 

2 Stunden 

3000 mAh 

3 Stunden 

4000 mAh 

4 Stunden 

5000 mAh 

5 Stunden 

6000 mAh 

6 Stunden 

* Die Ladezeiten hängen von der Kapazität und dem Zustand der 

aufzuladenden Akkus ab. 

Sicherheitsvorkehrungen 

Um das Risiko eines elektrischen Schlags 

zu verringern, sollte dieses Produkt 

AUSSCHLIESSLICH von einem 

autorisierten Techniker geöffnet werden. 

Bei Problemen trennen Sie das Gerät 

bitte von der Spannungsversorgung und 

von anderen Geräten ab. Stellen Sie 

sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser 

oder Feuchtigkeit in Berührung kommt. 

Bedienungsanleitung 

A: DC-Stecker des Netzteils 

B: Hauptgerät 

C: Kontaktanpassung links (horizontal) 

D: Ladeschacht 

E: Kontaktanpassung rechts (horizontal) 

F: Schiebedeckel 

G: Vertikales Einstellrad zur Kontaktanpassung

H: Anzeige/Entsperrknopf 

Stromversorgung des Ladegeräts 

Verwenden Sie das mitgelieferte Netzteil und stecken Sie den kleinen DC 

Stecker in die Anschlussbuchse auf der Rückseite des Ladegerätes. 

Wählen Sie den entsprechenden Steckeraufsatz für UK, EU oder USA und 

setzen Sie ihn auf den Netzstecker des Netzteils auf. Stecken Sie dann 

das Netzteil mit diesem Aufsatz in ihre Steckdose und schalten Sie den 

Strom ein. Es wird auch ein 12-V-Autoadapter mitgeliefert, so dass Sie 

das Ladegerät auch in einem Fahrzeug verwenden können. 

Einlegen von Li-Ion-Akkus 

• Ziehen Sie den Schiebedeckel nach hinten und legen Sie den Akku ein, 

dass er richtig im Ladefach sitzt. 

• Bei Akkus mit größerer Länge oder Größe muss der Entsperrknopf 

gedrückt werden, um den Schiebedeckel vor dem Einlegen des Akkus 

noch weiter nach hinten schieben zu können. 

Einstellen der Position der Ladekontakte 

•  Stellen Sie die horizontale Position der Ladekontakte durch 

Verschieben der rechten und linken Kontaktanpassung ein. 

•  Stellen Sie die vertikale Position der Ladekontakte durch drehen des 

Einstellrades ein. 

A: Kontaktanpassung 

B: Einstellrad  

Wichtig: Verwenden Sie beim DR-LB1 (Y800) Li-Ion-Akku die linke 

Kontaktanpassung nicht als Ladekontakt. Sie muss auf die durch 

„00“ gekennzeichnete Position geschoben werden. Die rechte 

Kontaktanpassung sollte auf die mit „27“ gekennzeichnete Position 

geschoben und dann als Ladekontakt für den positiven Pol dieses Akkus 

verwendet werden.  

Einstellen des Schiebedeckels 

•  Bei Akkus mit kleiner oder Standardgröße ziehen Sie den 

Schiebedeckel einfach zurück. 

•  Bei Akkus mit größerer Größe halten Sie den Entsperrknopf nach unten 

gedrückt und schieben dann den Schiebedeckel nach vorn oder nach 

hinten. 

Aufladen von wiederaufladbaren Akkus der Größen AA und AAA 

•  Sie können auch 2 NiCd/NiMH-Akkus entweder der Größe AA oder der 

Größe AAA aufladen. 

•  Ziehen Sie den Schiebedeckel nach hinten und legen Sie 2 Akkus der 

Größe AA oder AAA in das Ladefach ein. Achten Sie darauf, nur Akkus 

gleicher Größe, gleichen Typs und gleicher Kapazität aufzuladen.  

•  Stellen Sie sowohl die rechte als auch die linke Kontaktanpassung auf 

die durch das Symbol „AA/AAA“ gekennzeichnete Position ein (wie 

unten dargestellt). 

•  Stellen Sie das vertikale Einstellrad auf Position „C“ 

•  Bewegen Sie den Schiebedeckel, bis die Akkus vollständig im Ladefach 

sitzen. 

HINWEIS: Verschiedene Akkugrößen oder -typen dürfen sich NICHT 

gleichzeitig im Ladefach befinden. Ins Ladefach eingelegte Akkus müssen 

die gleiche Größe und Kapazität haben und vom gleichen Typ sein (z. B. 

NiCd oder NiMH). Bei der Verwendung verschiedener Akkutypen oder - 

kapazitäten kann es zu Fehlfunktionen des Ladegeräts kommen und die 

Akkus können dauerhaft beschädigt werden.  

VERWENDEN SIE DIESES LADEGERÄT NICHT MIT ALKALINE-

BATTERIEN 

Garantie 

Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder 

Modifikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die 

aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts 

entstanden sind. 

Haftungsausschluss 

Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung 

geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken 

oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit 

als solche anerkannt. Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und 

Verpackung für spätere Verwendung auf. 

Entsorgung 

Dieses Produkt muss an einem entsprechenden 

Sammelpunkt zur Entsorgung abgegeben werden. 

Entsorgen Sie dieses Produkt nicht mit dem Haushaltsmüll.

Weitere Informationen erhalten Sie beim Verkäufer oder der 

für die Abfallwirtschaft verantwortlichen örtlichen Behörde.

FR – Français 

Introduction 

Nous vous félicitons pour l’achat du chargeur de batteries universel 

Camlink CL-Z1. Avec cet appareil, vous pourrez charger vos batteries 

rechargeables lithium-ion (Li-ion), nickel-cadmium (NiCd) ou nickel-métal 

hydrure (NiMH) de façon rapide et sûre  

Contenu de l’emballage : 

• Chargeur de batteries 

• Adaptateur voiture 

• Manuel 

Spécifications techniques 

Bloc d’alimentation :  

12V en courant continu  

(11-18V en courant continu) 

Courant d’entrée :  

1000mA max. 

Tension de sortie :  

8,0 V en courant continu (GS) & 8,5V 

en courant continu (UL & cUL) 

Courant de charge de sortie : 

1000mA max. (batterie Li-ion de 3,6V)

1000mA max. (batterie Li-ion de 7,2V)

1000mA max. (batteries Ni-CD/ Ni-MH)

Terminaison de charge : 

100mA max. (batterie Li-ion) 

Détection du delta V négatif  

(batteries Ni-CD/ Ni-MH) 

Temporisation de sécurité :  

Max. 6 heures (batterie Li-ion) 

Max. 6 heures (batteries Ni-CD/ Ni-MH)

Voyant LED : 

Mise sous tension :  Bleu foncé 

Chargement : 

Bleu (clignote) 

Charge complète :  Bleu 

Défaillance : 

Bleu & vert 

   

(clignotent  

à tour de rôle) 

Dimensions (couvercle fermé) :   95mm (Lo) x 30mm (H) x 60mm (La) 

Température de fonctionnement : 0º C~40º C (32° F~104º F) 

Capacité de la batterie

Temps de chargement approximatif

500 mAh 

30 minutes 

1000 mAh 

1 heure 

2000 mAh 

2 heures 

3000 mAh 

3 heures 

4000 mAh 

4 heures 

5000 mAh 

5 heures 

6000 mAh 

6 heures 

* Le temps de chargement varie selon la capacité et l’état de la batterie. 

Consignes de sécurité 

Pour réduire le risque de choc électrique, 

ce produit ne doit être ouvert que par un 

technicien qualifié si une réparation 

s’impose. Débranchez l’appareil et les 

autres équipements du secteur s’il y a un 

problème. Ne pas exposer l’appareil à 

l’eau ni à l’humidité. 

Mode d’emploi 

A : Fiche à courant continu de l’adaptateur à 

courant alternatif /continu 

B : Unité principale 

C : Dispositif de réglage de contact gauche 

(horizontal) 

D : Cellule de chargement 

E : Dispositif de réglage de contact droit (horizontal)

F : Couvercle coulissant 

G : Roue de réglage de contact vertical 

H : Voyant/ bouton de déverrouillage 

Mettre le chargeur sous tension 

En utilisant l’adaptateur à courant alternatif /continu fourni, insérez la 

petite fiche à courant continu dans la prise d’entrée se trouvant au bout du 

chargeur. Choisissez la fiche de secteur appropriée (Royaume-Uni, UE ou 

États-Unis) et branchez-la sur l’adaptateur à l’autre bout du fil. Cette fiche 

doit être branchée ensuite sur une alimentation de secteur, et le courant 

doit être allumé. Un fil pour adaptateur voiture de 12V est également 

fourni, ainsi vous pouvez utiliser le chargeur dans votre véhicule. 

Insérer une batterie Li-ion 

• Retirez le couvercle coulissant et insérez la batterie pour qu’elle 

s’emboîte complètement dans la cellule de chargement. 

• Dans le cas des batteries plus longues ou plus larges, appuyez sur le 

bouton de déverrouillage pour tirer plus loin le couvercle coulissant avant 

d’insérer la batterie. 

Régler la position des contacts avant le chargement 

•  Réglez la position horizontale des contacts en utilisant les dispositifs de 

réglage de contact gauche et droit. 

•  Réglez la position verticale des contacts en tournant la roue de réglage 

de contact. 

A : Dispositifs de réglage de contact 

B : Roue de réglage  

Important : Dans le cas des batteries DR-LB1 (Y800) Li-ion, n’utilisez pas 

le dispositif gauche en tant que contact de chargement. Il doit être en 

position 00. Le dispositif droit doit être en position 27 et il doit être ensuite 

utilisé en tant que contact de chargement pour le terminal positif de la 

batterie.  

Régler le couvercle coulissant 

•  Dans le cas des batteries de petite taille ou de taille standard, retirez le 

couvercle tout simplement. 

•  Dans le cas des batteries plus grandes, appuyez longuement sur le 

bouton de déverrouillage tout en tirant le couvercle vers l’avant ou vers 

l’arrière. 

Charger les batteries rechargeables de format AA ou AAA 

•  Il est possible des charger deux batteries rechargeables NiCd/NiMH de 

format AA ou deux batteries rechargeables NiCd/NiMH de format AAA. 

•  Retirez le couvercle coulissant et insérez deux éléments de format AA 

ou deux éléments de format AAA dans la cellule de chargement. 

Assurez-vous de charger uniquement des batteries ayant le même 

format, le même type et la même capacité.  

•  Mettez les dispositifs de réglage de contact droit et gauche en position 

« AA/AAA » (voir ci-dessous). 

•  Mettez la roue de réglage vertical en position « C » 

•  Ajustez le couvercle coulissant jusqu’à ce que les batteries soient 

complètement insérées dans la cellule de chargement. 

NOTE : NE mettez PAS de batteries de format ou de type différent dans la 

cellule de chargement. Les batteries insérées dans la cellule de 

chargement doivent être de même format, de même capacité et de même 

type (c’est-à-dire NiCd ou NiMH). Une défaillance peut se produire dans le 

chargeur si vous mélangez des batteries de type ou de capacité différents, 

et les batteries peuvent être définitivement endommagées.  

NE CHARGEZ PAS DE BATTERIE ALCALINE AVEC CE CHARGEUR 

Garantie 

Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de 

modification et/ou de transformation du produit ou en cas de dommages 

provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil. 

Avis de non responsabilité 

Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification 

sans notification préalable. Tous les logos de marques et noms de 

produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs 

détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles 

dans ce documents. Conservez ce manuel et l’emballage pour toute 

référence ultérieure. 

Elimination 

Ce produit doit être jeté séparément des ordures 

ménagères dans un point de collecte approprié. Ne jetez 

pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. 

Pour plus d’informations, contactez le distributeur ou 

l’autorité locale responsable de la gestion des déchets. 

NL – Nederlands 

Introductie 

Gefeliciteerd met de aanschaf van deze Camlink CL-Z1 Universele 

batterijlader, waarmee u een snelle en veilige manier uw oplaadbare Li-

ion, NiCd of NiMH batterijen kunt opladen  

Inhoud van de verpakking: 

• Batterijlader 

• Autoadapter 

• Handleiding 

Technische specificaties 

Voedingsbron:  

12 V DC (11-18 V DC) 

Ingangsstroom:  

1000 mA max. 

Uitgangsspanning:  

8,0 V DC (GS) & 8,5 V DC (UL & cUL) 

Uitgangslaadstroom: 

1000 mA max. (3.6 V Li-ion batterij) 

1000mA max. (7.2 V Li-ion batterij) 

1000 mA max. (Ni-CD/ Ni-MH batterij) 

Laadsluiting: 

100 mA max. (Li-ion batterij) 

Negatieve Delta V detectie  

(Ni-CD/ Ni-MH batterij) 

Timingbeveiliging:  

Max. 6 uur (Li-ion batterij) 

Max. 6 uur (Ni-CD/ Ni-MH batterij) 

LED indicatie: 

Inschakelen: 

Donkerblauw 

 Opladen: 

Blauw 

(Knippert) 

 Volledig 

opgeladen: 

Blauw 

 Storing: 

Blauw 

Groen 

  

(Knippert 

afwisselend)

Afmetingen (gesloten klep):   95 mm (L) x 30 mm (H) x 60 mm (B) 

Bedrijfstemperatuur: 

32° F~104º F (0º C~40º C) 

Batterijcapaciteit

Benaderde Oplaadtijden

500 mAh 

30 Minuten 

1000 mAh 

1 Uur 

2000 mAh 

2 Uur 

3000 mAh 

3 Uur 

4000 mAh 

4 Uur 

5000 mAh 

5 Uur 

6000 mAh 

6 Uur 

*Oplaadtijden variëren op basis van de capaciteit en conditie van de 

batterijen. 

Veiligheidsvoorschriften 

Om het risico op elektrische schokken te 

voorkomen mag dit product ALLEEN 

worden geopend door een erkende 

technicus wanneer er onderhoud nodig is. 

Koppel het product los van de elektrische 

voeding en van andere apparatuur als 

zich problemen voordoen. Stel het 

product niet bloot aan water of vocht. 

Gebruiksinstructies 

A: DC-stekker van de AC/DC-adapter 

B: Hoofdeenheid 

C: Linkercontactversteller (horizontaal) 

D: Oplaadhouder 

E: Rechtercontactversteller (horizontaal) 

F: Schuifklepje 

G: Verticaal contactverstelwieltje 

H: Indicator/Ontgrendeltoets 

De oplader van stroom voorzien 

Steek de kleine DC-stekker van de meegeleverde AC/DC-adapter in de 

ingang op het uiteinde van de opladereenheid. Selecteer de juiste 

uitwisselbare VK-, EU- of VS -netstekker en steek het in de stroomadapter 

aan het andere uiteinde van de kabel. Deze stekker dient vervolgens in 

het stopcontact te worden gestoken met de voeding ingeschakeld. De 

levering bevat tevens een 12 V autoadapterkabel zodat u de oplader ook 

in een voertuig kunt gebruiken. 

De Li-ion Batterij plaatsen 

• Trek het schuifklepje terug en plaats de batterij totdat deze volledig in de 

oplaadhouder past. 

• Voor batterijen met een langere lengte of grotere afmeting dient u op de 

ontgrendeltoets te drukken om het schuifklepje verder uit te trekken 

voordat u de batterij plaatst. 

De positie afstellen van de oplaadcontacten 

•  Pas de horizontale positie van de contacten aan door de linker- en 

rechtercontactverstellers te bewegen. 

•  Pas de verticale positie van de contacten aan door het 

contactverstelwieltje te draaien. 

A: Contactverstellers 

B: Verstelwieltje  

Belangrijk: Gebruik voor de DR-LB1 (Y800) Li-ion batterij niet de 

linkerversteller als het oplaadcontact. Het moet naar positie 00 worden 

verplaatst. Verplaats de rechterversteller naar positie 27, die vervolgens 

als oplaadcontact voor de positieve klem van deze batterij wordt gebruikt. 

Het schuifklepje aanpassen 

•  U hoeft het schuifklepje voor kleine of normale batterijen slechts terug 

te trekken. 

•  Houd voor grotere batterijen de ontgrendeltoets ingedrukt en beweeg 

het schuifklepje vooruit of achteruit. 

AA of AAA oplaadbare batterijen opladen 

•  U kunt ook of 2 AA of 2 AAA oplaadbare NiCd/NiMH batterijtypes 

opladen. 

•  Trek het schuifklepje terug en plaats 2 AA of 2 AAA batterijen in de 

oplaadhouder. Vergeet a.u.b. niet dat u alleen batterijen kunt opladen 

die identiek zijn in afmeting, type en capaciteit.  

•  Pas de linker- en rechtercontactversteller aan tot de positie gemarkeerd 

met het ‘AA/AAA’ symbooltje (zoals hieronder afgebeeld). 

•  Beweeg het verticale verstelwieltje naar positie ‘C’ 

•  Beweeg het schuifklepje totdat de batterijen volledig in de 

oplaadhouder passen. 

background image

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times. 

OPMERKING: Combineer GEEN batterijen van een verschillende 

afmeting of een verschillend type in de oplaadhouder. Batterijen geplaatst 

in de laadhouder moeten identiek zijn in afmeting, capaciteit en type (bijv. 

Ni-Cd of Ni-MH). Er kan een storing in de oplader optreden als 

gecombineerde batterijtypes of capaciteiten worden gebruikt. Hierdoor 

kunnen de batterijen tevens permanent beschadigd worden.  

GEEN ALKALINE BATTERIJEN OPLADEN IN DEZE OPLADER 

Garantie 

Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt 

door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid 

worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie. 

Disclaimer 

Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling 

onder voorbehoud. Alle logo’s, merken en productnamen zijn 

handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke 

eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend. Bewaar deze 

gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging. 

Afvoer 

Dit product is bestemd voor gescheiden inzameling bij een 

daartoe aangewezen verzamelpunt. Gooi dit product niet 

weg bij het huishoudelijk afval. 

Neem voor meer informatie contact op met de 

detailhandelaar of de lokale overheid die verantwoordelijk is 

voor het afvalbeheer. 

ES – Español 

Introducción 

Felicidades por su compra del cargador de baterías Universal CL-Z1 

Camlink, con el que podrá recargar baterías recargables Li-ion, NiCD o 

NiMH de manera rápida y segura  

Contenidos del envase: 

• Cargador de Baterías 

• Adaptador para vehículo 

• Manual 

Especificaciones técnicas 

Fuente de alimentación:  

12VDC (11-18VCC) 

Corriente de entrada:  

1000mA máximo 

Tensión de salida:  

8.0 VCC (GS) y 8.5VCC (UL y cUL) 

Corriente de salida de carga:  1000mA máximo (batería de 3.6V Li-ion) 

1000mA máximo (batería de 7.2V Li-ion) 

1000mA máximo (batería Ni-CD/ Ni-MH) 

Finalización de la carga: 

100mA máximo (batería Li-ion) 

Detección negativa delta V  

(batería Ni-CD/ Ni-MH) 

Protección por tiempo:  

6 horas máximo (batería Li-ion) 

6 horas máximo (batería Ni-CD/ Ni-MH) 

Indicación LED: 

Encendido: 

Azul Oscuro 

 Cargando: 

Azul 

(Intermitente) 

 Carga 

completa: 

Azul 

 Error: 

Azul 

Verde 

  

(Parpadeo 

alternativo) 

Dimensiones (Cubierta cerrada): 95mm (L) x 30mm (Al) x 60mm (An) 

Temperatura de funcionamiento: 32° F~104º F (0º C~40º C) 

Capacidad de la batería

Tiempos de Carga Aproximados

500 mAh 

30 Minutos 

1000 mAh 

1 Hora 

2000 mAh 

2 Horas 

3000 mAh 

3 Horas 

4000 mAh 

4 Horas 

5000 mAh 

5 Horas 

6000 mAh 

6 Horas 

* Los tiempos de carga varían según la capacidad y las condiciones de la 

batería. 

Medidas de seguridad 

Para reducir el peligro de descarga 

eléctrica, este producto SÓLO lo debería 

abrir un técnico autorizado cuando 

necesite reparación. Desconecte el 

producto de la toma de corriente y de los 

otros equipos si ocurriera algún problema. 

No exponga el producto al agua ni a la 

humedad. 

Instrucciones para el usuario 

A: Conector CC del adaptador de CA/CC 

B: Unidad Principal 

C: Ajuste del contacto izquierdo (horizontal) 

D: Estación de carga 

E: Ajuste del contacto derecho (horizontal) 

F: Cubierta deslizable 

G: Rueda de ajuste del contacto vertical 

H: Indicador / Botón de ajuste 

Encender el cargador 

Utilizando el adaptador de CA/CC incluido, inserte el conector pequeño de 

CC en el conector de entrada del extremo de la unidad. Escoja el enchufe 

intercambiable adecuado para R.U. EU o EE.UU. y encájelo en el 

adaptador de corriente en el otro extremo del cable. Este conector deberá 

insertarse ahora en su toma de corriente y se encenderá la unidad. 

También se incluye un cable adaptador de 12V para vehículo, para que 

pueda usar el cargador cuando se encuentre en el coche. 

Insertar la Batería de Li-ion 

• Tire hacia atrás de la cubierta deslizable e inserte la batería hasta que 

encaje completamente en la estación de carga. 

• Para baterías de mayor longitud o tamaño, pulse el botón de ajuste para 

extender más la cubierta antes de insertar la batería. 

Ajustar la posición de los contactos para la carga 

•  Ajuste la posición horizontal de los contactos moviendo los ajustes de 

los contactos derecho e izquierdo. 

•  Ajuste la posición vertical de los contactos girando la rueda de ajuste 

del contacto. 

A: Ajustes de Contactos 

B: Rueda de Ajuste  

Importante: Para la batería Li-ion DR-LB1 (Y800), no utilice el ajuste 

izquierdo como contacto de carga. Debe desplazarse a la posición 

marcada como 00. El ajuste derecho deberá desplazarse a la posición 27 

que se utilizará como el contacto de carga para el terminal positivo de 

esta batería.  

Ajustar la cubierta deslizable 

•  Para baterías de pequeño tamaño, simplemente tire hacia atrás de la 

cubierta. 

•  Para baterías de mayor tamaño, pulse el botón de ajuste y manténgalo, 

moviendo la cubierta hacia delante o hacia atrás. 

Cargar baterías recargables AA o AAA 

•  También puede 2 baterías recargables tanto AA como AAA de 

NiCd/NiMH. 

•  Tire de la cubierta deslizable e inserte 2 unidades de baterías AA o 

AAA en la estación de carga. Por favor, asegúrese de que sólo carga 

baterías del mismo tipo, tamaño y capacidad.  

•  Ajuste los contactos izquierdo y derecho a la posición marcada con el 

símbolo ‘AA/AAA’ (como se muestra abajo). 

•  Mueva la rueda de ajuste vertical a la posición ‘C’ 

•  Mueva la cubierta deslizable hasta que las baterías estén totalmente 

introducidas en la estación de carga. 

NOTA: NO mezcle tipos o tamaños diferentes de baterías en la estación 

de carga. Las baterías insertadas en la estación de carga deben tener el 

mismo tamaño, capacidad y tipo (o sea: NiCd o NiMH). Si se mezclan 

baterías puede averiarse el cargador y dañar permanentemente las 

baterías.  

NO CARGUE BATERÍAS ALCALINAS EN ESTE CARGADOR. 

Garantía 

No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier 

cambio o modificaciones realizadas al producto o daños provocados por 

un uso incorrecto del producto. 

Exención de responsabilidad 

Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo 

aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen 

patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares 

correspondientes, reconocidos como tal. Conserve este manual y el 

embalaje en caso de futura necesidad. 

Eliminación 

Este producto está diseñado para desecharlo por separado 

en un punto de recogida adecuado. No se deshaga de este 

producto con la basura doméstica. 

Para obtener más información, póngase en contacto con el 

vendedor o la autoridad local responsable de la eliminación 

de residuos. 

IT – Italiano 

Introduzione 

Congratulazioni per il vostro acquisto del caricabatterie Camlink CL-Z1 

Universal con il quale potete caricare rapidamente e in modo sicuro le 

batterie ricaricabili LI-ion, NiCd o NiMH  

Contenuto della confezione: 

• Carica batterie 

• Alimentatore da auto 

• Manuale 

Specifiche tecniche 

Alimentazione:  

12VDC (11-18VDC) 

Corrente in ingresso:  

1000mA max. 

Voltaggio in uscita:  

8.0 VDC (GS) & 8.5VDC (UL & cUL) 

Corrente di caricamento in uscita:  1000mA max. (batterie da 3.6V Li-ion) 

1000mA max. (batterie da 7.2V Li-ion) 

1000mA max. (batterie Ni-CD/ Ni-MH ) 

Termine del caricamento: 

100mA max. (batteria Li-ion) 

Individuzione Delta V negativo  

(Batteria Ni-CD/ Ni-MH) 

Timer di protezione:  

Max. 6 ore (Batteria Li-ion) 

Max. 6 ore (batteria Ni-CD/ Ni-MH) 

Indicatore LED: 

Alimentato: 

Blu scuro 

 Caricamento: 

Blu 

(lampeggiante) 

 Caricamento 

completato: 

Blu 

 Errore: 

Blu 

verde 

(che lampeggiano alternati)

Dimensioni (coperchio chiuso):  

95mm (L) x 30mm (A) x 60mm (P) 

Temperatura di utilizzo: 

32° F~104º F (0º C~40º C) 

Capacità della batteria

Tempi di caricamento approssimativi

500 mAh 

30 Minuti 

1000 mAh 

1 ora 

2000 mAh 

2 ore 

3000 mAh 

3 ore 

4000 mAh 

4 ore 

5000 mAh 

5 ore 

6000 mAh 

6 ore 

* Il tempo di caricamento varia a seconda della marca, della capacità e 

delle condizioni in cui vengono caricate le batterie. 

Precauzioni di sicurezza 

Per ridurre il rischio di shock elettrico, 

questo prodotto dovrebbe essere aperto 

SOLO da un tecnico autorizzato quando è 

necessario ripararlo. Scollegare il prodotto 

dall’alimentazione e da altri apparecchi se 

dovesse esserci un problema. Non 

esporre il prodotto ad acqua o umidità. 

Istruzioni utente 

A: Spina DC dell’alimentatore AC/DC  

B: Unità Principale 

C: Levetta di regolazione dei contatti di sinistra

(orizzontale) 

D: Posizione di caricamento 

E: Levetta di regolazione dei contatti di destra

(orizzontale) 

F: Coperchio a scorrimento 

G: Rotella di regolazione verticale dei contatti  

H: Indicatore / tasto di rilascio  

Alimentare il caricatore  

Usando l’alimentatore AC/DC fornito, inserite lo spinotto piccolo DC nella 

presa in ingresso all’estremità dell’unità di caricamento. Scegliete la spina 

intercambiabile appropriata (inglese, europea o americana) ed inseritela 

sull’alimentatore all’altre estremità del cavo. Questa spina dovrebbe poi 

essere inserita nella presa a muro e l’alimentazione dev’essere accesa. È 

fornito anche un cavo di alimentazione a 12 V in modo da usare il 

caricabatterie anche quando siete in un veicolo. 

Inserite la batteria Li-ion  

•  Tirate indietro il coperchio a scorrimento ed inserite la batteria finché 

non è del tutto inserita nella posizione di caricamento. 

•  Per batterie di lunghezza o dimensione maggiore, premete il tasto di 

rilascio per estendere ulteriormente il coperchio a scorrimento prima di 

inserire la batteria. 

Regolare la posizione dei contatti per il caricamento  

•  Regolate la posizione orizzontale dei contatti muovendo le levette di 

regolazione sinistra e destra. 

•  Regolate la posizione verticale dei contatti girando la rotella di 

regolazione. 

A: Levette di regolazione dei contatti  

B: Rotella di regolazione  

Importante: Per le batterie DR-LB1 (Y800) Li-ion, non usate la levetta di 

sinistra come contatto di caricamento. Dev’essere portato in posizione 

segnata come 00. La levetta di regolazione destra dev’essere posizionata 

sul marchio 27 che dovrebbe quindi essere usato come contatto di 

caricamento per il terminale positivo di questa batteria.  

Regolare il coperchio a scorrimento  

•  Per batterie piccole o di dimensione standard, fatelo semplicemente 

scorrere indietro. 

•  Per batterie di dimensione maggiore, tenete premuto il tasto di rilascio, 

spostando il coperchio a scorrimento in avanti o indietro. 

Caricare batterie ricaricabili AA o AAA  

•  Potete anche caricare o 2 batterie AA o 2 batterie AAA NiCd/NiMH. 

•  Tirate indietro il coperchio a scorrimento ed inserite 2 batterie AA o 2 

batterie AAA nell’alloggiamento di caricamento. Assicuratevi di caricare 

solo batterie della stessa dimensione, tipo e capacità.  

•  Regolate sia la levetta dei contatti destra sia quella sinistra nella 

posizione segnata col simbolo ‘AA/AAA’ (come mostrato sotto). 

•  Spostate la rotellina di regolazione verticale sulla posizione ‘C’ 

•  Spostate il coperchio a scorrimento fino a che le batterie non sono del 

tutto ferme nell’alloggiamento di caricamento. 

NOTA: NON mescolate batterie di diversa dimensione e tipo 

nell’alloggiamento di caricamento. Le batterie inserite nell’alloggiamento di

caricamento devono essere della stessa dimensione, capacità e tipo (per 

esempio NiCd o NiMH). Il caricabatterie potrebbe avere malfunzionamenti 

se le batterie sono mescolate per tipo o capacità e potrebbe causare 

danni permanenti alle batterie.  

NON CARICATE BATTERIE ALCALINE IN QUESTO CARICATORE 

Garanzia 

Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a 

cambiamenti e modifiche del prodotto o a danni determinati dall’uso non 

corretto del prodotto stesso. 

Disclaimer 

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza 

necessità di preavviso. Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono 

marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti 

come tali in questo documento. Tenere questo manuale e la confezione 

per riferimento futuro. 

Smaltimento 

Questo prodotto è progettato per la raccolta differenziata 

nei punti di raccolta appropriati. Non smaltite il prodotto con 

la spazzatura domestica. 

Per maggiori informazioni, contattate il rivenditore o 

l’autorità locale responsabile per la gestione dei rifiuti. 

FI – Suomi 

Esittely 

Onneksi olkoon. Olet ostanut Camlink CL-Z1 Universal -akkulaturin, jolla 

voit ladata nopeasti ja turvallisesti uudelleenladattavat Li-ion, NiCd- ja 

NiMH-akkusi.  

Paketin sisältö: 

• Akun laturi 

• Autoadapteri 

• Manuaalinen 

Tekniset ominaisuudet 

Virtalähde:  

12 VDC (11-18 VDC) 

Ottovirta:  

1000 mA max. 

Antojännite:  

8,0 VDC (GS) & 8,5VDC (UL & cUL) 

Antolatausvirta: 

1000 mA max. (3,6 V Li-ion-akku) 

1000 mA max. (7,2 V Li-ion-akku) 

1000 mA max. (Ni-CD-/Ni-MH-akku) 

Latauskohde: 

1000 mA max. (Li-ion-akku) 

Negatiivinen Delta V -havaittu  

 (Ni-CD-/Ni-MH-akku) 

Aikasuojaus:  

Max. 6 tuntia (Li-ion-akku) 

Max. 6 tuntia (Ni-CD-/Ni-MH-akku) 

LED-merkkivalo: 

Virta kytkettynä: 

Tumma sininen 

 Lataa: 

Sininen 

(vilkkuu) 

 Lataus 

täynnä: 

Sininen 

 Virhe: 

Sininen 

ja 

vihreä 

  

(vilkkuvat 

vuorotellen) 

Mitat (kansi kiinni):   95mm (L) x 30mm (K) x 60mm (S) 

Käyttölämpötila: 

 0º C~40º C (32° F~104º F) 

Akkukapasiteetti

Keskimääräiset latausajat

500 mAh 

30 minuuttia 

1000 mAh 

1 tuntia 

2000 mAh 

2 tuntia 

3000 mAh 

3 tuntia 

4000 mAh 

4 tuntia 

5000 mAh 

5 tuntia 

6000 mAh 

6 tuntia 

*Latausajat riippuvat akun kapasiteetista ja tilasta. 

Turvallisuuteen liittyvät varoitukset 

Sähköiskun riskin pienentämiseksi, 

AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö 

saa avata tämän laitteen huoltoa varten. 

Jos ongelmia ilmenee, irrota laite 

verkkovirrasta ja muista laitteista. Älä 

altista laitetta vedelle äläkä kosteudelle. 

Käyttöohjeet 

A: AC/DC-adapterin DC-liitin 

B: Pääyksikkö 

C: Vasen kosketussäädin (vaakasuora) 

D: Latausasema 

E: Oikea kosketussäädin (vaakasuora) 

F: Liukukansi 

G: Pystysuora kosketussäätöpyörä 

H: Osoitin/vapautuspainike 

Laturin virran kytkeminen 

Käyttämällä toimitettua AC/DC-adapteria, aseta pieni DC-liitin 

latausyksikön päässä olevaan liittimeen. Valitse sopiva vaihdettava UK-, 

EU- tai USA-pääpistoke ja liitä se pääadapterin johdon toiseen päähän. 

Tämä pistoke kytketään päävirtalähteeseen ja virta kytketään päälle. 

Laitteen mukana toimitetaan myös 12 V autoadapteri, joten voit käyttää 

laturia myös autossa. 

Li-ion-akun asettaminen 

• Vedä liukukantta taaksepäin ja aseta akku kokonaan akkuasemaan. 

• Pidemmille tai suuremmille akuille paina vapautuspainiketta siirtääksesi 

liukukantta pidemmälle ennen akun asettamista. 

Kosketuspintojen säätäminen latausta varten 

•  Säädä kosketuspintojen vaaka-asentoa liikuttamalla vasenta ja oikeaa 

kosketussäädintä. 

•  Säädä kosketuspintojen pystyasentoa kääntämällä 

kosketussäätöpyörää. 

A: Kosketussäätimet 

B: Säädinpyörä  

Tärkeää: Älä käytä vasenta säädintä latauskosketuksena DR-LB1 (Y800) 

Li-ion -akuille. Se täytyy siirtää asentoon 00. Oikea säädin siirretään 

asentoon 27, jota käytetään latauskosketuksena tämän akun positiiviseen 

napaan.  

Liukukannen säätäminen 

•  Pienille tai standardikokoisille akuille, vedä liukukansi taakse. 

•  Suuremmille akuille, paina vapautuspainiketta, pidä sitä painettuna ja 

liikuta liukukantta eteen tai taakse. 

AA- tai AAA-akkujen lataaminen 

•  Voit ladata myös 2 AA- tai 2 AAA-kokoista NiCd/NiMH-akkua. 

•  Vedä liukansi taakse ja aseta 2 AA- tai 2 AAA-kokoista akkua 

latausasemaan. Varmista, että lataat vain akkuja, jotka ovat kooltaan, 

tyypiltään ja kapasiteetiltaan samanlaisia.  

•  Säädä sekä vasen että oikea kosketussäädin ‘AA/AAA’-symbolilla 

merkittyyn asentoon (kuten alla). 

•  Siirrä pystysuora säätöpyörä asentoon ‘C’ 

•  Siirrä liukukantta, kunnes akut ovat kokonaan latausasemassa. 

HUOMAA: ÄLÄ lataa samanaikaisesti eri kokoisia tai tyyppisiä akkuja. 

Latausasemaan asetettujen akkujen on oltava kooltaan, kapasiteetiltaan ja 

tyypiltään samanlaisia (esim. NiCd tai NiMH). Jos tyypiltään tai 

kapasiteetiltaan erilaisia akkuja ladataan samanaikaisesti, laturi voi toimia 

huonosti ja vahingoittaa akkuja pysyvästi.  

ÄLÄ LATAA ALKALIPARISTOJA TÄLLÄ LAITTEELLA 

Takuu 

Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen 

tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia. 

Vastuuvapaus 

Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. 

Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien 

tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä 

sellaisina. Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta 

varten. 

Hävittäminen 

Tämä tuote tulee toimittaa hävitettäväksi asianmukaiseen 

keräyspisteeseen. Tuotetta ei tule hävittää kotitalousjätteen 

mukana. 

Lisätietoja antaa jälleenmyyjä tai paikallinen jätehuollosta 

vastaava viranomainen. 

SE – Svenska 

Inledning 

Grattis till ditt köp av Camlink CL-Z1 universella batteriladdare med vilken 

du snabbt och lätt kan ladda Li-ion, NiCd eller NiMH laddningsbara 

batterier  

Förpackningens innehåll: 

• Batteriladdare 

• Biladapter 

• Instruktionsbok 

Tekniska specifikationer 

Strömkälla:  

12VDC (11-18VDC) 

Ingående ström:  

1000mA max. 

Utgående spänning:  

8.0 VDC (GS) & 8.5VDC (UL & cUL) 

Utgående laddningsström: 

1000mA max. (3.6V Li-ion batteri) 

1000mA max. (7.2V Li-ion batteri) 

1000mA max. (Ni-CD/ Ni-MH batteri) 

Laddning slut: 

100mA max. (Li-ion batteri) 

Negativ Delta V-detektering  

(Ni-CD/ Ni-MH batteri) 

Timing skydd:  

Max. 6 timmar (Li-ion batteri) 

Max. 6 timmar (Ni-CD/ Ni-MH batteri) 

LED-indikator: Ström 

upp: 

Mörkblå 

 Laddar: 

Blå 

(Blinkande) 

 Fullt 

laddad: 

Blå 

Felläge: 

Blå & Grön 

  

(Blinkande 

växelvis) 

Mått (luckan stängd):  

95mm (L) x 30mm (H) x 60mm (W) 

Arbetstemperatur: 

32° F~104º F (0º C~40º C) 

Batterikapacitet

Ungefärlig uppladdningstid

500 mAh 

30 minuter 

1000 mAh 

1 timme 

2000 mAh 

2 timmar 

3000 mAh 

3 timmar 

4000 mAh 

4 timmar 

5000 mAh 

5 timmar 

6000 mAh 

6 timmar 

* Laddningstiden varierar beroende på batteriets kapacitet och skick. 

Säkerhetsanvisningar 

För att minska risken för elektriska stötar 

bör denna produkt ENDAST öppnas av 

behörig tekniker när service behövs. Dra 

ut strömkabeln från eluttaget och koppla 

ur all annan utrustning om något problem 

skulle uppstå. Utsätt inte produkten för 

vatten eller fukt. 

Bruksanvisning 

A: DC-kontakten på AC/DC-adapter 

B: Huvudenhet 

C: Vänster kontaktjustering (horisontellt) 

D: Laddningsenhet 

E: Höger kontaktjustering (horisontellt) 

F: Skjutlucka 

G: Vertikalt kontaktjusteringsratt 

H: Indikator/ Låsspärr 

Slå på laddaren 

Med den medföljande AC/DC adaptern sätter du in den lilla DC-kontakten i 

ingången på batteriladdarens ände. Välj lämplig utbytbar stickkontakt från 

Storbritannien, EU eller USA och montera den till nätadaptern i andra 

änden av kabeln. Denna kontakt bör därefter sättas in i elnätet och 

strömmen slås på. En 12V biladapter kabel levereras också så att du kan 

använda laddaren när du befinner dig i ett fordon. 

Isättning av i Li-ion batteri 

• Dra tillbaka skjutluckan och sätt i batteriet tills det passar perfekt i 

laddningsenheten. 

• För batterier som är längre eller av större storlek, tryck på låsspärren för 

att ytterligare förlänga skjutluckan innan du sätter i batteriet. 

Justering av läget hos kontakterna för laddning 

•  Justera det horisontella läget av kontakterna genom att flytta vänster 

och höger kontakt justerare. 

•  Justera det vertikala läget för kontakterna genom att vrida kontakt 

justeringsratten. 

A: Kontaktjusterare 

B: Justeringsratt  

Viktigt: För DR-LB1 (Y800) Li-ion batteri, använd inte den vänstra 

justeraren som laddningskontakt. Den måste flyttas till det läge som är 

markerat 00. Rätt justering bör flyttas till det läge som är markerat 27 som 

sedan ska användas som laddningskontakt för den positiva polen på detta 

batteri.  

Justera skjutluckan 

•  För små eller standard batterier, dra bara tillbaka den skjutbara luckan.

•  För batterier av större storlek, tryck ner låsspärren och håll den nere, 

och flytta den skjutbara luckan framåt eller bakåt. 

Laddar AA eller AAA laddningsbara batterier 

•  Du kan också ladda antingen 2 st AA-eller 2 st AAA laddningsbara 

NiCd/NiMH-batterier. 

•  Dra tillbaka den skjutbara luckan och sätt 2 st AA-eller 2 st AAA celler i 

laddningsenheten. Se till att du bara laddar batterier av samma storlek, 

typ och kapacitet.  

•  Justera både vänster och höger kontakt justerare till det läge som är 

markerat med ”AA/AAA”-symbol (se nedan). 

•  Flytta den vertikala justeringsratten till läge ‘C’ 

•  Flytta den skjutbara luckan tills batterierna sitter i laddaren. 

OBS: BLANDA INTE batteri er av olika storlek eller typ i 

laddningsenheten. Batterier som är insatta i laddningsenheten måste vara 

av samma storlek, kapacitet och typ (dvs. NiCd eller NiMH). Laddaren kan 

fela om blandade typer av batterier eller kapacitet används och kan skada 

batterierna permanent.  

LADDA INTE ALKALISKA BATTERIER I DENNA LADDARE 

Garanti 

Ingen garanti gäller vid ändringar eller modifieringar av produkten eller för 

skador som har uppstått på grund av felaktig användning av denna 

produkt. 

background image

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times. 

Friskrivningsklausul 

Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående 

meddelande. Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller 

registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända 

som sådana. Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt 

framtida behov. 

Kassering 

Denna produkt är avsedd för separat insamling vid en 

lämplig återvinningscentral. Släng inte denna produkt bland 

vanligt hushållsavfall. 

För mer information, kontakta återförsäljaren eller 

myndigheten på ort som ansvarar för avfallshantering. 

NO– Norsk 

Innledning 

Gratulerer med ditt kjøp av batteriladeren Camlink CL-Z1, som raskt og 

trygt lader opp oppladbare Li-ion-, NiCd- og NiMH-batterier  

Pakkeinnhold: 

• Batterilader 

• Biladapter 

• Instruksjonshefte 

Tekniske spesifikasjoner 

Strømkilde:  

12VDC (11-18VDC) 

Inngangsstrøm:  

1000mA maks. 

Utgangsspenning:  

8.0 VDC (GS) og 8.5VDC (UL & cUL) 

Utgang ladespenning: 

1000mA maks. (3,6V Li-ion-batteri) 

1000mA maks. (7,2V Li-ion-batteri) 

1000mA maks. (Ni-CD-/ Ni-MH-batteri) 

Avslutting av lading: 

100mA maks. (Li-ion-batteri) 

Negativ Delta V-deteksjon  

 (Ni-CD-/ 

Ni-MH-batteri) 

Tidsinnstilt beskyttelse:  

Maks. 6 timer (Li-ion-batteri) 

Maks. 6 timer (Ni-CD/Ni-MH-batteri) 

LED-indikering: Oppstart: 

Mørkeblå 

 Lader: 

Blå 

(blinker) 

 Fulladet: 

Blå 

 Feil: 

Blå 

og 

grønn 

  

(blinker 

vekselvis) 

Størrelse (med dekselet lukket):  95mm (L) x 30mm (H) x 60mm (W) 

Driftsdemperatur: 

0° C~40º C (32º F ~104º F) 

Batterikapasitet

Omtrentlig ladetid

500 mAh 

30 minutter 

1000 mAh 

1 time 

2000 mAh 

2 timer 

3000 mAh 

3 timer 

4000 mAh 

4 timer 

5000 mAh 

5 timer 

6000 mAh 

6 timer 

* Ladetid kan variere avhengig av batteriets kapasitet og tilstand. 

Sikkerhetsforholdsregler 

For å redusere faren for strømstøt, skal 

dette produktet BARE åpnes av en 

autorisert tekniker når vedlikehold er 

nødvendig. Koble produktet fra strømmen 

og annet utstyr dersom et problem 

oppstår. Ikke utsett produktet for vann 

eller fuktighet. 

Brukerinstruksjoner 

A: Likestrømsplugg for svakstrøm-/ 

vekselstrømadapter 

B: Hovedenhet 

C: Justering for venstre kontakt (vannrett) 

D: Laderom 

E: Justering for høyre kontakt (loddrett) 

F: Glidedeksel 

G: Justeringshjul for loddrett kontakt 

H: Indikator/utløsningsknapp 

Slik kobler du til strømmen til laderen 

Bruk vedlagt svakstrøm-/vekselstrømadapter og sett den lille 

likestrømspluggen inn i inngangen på enden av ladeenheten. Velg 

passende utskiftbare hovednettplugg (Storbritannia, EU eller USA), og 

koble den til hovednettet på den andre siden av ledningen. Denne luggen 

settes deretter inn i hovednettet, og strømmen kobles til. En 12-volts 

biladapter er også vedlagt, slik at du kan bruke laderen i bilen. 

Slik setter du i Li-ion-batterier 

• Trekk glidedekselet bak, og sett batteriet inn slik at det passer helt i 

laderommet. 

• Vil du lade lengre eller større batterier, trekker du utløsningsknappen for 

å trekke glidedekselet enda lenger bak før du setter inn batteriet. 

Slik justerer du kontaktpunktene for lading 

•  Juster kontaktenes vannrette posisjon ved å bevege 

kontaktjusteringene til høyre og venstre. 

•  Juster kontaktenes loddrette posisjon ved å skru på 

kontaktjusteringshjulet. 

A: Kontaktjustering 

B: Justeringshjul  

Viktig: Ikke bruk venstre justering som ladekontakt for DR-LB1 (Y800) Li-

ion-batterier. Den må settes til innstilling 00. Høyre justerer skal flyttes til 

posisjon 27, som brukes som ladekontakt for batteriets positive terminal..  

Slik justerer du glidedekselet 

•  Trekk glidedekselet bak for lading av små batterier og batterier av 

vanlig størrelse. 

•  Trykk ned utløsingsknappen og holde den nede samtidig som du 

beveger glidedekselet frem- eller bakover for lading av større batterier. 

Lading av oppladbare AA- og AAA-batterier 

•  Du kan også lade enten 2stk oppladbare Aa- eller 2 stk oppladbare 

AAA-batterier av typen NiCd/NiMH. 

• Trekk glidedekselet bak, og sett 2stk AA- eller 2stk AAA-celler inn i 

laderommet. Sørg for å bare lade batterier av samme størrelse, type og 

kapasitet.  

•  Juster både venstre og høyre kontaktjusteringer til posisjonen merket 

med «AA/AAA»-symbolet (som vist nedenfor). 

•  Flytt det vertikale justeringshjulet til posisjon «C» 

•  Flytt glidedekselet til batteriene sitter helt fast i laderommet. 

MERK: IKKE bland batterier av ulik type eller størrelse i laderommet. 

Batterier som settes inn i laderommet må være av samme størrelse, 

kapasitet og type (f.eks. NiCd eller NiMH). Det kan oppstå funksjonsfeil på 

laderen dersom du bruker batterier av ulik type eller med ulik kapasitet, og 

dette kan føre til permanent skade på batteriene.  

IKKE BRUK LADEREN TIL Å LADE ALKALISKE BATTERIER 

Garanti 

Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres ved endringer og 

modifiseringer av produktet eller skade forårsaket av uriktig bruk av dette 

produktet. 

Ansvarsfraskrivelse 

Utforming og spesifikasjoner kan endres uten forhåndsvarsel. Alle logoer, 

merker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker til de 

respektive eierne, og skal behandles som dette. Behold denne 

veiledningen og innpakningen for fremtidig referanse. 

Avhending 

Dette produktet må avhendes på egnede 

oppsamlingssteder. Du må ikke avhende dette produktet 

som husholdningsavfall. 

Ta kontakt med leverandøren eller lokale myndigheter hvis 

du ønsker mer informasjon om avhending. 

DK– Dansk 

Introduktion 

Tillykke med dit køb af Camlink CL-Z1 universelle batterioplader, som du 

kan bruge til hurtig og sikker opladning af Li-ion, NiCd eller NiMH 

genopladelige batterier  

Indholdet i pakken: 

• Batterioplader 

• Biladapter 

• Vejledning 

Tekniske specifikationer 

Effekt kilde:  

12VDC (11-18VDC) 

Indgangsstrøm:  

1000 mA maks. 

Udgangsspænding:  

8,0 VDC (GS) & 8,5VDC (UL & cUL) 

Udgangs ladestrøm: 

1000 mA maks. (3,6V Li-ion batteri) 

1000 mA maks. (7,2V Li-ion batteri) 

1000mA maks. (Ni-CD/ Ni-MH batteri) 

Afslutning af opladning:  100 mA maks. (Li-ion batteri) 

Negativ Delta V påvisning  

(Ni-CD/ Ni-MH batteri) 

Timing beskyttelse:  

Maks. 6 timer (Li-ion batteri) 

Maks. 6 timer (Ni-CD/ Ni-MH batteri) 

LED indikation: 

Tænde: 

Mørkeblå 

 Opladning: 

Blå 

(Blinker) 

 Fuld 

opladning: 

Blå 

Fejl: 

Blå & Grøn 

  

(Blinker 

skiftevis) 

Mål (lukket låg):  

 95mm (L) x 30mm (H) x 60mm (W) 

Driftstemperatur: 

32 ° F~104 º F (0 º C~40 º C) 

Batterikapacitet

Omtrentlige opladningstider

500 mAh 

30 minutter 

1000 mAh 

1 time 

2000 mAh 

2 timer 

3000 mAh 

3 timer 

4000 mAh 

4 timer 

5000 mAh 

5 timer 

6000 mAh 

6 timer 

* Opladningstider varierer afhængigt af batteriets kaapcitet og forhold. 

Sikkerhedsforholdsregler 

For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, 

må dette produkt, f.eks. når der kræves 

service, KUN åbnes af en autoriseret 

tekniker. Frakobl produktet stikkontakten 

og andet udstyr, hvis der opstår et 

problem. Udsæt ikke produktet for vand 

eller fugt. 

Brugervejledninger 

A: DC stik til AC/DC adapter 

B: Hovedenhed 

C: Venstre kontakt justeringsenhed (vandret) 

D: Ladestation 

E: Højre kontakt justeringsenhed (vandret) 

F: Glidelåg 

G: Lodret kontakt justeringshjul 

H: Indikator-/ frigivelsesknap 

Forsyne opladeren 

Brug den medfølgende AC/DC adapter, indsæt det lille DC stik i fatningen 

på enden af opladerenheden. Vælg det passende omskiftelige UK, EU 

eller USA stik og tilslut det til lysnetadapteren i den anden ende af 

ledningen. Dette stik skal derefter sættes i en stikkontakt og strømmen 

tændes. En 12V biladapter ledning medfølger også, så du kan bruge 

opladeren når du befinder dig i et køretøj. 

Isætte Li-ion batteriet 

• Skub glidelåget tilbage og isæt batteriet så det falder på plads inden i 

ladestationen. 

• Forlængere eller større batterier, tryk på frigivelsesknappen for at skubbe 

glidelåget længere ud før batteriet isættes. 

Indstilling af ladekontakternes position 

•  Indstil kontakternes vandrette position ved at flytte de venstre og højre 

kontakt justeringsenheder. 

•  Indstil kontakternes lodrette position ved at dreje kontakt 

justeringshjulet. 

A: Kontakt justeringsenheder 

B: Justeringshjul  

Vigtigt: For DR-LB1 (Y800) Li-ion batteri, må den venstre justeringsenhed 

ikke bruges som ladekontakt. Den skal flyttes til positionen markeret med 

00. Den højre justeringsenhed skal flyttes til positionen markeret med27, 

som derefter skal bruges som ladekontakt for den positive terminal på 

dette batteri.  

Indstille glidelåget 

•  For små eller standard batterier, skal glidelåget blot skubbes tilbage. 

•  For større batterier, tryk frigivelsesknappen ned og hold den, mens du 

skubber glidelåget frem eller tilbage. 

Oplade AA eller AAA genopladelige batterier 

•  Du kan også oplade enten 2pcs AA eller 2pcs AAA størrelse 

genopladelige NiCd/NiMH batterier. 

•  Skub glidelåget tilbage og isæt 2pcs AA eller 2pcs AAA størrelse celler i 

ladestationen. Sørg venligst for at du kun oplader batterier af same 

størrelse, type og kapacitet.  

•  Indstil både de venstre og højre kontakt justeringsenheder, til 

positionen markeret med ‘AA/AAA’ symbolet (som vist herunder). 

•  Flyt det lodrette justeringshjul til positionen ‘C’ 

•  Flyt glidelåget indtil batterierne er helt sat ind i ladestationen. 

BEMÆRK: Bland IKKE forskellige typer eller størrelser batterier i 

ladestationen. Batterier isat i ladestationen skal være af samme størrelse, 

kapacitet og type (dvs. NiCd eller NiMH). Opladeren kan svigte hvis der 

bruges forskellige batterityper eller kapaciteter, og kan tilføre batterierne 

permanent skade.  

OPLAD IKKE ALKALINE BATTERIER I DENNE OPLADER 

Garanti 

Ingen garanti og ikke noget ansvar kan påtages for ændringer af produktet 

eller for skade på grund af forkert brug af dette produkt. 

Friskrivningsklausul 

Design og specifikationer kan ændres uden varsel. Alle bomærker og 

produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende 

deres respektive ejere og anses herved som sådan. Gem 

brugervejledningen og emballagen til senere brug. 

Kassering 

Denna produkt är avsedd för separat insamling vid en 

lämplig återvinningscentral. Släng inte denna produkt bland 

vanligt hushållsavfall. 

För mer information, kontakta återförsäljaren eller 

myndigheten på ort som ansvarar för avfallshantering. 

CZ – Cesky 

Úvod 

Gratulujeme vám k zakoupení univerzální nabíje

č

ky baterií Camlink CL-Z1 

s kterou m

ů

žete rychle a bezpe

č

n

ě

 nabíjet Li-ion, NiCd nebo NiMH 

dobíjecí baterie  

Obsah balení: 

• Nabíje

č

ka baterie 

• Autoadaptér 

• Návod k použití 

Technické specifikace 

Napájecí zdroj:   

12 V DC (11-18 V DC) 

Vstupní proud:    

Max. 1000 mA 

Výstupní nap

ě

tí:  

8.0 V DC (GS) & 8.5 V DC (UL & cUL) 

Výstupní nabíjecí proud: 

Max. 1000 mA (3.6 V Li-ion baterie) 

Max. 1000 mA (7.2 V Li-ion baterie) 

Max. 1000 mA (Ni-CD/ Ni-MH baterie) 

Ukon

č

ení nabíjení: 

Max. 100 mA (Li-ion baterie) 

Negativní delta V detekce proti p

ř

ebití  

  

 (Ni-CD/ Ni-MH baterie) 

Ochrana 

č

asova

č

em:  

Max. 6 hodin (Li-ion baterie) 

Max. 6 hodin (Ni-CD/ Ni-MH baterie) 

LED indikace:   

Zapnutí: 

Tmav

ě

 modrá 

  Nabíjení: 

Modrá 

(blikající) 

  Plné 

nabití: 

Modrá 

  Chyba: 

Modrá 

zelená 

  

  

(st

ř

ídav

ě

 blikají) 

Rozm

ě

ry (p

ř

i zav

ř

eném krytu):   95mm (d) x 30mm (v) x 60mm (š) 

Rozsah provozních teplot: 

32° F~104º F (0º C~40º C) 

Kapacita baterie

P

ř

ibližné 

č

asy nabíjení

500 mAh 

30 minut 

1000 mAh 

1 hodina 

2000 mAh 

2 hodiny 

3000 mAh 

3 hodiny 

4000 mAh 

4 hodiny 

5000 mAh 

5 hodin 

6000 mAh 

6 hodin 

Č

asy nabíjení jsou r

ů

zné v závislosti na kapacit

ě

 a stavu baterie. 

Bezpe

č

nostní opat

ř

ení 

Abyste snížili riziko úrazu elektrickým 

šokem, m

ě

l by být tento výrobek otev

ř

en 

POUZE autorizovaným technikem, je-li to 

nezbytné. V p

ř

ípad

ě

, že dojde k závad

ě

odpojte výrobek ze sít

ě

 a od jiných 

za

ř

ízení. Výrobek nevystavujte vod

ě

nebo 

vlhkosti. 

Pokyny k použití 

A: DC zástr

č

ka AC/DC adaptéru 

B: Hlavní jednotka 

C: Levé nastavení kontaktu (horizontální) 

D: Odd

ě

lení pro nabíjení baterií 

E: Pravé nastavení kontaktu (horizontální) 

F: Posuvný kryt 

G: Nastavovací kole

č

ko vertikálního kontaktu 

H: Indikátor/tla

č

ítko uvoln

ě

ní 

Napájení nabíje

č

ky 

Pomocí p

ř

iloženého AC/DC adaptéru vložte menší DC zástr

č

ku do vstupní 

zásuvky na konci nabíje

č

ky. Zvolte p

ř

íslušný univerzální konektor Velká 

Británie, Evropská unie nebo USA k sí

ť

ové zásuvce a druhý konec p

ř

ipojte 

k adaptéru. Tato zástr

č

ka by m

ě

la být p

ř

ipojena k sí

ť

ovému napájecímu 

zdroji a za

ř

ízení zapnuto. Sou

č

ástí dodávky je také propojovací kabel 12 

V pro p

ř

ipojení nabíje

č

ky v automobilu. 

Vložení Li-ion baterie 

• Vysu

ň

te vzad posuvný kryt a vložte baterii dokud nebude zcela umíst

ě

na 

do nabíjecí p

ř

ihrádky. 

• U baterií v

ě

tší délky nebo rozm

ě

r

ů

 stiskn

ě

te uvol

ň

ovací tla

č

ítko k 

dalšímu vysunutí posuvného krytu p

ř

ed vložením baterie. 

Nastavení pozice kontakt

ů

 pro nabíjení 

•  Nastavte horizontální pozici kontakt

ů

 jejich posunutím vlevo a vpravo 

pomocí nastavova

č

e kontakt

ů

•  Nastavte vertikální pozici kontakt

ů

 oto

č

ením kole

č

ka nastavova

č

kontakt

ů

A: Nastavova

č

e kontakt

ů

B: Kole

č

ko nastavení  

D

ů

ležité: U baterie DR-LB1 (Y800) Li-ion nepoužívejte levý nastavova

č

jako nabíjecí kontakt. Musí být posunut do pozice ozna

č

ené 00. Pravý 

nastavova

č

 by m

ě

l být posunut do pozice ozna

č

ené 27 a poté použit jako 

nabíjecí kontakt pro kladnou svorku této baterie.  

Nastavení posuvného krytu 

•  U malých nebo standardních baterií jednoduše posu

ň

te posuvný kryt 

vzad. 

• U 

baterií 

v

ě

tších velikostí stiskn

ě

te uvol

ň

ovací tla

č

ítko, p

ř

idržte ho 

stisknuto a posu

ň

te posuvný kryt vp

ř

ed nebo vzad. 

Nabíjení dobíjecích baterií typu AA nebo AAA 

• M

ů

žete také nabíjet dobíjecí baterie NiCd/NiMH a to 2 ks o velikosti AA 

nebo 2 ks o velikosti AAA. 

• Posu

ň

te vzad posuvný kryt a vložte od nabíjecího odd

ě

lení 2 ks baterií 

o velikosti AA nebo 2 ks baterií AAA. Ujist

ě

te se prosím, že nabíjíte 

pouze baterie stejné velikosti, typu a kapacity.  

•  Nastavte levý a pravý nastavova

č

 kontakt

ů

 do pozice ozna

č

ené 

symbolem „AA/AAA“ (jak je znázorn

ě

no níže). 

• Posu

ň

te kole

č

ko vertikálního nastavení do pozice „C“ 

•  Posouvejte kryt dokud nebudou baterie správn

ě

 umíst

ě

ny do nabíjecího 

odd

ě

lení. 

POZNÁMKA: Do nabíjecího odd

ě

lení NEVKLÁDEJTE zárove

ň

 baterie o 

r

ů

zné velikosti nebo typu. Baterie vložené do nabíjecího odd

ě

lení musí být 

stejné velikosti, kapacity a typu (nap

ř

. NiCd nebo NiMH). Nabíje

č

ka 

nemusí správn

ě

 fungovat, jestliže zárove

ň

 vložíte baterie jiných typ

ů

 nebo 

s r

ů

znou kapacitou a m

ů

že dojít k trvalému poškození baterií.  

V TÉTO NABÍJE

Č

CE NENABÍJEJTE ALKALICKÉ BATERIE 

Záruka 

Jakékoli zm

ě

ny, modifikace nebo poškození za

ř

ízení v d

ů

sledku 

nesprávného zacházení se za

ř

ízením ruší platnost záru

č

ní smlouvy. 

Vylou

č

ení zodpov

ě

dnosti 

Design a specifikace výrobku mohou být zm

ě

n

ě

ny bez p

ř

edchozího 

upozorn

ě

ní. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní 

zna

č

ky p

ř

íslušných vlastník

ů

 a jsou chrán

ě

ny zákonem. Pro budoucí 

použití uschovejte tento návod a obal. 

Likvidace 

Tento produkt je ur

č

en pro t

ř

íd

ě

ný odpad v p

ř

íslušné 

sb

ě

rn

ě

. Nevyhazujte tento výrobek s komunálním odpadem. 

Pro více informací se obra

ť

te na prodejce nebo místní 

orgány odpov

ě

dné za nakládání s odpady. 

HU – Magyar 

Bevezetés 

Gratulálunk új Camlink CL-Z1 univerzális akkumulátortölt

ő

jéhez, mellyel 

gyorsan és biztonságosan töltheti fel Li-ion, Ni-Cd és Ni-MH újratölthet

ő

akkumulátorait  

A csomag tartalma: 

• Akkutölt

ő

• Autós adapter 

• Kézikönyv 

M

ű

szaki adatok 

Áramforrás:  

12 VDC (11-18 VDC) 

Bemeneti áram:  

1 000 mA max. 

Kimeneti feszültség:  

8,0 VDC (GS) & 8,5 VDC (UL & cUL) 

Kimeneti tölt

ő

áram: 

1000 mA max. (3,6 V Li-ion akkumulátor) 

1000 mA max. (7,2 V Li-ion akkumulátor) 

1000 mA max. (Ni-CD/ Ni-MH akkumulátor) 

A töltés megszakítása: 

100 mA max. (Li-ion akkumulátor) 

Negatív Delta V érzékelés  

(Ni-CD/ Ni-MH akkumulátor) 

Id

ő

zítés védelem:  

Max. 6 óra (Li-ion akkumulátor) 

Max. 6 óra (Ni-CD/ Ni-MH akkumulátor) 

LED kijelzés: 

Bekapcsolás: 

Sötétkék 

 Töltés: 

Kék 

(villogó) 

 Teljes 

töltöttség: 

Kék 

 Hiba: 

Kék 

és 

zöld 

  

(Felváltva 

villog) 

Méretek (zárt fedéllel):  

95 mm (hosszúság) x 30 mm (magasság) x 

60 mm (szélesség) 

M

ű

ködtetési h

ő

mérséklet:  0º C ~ 40º C 

Akkumulátorkapacitás

Körülbelüli töltési id

ő

k

500 mAh 

30 perc 

1000 mAh 

1 óra 

2000 mAh 

2 óra 

3000 mAh 

3 óra 

4000 mAh 

4 óra 

5000 mAh 

5 óra 

6000 mAh 

6 óra 

* A töltési id

ő

 az akkumulátor kapacitásától és állapotától függ

ő

en 

változhat. 

Biztonsági óvintézkedések 

Az áramütés veszélyének csökkentése 

érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a 

márkaszerviz képvisel

ő

je nyithatja fel. 

Hiba esetén húzza ki a termék 

csatlakozóját a konnektorból, és kösse le 

más berendezésekr

ő

l. Vigyázzon, hogy 

ne érje a terméket víz vagy nedvesség. 

Felhasználói útmutató 

A: Az AC/DC adapter DC dugója 

B: F

ő

 egység 

C: Bal oldali érintkez

ő

 beállító (vízszintes) 

D: Tölt

ő

nyílás 

E: Jobb oldali érintkez

ő

 beállító (vízszintes) 

F: Csúszófedél 

G: Függ

ő

leges érintkez

ő

 állító tárcsa 

H: Jelz

ő

/ Kioldó gomb 

A tölt

ő

 bekapcsolása 

A mellékelt AC/DC adapter használatával helyezze a kis DC dugót a tölt

ő

egység végén lév

ő

 bemeneti csatlakozóba. Válassza ki a megfelel

ő

cserélhet

ő

 UK, EU vagy USA tápdugót és illessze azt a hálózati adapterbe 

a vezeték másik végén. Ezt követ

ő

en csatlakoztassa a dugót az 

elektromos hálózathoz és kapcsolja be az áramot. A mellékelt 12 V-os 

autós adapterrel a tölt

ő

t járm

ű

ben is használhatja. 

A Li-ion akkumulátor behelyezése 

• Húzza vissza a csúszófedelet és helyezze be az akkumulátort úgy, hogy 

megfelel

ő

en illeszkedjen a tölt

ő

nyílásba. 

• Nagyobb méret

ű

 vagy hosszabb akkumulátorok behelyezése el

ő

tt a 

kioldó gomb megnyomásával nyithatja ki jobban a csúszófedelet. 

Az érintkez

ő

k beállítása a töltéshez 

• Az 

érintkez

ő

k vízszintes helyzetének beállításához használja a bal és 

jobb oldali érintkez

ő

 beállítókat. 

• Az 

érintkez

ő

k függ

ő

eleges helyzetének beállításához forgassa el az 

érintkez

ő

 állító tárcsát. 

A: Érintkez

ő

 beállítók 

B: Beállító tárcsa  

Fontos: DR-LB1 (Y800) Li-ion akkumulátor esetében ne használja a bal 

oldali beállítót érintkez

ő

ként. A 00-val jelölt állásba kell azt elmozdítani. 

A jobb oldali beállítót a 27-el jelölt állásba kell állítani, melyet aztán az 

akkumulátor pozitív csatlakozásának érintkez

ő

jeként kell használni.  

A csúszófedél beállítása 

•  Kis és szabvány méret

ű

 akkumulátorok esetében egyszer

ű

en húzza 

hátra a csúszófedelet. 

• Nagyobb 

méret

ű

 akkumulátorok esetében nyomja le és tartsa lenyomva 

a kioldó gombot, miközben a csúszófedelet el

ő

re és hátra csúsztatja. 

AA vagy AAA újratölthet

ő

 akkumulátorok töltése 

•  2 db AA vagy 2 db AAA méret

ű

 NiCd/NiMH akkumulátort tölthet az 

akkumulátortölt

ő

vel. 

•  Húzza vissza a csúszófedelet, és helyezzen 2 db AA vagy AAA típusú 

elemet a tölt

ő

nyílásba. Ügyeljen arra, hogy mindig ugyanolyan méret

ű

típusú és kapacitású akkumulátorokat töltsön.  

•  Állítsa be a bal és jobb oldali érintkez

ő

 beállítókat az „AA/AAA” 

szimbólummal jelölt állásba (lásd lent). 

•  Állítsa a függ

ő

leges beállító tárcsát „C” állásba 

•  Húzza el a csúszófedelet, amíg az akkumulátorok megfelel

ő

en nem 

illeszkednek a tölt

ő

nyílásba. 

MEGJEGYZÉS: Mindig egyforma méret

ű

 és típusú akkumulátorokat 

helyezzen a tölt

ő

be. A tölt

ő

be helyezett akkumulátoroknak azonos 

méret

ű

nek, kapacitásúnak és típusúnak kell lenniük (azaz Ni-Cd vagy Ni-

MH). A különböz

ő

 típusú vagy kapacitású akkumulátorok használata a 

tölt

ő

 és az akkumulátorok meghibásodásához vezethet.  

NE HASZNÁLJA A TÖLT

Ő

T ALKÁLI ELEMEK TÖLTÉSÉRE 

Jótállás 

Nem vállalunk jótállást és felel

ő

sséget a terméken végzett változtatás 

vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkez

ő

károkért. 

Jogi nyilatkozat 

A kivitel és a m

ű

szaki jellemz

ő

k el

ő

zetes értesítés nélkül is 

módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának 

márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben 

tartásával említjük. 

Ő

rizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást. 

Leselejtezés 

A terméket elkülönítve, a megfelel

ő

 gy

ű

jt

ő

helyeken kell 

leselejtezni. Ne dobja ki a készüléket a háztartási hulladék 

közé. 

További információért lépjen kapcsolatba a forgalmazóval, 

vagy a hulladékkezelésért felel

ő

s helyi hatósággal. 

background image

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times. 

GR– 

Ελληνικ

Εισαγωγή

Σας

ευχαριστούμε

που

αγοράσατε

το

φορτιστή

μπαταριών

 Camlink 

Omega. 

Με

αυτό

το

προϊόν

μπορείτε

να

φορτίζετε

γρήγορα

και

με

ασφάλεια

τις

επαναφορτιζόμενες

μπαταρίες

 NiCd 

και

 NiMH  

Η

συσκευασία

περιλαμβάνει

• 

Φορτιστή

μπαταρίας

• 

Προσαρμογέας

αυτοκινήτου

• 

Εγχειρίδιο

χρήσης

Τεχνικά

χαρακτηριστικά

Πηγή

ισχύος

:  

12VDC (11-18VDC) 

Ρεύμα

εισόδου

:  

1000mA 

μέγ

Τάση

εξόδου

:  

8.0 VDC (GS) & 8,5VDC (UL & cUL) 

Ρεύμα

φόρτισης

: 1000mA 

μέγ

. (

μπαταρία

 Li-ion 3.6V) 

 1000mA 

μέγ

. (

μπαταρία

 Li-ion 7.2V) 

 1000mA 

μέγ

. (

μπαταρία

 Ni-CD/ Ni-MH) 

Ολοκλήρωση

φόρτισης

: 100mA 

μέγ

. (

μπαταρία

 Li-ion) 

Ανίχνευση

αρνητικής

τάσης

Δέλτα

  

 (

μπαταρία

 Ni-CD/ Ni-MH) 

Προστασία

χρονοδιακόπτη

:  

Μέγ

. 6 

ώρες

 (

μπαταρία

 Li-ion) 

Μέγ

. 6 

ώρες

 (

μπαταρία

 Ni-CD/ Ni-MH) 

Ενδείξεις

 LED: 

Ενεργοποίηση

Μπλε

σκούρο

Φόρτιση

Μπλε

 (

αναβοσβήνει

Ολοκλήρωση

φόρτισης

Μπλε

Σφάλμα

Μπλε

 & 

πράσινο

(

αναβοσβήνουν

εναλλάξ

Διαστάσεις

 (

με

κλειστό

καπάκι

):  95mm (

Μ

) x 30mm (

Υ

) x 60mm (

Π

Θερμοκρασία

λειτουργίας

32° F~104º F (0º C~40º C) 

Χωρητικότητα

μπαταρίας

Διάρκεια

φόρτισης

κατά

προσέγγιση

500mAh 30 

λεπτά

1000mAh 1 

ώρα

2000mAh 2 

ώρες

3000mAh 3 

ώρες

4000mAh 4 

ώρες

5000mAh 5 

ώρες

6000mAh 6 

ώρες

Η

διάρκεια

φόρτισης

διαφέρει

ανάλογα

με

τη

χωρητικότητα

και

την

κατάσταση

της

μπαταρίας

Οδηγίες

ασφαλείας

Για

να

μειώσετε

τον

κίνδυνο

ηλεκτροπληξίας

το

προϊόν

αυτό

θα

πρέπει

να

ανοιχθεί

ΜΟΝΟ

από

εξουσιοδοτημένο

τεχνικό

όταν

απαιτείται

συντήρηση

 (

σέρβις

). 

Αποσυνδέστε

το

προϊόν

από

την

πρίζα

και

άλλο

εξοπλισμό

αν

παρουσιαστεί

πρόβλημα

Μην

εκθέτετε

το

προϊόν

σε

νερό

ή

υγρασία

Οδηγίες

χρήστη

A: 

Βύσμα

 DC 

του

προσαρμογέα

 AC/DC 

B: 

Κεντρική

μονάδα

C: 

Αριστερός

ρυθμιστής

επαφής

 (

οριζόντια

D: 

Τμήμα

φόρτισης

E: 

Δεξιός

ρυθμιστής

επαφής

 (

οριζόντια

F: 

Συρόμενο

καπάκι

G: 

Τροχός

ρύθμισης

κατακόρυφης

επαφής

H: 

Δείκτης

Κουμπί

απασφάλισης

Τροφοδοσία

του

φορτιστή

Συνδέστε

το

μικρό

βύσμα

 DC 

του

συνοδευτικού

προσαρμογέα

 AC/DC 

στην

υποδοχή

που

βρίσκεται

στο

άκρο

του

φορτιστή

Επιλέξτε

το

κατάλληλο

φις

για

το

ΗΒ

την

ΕΕ

ή

τις

ΗΠΑ

και

συνδέστε

το

στο

άλλο

άκρο

του

προσαρμογέα

Στη

συνέχεια

συνδέστε

το

φις

σε

μια

πρίζα

και

ενεργοποιήστε

τη

συσκευή

Παρέχεται

επίσης

προσαρμογέας

αυτοκινήτου

 12V 

για

τη

χρήση

του

φορτιστή

στο

αυτοκίνητο

Τοποθέτηση

μπαταρίας

 Li-ion 

• 

Ανοίξτε

το

συρόμενο

καπάκι

τοποθετήστε

τη

μπαταρία

και

σπρώξτε

την

μέχρι

να

μπει

ολόκληρη

στο

τμήμα

φόρτισης

• 

Για

τις

μπαταρίες

μεγαλύτερου

μήκους

ή

μεγαλύτερου

μεγέθους

πιέστε

το

κουμπί

απασφάλισης

για

να

ανοίξει

περισσότερο

το

συρόμενο

καπάκι

πριν

τοποθετήσετε

τη

μπαταρία

Ρύθμιση

της

θέσης

των

επαφών

για

τη

φόρτιση

• 

Ρυθμίστε

την

οριζόντια

θέση

των

επαφών

μετακινώντας

τον

αριστερό

και

δεξιό

ρυθμιστή

επαφής

• 

Ρυθμίστε

την

κατακόρυφη

θέση

των

επαφών

περιστρέφοντας

τον

τροχό

ρύθμισης

επαφής

A: 

Ρυθμιστές

επαφών

B: 

Τροχός

ρύθμισης

  

Σημαντικό

Για

τις

μπαταρίες

 Li-ion DR-LB1 (Y800) 

μην

χρησιμοποιείτε

τον

αριστερό

ρυθμιστή

και

την

αντίστοιχη

επαφή

φόρτισης

Μετακινήστε

τον

στη

θέση

 00. 

Ο

δεξιός

ρυθμιστής

θα

πρέπει

να

μετακινείται

στη

θέση

 27, 

η

οποία

και

θα

χρησιμοποιείται

ως

επαφή

φόρτισης

για

τον

θετικό

πόλο

της

μπαταρίας

.  

Ρύθμιση

του

συρόμενου

καπακιού

• 

Για

τις

μικρές

μπαταρίες

ή

τις

μπαταρίες

τυπικού

μεγέθους

σπρώξτε

απλώς

το

συρόμενο

καπάκι

προς

τα

πίσω

• 

Για

τις

μπαταρίες

μεγαλύτερου

μεγέθους

πιέστε

το

κουμπί

απελευθέρωσης

προς

τα

κάτω

και

κρατήστε

το

πατημένο

καθώς

σπρώχνετε

το

καπάκι

προς

τα

εμπρός

ή

προς

τα

πίσω

Φόρτιση

επαναφορτιζόμενων

μπαταριών

 AA 

ή

 AAA 

• 

Μπορείτε

επίσης

να

φορτίσετε

 2 

επαναφορτιζόμενες

μπαταρίες

NiCd/NiMH 

μεγέθους

 AA 

ή

 AAA. 

• 

Ανοίξτε

το

συρόμενο

καπάκι

και

τοποθετήστε

 2 

μπαταρίες

μεγέθους

 AA 

ή

 2 

μπαταρίες

μεγέθους

 AAA 

στο

τμήμα

φόρτισης

Φορτίστε

μόνο

μπαταρίες

ίδιου

μεγέθους

τύπου

και

χωρητικότητας

.  

• 

Μετακινήστε

τον

αριστερό

και

τον

δεξιό

ρυθμιστή

επαφής

στη

θέση

AA/AAA (

σύμφωνα

με

την

παρακάτω

εικόνα

). 

• 

Μετακινήστε

τον

τροχό

κατακόρυφης

ρύθμισης

στη

θέση

 C 

• 

Μετακινήστε

το

συρόμενο

καπάκι

μέχρι

οι

μπαταρίες

να

μπουν

κανονικά

στο

τμήμα

φόρτισης

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΜΗΝ

τοποθετείτε

μπαταρίες

διαφορετικού

μεγέθους

ή

τύπου

στο

τμήμα

φόρτισης

Οι

μπαταρίες

που

τοποθετούνται

στο

τμήμα

φόρτισης

θα

πρέπει

να

έχουν

το

ίδιο

μέγεθος

την

ίδια

χωρητικότητα

και

τον

ίδιο

τύπο

 (

π

.

χ

. NiCd 

ή

 NiMH). 

Σε

περίπτωση

ανάμειξης

μπαταριών

διαφορετικού

τύπου

ή

χωρητικότητας

ενδέχεται

να

προκληθεί

δυσλειτουργία

του

φορτιστή

και

ανεπανόρθωτη

βλάβη

στις

μπαταρίες

.  

ΜΗΝ

ΦΟΡΤΙΖΕΤΕ

ΑΛΚΑΛΙΚΕΣ

ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ

ΜΕ

ΑΥΤΟΝ

ΤΟ

ΦΟΡΤΙΣΤΗ

Εγγύηση

Ουδεμία

εγγύηση

ή

ευθύνη

δεν

είναι

αποδεκτή

σε

περίπτωση

αλλαγής

ή

μετατροπής

του

προϊόντος

ή

βλάβης

που

προκλήθηκε

λόγω

εσφαλμένης

χρήσης

του

προϊόντος

Δήλωση

αποποίησης

ευθύνης

Το

σχέδιο

και

τα

χαρακτηριστικά

μπορούν

να

αλλάξουν

χωρίς

καμία

προειδοποίηση

Όλα

τα

λογότυπα

οι

επωνυμίες

και

οι

ονομασίες

προϊόντων

είναι

εμπορικά

σήματα

ή

σήματα

κατατεθέντα

των

αντίστοιχων

κατόχων

και

δια

του

παρόντος

αναγνωρίζονται

ως

τέτοια

Φυλάξτε

το

παρόν

εγχειρίδιο

και

τη

συσκευασία

για

μελλοντική

αναφορά

Απόρριψη

Αυτό

το

προϊόν

προορίζεται

για

ξεχωριστή

συλλογή

σε

κατάλληλο

σημείο

συλλογής

Μην

απορρίπτετε

το

προϊόν

μαζί

με

τα

οικιακά

απόβλητα

Για

περισσότερες

πληροφορίες

επικοινωνήστε

με

τον

αντιπρόσωπό

σας

ή

τις

τοπικές

αρχές

διαχείρισης

αποβλήτων

RO- Romana 

Introducere 

Felicit

ă

ri pentru cump

ă

rarea unui înc

ă

rc

ă

tor pentru baterii Camlink CL-Z1 

Universal cu care pute

ţ

i înc

ă

rca rapid 

ş

i sigur baterii Li-ion 

ş

i baterii 

reînc

ă

rcabile NiCd sau NiMH.  

Con

ţ

inutul pachetului: 

• înc

ă

rc

ă

tor baterii 

• Adaptor pentru ma

ş

in

ă

• Manual de utilizare 

Specifica

ţ

ii tehnice 

Sursa de alimentare:  

12V CC (11-18 V CC) 

Tensiune de intrare:  

max. 1000 mA  

Tensiune de ie

ş

ire:  

8.0 V CC (GS) & 8.5V CC (UL & cUL) 

Tensiune de ie

ş

ire: 

max. 1000 mA (baterie Li-ion 3,6 V) 

max. 1000 mA (baterie Li-ion 7,2 V) 

max. 1000 mA (baterie Ni-CD/Ni-MH) 

Termina

ţ

ia înc

ă

rc

ă

rii 

max. 1000 mA (baterie Li-ion) 

Detectare Delta V negativ

ă

  

 (baterie Ni-CD/Ni-MH) 

Protec

ţ

ia temporiz

ă

rii:  

Max. 6 ore (baterie Li-ion) 

Max. 6 ore (baterie Ni-CD/Ni-MH) 

Indicator LED: 

Alimentare:  Albastru 

 Înc

ă

rcare: Albastru 

(Luminat 

intermitent) 

 Înc

ă

rcare complet

ă

: Albastru 

Defect: 

Albastru & verde 

  

(Lumineaz

ă

 alternativ) 

Dimensiuni (capac închis):   95 mm (L) x 30 mm (Î) x 60 mm (l) 

Temperatura de func

ţ

ionare:  32° F~104° F (0° C~40° C) 

Capacitatea bateriei

Timp de înc

ă

rcare aproximativ

500 mAh 

30 minute 

1000 mAh 

1 or

ă

2000 mAh 

2 ore 

3000 mAh 

3 ore 

4000 mAh 

4 ore 

5000 mAh 

5 ore 

6000 mAh 

6 ore 

* Timpul de înc

ă

rcare va fi diferit în func

ţ

ie de capacitatea 

ş

i starea 

bateriei. 

M

ă

suri de siguran

ţă

Pentru a se reduce pericolul de 

electrocutare, acest produs va fi desf

ă

cut 

NUMAI de c

ă

tre un tehnician avizat, când 

este necesar

ă

 depanarea. Deconecta

ţ

produsul de la priza de re

ţ

ea sau alte 

echipamente în cazul apari

ţ

iei unei 

probleme. Nu expune

ţ

i produsul apei sau 

umezelii. 

Instruc

ţ

iuni de utilizare 

A: Mufa CC a adaptorului CA/CC 

B: Unitate principal

ă

C: Dispozitiv pentru reglarea contactului stâng 

(orizontal) 

D: Port de înc

ă

rcare 

E: Dispozitiv pentru reglarea contactului drept 

(orizontal) 

F: Capac glisant 

G: Roat

ă

 pentru reglarea contactului vertical 

H: Indicator/Buton de eliberare 

Alimentarea înc

ă

rc

ă

torului 

Folosind adaptorului CA/CC furnizat, introduce

ţ

i mufa CC în fisa de intrare 

de la cap

ă

tul înc

ă

rc

ă

torului. Alege

ţ

ş

techerul interschimbabil UK, UE sau 

SUA adecvat 

ş

i potrivi

ţ

i-l cu adaptorul la cel

ă

lalt cap

ă

t al cablului. Acest 

ş

techer trebuie apoi introdus în priza dumneavoastr

ă

ş

i alimentarea 

trebuie pornit

ă

. Un cablu pentru adaptorul auto de 12 V este furnizat 

pentru a putea folosi înc

ă

rc

ă

torul atunci când sunte

ţ

i într-un vehicul. 

Introducerea bateriei Li-ion 

• Deschide

ţ

i capacul glisant 

ş

i introduce

ţ

i bateria pân

ă

 când se potrive

ş

te 

complet cu portul de înc

ă

rcare. 

• Pentru bateriile cu o lungime sau m

ă

rime mai mare, ap

ă

sa

ţ

i butonul de 

eliberare pentru a extinde capacul glisant înainte de introducerea bateriei.

Reglarea pozi

ţ

iei contactelor pentru înc

ă

rcare 

• Regla

ţ

i pozi

ţ

ia orizontal

ă

 a contactelor prin deplasarea dispozitivelor 

pentru reglarea contactului drept 

ş

i stâng. 

• Regla

ţ

i pozi

ţ

ia vertical

ă

 a contactelor prin r

ă

sucirea ro

ţ

ii de reglare a 

contactelor. 

A: Dispozitive de reglare a contactelor 

B: Roata de reglare  

Important: Pentru bateriile Li-ion DR-LB1 (Y800), nu folosi

ţ

i dispozitivul de 

reglare stâng drept contact pentru înc

ă

rcare. Trebuie deplasat în pozi

ţ

ia 

marcat

ă

 00. Dispozitivul de reglare drept trebuie deplasat în pozi

ţ

ia 

marcat

ă

 27 care trebuie folosit

ă

 drept contact de înc

ă

rcare pentru 

terminalul pozitiv al acestei baterii.  

Reglarea capacului glisant 

•  Pentru baterii standard sau mici, doar deplasa

ţ

i capacul glisant. 

•  Pentru baterii de m

ă

rime mai mare, ap

ă

sa

ţ

i în jos butonul de eliberare 

ş

i men

ţ

ine

ţ

i-l, deplasând capacul glisant înainte si înapoi. 

Înc

ă

rcarea bateriilor reînc

ă

rcabile AA sau AAA 

• Pute

ţ

i înc

ă

rca de asemenea 2 baterii reînc

ă

rcabile NiCd/NiMH AA sau 

AAA. 

• Deschide

ţ

i capacul glisant 

ş

i introduce

ţ

i 2 baterii AA sau AAA în portul 

de înc

ă

rcare. Asigura

ţ

i-v

ă

 c

ă

 înc

ă

rca

ţ

i doar baterii care au aceea

ş

m

ă

rime, model 

ş

i capacitate.  

• Regla

ţ

i ambele dispozitive pentru reglarea contactelor drept 

ş

i stâng în 

pozi

ţ

ia marcat

ă

 cu simbolul ‘AA/AAA’ (a

ş

a cum sunt indicate mai jos).

• Deplasa

ţ

i roata de reglare vertical

ă

 în pozi

ţ

ia C’ 

• Deplasa

ţ

i capacul glisant pân

ă

 când bateriile sunt a

ş

ezate complet în 

portul de înc

ă

rcare. 

OBSERVA

Ţ

II: NU amesteca

ţ

i m

ă

rimea sau modelul bateriilor în portul de 

înc

ă

rcare. Bateriile introduse în portul de înc

ă

rcare trebuie s

ă

 fie de 

aceea

ş

i m

ă

rime, capacitate 

ş

i model ( de ex. NiCd sau NiMH). 

Înc

ă

rc

ă

torul poate s

ă

 func

ţ

ioneze defectuos dac

ă

 sunt utilizate baterii cu 

modele 

ş

i capacit

ăţ

i diferite, iar bateriile se pot deteriora complet.  

NU ÎNC

Ă

RCA

Ţ

I BATERII ALCALINE CU ACEST ÎNC

Ă

RC

Ă

TOR 

Garan

ţ

ie 

Nu oferim nicio garan

ţ

ie 

ş

i nu ne asum

ă

m niciun fel de responsabilitate în 

cazul schimb

ă

rilor sau modific

ă

rilor aduse acestui produs sau în cazul 

deterior

ă

rii cauzate de utilizarea incorect

ă

 a produsului. 

Renun

ţ

area la r

ă

spundere 

Designul 

ş

i specifica

ţ

iile produsului pot fi modificate f

ă

r

ă

 o notificare 

prealabil

ă

. Toate siglele m

ă

rcilor 

ş

i denumirile produselor sunt m

ă

rci 

comerciale sau m

ă

rci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept 

ş

prin prezenta sunt recunoscute ca atare. P

ă

stra

ţ

i acest manual 

ş

ambalajul pentru consult

ă

ri ulterioare. 

Eliminare 

Acest produs a fost creat pentru colectare separat

ă

 la un 

punct de colectare adecvat. Nu elimina

ţ

i acest produs odat

ă

cu de

ş

eurile menajare. 

Pentru mai multe informa

ţ

ii, contacta

ţ

i magazinul sau 

autoritatea local

ă

 responsabil

ă

 pentru gestionarea 

de

ş

eurilor. 

RU - Russian 

Введение

Поздравляем

Вас

с

покупкой

зарядного

устройства

 Camlink 

для

батарей

 CL-Z1 Universal, 

при

помощи

которого

можно

быстро

и

безопасно

зарядить

перезаряжаемые

никель

-

кадмиевые

и

никель

-

металлгидридные

батареи

  

Содержимое

упаковки

• 

Зарядное

устройство

• 

Автомобильный

адаптер

• 

Инструкция

Технические

характеристики

Источник

питания

:  

12VDC (11-18VDC) 

Ток

на

входе

:  

1000

мА

макс

Напряжение

на

выходе

:  

8.0 VDC (GS) & 8.5VDC (UL & cUL) 

Зарядный

ток

на

выходе

: 1000

мА

макс

. (3.6

В

литий

-

ионная

батарея

 1000

мА

макс

. (7.2

В

литий

-

ионная

батарея

 1000

мА

макс

. (

никель

-

кадмиевые

и

никель

-

металлгидридные

батареи

Прекращение

заряда

: 100

мА

макс

. (

литий

-

ионная

батарея

Определение

отрицательной

дельты

напряжения

  

 (

Никель

-

кадмиевые

никель

-

металлгидридные

батареи

Временная

защита

:  

Макс

. 6 

часов

 (

литий

-

ионная

батарея

Макс

. 6 

часлв

 (

никель

-

кадмиевые

никель

-

металлгидридные

батареи

Светодиодный

индикатор

Включение

питания

Синий

Зарядка

Голубой

 (

Мигшающий

Полный

заряд

Голубой

Ошибка

Голубой

и

зеленый

(

Мигают

попеременно

Габариты

 (

с

закрытой

крышкой

):  

95 

мм

 (

длина

) x 30 

мм

 (

высота

) x 

60 

мм

 (

ширина

Рабочая

температура

32° F~104º F (0º C~40º C) 

Ёмкость

батареи

Приблизительное

время

заряда

500 

мА

/

ч

 30 

минут

1000 

мА

/

ч

 1 

час

2000 

мА

/

ч

 2 

часа

3000 

мА

/

ч

 3 

часа

4000 

мА

/

ч

 4 

часа

5000 

мА

/

ч

 5 

часов

6000 

мА

/

ч

 6 

часов

Время

зарядки

будет

зависеть

от

емкости

и

состояния

заряжаемой

батареи

Меры

безопасности

Для

снижения

риска

поражения

электрическим

током

если

потребуется

техническое

обслуживание

то

это

устройство

должно

быть

открыто

ТОЛЬКО

уполномоченным

техническим

специалистом

Отключите

устройство

от

сети

и

другого

оборудования

если

возникнут

проблемы

Не

подвергайте

устройство

воздействию

воды

или

влаги

Инструкции

по

эксплуатации

A: 

Разъем

постоянного

тока

адаптера

переменного

тока

и

блока

питания

B: 

Источник

питания

C: 

Левый

контактный

регулятор

(

горизонтальный

D: 

Зарядный

отсек

E: 

Правый

контактный

регулятор

(

горизонтальный

F: 

Подвижная

крышка

G: 

Вертикальное

контактное

регулировочное

колесико

H: 

Индикатор

/

кнопка

 «

Пуск

» 

Включение

зарядного

устройства

При

помощи

входящего

в

комплект

адаптера

переменного

тока

/

постоянного

тока

вставьте

штекер

постоянного

тока

во

входное

гнездо

в

задней

части

блока

питания

зарядного

устройства

Выберите

соответствующую

сменную

штепсельную

вилку

в

зависимости

от

стандартов

Великобритании

Евросоюза

или

США

и

подсоедините

ее

к

сетевому

адаптеру

на

другом

конце

кабеля

Затем

следует

вставить

вилку

в

источник

электропитания

и

включить

силовой

блок

Автомобильный

адаптер

на

 12 

вольт

также

входит

в

комплект

таким

образом

можно

использовать

зарядное

устройство

во

время

нахождения

в

транспортном

средстве

Зарядка

ионно

-

литиевых

батарей

• 

Оттяните

подвижную

крышку

и

вставьте

батарею

таким

образом

чтобы

она

полностью

поместилась

в

зарядный

отсек

.  

• 

Для

батарей

большей

длины

и

размера

перед

тем

как

их

вставить

нажмите

кнопку

 «

Пуск

», 

чтобы

полностью

открыть

подвижную

крышку

.  

Настройка

положения

контактов

для

зарядки

• 

Установите

горизонтальное

положение

контактов

путем

перемещения

левого

и

правого

контактных

регуляторов

.  

• 

Установите

вертикальное

положение

контактов

путем

прокручивания

регулировочного

колесика

A: 

Контактные

регуляторы

B: 

Регулировочное

колесико

  

Важно

Для

ионно

-

литиевых

батарей

 DR-LB1 (Y800) 

не

используйте

левый

регулятор

в

качестве

зарядного

контакта

Его

нужно

установить

в

положение

 00. 

Правый

регулятор

нужно

установить

в

положение

 27, 

которое

затем

будет

использоваться

в

качестве

зарядного

контакта

для

положительного

полюса

данной

батареи

.  

Регулировка

подвижной

крышки

• 

Для

батарей

небольшого

или

стандартного

размера

просто

оттяните

подвижную

крышку

• 

Для

батарей

большего

размера

нажмите

кнопку

 «

Пуск

» 

и

удерживая

ее

перемещайте

подвижную

крышку

вперед

и

назад

Зарядка

перезаряжаемых

батарей

размером

АА

и

ААА

• 

Можно

заряжать

по

два

перезаряжаемых

никель

-

кадмиевых

и

никель

-

металлгидридных

батарей

либо

размера

АА

либо

размера

ААА

.  

• 

Оттяните

подвижную

крышку

и

вставьте

две

батареи

либо

размера

АА

либо

размера

ААА

в

зарядный

отсек

Убедитесь

что

Вы

заряжаете

батареи

одинакового

размера

типа

и

емкости

.  

• 

Установите

левый

и

правый

контактные

регуляторы

в

положение

АА

/

ААА

 (

как

показано

ниже

). 

• 

Установите

вертикальное

регулировочное

колесико

в

положение

«

С

». 

• 

Перемещайте

подвижную

крышку

до

тех

пор

пока

батареи

полностью

не

поместятся

в

зарядный

отсек

ПРИМЕЧАНИЕ

НЕ

помещайте

батареи

разных

размеров

и

типов

в

зарядный

отсек

Вставленные

в

зарядный

отсек

батареи

должны

быть

одинакового

размера

емкости

и

типа

 (

например

никель

-

кадмиевые

или

никель

-

металлогидридные

). 

Зарядное

устройство

может

неправильно

сработать

и

навсегда

повредить

батареи

если

используются

аккумуляторы

разных

типов

и

емкостей

.  

НЕ

ЗАРЯЖАЙТЕ

ЩЕЛОЧНЫЕ

БАТАРЕИ

ПРИ

ПОМОЩИ

ДАННОГО

ЗАРЯДНОГО

УСТРОЙСТВА

Гарантия

Гарантия

не

действует

и

не

может

быть

принята

ответственность

для

изменения

и

модификации

устройства

или

в

случае

когда

устройство

было

повреждено

вследствие

его

неправильного

использования

Оговорки

Дизайн

и

технические

характеристики

могут

быть

изменены

без

предварительного

уведомления

Все

логотипы

брендов

и

названия

продуктов

являются

товарными

знаками

или

зарегистрированными

торговыми

марками

их

соответствующих

владельцев

и

следовательно

признаются

таковыми

Храните

это

руководство

и

упаковку

для

дальнейшего

использования

Утилизация

Это

устройство

предназначено

для

раздельного

сбора

в

соответствующем

пункте

сбора

отходов

Не

выбрасывайте

это

устройство

вместе

с

бытовыми

отходами

Для

получения

дополнительной

информации

обратитесь

к

продавцу

или

в

местный

орган

власти

ответственный

за

утилизацию

отходов

CE Declaration of Conformity 

Declaration of conformity / Konformitätserklärung /  

Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / 

Dichiarazione di conformita / Declaración de conformidad / 

Megfelelõségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / 

Overensstämmelseförklaring / Prohlášení o shod

ě

 / 

Declara

ţ

ie de conformitate / 

Δήλωση

συμφωνίας

 / 

Overensstemmelseerklæring / Overensstemmelseforklaring / 

Заявление

о

соответствии

We, / Wir, / Nous, / WIJ, / Questasocietà, / La empresa infrascrita, / Mi, / 

Me, / Vi, / Spole

č

nost, / Noi, / E

μέίς

 / 

Мы

Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, ‘s-Hertogenbosch 

The Netherlands / Niederlande / Pays-Bas / Nederland / Paesi Bassi 

/ Países Bajos / Hollandia / Alankomaat / Holland / Nizozemí / 

Olanda / 

Ολλανδία

 / 

Нидерланды

T e l   /   T é l   /   P u h   /   T

η λ

.   /  

Т е л

. :   0 0 3 1   7 3   5 9 9 1 0 5 5  

Email / Couriel / Sähköposti / e-post: info@nediscom 

Declare that product /erklären, dass das Produkt: / Déclarons 

que Ie produit : / verklaren dat het product: / Dichiara che il 

prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a terrnék, 

amelynek: / Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: / 

prohlašuje, ze výrobek: / Declar

ǎ

m c

ǎ

 acest produs: / 

Δηλώνουμε

ότι

το

προϊον

: / Erklærer at produktet: / Forsikrer at 

produktet: / 

Заявляем

что

продукт

B r a n d :   /   M a r k e :   /   M a r q u e   :   /   M e r k n a a m :   /   M a r c a :   /  

M á r k á j a :   /   M e r k k i :   / M ä r k e :   /   Z n a

č

k a :   /   M

ά ρ κ α

:   /   Mærke: / 

Merke: / 

Марка

CAMLINK 

Model: / Modell: / Modèle : / Modello: / Modelo: / Típusa: / 

Malli: / M

οντέλο

: / 

Модель

CL-Z1

Description: 

Universal Battery Charger

Beschreibung: Universal-Akkuladegerät 

Description : 

Chargeur de batteries universel 

Omschrijving: Universele 

Batterijlader 

Descripción: 

Cargador Universal de Baterías 

Descrizione: Caricabatterie 

universale 

Kuvaus: Universal-akkulaturi 

Beskrivning: Universal 

batteriladdare 

Beskrivelse: 

Universal Battery Charger 

Beskrivelse:  

Universel batterioplader 

Popis: Univerzální 

nabíje

č

ka baterií 

Megnevezése: Univerzális 

akkumulátortölt

ő

Περιγραφή

Φορτιστής

μπαταριών

γενικής

χρήσης

Descriere: Înc

ă

rc

ă

tor pentru baterii universal 

Описание

Зарядное

устройство

для

батарей

 Universal 

Is in conformity with the following standards: / den folgenden 

Standards entspricht / est conforme aux normes suivantes : /   i n  

overeenstemming met de volgende normen is: / è conforme ai 

seguenti standard: / es conforme a las siguientes normas: / Megfelel 

az alábbi szabványoknak: / Täyttää seuraavat standardit: / 

Överensstämmer med följande standarder: / spl

ň

uje následující normy / 

Este înconformitate cu urm

ă

toarele standard: / 

Συμμορφώνεται

με

τις

ακόλουθες

προδιαγραφές

: / Overensstemmelse med følgende 

standarder: / Overensstemmer med følgende standarder: / 

Соответствует

следующим

стандартам

EN55014-1:2006+A1:2009 

EN61000-3-3:2008 

EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 

EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 

IEC 60950-1:2005 (2

nd

 Edition); AM 1:2009 

EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU richtlijn(en) / 

Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE / EU direktívák / EU Toimintaohje(et) / Eu 

Direktiv(en) / Sm

ě

mice EU / Directiva(e) UE / 

Οδηγία

(

ες

της

 EE / EU 

direktiv(er) / EU-direktiv(ene): / 

Директива

(

ы

ЕС

2004/108/EC, 

2006/95/EC 

‘s-Hertogenbosch, 

25-06-2012

Mr. / Hr. / M. / Dhr. / Sig. / Sr. D./ Úr / Mr. / Herr./ Pan / Dl./ 

Κ

. / Hr. / Herr / 

Г

-

н

Victor Hoynck van Papendrecht 

Chief Operating Officer / 

Geschäftsführer / Chef des 

opérations /  

Operationeel Directeur / 

Responsabile Operativo / Director 

de Operaciones / Üzemviteli 

Igazgató / Käyttöpäällikkö / Driftschef / Provozní 

ř

editel / Director 

principal / 

Γενικός

Διευθυντής

Επιχειρήσεων

 / Chief Operating Officer / 

Administrerende Driftsdirektør / 

Директор

по

производству

Nedis B.V., part of the Nedis Group 

De Tweeling 28 

5215 MC ‘s-Hertogenbosch 

The Netherlands 

Tel: +31 73 599 1055 

Fax: +31 73 599 9699 

Web: www.nedis.com or www.nedis.nl 

© Any unauthorised use of the information in this manual is prohibited. No 

part of this manual may be reproduced, stored in a database or retrieval 

system, or published, in any form or in any way, electronically or 

mechanically, by print, photocopy, microfilm or by any other means without 

the express written permission of NEDIS. 

Аннотация для Источника Питания Camlink Z1 Universal Charger в формате PDF