Camlink Z1 Universal Charger: инструкция
Раздел: Компьютерная техника, комплектующие, аксессуары
Тип: Источник Питания
Инструкция к Источнику Питания Camlink Z1 Universal Charger

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
Type: CL-Z1
Document version: 1
• GB
-
Universal Battery Charger
-
User manual
• DE
-
Universal-Akkuladegerät
-
Bedienungsanleitung
• FR
-
Chargeur de batteries
universel
-
Manuel de l’utilisateur
• NL
-
Universele Batterijlader
-
Gebruikershandleiding
• ES
-
Cargador Universal de
Baterías
-
Manual de Usuario
• IT
-
Caricabatterie universale
-
Manuale Utente
• FI
-
Universal-akkulaturi
-
Käyttöopas
• SE
-
Universal batteriladdare
-
Bruksanvisning
• NO
-
Universal Battery Charger
-
Brukermanual
• DK
-
Universel batterioplader
-
Brugervejledning
• CZ
-
Univerzální nabíje
č
ka baterií
-
Návod k použití
• HU
-
Univerzális akkumulátortölt
ő
-
Használati útmutató
• GR
-
Φορτιστής
μπαταριών
γενικής
χρήσης
-
Εγχειρίδιο
Χρήστη
• RO
-
Înc
ă
rc
ă
tor pentru baterii
universal
-
Manual de instruc
ţ
iuni
• RU
-
Зарядное
устройство
для
батарей
Universal
-
Руководство
пользователя
GB – English
Technical specifications
Power source:
12 V DC (11-18 V DC)
Input current:
1000 mA max.
Output voltage:
8.0 V DC (GS) & 8.5 V DC (UL & cUL)
Output charging current:
1000 mA max. (3.6 V Li-ion battery)
1000 mA max. (7.2V Li-ion battery)
1000 mA max. (Ni-CD/ Ni-MH battery)
Charge termination:
100 mA max. (Li-ion battery)
Negative
Delta
V
detection
(Ni-CD/ Ni-MH battery)
Timing protection:
Max. 6 hours (Li-ion battery)
Max. 6 hours (Ni-CD/ Ni-MH battery)
LED indication:
Powering up: Dark Blue
Charging:
Blue
(Flashing)
Fully
charged:
Blue
Fault:
Blue
&
Green
(Flashing
alternately)
Dimensions (cover closed):
95 mm (L) x 30 mm (H) x 60 mm (W)
Operating temperature:
32° F~104º F (0º C~40º C)
Battery capacity
Approximate Charging Times
500 mAh
30 Minutes
1000 mAh
1 Hour
2000 mAh
2 Hours
3000 mAh
3 Hours
4000 mAh
4 Hours
5000 mAh
5 Hours
6000 mAh
6 Hours
* Charging times vary depending on the capacity and condition of the
battery.
Safety precautions
To reduce risk of electric shock, this
product should ONLY be opened by an
authorised technician when service is
required. Disconnect the product from
mains and other equipment if a problem
should occur. Do not expose the product
to water or moisture.
User instructions
A: DC plug of the AC/DC adapter
B: Main unit
C: Left contact adjuster (horizontal)
D: Charging bay
E: Right contact adjuster (horizontal)
F: Sliding cover
G: Vertical contact adjustment wheel
H: Indicator/ Release button
Powering the charger
Using the supplied AC/DC adapter, insert the small DC plug into the input
socket at the end of the charger unit. Choose the appropriate
interchangeable UK, EU or USA mains plug and fit it to the mains adapter
at the other end of the lead. This plug should then be inserted into your
mains power supply with the power switched on. A 12V car adapter lead is
also supplied so that you can use the charger when you are in a vehicle.
Inserting the Li-ion Battery
• Pull back the sliding cover and insert the battery until it fits completely
into the charging compartment.
• For batteries of a longer length or bigger size, press the release button to
further extend the sliding cover before inserting the battery.
Adjusting the position of the contacts for charging
• Adjust the horizontal position of the contacts by moving the left and
right contact adjusters.
• Adjust the vertical position of the contacts by turning the contact
adjustment wheel.
A: Contact Adjusters
B: Adjustment wheel
Important: For the DR-LB1 (Y800) Li-ion battery, do not use the left
adjuster as the charging contact. It must be moved to position 00. The
right adjuster should be moved to position 27 which then should be used
as the charging contact for the positive terminal of this battery.
Adjusting the sliding cover
• For small or standard size batteries, simply pull back the sliding cover.
• For batteries of a bigger size, press down the release button and hold it,
moving the sliding cover forward or backward.
Charging AA or AAA rechargeable batteries
• You can also charge either 2 AA or 2 AAA size rechargeable Ni-Cd/Ni-
MH batteries.
• Pull back the sliding cover and insert 2 AA or 2 AAA size cells into the
charging bay. Please make sure you only charge batteries that are of
the same size, type and capacity.
• Adjust the left and right contact adjusters to the position marked with
the ‘AA/AAA’ symbol (as shown below).
• Move the vertical adjustment wheel to position ‘C’
• Move the sliding cover until the batteries are fully seated into the
charging bay.
NOTE: DO NOT mix battery size or type in the charging bay. Batteries
inserted into the charging bay must be of the same size, capacity and type
(i.e. Ni-Cd or Ni-MH). The charger may malfunction if mixed battery types
or capacities are used and may damage the batteries permanently.
DO NOT CHARGE ALKALINE BATTERIES IN THIS CHARGER
Warranty
No guarantee or liability can be accepted for any changes and
modifications of the product or damage caused due to incorrect use of this
product.
Disclaimer
Designs and specifications are subject to change without notice. All logos
brands and product names are trademarks or registered trademarks of
their respective holders and are hereby recognized as such. Keep this
manual and packaging for future reference.
Disposal
•
This product is designated for separate collection at an
appropriate collection point. Do not dispose of this product
with household waste.
•
For more information, contact the retailer or the local
authority responsible for waste management.
DE – Deutsch
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Camlink CL-Z1 Universal-
Akkuladegerätes, mit welchem Sie schnell und sicher Li-Ion. NiCD- und
NiMH-Akkus aufladen können
Verpackungsinhalt:
• Akku-Ladegerät
• Auto-Adapter
• Handbuch
Technische Spezifikationen
Spannungsversorgung:
12 V DC (11-18 V DC)
Eingangsstrom:
max. 1000 mA
Ausgangsspannung:
8,0 V DC (GS) & 8,5 V DC (UL & cUL)
Ladestrom:
max. 1000 mA (3,6V Li-Ion-Akku)
max. 1000 mA (7,2V Li-Ion-Akku)
max. 1000 mA (Ni-CD/Ni-MH-Akku)
Abschlussladung:
max. 100 mA (Li-Ion Akku)
negative Delta V Erkennung
(Ni-CD/Ni-MH-Akku)
Überladeschutz:
Max. 6 Stunden (Li-Ion Akku)
Max. 6 Stunden (Ni-CD/Ni-MH-Akku)
LED-Anzeige: Einschalten:
Dunkelblau
Aufladen:
Blau
(blinkend)
Voll
geladen:
Blau
Fehler:
Blau
&
Grün
(im
Wechsel
blinkend)
Abmessungen (bei
geschlossener Abdeckung): 95 mm (L) x 30 mm (H) x 60 mm (B)
Betriebstemperatur:
32° F bis 104º F (0º C bis 40º C)
Batteriekapazität
ungefähre Ladezeiten
500 mAh
30 Minuten
1000 mAh
1 Stunde
2000 mAh
2 Stunden
3000 mAh
3 Stunden
4000 mAh
4 Stunden
5000 mAh
5 Stunden
6000 mAh
6 Stunden
* Die Ladezeiten hängen von der Kapazität und dem Zustand der
aufzuladenden Akkus ab.
Sicherheitsvorkehrungen
Um das Risiko eines elektrischen Schlags
zu verringern, sollte dieses Produkt
AUSSCHLIESSLICH von einem
autorisierten Techniker geöffnet werden.
Bei Problemen trennen Sie das Gerät
bitte von der Spannungsversorgung und
von anderen Geräten ab. Stellen Sie
sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser
oder Feuchtigkeit in Berührung kommt.
Bedienungsanleitung
A: DC-Stecker des Netzteils
B: Hauptgerät
C: Kontaktanpassung links (horizontal)
D: Ladeschacht
E: Kontaktanpassung rechts (horizontal)
F: Schiebedeckel
G: Vertikales Einstellrad zur Kontaktanpassung
H: Anzeige/Entsperrknopf
Stromversorgung des Ladegeräts
Verwenden Sie das mitgelieferte Netzteil und stecken Sie den kleinen DC
Stecker in die Anschlussbuchse auf der Rückseite des Ladegerätes.
Wählen Sie den entsprechenden Steckeraufsatz für UK, EU oder USA und
setzen Sie ihn auf den Netzstecker des Netzteils auf. Stecken Sie dann
das Netzteil mit diesem Aufsatz in ihre Steckdose und schalten Sie den
Strom ein. Es wird auch ein 12-V-Autoadapter mitgeliefert, so dass Sie
das Ladegerät auch in einem Fahrzeug verwenden können.
Einlegen von Li-Ion-Akkus
• Ziehen Sie den Schiebedeckel nach hinten und legen Sie den Akku ein,
dass er richtig im Ladefach sitzt.
• Bei Akkus mit größerer Länge oder Größe muss der Entsperrknopf
gedrückt werden, um den Schiebedeckel vor dem Einlegen des Akkus
noch weiter nach hinten schieben zu können.
Einstellen der Position der Ladekontakte
• Stellen Sie die horizontale Position der Ladekontakte durch
Verschieben der rechten und linken Kontaktanpassung ein.
• Stellen Sie die vertikale Position der Ladekontakte durch drehen des
Einstellrades ein.
A: Kontaktanpassung
B: Einstellrad
Wichtig: Verwenden Sie beim DR-LB1 (Y800) Li-Ion-Akku die linke
Kontaktanpassung nicht als Ladekontakt. Sie muss auf die durch
„00“ gekennzeichnete Position geschoben werden. Die rechte
Kontaktanpassung sollte auf die mit „27“ gekennzeichnete Position
geschoben und dann als Ladekontakt für den positiven Pol dieses Akkus
verwendet werden.
Einstellen des Schiebedeckels
• Bei Akkus mit kleiner oder Standardgröße ziehen Sie den
Schiebedeckel einfach zurück.
• Bei Akkus mit größerer Größe halten Sie den Entsperrknopf nach unten
gedrückt und schieben dann den Schiebedeckel nach vorn oder nach
hinten.
Aufladen von wiederaufladbaren Akkus der Größen AA und AAA
• Sie können auch 2 NiCd/NiMH-Akkus entweder der Größe AA oder der
Größe AAA aufladen.
• Ziehen Sie den Schiebedeckel nach hinten und legen Sie 2 Akkus der
Größe AA oder AAA in das Ladefach ein. Achten Sie darauf, nur Akkus
gleicher Größe, gleichen Typs und gleicher Kapazität aufzuladen.
• Stellen Sie sowohl die rechte als auch die linke Kontaktanpassung auf
die durch das Symbol „AA/AAA“ gekennzeichnete Position ein (wie
unten dargestellt).
• Stellen Sie das vertikale Einstellrad auf Position „C“
• Bewegen Sie den Schiebedeckel, bis die Akkus vollständig im Ladefach
sitzen.
HINWEIS: Verschiedene Akkugrößen oder -typen dürfen sich NICHT
gleichzeitig im Ladefach befinden. Ins Ladefach eingelegte Akkus müssen
die gleiche Größe und Kapazität haben und vom gleichen Typ sein (z. B.
NiCd oder NiMH). Bei der Verwendung verschiedener Akkutypen oder -
kapazitäten kann es zu Fehlfunktionen des Ladegeräts kommen und die
Akkus können dauerhaft beschädigt werden.
VERWENDEN SIE DIESES LADEGERÄT NICHT MIT ALKALINE-
BATTERIEN
Garantie
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder
Modifikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die
aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts
entstanden sind.
Haftungsausschluss
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung
geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken
oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit
als solche anerkannt. Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und
Verpackung für spätere Verwendung auf.
Entsorgung
•
Dieses Produkt muss an einem entsprechenden
Sammelpunkt zur Entsorgung abgegeben werden.
Entsorgen Sie dieses Produkt nicht mit dem Haushaltsmüll.
•
Weitere Informationen erhalten Sie beim Verkäufer oder der
für die Abfallwirtschaft verantwortlichen örtlichen Behörde.
FR – Français
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat du chargeur de batteries universel
Camlink CL-Z1. Avec cet appareil, vous pourrez charger vos batteries
rechargeables lithium-ion (Li-ion), nickel-cadmium (NiCd) ou nickel-métal
hydrure (NiMH) de façon rapide et sûre
Contenu de l’emballage :
• Chargeur de batteries
• Adaptateur voiture
• Manuel
Spécifications techniques
Bloc d’alimentation :
12V en courant continu
(11-18V en courant continu)
Courant d’entrée :
1000mA max.
Tension de sortie :
8,0 V en courant continu (GS) & 8,5V
en courant continu (UL & cUL)
Courant de charge de sortie :
1000mA max. (batterie Li-ion de 3,6V)
1000mA max. (batterie Li-ion de 7,2V)
1000mA max. (batteries Ni-CD/ Ni-MH)
Terminaison de charge :
100mA max. (batterie Li-ion)
Détection du delta V négatif
(batteries Ni-CD/ Ni-MH)
Temporisation de sécurité :
Max. 6 heures (batterie Li-ion)
Max. 6 heures (batteries Ni-CD/ Ni-MH)
Voyant LED :
Mise sous tension : Bleu foncé
Chargement :
Bleu (clignote)
Charge complète : Bleu
Défaillance :
Bleu & vert
(clignotent
à tour de rôle)
Dimensions (couvercle fermé) : 95mm (Lo) x 30mm (H) x 60mm (La)
Température de fonctionnement : 0º C~40º C (32° F~104º F)
Capacité de la batterie
Temps de chargement approximatif
500 mAh
30 minutes
1000 mAh
1 heure
2000 mAh
2 heures
3000 mAh
3 heures
4000 mAh
4 heures
5000 mAh
5 heures
6000 mAh
6 heures
* Le temps de chargement varie selon la capacité et l’état de la batterie.
Consignes de sécurité
Pour réduire le risque de choc électrique,
ce produit ne doit être ouvert que par un
technicien qualifié si une réparation
s’impose. Débranchez l’appareil et les
autres équipements du secteur s’il y a un
problème. Ne pas exposer l’appareil à
l’eau ni à l’humidité.
Mode d’emploi
A : Fiche à courant continu de l’adaptateur à
courant alternatif /continu
B : Unité principale
C : Dispositif de réglage de contact gauche
(horizontal)
D : Cellule de chargement
E : Dispositif de réglage de contact droit (horizontal)
F : Couvercle coulissant
G : Roue de réglage de contact vertical
H : Voyant/ bouton de déverrouillage
Mettre le chargeur sous tension
En utilisant l’adaptateur à courant alternatif /continu fourni, insérez la
petite fiche à courant continu dans la prise d’entrée se trouvant au bout du
chargeur. Choisissez la fiche de secteur appropriée (Royaume-Uni, UE ou
États-Unis) et branchez-la sur l’adaptateur à l’autre bout du fil. Cette fiche
doit être branchée ensuite sur une alimentation de secteur, et le courant
doit être allumé. Un fil pour adaptateur voiture de 12V est également
fourni, ainsi vous pouvez utiliser le chargeur dans votre véhicule.
Insérer une batterie Li-ion
• Retirez le couvercle coulissant et insérez la batterie pour qu’elle
s’emboîte complètement dans la cellule de chargement.
• Dans le cas des batteries plus longues ou plus larges, appuyez sur le
bouton de déverrouillage pour tirer plus loin le couvercle coulissant avant
d’insérer la batterie.
Régler la position des contacts avant le chargement
• Réglez la position horizontale des contacts en utilisant les dispositifs de
réglage de contact gauche et droit.
• Réglez la position verticale des contacts en tournant la roue de réglage
de contact.
A : Dispositifs de réglage de contact
B : Roue de réglage
Important : Dans le cas des batteries DR-LB1 (Y800) Li-ion, n’utilisez pas
le dispositif gauche en tant que contact de chargement. Il doit être en
position 00. Le dispositif droit doit être en position 27 et il doit être ensuite
utilisé en tant que contact de chargement pour le terminal positif de la
batterie.
Régler le couvercle coulissant
• Dans le cas des batteries de petite taille ou de taille standard, retirez le
couvercle tout simplement.
• Dans le cas des batteries plus grandes, appuyez longuement sur le
bouton de déverrouillage tout en tirant le couvercle vers l’avant ou vers
l’arrière.
Charger les batteries rechargeables de format AA ou AAA
• Il est possible des charger deux batteries rechargeables NiCd/NiMH de
format AA ou deux batteries rechargeables NiCd/NiMH de format AAA.
• Retirez le couvercle coulissant et insérez deux éléments de format AA
ou deux éléments de format AAA dans la cellule de chargement.
Assurez-vous de charger uniquement des batteries ayant le même
format, le même type et la même capacité.
• Mettez les dispositifs de réglage de contact droit et gauche en position
« AA/AAA » (voir ci-dessous).
• Mettez la roue de réglage vertical en position « C »
• Ajustez le couvercle coulissant jusqu’à ce que les batteries soient
complètement insérées dans la cellule de chargement.
NOTE : NE mettez PAS de batteries de format ou de type différent dans la
cellule de chargement. Les batteries insérées dans la cellule de
chargement doivent être de même format, de même capacité et de même
type (c’est-à-dire NiCd ou NiMH). Une défaillance peut se produire dans le
chargeur si vous mélangez des batteries de type ou de capacité différents,
et les batteries peuvent être définitivement endommagées.
NE CHARGEZ PAS DE BATTERIE ALCALINE AVEC CE CHARGEUR
Garantie
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de
modification et/ou de transformation du produit ou en cas de dommages
provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Avis de non responsabilité
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification
sans notification préalable. Tous les logos de marques et noms de
produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs
détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles
dans ce documents. Conservez ce manuel et l’emballage pour toute
référence ultérieure.
Elimination
•
Ce produit doit être jeté séparément des ordures
ménagères dans un point de collecte approprié. Ne jetez
pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires.
•
Pour plus d’informations, contactez le distributeur ou
l’autorité locale responsable de la gestion des déchets.
NL – Nederlands
Introductie
Gefeliciteerd met de aanschaf van deze Camlink CL-Z1 Universele
batterijlader, waarmee u een snelle en veilige manier uw oplaadbare Li-
ion, NiCd of NiMH batterijen kunt opladen
Inhoud van de verpakking:
• Batterijlader
• Autoadapter
• Handleiding
Technische specificaties
Voedingsbron:
12 V DC (11-18 V DC)
Ingangsstroom:
1000 mA max.
Uitgangsspanning:
8,0 V DC (GS) & 8,5 V DC (UL & cUL)
Uitgangslaadstroom:
1000 mA max. (3.6 V Li-ion batterij)
1000mA max. (7.2 V Li-ion batterij)
1000 mA max. (Ni-CD/ Ni-MH batterij)
Laadsluiting:
100 mA max. (Li-ion batterij)
Negatieve Delta V detectie
(Ni-CD/ Ni-MH batterij)
Timingbeveiliging:
Max. 6 uur (Li-ion batterij)
Max. 6 uur (Ni-CD/ Ni-MH batterij)
LED indicatie:
Inschakelen:
Donkerblauw
Opladen:
Blauw
(Knippert)
Volledig
opgeladen:
Blauw
Storing:
Blauw
&
Groen
(Knippert
afwisselend)
Afmetingen (gesloten klep): 95 mm (L) x 30 mm (H) x 60 mm (B)
Bedrijfstemperatuur:
32° F~104º F (0º C~40º C)
Batterijcapaciteit
Benaderde Oplaadtijden
500 mAh
30 Minuten
1000 mAh
1 Uur
2000 mAh
2 Uur
3000 mAh
3 Uur
4000 mAh
4 Uur
5000 mAh
5 Uur
6000 mAh
6 Uur
*Oplaadtijden variëren op basis van de capaciteit en conditie van de
batterijen.
Veiligheidsvoorschriften
Om het risico op elektrische schokken te
voorkomen mag dit product ALLEEN
worden geopend door een erkende
technicus wanneer er onderhoud nodig is.
Koppel het product los van de elektrische
voeding en van andere apparatuur als
zich problemen voordoen. Stel het
product niet bloot aan water of vocht.
Gebruiksinstructies
A: DC-stekker van de AC/DC-adapter
B: Hoofdeenheid
C: Linkercontactversteller (horizontaal)
D: Oplaadhouder
E: Rechtercontactversteller (horizontaal)
F: Schuifklepje
G: Verticaal contactverstelwieltje
H: Indicator/Ontgrendeltoets
De oplader van stroom voorzien
Steek de kleine DC-stekker van de meegeleverde AC/DC-adapter in de
ingang op het uiteinde van de opladereenheid. Selecteer de juiste
uitwisselbare VK-, EU- of VS -netstekker en steek het in de stroomadapter
aan het andere uiteinde van de kabel. Deze stekker dient vervolgens in
het stopcontact te worden gestoken met de voeding ingeschakeld. De
levering bevat tevens een 12 V autoadapterkabel zodat u de oplader ook
in een voertuig kunt gebruiken.
De Li-ion Batterij plaatsen
• Trek het schuifklepje terug en plaats de batterij totdat deze volledig in de
oplaadhouder past.
• Voor batterijen met een langere lengte of grotere afmeting dient u op de
ontgrendeltoets te drukken om het schuifklepje verder uit te trekken
voordat u de batterij plaatst.
De positie afstellen van de oplaadcontacten
• Pas de horizontale positie van de contacten aan door de linker- en
rechtercontactverstellers te bewegen.
• Pas de verticale positie van de contacten aan door het
contactverstelwieltje te draaien.
A: Contactverstellers
B: Verstelwieltje
Belangrijk: Gebruik voor de DR-LB1 (Y800) Li-ion batterij niet de
linkerversteller als het oplaadcontact. Het moet naar positie 00 worden
verplaatst. Verplaats de rechterversteller naar positie 27, die vervolgens
als oplaadcontact voor de positieve klem van deze batterij wordt gebruikt.
Het schuifklepje aanpassen
• U hoeft het schuifklepje voor kleine of normale batterijen slechts terug
te trekken.
• Houd voor grotere batterijen de ontgrendeltoets ingedrukt en beweeg
het schuifklepje vooruit of achteruit.
AA of AAA oplaadbare batterijen opladen
• U kunt ook of 2 AA of 2 AAA oplaadbare NiCd/NiMH batterijtypes
opladen.
• Trek het schuifklepje terug en plaats 2 AA of 2 AAA batterijen in de
oplaadhouder. Vergeet a.u.b. niet dat u alleen batterijen kunt opladen
die identiek zijn in afmeting, type en capaciteit.
• Pas de linker- en rechtercontactversteller aan tot de positie gemarkeerd
met het ‘AA/AAA’ symbooltje (zoals hieronder afgebeeld).
• Beweeg het verticale verstelwieltje naar positie ‘C’
• Beweeg het schuifklepje totdat de batterijen volledig in de
oplaadhouder passen.

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
OPMERKING: Combineer GEEN batterijen van een verschillende
afmeting of een verschillend type in de oplaadhouder. Batterijen geplaatst
in de laadhouder moeten identiek zijn in afmeting, capaciteit en type (bijv.
Ni-Cd of Ni-MH). Er kan een storing in de oplader optreden als
gecombineerde batterijtypes of capaciteiten worden gebruikt. Hierdoor
kunnen de batterijen tevens permanent beschadigd worden.
GEEN ALKALINE BATTERIJEN OPLADEN IN DEZE OPLADER
Garantie
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt
door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid
worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.
Disclaimer
Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling
onder voorbehoud. Alle logo’s, merken en productnamen zijn
handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke
eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Afvoer
•
Dit product is bestemd voor gescheiden inzameling bij een
daartoe aangewezen verzamelpunt. Gooi dit product niet
weg bij het huishoudelijk afval.
•
Neem voor meer informatie contact op met de
detailhandelaar of de lokale overheid die verantwoordelijk is
voor het afvalbeheer.
ES – Español
Introducción
Felicidades por su compra del cargador de baterías Universal CL-Z1
Camlink, con el que podrá recargar baterías recargables Li-ion, NiCD o
NiMH de manera rápida y segura
Contenidos del envase:
• Cargador de Baterías
• Adaptador para vehículo
• Manual
Especificaciones técnicas
Fuente de alimentación:
12VDC (11-18VCC)
Corriente de entrada:
1000mA máximo
Tensión de salida:
8.0 VCC (GS) y 8.5VCC (UL y cUL)
Corriente de salida de carga: 1000mA máximo (batería de 3.6V Li-ion)
1000mA máximo (batería de 7.2V Li-ion)
1000mA máximo (batería Ni-CD/ Ni-MH)
Finalización de la carga:
100mA máximo (batería Li-ion)
Detección negativa delta V
(batería Ni-CD/ Ni-MH)
Protección por tiempo:
6 horas máximo (batería Li-ion)
6 horas máximo (batería Ni-CD/ Ni-MH)
Indicación LED:
Encendido:
Azul Oscuro
Cargando:
Azul
(Intermitente)
Carga
completa:
Azul
Error:
Azul
y
Verde
(Parpadeo
alternativo)
Dimensiones (Cubierta cerrada): 95mm (L) x 30mm (Al) x 60mm (An)
Temperatura de funcionamiento: 32° F~104º F (0º C~40º C)
Capacidad de la batería
Tiempos de Carga Aproximados
500 mAh
30 Minutos
1000 mAh
1 Hora
2000 mAh
2 Horas
3000 mAh
3 Horas
4000 mAh
4 Horas
5000 mAh
5 Horas
6000 mAh
6 Horas
* Los tiempos de carga varían según la capacidad y las condiciones de la
batería.
Medidas de seguridad
Para reducir el peligro de descarga
eléctrica, este producto SÓLO lo debería
abrir un técnico autorizado cuando
necesite reparación. Desconecte el
producto de la toma de corriente y de los
otros equipos si ocurriera algún problema.
No exponga el producto al agua ni a la
humedad.
Instrucciones para el usuario
A: Conector CC del adaptador de CA/CC
B: Unidad Principal
C: Ajuste del contacto izquierdo (horizontal)
D: Estación de carga
E: Ajuste del contacto derecho (horizontal)
F: Cubierta deslizable
G: Rueda de ajuste del contacto vertical
H: Indicador / Botón de ajuste
Encender el cargador
Utilizando el adaptador de CA/CC incluido, inserte el conector pequeño de
CC en el conector de entrada del extremo de la unidad. Escoja el enchufe
intercambiable adecuado para R.U. EU o EE.UU. y encájelo en el
adaptador de corriente en el otro extremo del cable. Este conector deberá
insertarse ahora en su toma de corriente y se encenderá la unidad.
También se incluye un cable adaptador de 12V para vehículo, para que
pueda usar el cargador cuando se encuentre en el coche.
Insertar la Batería de Li-ion
• Tire hacia atrás de la cubierta deslizable e inserte la batería hasta que
encaje completamente en la estación de carga.
• Para baterías de mayor longitud o tamaño, pulse el botón de ajuste para
extender más la cubierta antes de insertar la batería.
Ajustar la posición de los contactos para la carga
• Ajuste la posición horizontal de los contactos moviendo los ajustes de
los contactos derecho e izquierdo.
• Ajuste la posición vertical de los contactos girando la rueda de ajuste
del contacto.
A: Ajustes de Contactos
B: Rueda de Ajuste
Importante: Para la batería Li-ion DR-LB1 (Y800), no utilice el ajuste
izquierdo como contacto de carga. Debe desplazarse a la posición
marcada como 00. El ajuste derecho deberá desplazarse a la posición 27
que se utilizará como el contacto de carga para el terminal positivo de
esta batería.
Ajustar la cubierta deslizable
• Para baterías de pequeño tamaño, simplemente tire hacia atrás de la
cubierta.
• Para baterías de mayor tamaño, pulse el botón de ajuste y manténgalo,
moviendo la cubierta hacia delante o hacia atrás.
Cargar baterías recargables AA o AAA
• También puede 2 baterías recargables tanto AA como AAA de
NiCd/NiMH.
• Tire de la cubierta deslizable e inserte 2 unidades de baterías AA o
AAA en la estación de carga. Por favor, asegúrese de que sólo carga
baterías del mismo tipo, tamaño y capacidad.
• Ajuste los contactos izquierdo y derecho a la posición marcada con el
símbolo ‘AA/AAA’ (como se muestra abajo).
• Mueva la rueda de ajuste vertical a la posición ‘C’
• Mueva la cubierta deslizable hasta que las baterías estén totalmente
introducidas en la estación de carga.
NOTA: NO mezcle tipos o tamaños diferentes de baterías en la estación
de carga. Las baterías insertadas en la estación de carga deben tener el
mismo tamaño, capacidad y tipo (o sea: NiCd o NiMH). Si se mezclan
baterías puede averiarse el cargador y dañar permanentemente las
baterías.
NO CARGUE BATERÍAS ALCALINAS EN ESTE CARGADOR.
Garantía
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier
cambio o modificaciones realizadas al producto o daños provocados por
un uso incorrecto del producto.
Exención de responsabilidad
Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo
aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen
patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares
correspondientes, reconocidos como tal. Conserve este manual y el
embalaje en caso de futura necesidad.
Eliminación
•
Este producto está diseñado para desecharlo por separado
en un punto de recogida adecuado. No se deshaga de este
producto con la basura doméstica.
•
Para obtener más información, póngase en contacto con el
vendedor o la autoridad local responsable de la eliminación
de residuos.
IT – Italiano
Introduzione
Congratulazioni per il vostro acquisto del caricabatterie Camlink CL-Z1
Universal con il quale potete caricare rapidamente e in modo sicuro le
batterie ricaricabili LI-ion, NiCd o NiMH
Contenuto della confezione:
• Carica batterie
• Alimentatore da auto
• Manuale
Specifiche tecniche
Alimentazione:
12VDC (11-18VDC)
Corrente in ingresso:
1000mA max.
Voltaggio in uscita:
8.0 VDC (GS) & 8.5VDC (UL & cUL)
Corrente di caricamento in uscita: 1000mA max. (batterie da 3.6V Li-ion)
1000mA max. (batterie da 7.2V Li-ion)
1000mA max. (batterie Ni-CD/ Ni-MH )
Termine del caricamento:
100mA max. (batteria Li-ion)
Individuzione Delta V negativo
(Batteria Ni-CD/ Ni-MH)
Timer di protezione:
Max. 6 ore (Batteria Li-ion)
Max. 6 ore (batteria Ni-CD/ Ni-MH)
Indicatore LED:
Alimentato:
Blu scuro
Caricamento:
Blu
(lampeggiante)
Caricamento
completato:
Blu
Errore:
Blu
e
verde
(che lampeggiano alternati)
Dimensioni (coperchio chiuso):
95mm (L) x 30mm (A) x 60mm (P)
Temperatura di utilizzo:
32° F~104º F (0º C~40º C)
Capacità della batteria
Tempi di caricamento approssimativi
500 mAh
30 Minuti
1000 mAh
1 ora
2000 mAh
2 ore
3000 mAh
3 ore
4000 mAh
4 ore
5000 mAh
5 ore
6000 mAh
6 ore
* Il tempo di caricamento varia a seconda della marca, della capacità e
delle condizioni in cui vengono caricate le batterie.
Precauzioni di sicurezza
Per ridurre il rischio di shock elettrico,
questo prodotto dovrebbe essere aperto
SOLO da un tecnico autorizzato quando è
necessario ripararlo. Scollegare il prodotto
dall’alimentazione e da altri apparecchi se
dovesse esserci un problema. Non
esporre il prodotto ad acqua o umidità.
Istruzioni utente
A: Spina DC dell’alimentatore AC/DC
B: Unità Principale
C: Levetta di regolazione dei contatti di sinistra
(orizzontale)
D: Posizione di caricamento
E: Levetta di regolazione dei contatti di destra
(orizzontale)
F: Coperchio a scorrimento
G: Rotella di regolazione verticale dei contatti
H: Indicatore / tasto di rilascio
Alimentare il caricatore
Usando l’alimentatore AC/DC fornito, inserite lo spinotto piccolo DC nella
presa in ingresso all’estremità dell’unità di caricamento. Scegliete la spina
intercambiabile appropriata (inglese, europea o americana) ed inseritela
sull’alimentatore all’altre estremità del cavo. Questa spina dovrebbe poi
essere inserita nella presa a muro e l’alimentazione dev’essere accesa. È
fornito anche un cavo di alimentazione a 12 V in modo da usare il
caricabatterie anche quando siete in un veicolo.
Inserite la batteria Li-ion
• Tirate indietro il coperchio a scorrimento ed inserite la batteria finché
non è del tutto inserita nella posizione di caricamento.
• Per batterie di lunghezza o dimensione maggiore, premete il tasto di
rilascio per estendere ulteriormente il coperchio a scorrimento prima di
inserire la batteria.
Regolare la posizione dei contatti per il caricamento
• Regolate la posizione orizzontale dei contatti muovendo le levette di
regolazione sinistra e destra.
• Regolate la posizione verticale dei contatti girando la rotella di
regolazione.
A: Levette di regolazione dei contatti
B: Rotella di regolazione
Importante: Per le batterie DR-LB1 (Y800) Li-ion, non usate la levetta di
sinistra come contatto di caricamento. Dev’essere portato in posizione
segnata come 00. La levetta di regolazione destra dev’essere posizionata
sul marchio 27 che dovrebbe quindi essere usato come contatto di
caricamento per il terminale positivo di questa batteria.
Regolare il coperchio a scorrimento
• Per batterie piccole o di dimensione standard, fatelo semplicemente
scorrere indietro.
• Per batterie di dimensione maggiore, tenete premuto il tasto di rilascio,
spostando il coperchio a scorrimento in avanti o indietro.
Caricare batterie ricaricabili AA o AAA
• Potete anche caricare o 2 batterie AA o 2 batterie AAA NiCd/NiMH.
• Tirate indietro il coperchio a scorrimento ed inserite 2 batterie AA o 2
batterie AAA nell’alloggiamento di caricamento. Assicuratevi di caricare
solo batterie della stessa dimensione, tipo e capacità.
• Regolate sia la levetta dei contatti destra sia quella sinistra nella
posizione segnata col simbolo ‘AA/AAA’ (come mostrato sotto).
• Spostate la rotellina di regolazione verticale sulla posizione ‘C’
• Spostate il coperchio a scorrimento fino a che le batterie non sono del
tutto ferme nell’alloggiamento di caricamento.
NOTA: NON mescolate batterie di diversa dimensione e tipo
nell’alloggiamento di caricamento. Le batterie inserite nell’alloggiamento di
caricamento devono essere della stessa dimensione, capacità e tipo (per
esempio NiCd o NiMH). Il caricabatterie potrebbe avere malfunzionamenti
se le batterie sono mescolate per tipo o capacità e potrebbe causare
danni permanenti alle batterie.
NON CARICATE BATTERIE ALCALINE IN QUESTO CARICATORE
Garanzia
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a
cambiamenti e modifiche del prodotto o a danni determinati dall’uso non
corretto del prodotto stesso.
Disclaimer
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza
necessità di preavviso. Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono
marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti
come tali in questo documento. Tenere questo manuale e la confezione
per riferimento futuro.
Smaltimento
•
Questo prodotto è progettato per la raccolta differenziata
nei punti di raccolta appropriati. Non smaltite il prodotto con
la spazzatura domestica.
•
Per maggiori informazioni, contattate il rivenditore o
l’autorità locale responsabile per la gestione dei rifiuti.
FI – Suomi
Esittely
Onneksi olkoon. Olet ostanut Camlink CL-Z1 Universal -akkulaturin, jolla
voit ladata nopeasti ja turvallisesti uudelleenladattavat Li-ion, NiCd- ja
NiMH-akkusi.
Paketin sisältö:
• Akun laturi
• Autoadapteri
• Manuaalinen
Tekniset ominaisuudet
Virtalähde:
12 VDC (11-18 VDC)
Ottovirta:
1000 mA max.
Antojännite:
8,0 VDC (GS) & 8,5VDC (UL & cUL)
Antolatausvirta:
1000 mA max. (3,6 V Li-ion-akku)
1000 mA max. (7,2 V Li-ion-akku)
1000 mA max. (Ni-CD-/Ni-MH-akku)
Latauskohde:
1000 mA max. (Li-ion-akku)
Negatiivinen Delta V -havaittu
(Ni-CD-/Ni-MH-akku)
Aikasuojaus:
Max. 6 tuntia (Li-ion-akku)
Max. 6 tuntia (Ni-CD-/Ni-MH-akku)
LED-merkkivalo:
Virta kytkettynä:
Tumma sininen
Lataa:
Sininen
(vilkkuu)
Lataus
täynnä:
Sininen
Virhe:
Sininen
ja
vihreä
(vilkkuvat
vuorotellen)
Mitat (kansi kiinni): 95mm (L) x 30mm (K) x 60mm (S)
Käyttölämpötila:
0º C~40º C (32° F~104º F)
Akkukapasiteetti
Keskimääräiset latausajat
500 mAh
30 minuuttia
1000 mAh
1 tuntia
2000 mAh
2 tuntia
3000 mAh
3 tuntia
4000 mAh
4 tuntia
5000 mAh
5 tuntia
6000 mAh
6 tuntia
*Latausajat riippuvat akun kapasiteetista ja tilasta.
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset
Sähköiskun riskin pienentämiseksi,
AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö
saa avata tämän laitteen huoltoa varten.
Jos ongelmia ilmenee, irrota laite
verkkovirrasta ja muista laitteista. Älä
altista laitetta vedelle äläkä kosteudelle.
Käyttöohjeet
A: AC/DC-adapterin DC-liitin
B: Pääyksikkö
C: Vasen kosketussäädin (vaakasuora)
D: Latausasema
E: Oikea kosketussäädin (vaakasuora)
F: Liukukansi
G: Pystysuora kosketussäätöpyörä
H: Osoitin/vapautuspainike
Laturin virran kytkeminen
Käyttämällä toimitettua AC/DC-adapteria, aseta pieni DC-liitin
latausyksikön päässä olevaan liittimeen. Valitse sopiva vaihdettava UK-,
EU- tai USA-pääpistoke ja liitä se pääadapterin johdon toiseen päähän.
Tämä pistoke kytketään päävirtalähteeseen ja virta kytketään päälle.
Laitteen mukana toimitetaan myös 12 V autoadapteri, joten voit käyttää
laturia myös autossa.
Li-ion-akun asettaminen
• Vedä liukukantta taaksepäin ja aseta akku kokonaan akkuasemaan.
• Pidemmille tai suuremmille akuille paina vapautuspainiketta siirtääksesi
liukukantta pidemmälle ennen akun asettamista.
Kosketuspintojen säätäminen latausta varten
• Säädä kosketuspintojen vaaka-asentoa liikuttamalla vasenta ja oikeaa
kosketussäädintä.
• Säädä kosketuspintojen pystyasentoa kääntämällä
kosketussäätöpyörää.
A: Kosketussäätimet
B: Säädinpyörä
Tärkeää: Älä käytä vasenta säädintä latauskosketuksena DR-LB1 (Y800)
Li-ion -akuille. Se täytyy siirtää asentoon 00. Oikea säädin siirretään
asentoon 27, jota käytetään latauskosketuksena tämän akun positiiviseen
napaan.
Liukukannen säätäminen
• Pienille tai standardikokoisille akuille, vedä liukukansi taakse.
• Suuremmille akuille, paina vapautuspainiketta, pidä sitä painettuna ja
liikuta liukukantta eteen tai taakse.
AA- tai AAA-akkujen lataaminen
• Voit ladata myös 2 AA- tai 2 AAA-kokoista NiCd/NiMH-akkua.
• Vedä liukansi taakse ja aseta 2 AA- tai 2 AAA-kokoista akkua
latausasemaan. Varmista, että lataat vain akkuja, jotka ovat kooltaan,
tyypiltään ja kapasiteetiltaan samanlaisia.
• Säädä sekä vasen että oikea kosketussäädin ‘AA/AAA’-symbolilla
merkittyyn asentoon (kuten alla).
• Siirrä pystysuora säätöpyörä asentoon ‘C’
• Siirrä liukukantta, kunnes akut ovat kokonaan latausasemassa.
HUOMAA: ÄLÄ lataa samanaikaisesti eri kokoisia tai tyyppisiä akkuja.
Latausasemaan asetettujen akkujen on oltava kooltaan, kapasiteetiltaan ja
tyypiltään samanlaisia (esim. NiCd tai NiMH). Jos tyypiltään tai
kapasiteetiltaan erilaisia akkuja ladataan samanaikaisesti, laturi voi toimia
huonosti ja vahingoittaa akkuja pysyvästi.
ÄLÄ LATAA ALKALIPARISTOJA TÄLLÄ LAITTEELLA
Takuu
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen
tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.
Vastuuvapaus
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta.
Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien
tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä
sellaisina. Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta
varten.
Hävittäminen
•
Tämä tuote tulee toimittaa hävitettäväksi asianmukaiseen
keräyspisteeseen. Tuotetta ei tule hävittää kotitalousjätteen
mukana.
•
Lisätietoja antaa jälleenmyyjä tai paikallinen jätehuollosta
vastaava viranomainen.
SE – Svenska
Inledning
Grattis till ditt köp av Camlink CL-Z1 universella batteriladdare med vilken
du snabbt och lätt kan ladda Li-ion, NiCd eller NiMH laddningsbara
batterier
Förpackningens innehåll:
• Batteriladdare
• Biladapter
• Instruktionsbok
Tekniska specifikationer
Strömkälla:
12VDC (11-18VDC)
Ingående ström:
1000mA max.
Utgående spänning:
8.0 VDC (GS) & 8.5VDC (UL & cUL)
Utgående laddningsström:
1000mA max. (3.6V Li-ion batteri)
1000mA max. (7.2V Li-ion batteri)
1000mA max. (Ni-CD/ Ni-MH batteri)
Laddning slut:
100mA max. (Li-ion batteri)
Negativ Delta V-detektering
(Ni-CD/ Ni-MH batteri)
Timing skydd:
Max. 6 timmar (Li-ion batteri)
Max. 6 timmar (Ni-CD/ Ni-MH batteri)
LED-indikator: Ström
upp:
Mörkblå
Laddar:
Blå
(Blinkande)
Fullt
laddad:
Blå
Felläge:
Blå & Grön
(Blinkande
växelvis)
Mått (luckan stängd):
95mm (L) x 30mm (H) x 60mm (W)
Arbetstemperatur:
32° F~104º F (0º C~40º C)
Batterikapacitet
Ungefärlig uppladdningstid
500 mAh
30 minuter
1000 mAh
1 timme
2000 mAh
2 timmar
3000 mAh
3 timmar
4000 mAh
4 timmar
5000 mAh
5 timmar
6000 mAh
6 timmar
* Laddningstiden varierar beroende på batteriets kapacitet och skick.
Säkerhetsanvisningar
För att minska risken för elektriska stötar
bör denna produkt ENDAST öppnas av
behörig tekniker när service behövs. Dra
ut strömkabeln från eluttaget och koppla
ur all annan utrustning om något problem
skulle uppstå. Utsätt inte produkten för
vatten eller fukt.
Bruksanvisning
A: DC-kontakten på AC/DC-adapter
B: Huvudenhet
C: Vänster kontaktjustering (horisontellt)
D: Laddningsenhet
E: Höger kontaktjustering (horisontellt)
F: Skjutlucka
G: Vertikalt kontaktjusteringsratt
H: Indikator/ Låsspärr
Slå på laddaren
Med den medföljande AC/DC adaptern sätter du in den lilla DC-kontakten i
ingången på batteriladdarens ände. Välj lämplig utbytbar stickkontakt från
Storbritannien, EU eller USA och montera den till nätadaptern i andra
änden av kabeln. Denna kontakt bör därefter sättas in i elnätet och
strömmen slås på. En 12V biladapter kabel levereras också så att du kan
använda laddaren när du befinner dig i ett fordon.
Isättning av i Li-ion batteri
• Dra tillbaka skjutluckan och sätt i batteriet tills det passar perfekt i
laddningsenheten.
• För batterier som är längre eller av större storlek, tryck på låsspärren för
att ytterligare förlänga skjutluckan innan du sätter i batteriet.
Justering av läget hos kontakterna för laddning
• Justera det horisontella läget av kontakterna genom att flytta vänster
och höger kontakt justerare.
• Justera det vertikala läget för kontakterna genom att vrida kontakt
justeringsratten.
A: Kontaktjusterare
B: Justeringsratt
Viktigt: För DR-LB1 (Y800) Li-ion batteri, använd inte den vänstra
justeraren som laddningskontakt. Den måste flyttas till det läge som är
markerat 00. Rätt justering bör flyttas till det läge som är markerat 27 som
sedan ska användas som laddningskontakt för den positiva polen på detta
batteri.
Justera skjutluckan
• För små eller standard batterier, dra bara tillbaka den skjutbara luckan.
• För batterier av större storlek, tryck ner låsspärren och håll den nere,
och flytta den skjutbara luckan framåt eller bakåt.
Laddar AA eller AAA laddningsbara batterier
• Du kan också ladda antingen 2 st AA-eller 2 st AAA laddningsbara
NiCd/NiMH-batterier.
• Dra tillbaka den skjutbara luckan och sätt 2 st AA-eller 2 st AAA celler i
laddningsenheten. Se till att du bara laddar batterier av samma storlek,
typ och kapacitet.
• Justera både vänster och höger kontakt justerare till det läge som är
markerat med ”AA/AAA”-symbol (se nedan).
• Flytta den vertikala justeringsratten till läge ‘C’
• Flytta den skjutbara luckan tills batterierna sitter i laddaren.
OBS: BLANDA INTE batteri er av olika storlek eller typ i
laddningsenheten. Batterier som är insatta i laddningsenheten måste vara
av samma storlek, kapacitet och typ (dvs. NiCd eller NiMH). Laddaren kan
fela om blandade typer av batterier eller kapacitet används och kan skada
batterierna permanent.
LADDA INTE ALKALISKA BATTERIER I DENNA LADDARE
Garanti
Ingen garanti gäller vid ändringar eller modifieringar av produkten eller för
skador som har uppstått på grund av felaktig användning av denna
produkt.

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
Friskrivningsklausul
Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående
meddelande. Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller
registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända
som sådana. Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt
framtida behov.
Kassering
•
Denna produkt är avsedd för separat insamling vid en
lämplig återvinningscentral. Släng inte denna produkt bland
vanligt hushållsavfall.
•
För mer information, kontakta återförsäljaren eller
myndigheten på ort som ansvarar för avfallshantering.
NO– Norsk
Innledning
Gratulerer med ditt kjøp av batteriladeren Camlink CL-Z1, som raskt og
trygt lader opp oppladbare Li-ion-, NiCd- og NiMH-batterier
Pakkeinnhold:
• Batterilader
• Biladapter
• Instruksjonshefte
Tekniske spesifikasjoner
Strømkilde:
12VDC (11-18VDC)
Inngangsstrøm:
1000mA maks.
Utgangsspenning:
8.0 VDC (GS) og 8.5VDC (UL & cUL)
Utgang ladespenning:
1000mA maks. (3,6V Li-ion-batteri)
1000mA maks. (7,2V Li-ion-batteri)
1000mA maks. (Ni-CD-/ Ni-MH-batteri)
Avslutting av lading:
100mA maks. (Li-ion-batteri)
Negativ Delta V-deteksjon
(Ni-CD-/
Ni-MH-batteri)
Tidsinnstilt beskyttelse:
Maks. 6 timer (Li-ion-batteri)
Maks. 6 timer (Ni-CD/Ni-MH-batteri)
LED-indikering: Oppstart:
Mørkeblå
Lader:
Blå
(blinker)
Fulladet:
Blå
Feil:
Blå
og
grønn
(blinker
vekselvis)
Størrelse (med dekselet lukket): 95mm (L) x 30mm (H) x 60mm (W)
Driftsdemperatur:
0° C~40º C (32º F ~104º F)
Batterikapasitet
Omtrentlig ladetid
500 mAh
30 minutter
1000 mAh
1 time
2000 mAh
2 timer
3000 mAh
3 timer
4000 mAh
4 timer
5000 mAh
5 timer
6000 mAh
6 timer
* Ladetid kan variere avhengig av batteriets kapasitet og tilstand.
Sikkerhetsforholdsregler
For å redusere faren for strømstøt, skal
dette produktet BARE åpnes av en
autorisert tekniker når vedlikehold er
nødvendig. Koble produktet fra strømmen
og annet utstyr dersom et problem
oppstår. Ikke utsett produktet for vann
eller fuktighet.
Brukerinstruksjoner
A: Likestrømsplugg for svakstrøm-/
vekselstrømadapter
B: Hovedenhet
C: Justering for venstre kontakt (vannrett)
D: Laderom
E: Justering for høyre kontakt (loddrett)
F: Glidedeksel
G: Justeringshjul for loddrett kontakt
H: Indikator/utløsningsknapp
Slik kobler du til strømmen til laderen
Bruk vedlagt svakstrøm-/vekselstrømadapter og sett den lille
likestrømspluggen inn i inngangen på enden av ladeenheten. Velg
passende utskiftbare hovednettplugg (Storbritannia, EU eller USA), og
koble den til hovednettet på den andre siden av ledningen. Denne luggen
settes deretter inn i hovednettet, og strømmen kobles til. En 12-volts
biladapter er også vedlagt, slik at du kan bruke laderen i bilen.
Slik setter du i Li-ion-batterier
• Trekk glidedekselet bak, og sett batteriet inn slik at det passer helt i
laderommet.
• Vil du lade lengre eller større batterier, trekker du utløsningsknappen for
å trekke glidedekselet enda lenger bak før du setter inn batteriet.
Slik justerer du kontaktpunktene for lading
• Juster kontaktenes vannrette posisjon ved å bevege
kontaktjusteringene til høyre og venstre.
• Juster kontaktenes loddrette posisjon ved å skru på
kontaktjusteringshjulet.
A: Kontaktjustering
B: Justeringshjul
Viktig: Ikke bruk venstre justering som ladekontakt for DR-LB1 (Y800) Li-
ion-batterier. Den må settes til innstilling 00. Høyre justerer skal flyttes til
posisjon 27, som brukes som ladekontakt for batteriets positive terminal..
Slik justerer du glidedekselet
• Trekk glidedekselet bak for lading av små batterier og batterier av
vanlig størrelse.
• Trykk ned utløsingsknappen og holde den nede samtidig som du
beveger glidedekselet frem- eller bakover for lading av større batterier.
Lading av oppladbare AA- og AAA-batterier
• Du kan også lade enten 2stk oppladbare Aa- eller 2 stk oppladbare
AAA-batterier av typen NiCd/NiMH.
• Trekk glidedekselet bak, og sett 2stk AA- eller 2stk AAA-celler inn i
laderommet. Sørg for å bare lade batterier av samme størrelse, type og
kapasitet.
• Juster både venstre og høyre kontaktjusteringer til posisjonen merket
med «AA/AAA»-symbolet (som vist nedenfor).
• Flytt det vertikale justeringshjulet til posisjon «C»
• Flytt glidedekselet til batteriene sitter helt fast i laderommet.
MERK: IKKE bland batterier av ulik type eller størrelse i laderommet.
Batterier som settes inn i laderommet må være av samme størrelse,
kapasitet og type (f.eks. NiCd eller NiMH). Det kan oppstå funksjonsfeil på
laderen dersom du bruker batterier av ulik type eller med ulik kapasitet, og
dette kan føre til permanent skade på batteriene.
IKKE BRUK LADEREN TIL Å LADE ALKALISKE BATTERIER
Garanti
Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres ved endringer og
modifiseringer av produktet eller skade forårsaket av uriktig bruk av dette
produktet.
Ansvarsfraskrivelse
Utforming og spesifikasjoner kan endres uten forhåndsvarsel. Alle logoer,
merker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker til de
respektive eierne, og skal behandles som dette. Behold denne
veiledningen og innpakningen for fremtidig referanse.
Avhending
•
Dette produktet må avhendes på egnede
oppsamlingssteder. Du må ikke avhende dette produktet
som husholdningsavfall.
•
Ta kontakt med leverandøren eller lokale myndigheter hvis
du ønsker mer informasjon om avhending.
DK– Dansk
Introduktion
Tillykke med dit køb af Camlink CL-Z1 universelle batterioplader, som du
kan bruge til hurtig og sikker opladning af Li-ion, NiCd eller NiMH
genopladelige batterier
Indholdet i pakken:
• Batterioplader
• Biladapter
• Vejledning
Tekniske specifikationer
Effekt kilde:
12VDC (11-18VDC)
Indgangsstrøm:
1000 mA maks.
Udgangsspænding:
8,0 VDC (GS) & 8,5VDC (UL & cUL)
Udgangs ladestrøm:
1000 mA maks. (3,6V Li-ion batteri)
1000 mA maks. (7,2V Li-ion batteri)
1000mA maks. (Ni-CD/ Ni-MH batteri)
Afslutning af opladning: 100 mA maks. (Li-ion batteri)
Negativ Delta V påvisning
(Ni-CD/ Ni-MH batteri)
Timing beskyttelse:
Maks. 6 timer (Li-ion batteri)
Maks. 6 timer (Ni-CD/ Ni-MH batteri)
LED indikation:
Tænde:
Mørkeblå
Opladning:
Blå
(Blinker)
Fuld
opladning:
Blå
Fejl:
Blå & Grøn
(Blinker
skiftevis)
Mål (lukket låg):
95mm (L) x 30mm (H) x 60mm (W)
Driftstemperatur:
32 ° F~104 º F (0 º C~40 º C)
Batterikapacitet
Omtrentlige opladningstider
500 mAh
30 minutter
1000 mAh
1 time
2000 mAh
2 timer
3000 mAh
3 timer
4000 mAh
4 timer
5000 mAh
5 timer
6000 mAh
6 timer
* Opladningstider varierer afhængigt af batteriets kaapcitet og forhold.
Sikkerhedsforholdsregler
For at nedsætte risikoen for elektrisk stød,
må dette produkt, f.eks. når der kræves
service, KUN åbnes af en autoriseret
tekniker. Frakobl produktet stikkontakten
og andet udstyr, hvis der opstår et
problem. Udsæt ikke produktet for vand
eller fugt.
Brugervejledninger
A: DC stik til AC/DC adapter
B: Hovedenhed
C: Venstre kontakt justeringsenhed (vandret)
D: Ladestation
E: Højre kontakt justeringsenhed (vandret)
F: Glidelåg
G: Lodret kontakt justeringshjul
H: Indikator-/ frigivelsesknap
Forsyne opladeren
Brug den medfølgende AC/DC adapter, indsæt det lille DC stik i fatningen
på enden af opladerenheden. Vælg det passende omskiftelige UK, EU
eller USA stik og tilslut det til lysnetadapteren i den anden ende af
ledningen. Dette stik skal derefter sættes i en stikkontakt og strømmen
tændes. En 12V biladapter ledning medfølger også, så du kan bruge
opladeren når du befinder dig i et køretøj.
Isætte Li-ion batteriet
• Skub glidelåget tilbage og isæt batteriet så det falder på plads inden i
ladestationen.
• Forlængere eller større batterier, tryk på frigivelsesknappen for at skubbe
glidelåget længere ud før batteriet isættes.
Indstilling af ladekontakternes position
• Indstil kontakternes vandrette position ved at flytte de venstre og højre
kontakt justeringsenheder.
• Indstil kontakternes lodrette position ved at dreje kontakt
justeringshjulet.
A: Kontakt justeringsenheder
B: Justeringshjul
Vigtigt: For DR-LB1 (Y800) Li-ion batteri, må den venstre justeringsenhed
ikke bruges som ladekontakt. Den skal flyttes til positionen markeret med
00. Den højre justeringsenhed skal flyttes til positionen markeret med27,
som derefter skal bruges som ladekontakt for den positive terminal på
dette batteri.
Indstille glidelåget
• For små eller standard batterier, skal glidelåget blot skubbes tilbage.
• For større batterier, tryk frigivelsesknappen ned og hold den, mens du
skubber glidelåget frem eller tilbage.
Oplade AA eller AAA genopladelige batterier
• Du kan også oplade enten 2pcs AA eller 2pcs AAA størrelse
genopladelige NiCd/NiMH batterier.
• Skub glidelåget tilbage og isæt 2pcs AA eller 2pcs AAA størrelse celler i
ladestationen. Sørg venligst for at du kun oplader batterier af same
størrelse, type og kapacitet.
• Indstil både de venstre og højre kontakt justeringsenheder, til
positionen markeret med ‘AA/AAA’ symbolet (som vist herunder).
• Flyt det lodrette justeringshjul til positionen ‘C’
• Flyt glidelåget indtil batterierne er helt sat ind i ladestationen.
BEMÆRK: Bland IKKE forskellige typer eller størrelser batterier i
ladestationen. Batterier isat i ladestationen skal være af samme størrelse,
kapacitet og type (dvs. NiCd eller NiMH). Opladeren kan svigte hvis der
bruges forskellige batterityper eller kapaciteter, og kan tilføre batterierne
permanent skade.
OPLAD IKKE ALKALINE BATTERIER I DENNE OPLADER
Garanti
Ingen garanti og ikke noget ansvar kan påtages for ændringer af produktet
eller for skade på grund af forkert brug af dette produkt.
Friskrivningsklausul
Design og specifikationer kan ændres uden varsel. Alle bomærker og
produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende
deres respektive ejere og anses herved som sådan. Gem
brugervejledningen og emballagen til senere brug.
Kassering
•
Denna produkt är avsedd för separat insamling vid en
lämplig återvinningscentral. Släng inte denna produkt bland
vanligt hushållsavfall.
•
För mer information, kontakta återförsäljaren eller
myndigheten på ort som ansvarar för avfallshantering.
CZ – Cesky
Úvod
Gratulujeme vám k zakoupení univerzální nabíje
č
ky baterií Camlink CL-Z1
s kterou m
ů
žete rychle a bezpe
č
n
ě
nabíjet Li-ion, NiCd nebo NiMH
dobíjecí baterie
Obsah balení:
• Nabíje
č
ka baterie
• Autoadaptér
• Návod k použití
Technické specifikace
Napájecí zdroj:
12 V DC (11-18 V DC)
Vstupní proud:
Max. 1000 mA
Výstupní nap
ě
tí:
8.0 V DC (GS) & 8.5 V DC (UL & cUL)
Výstupní nabíjecí proud:
Max. 1000 mA (3.6 V Li-ion baterie)
Max. 1000 mA (7.2 V Li-ion baterie)
Max. 1000 mA (Ni-CD/ Ni-MH baterie)
Ukon
č
ení nabíjení:
Max. 100 mA (Li-ion baterie)
Negativní delta V detekce proti p
ř
ebití
(Ni-CD/ Ni-MH baterie)
Ochrana
č
asova
č
em:
Max. 6 hodin (Li-ion baterie)
Max. 6 hodin (Ni-CD/ Ni-MH baterie)
LED indikace:
Zapnutí:
Tmav
ě
modrá
Nabíjení:
Modrá
(blikající)
Plné
nabití:
Modrá
Chyba:
Modrá
&
zelená
(st
ř
ídav
ě
blikají)
Rozm
ě
ry (p
ř
i zav
ř
eném krytu): 95mm (d) x 30mm (v) x 60mm (š)
Rozsah provozních teplot:
32° F~104º F (0º C~40º C)
Kapacita baterie
P
ř
ibližné
č
asy nabíjení
500 mAh
30 minut
1000 mAh
1 hodina
2000 mAh
2 hodiny
3000 mAh
3 hodiny
4000 mAh
4 hodiny
5000 mAh
5 hodin
6000 mAh
6 hodin
*
Č
asy nabíjení jsou r
ů
zné v závislosti na kapacit
ě
a stavu baterie.
Bezpe
č
nostní opat
ř
ení
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým
šokem, m
ě
l by být tento výrobek otev
ř
en
POUZE autorizovaným technikem, je-li to
nezbytné. V p
ř
ípad
ě
, že dojde k závad
ě
,
odpojte výrobek ze sít
ě
a od jiných
za
ř
ízení. Výrobek nevystavujte vod
ě
nebo
vlhkosti.
Pokyny k použití
A: DC zástr
č
ka AC/DC adaptéru
B: Hlavní jednotka
C: Levé nastavení kontaktu (horizontální)
D: Odd
ě
lení pro nabíjení baterií
E: Pravé nastavení kontaktu (horizontální)
F: Posuvný kryt
G: Nastavovací kole
č
ko vertikálního kontaktu
H: Indikátor/tla
č
ítko uvoln
ě
ní
Napájení nabíje
č
ky
Pomocí p
ř
iloženého AC/DC adaptéru vložte menší DC zástr
č
ku do vstupní
zásuvky na konci nabíje
č
ky. Zvolte p
ř
íslušný univerzální konektor Velká
Británie, Evropská unie nebo USA k sí
ť
ové zásuvce a druhý konec p
ř
ipojte
k adaptéru. Tato zástr
č
ka by m
ě
la být p
ř
ipojena k sí
ť
ovému napájecímu
zdroji a za
ř
ízení zapnuto. Sou
č
ástí dodávky je také propojovací kabel 12
V pro p
ř
ipojení nabíje
č
ky v automobilu.
Vložení Li-ion baterie
• Vysu
ň
te vzad posuvný kryt a vložte baterii dokud nebude zcela umíst
ě
na
do nabíjecí p
ř
ihrádky.
• U baterií v
ě
tší délky nebo rozm
ě
r
ů
stiskn
ě
te uvol
ň
ovací tla
č
ítko k
dalšímu vysunutí posuvného krytu p
ř
ed vložením baterie.
Nastavení pozice kontakt
ů
pro nabíjení
• Nastavte horizontální pozici kontakt
ů
jejich posunutím vlevo a vpravo
pomocí nastavova
č
e kontakt
ů
.
• Nastavte vertikální pozici kontakt
ů
oto
č
ením kole
č
ka nastavova
č
e
kontakt
ů
.
A: Nastavova
č
e kontakt
ů
B: Kole
č
ko nastavení
D
ů
ležité: U baterie DR-LB1 (Y800) Li-ion nepoužívejte levý nastavova
č
jako nabíjecí kontakt. Musí být posunut do pozice ozna
č
ené 00. Pravý
nastavova
č
by m
ě
l být posunut do pozice ozna
č
ené 27 a poté použit jako
nabíjecí kontakt pro kladnou svorku této baterie.
Nastavení posuvného krytu
• U malých nebo standardních baterií jednoduše posu
ň
te posuvný kryt
vzad.
• U
baterií
v
ě
tších velikostí stiskn
ě
te uvol
ň
ovací tla
č
ítko, p
ř
idržte ho
stisknuto a posu
ň
te posuvný kryt vp
ř
ed nebo vzad.
Nabíjení dobíjecích baterií typu AA nebo AAA
• M
ů
žete také nabíjet dobíjecí baterie NiCd/NiMH a to 2 ks o velikosti AA
nebo 2 ks o velikosti AAA.
• Posu
ň
te vzad posuvný kryt a vložte od nabíjecího odd
ě
lení 2 ks baterií
o velikosti AA nebo 2 ks baterií AAA. Ujist
ě
te se prosím, že nabíjíte
pouze baterie stejné velikosti, typu a kapacity.
• Nastavte levý a pravý nastavova
č
kontakt
ů
do pozice ozna
č
ené
symbolem „AA/AAA“ (jak je znázorn
ě
no níže).
• Posu
ň
te kole
č
ko vertikálního nastavení do pozice „C“
• Posouvejte kryt dokud nebudou baterie správn
ě
umíst
ě
ny do nabíjecího
odd
ě
lení.
POZNÁMKA: Do nabíjecího odd
ě
lení NEVKLÁDEJTE zárove
ň
baterie o
r
ů
zné velikosti nebo typu. Baterie vložené do nabíjecího odd
ě
lení musí být
stejné velikosti, kapacity a typu (nap
ř
. NiCd nebo NiMH). Nabíje
č
ka
nemusí správn
ě
fungovat, jestliže zárove
ň
vložíte baterie jiných typ
ů
nebo
s r
ů
znou kapacitou a m
ů
že dojít k trvalému poškození baterií.
V TÉTO NABÍJE
Č
CE NENABÍJEJTE ALKALICKÉ BATERIE
Záruka
Jakékoli zm
ě
ny, modifikace nebo poškození za
ř
ízení v d
ů
sledku
nesprávného zacházení se za
ř
ízením ruší platnost záru
č
ní smlouvy.
Vylou
č
ení zodpov
ě
dnosti
Design a specifikace výrobku mohou být zm
ě
n
ě
ny bez p
ř
edchozího
upozorn
ě
ní. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní
zna
č
ky p
ř
íslušných vlastník
ů
a jsou chrán
ě
ny zákonem. Pro budoucí
použití uschovejte tento návod a obal.
Likvidace
•
Tento produkt je ur
č
en pro t
ř
íd
ě
ný odpad v p
ř
íslušné
sb
ě
rn
ě
. Nevyhazujte tento výrobek s komunálním odpadem.
•
Pro více informací se obra
ť
te na prodejce nebo místní
orgány odpov
ě
dné za nakládání s odpady.
HU – Magyar
Bevezetés
Gratulálunk új Camlink CL-Z1 univerzális akkumulátortölt
ő
jéhez, mellyel
gyorsan és biztonságosan töltheti fel Li-ion, Ni-Cd és Ni-MH újratölthet
ő
akkumulátorait
A csomag tartalma:
• Akkutölt
ő
• Autós adapter
• Kézikönyv
M
ű
szaki adatok
Áramforrás:
12 VDC (11-18 VDC)
Bemeneti áram:
1 000 mA max.
Kimeneti feszültség:
8,0 VDC (GS) & 8,5 VDC (UL & cUL)
Kimeneti tölt
ő
áram:
1000 mA max. (3,6 V Li-ion akkumulátor)
1000 mA max. (7,2 V Li-ion akkumulátor)
1000 mA max. (Ni-CD/ Ni-MH akkumulátor)
A töltés megszakítása:
100 mA max. (Li-ion akkumulátor)
Negatív Delta V érzékelés
(Ni-CD/ Ni-MH akkumulátor)
Id
ő
zítés védelem:
Max. 6 óra (Li-ion akkumulátor)
Max. 6 óra (Ni-CD/ Ni-MH akkumulátor)
LED kijelzés:
Bekapcsolás:
Sötétkék
Töltés:
Kék
(villogó)
Teljes
töltöttség:
Kék
Hiba:
Kék
és
zöld
(Felváltva
villog)
Méretek (zárt fedéllel):
95 mm (hosszúság) x 30 mm (magasság) x
60 mm (szélesség)
M
ű
ködtetési h
ő
mérséklet: 0º C ~ 40º C
Akkumulátorkapacitás
Körülbelüli töltési id
ő
k
500 mAh
30 perc
1000 mAh
1 óra
2000 mAh
2 óra
3000 mAh
3 óra
4000 mAh
4 óra
5000 mAh
5 óra
6000 mAh
6 óra
* A töltési id
ő
az akkumulátor kapacitásától és állapotától függ
ő
en
változhat.
Biztonsági óvintézkedések
Az áramütés veszélyének csökkentése
érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a
márkaszerviz képvisel
ő
je nyithatja fel.
Hiba esetén húzza ki a termék
csatlakozóját a konnektorból, és kösse le
más berendezésekr
ő
l. Vigyázzon, hogy
ne érje a terméket víz vagy nedvesség.
Felhasználói útmutató
A: Az AC/DC adapter DC dugója
B: F
ő
egység
C: Bal oldali érintkez
ő
beállító (vízszintes)
D: Tölt
ő
nyílás
E: Jobb oldali érintkez
ő
beállító (vízszintes)
F: Csúszófedél
G: Függ
ő
leges érintkez
ő
állító tárcsa
H: Jelz
ő
/ Kioldó gomb
A tölt
ő
bekapcsolása
A mellékelt AC/DC adapter használatával helyezze a kis DC dugót a tölt
ő
egység végén lév
ő
bemeneti csatlakozóba. Válassza ki a megfelel
ő
cserélhet
ő
UK, EU vagy USA tápdugót és illessze azt a hálózati adapterbe
a vezeték másik végén. Ezt követ
ő
en csatlakoztassa a dugót az
elektromos hálózathoz és kapcsolja be az áramot. A mellékelt 12 V-os
autós adapterrel a tölt
ő
t járm
ű
ben is használhatja.
A Li-ion akkumulátor behelyezése
• Húzza vissza a csúszófedelet és helyezze be az akkumulátort úgy, hogy
megfelel
ő
en illeszkedjen a tölt
ő
nyílásba.
• Nagyobb méret
ű
vagy hosszabb akkumulátorok behelyezése el
ő
tt a
kioldó gomb megnyomásával nyithatja ki jobban a csúszófedelet.
Az érintkez
ő
k beállítása a töltéshez
• Az
érintkez
ő
k vízszintes helyzetének beállításához használja a bal és
jobb oldali érintkez
ő
beállítókat.
• Az
érintkez
ő
k függ
ő
eleges helyzetének beállításához forgassa el az
érintkez
ő
állító tárcsát.
A: Érintkez
ő
beállítók
B: Beállító tárcsa
Fontos: DR-LB1 (Y800) Li-ion akkumulátor esetében ne használja a bal
oldali beállítót érintkez
ő
ként. A 00-val jelölt állásba kell azt elmozdítani.
A jobb oldali beállítót a 27-el jelölt állásba kell állítani, melyet aztán az
akkumulátor pozitív csatlakozásának érintkez
ő
jeként kell használni.
A csúszófedél beállítása
• Kis és szabvány méret
ű
akkumulátorok esetében egyszer
ű
en húzza
hátra a csúszófedelet.
• Nagyobb
méret
ű
akkumulátorok esetében nyomja le és tartsa lenyomva
a kioldó gombot, miközben a csúszófedelet el
ő
re és hátra csúsztatja.
AA vagy AAA újratölthet
ő
akkumulátorok töltése
• 2 db AA vagy 2 db AAA méret
ű
NiCd/NiMH akkumulátort tölthet az
akkumulátortölt
ő
vel.
• Húzza vissza a csúszófedelet, és helyezzen 2 db AA vagy AAA típusú
elemet a tölt
ő
nyílásba. Ügyeljen arra, hogy mindig ugyanolyan méret
ű
,
típusú és kapacitású akkumulátorokat töltsön.
• Állítsa be a bal és jobb oldali érintkez
ő
beállítókat az „AA/AAA”
szimbólummal jelölt állásba (lásd lent).
• Állítsa a függ
ő
leges beállító tárcsát „C” állásba
• Húzza el a csúszófedelet, amíg az akkumulátorok megfelel
ő
en nem
illeszkednek a tölt
ő
nyílásba.
MEGJEGYZÉS: Mindig egyforma méret
ű
és típusú akkumulátorokat
helyezzen a tölt
ő
be. A tölt
ő
be helyezett akkumulátoroknak azonos
méret
ű
nek, kapacitásúnak és típusúnak kell lenniük (azaz Ni-Cd vagy Ni-
MH). A különböz
ő
típusú vagy kapacitású akkumulátorok használata a
tölt
ő
és az akkumulátorok meghibásodásához vezethet.
NE HASZNÁLJA A TÖLT
Ő
T ALKÁLI ELEMEK TÖLTÉSÉRE
Jótállás
Nem vállalunk jótállást és felel
ő
sséget a terméken végzett változtatás
vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkez
ő
károkért.
Jogi nyilatkozat
A kivitel és a m
ű
szaki jellemz
ő
k el
ő
zetes értesítés nélkül is
módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának
márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben
tartásával említjük.
Ő
rizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást.
Leselejtezés
•
A terméket elkülönítve, a megfelel
ő
gy
ű
jt
ő
helyeken kell
leselejtezni. Ne dobja ki a készüléket a háztartási hulladék
közé.
•
További információért lépjen kapcsolatba a forgalmazóval,
vagy a hulladékkezelésért felel
ő
s helyi hatósággal.

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
GR–
Ελληνικ
a
Εισαγωγή
Σας
ευχαριστούμε
που
αγοράσατε
το
φορτιστή
μπαταριών
Camlink
Omega.
Με
αυτό
το
προϊόν
μπορείτε
να
φορτίζετε
γρήγορα
και
με
ασφάλεια
τις
επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες
NiCd
και
NiMH
Η
συσκευασία
περιλαμβάνει
:
•
Φορτιστή
μπαταρίας
•
Προσαρμογέας
αυτοκινήτου
•
Εγχειρίδιο
χρήσης
Τεχνικά
χαρακτηριστικά
Πηγή
ισχύος
:
12VDC (11-18VDC)
Ρεύμα
εισόδου
:
1000mA
μέγ
.
Τάση
εξόδου
:
8.0 VDC (GS) & 8,5VDC (UL & cUL)
Ρεύμα
φόρτισης
: 1000mA
μέγ
. (
μπαταρία
Li-ion 3.6V)
1000mA
μέγ
. (
μπαταρία
Li-ion 7.2V)
1000mA
μέγ
. (
μπαταρία
Ni-CD/ Ni-MH)
Ολοκλήρωση
φόρτισης
: 100mA
μέγ
. (
μπαταρία
Li-ion)
Ανίχνευση
αρνητικής
τάσης
Δέλτα
(
μπαταρία
Ni-CD/ Ni-MH)
Προστασία
χρονοδιακόπτη
:
Μέγ
. 6
ώρες
(
μπαταρία
Li-ion)
Μέγ
. 6
ώρες
(
μπαταρία
Ni-CD/ Ni-MH)
Ενδείξεις
LED:
Ενεργοποίηση
:
Μπλε
σκούρο
Φόρτιση
:
Μπλε
(
αναβοσβήνει
)
Ολοκλήρωση
φόρτισης
:
Μπλε
Σφάλμα
:
Μπλε
&
πράσινο
(
αναβοσβήνουν
εναλλάξ
)
Διαστάσεις
(
με
κλειστό
καπάκι
): 95mm (
Μ
) x 30mm (
Υ
) x 60mm (
Π
)
Θερμοκρασία
λειτουργίας
:
32° F~104º F (0º C~40º C)
Χωρητικότητα
μπαταρίας
Διάρκεια
φόρτισης
κατά
προσέγγιση
500mAh 30
λεπτά
1000mAh 1
ώρα
2000mAh 2
ώρες
3000mAh 3
ώρες
4000mAh 4
ώρες
5000mAh 5
ώρες
6000mAh 6
ώρες
*
Η
διάρκεια
φόρτισης
διαφέρει
ανάλογα
με
τη
χωρητικότητα
και
την
κατάσταση
της
μπαταρίας
.
Οδηγίες
ασφαλείας
Για
να
μειώσετε
τον
κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας
,
το
προϊόν
αυτό
θα
πρέπει
να
ανοιχθεί
ΜΟΝΟ
από
εξουσιοδοτημένο
τεχνικό
όταν
απαιτείται
συντήρηση
(
σέρβις
).
Αποσυνδέστε
το
προϊόν
από
την
πρίζα
και
άλλο
εξοπλισμό
αν
παρουσιαστεί
πρόβλημα
.
Μην
εκθέτετε
το
προϊόν
σε
νερό
ή
υγρασία
.
Οδηγίες
χρήστη
A:
Βύσμα
DC
του
προσαρμογέα
AC/DC
B:
Κεντρική
μονάδα
C:
Αριστερός
ρυθμιστής
επαφής
(
οριζόντια
)
D:
Τμήμα
φόρτισης
E:
Δεξιός
ρυθμιστής
επαφής
(
οριζόντια
)
F:
Συρόμενο
καπάκι
G:
Τροχός
ρύθμισης
κατακόρυφης
επαφής
H:
Δείκτης
/
Κουμπί
απασφάλισης
Τροφοδοσία
του
φορτιστή
Συνδέστε
το
μικρό
βύσμα
DC
του
συνοδευτικού
προσαρμογέα
AC/DC
στην
υποδοχή
που
βρίσκεται
στο
άκρο
του
φορτιστή
.
Επιλέξτε
το
κατάλληλο
φις
για
το
ΗΒ
,
την
ΕΕ
ή
τις
ΗΠΑ
και
συνδέστε
το
στο
άλλο
άκρο
του
προσαρμογέα
.
Στη
συνέχεια
συνδέστε
το
φις
σε
μια
πρίζα
και
ενεργοποιήστε
τη
συσκευή
.
Παρέχεται
,
επίσης
,
προσαρμογέας
αυτοκινήτου
12V
για
τη
χρήση
του
φορτιστή
στο
αυτοκίνητο
.
Τοποθέτηση
μπαταρίας
Li-ion
•
Ανοίξτε
το
συρόμενο
καπάκι
,
τοποθετήστε
τη
μπαταρία
και
σπρώξτε
την
μέχρι
να
μπει
ολόκληρη
στο
τμήμα
φόρτισης
.
•
Για
τις
μπαταρίες
μεγαλύτερου
μήκους
ή
μεγαλύτερου
μεγέθους
πιέστε
το
κουμπί
απασφάλισης
για
να
ανοίξει
περισσότερο
το
συρόμενο
καπάκι
πριν
τοποθετήσετε
τη
μπαταρία
.
Ρύθμιση
της
θέσης
των
επαφών
για
τη
φόρτιση
•
Ρυθμίστε
την
οριζόντια
θέση
των
επαφών
μετακινώντας
τον
αριστερό
και
δεξιό
ρυθμιστή
επαφής
.
•
Ρυθμίστε
την
κατακόρυφη
θέση
των
επαφών
περιστρέφοντας
τον
τροχό
ρύθμισης
επαφής
.
A:
Ρυθμιστές
επαφών
B:
Τροχός
ρύθμισης
Σημαντικό
:
Για
τις
μπαταρίες
Li-ion DR-LB1 (Y800)
μην
χρησιμοποιείτε
τον
αριστερό
ρυθμιστή
και
την
αντίστοιχη
επαφή
φόρτισης
.
Μετακινήστε
τον
στη
θέση
00.
Ο
δεξιός
ρυθμιστής
θα
πρέπει
να
μετακινείται
στη
θέση
27,
η
οποία
και
θα
χρησιμοποιείται
ως
επαφή
φόρτισης
για
τον
θετικό
πόλο
της
μπαταρίας
.
Ρύθμιση
του
συρόμενου
καπακιού
•
Για
τις
μικρές
μπαταρίες
ή
τις
μπαταρίες
τυπικού
μεγέθους
σπρώξτε
απλώς
το
συρόμενο
καπάκι
προς
τα
πίσω
.
•
Για
τις
μπαταρίες
μεγαλύτερου
μεγέθους
πιέστε
το
κουμπί
απελευθέρωσης
προς
τα
κάτω
και
κρατήστε
το
πατημένο
καθώς
σπρώχνετε
το
καπάκι
προς
τα
εμπρός
ή
προς
τα
πίσω
.
Φόρτιση
επαναφορτιζόμενων
μπαταριών
AA
ή
AAA
•
Μπορείτε
επίσης
να
φορτίσετε
2
επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες
NiCd/NiMH
μεγέθους
AA
ή
AAA.
•
Ανοίξτε
το
συρόμενο
καπάκι
και
τοποθετήστε
2
μπαταρίες
μεγέθους
AA
ή
2
μπαταρίες
μεγέθους
AAA
στο
τμήμα
φόρτισης
.
Φορτίστε
μόνο
μπαταρίες
ίδιου
μεγέθους
,
τύπου
και
χωρητικότητας
.
•
Μετακινήστε
τον
αριστερό
και
τον
δεξιό
ρυθμιστή
επαφής
στη
θέση
AA/AAA (
σύμφωνα
με
την
παρακάτω
εικόνα
).
•
Μετακινήστε
τον
τροχό
κατακόρυφης
ρύθμισης
στη
θέση
C
•
Μετακινήστε
το
συρόμενο
καπάκι
μέχρι
οι
μπαταρίες
να
μπουν
κανονικά
στο
τμήμα
φόρτισης
.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
:
ΜΗΝ
τοποθετείτε
μπαταρίες
διαφορετικού
μεγέθους
ή
τύπου
στο
τμήμα
φόρτισης
.
Οι
μπαταρίες
που
τοποθετούνται
στο
τμήμα
φόρτισης
θα
πρέπει
να
έχουν
το
ίδιο
μέγεθος
,
την
ίδια
χωρητικότητα
και
τον
ίδιο
τύπο
(
π
.
χ
. NiCd
ή
NiMH).
Σε
περίπτωση
ανάμειξης
μπαταριών
διαφορετικού
τύπου
ή
χωρητικότητας
ενδέχεται
να
προκληθεί
δυσλειτουργία
του
φορτιστή
και
ανεπανόρθωτη
βλάβη
στις
μπαταρίες
.
ΜΗΝ
ΦΟΡΤΙΖΕΤΕ
ΑΛΚΑΛΙΚΕΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ
ΜΕ
ΑΥΤΟΝ
ΤΟ
ΦΟΡΤΙΣΤΗ
Εγγύηση
Ουδεμία
εγγύηση
ή
ευθύνη
δεν
είναι
αποδεκτή
σε
περίπτωση
αλλαγής
ή
μετατροπής
του
προϊόντος
ή
βλάβης
που
προκλήθηκε
λόγω
εσφαλμένης
χρήσης
του
προϊόντος
.
Δήλωση
αποποίησης
ευθύνης
Το
σχέδιο
και
τα
χαρακτηριστικά
μπορούν
να
αλλάξουν
χωρίς
καμία
προειδοποίηση
.
Όλα
τα
λογότυπα
,
οι
επωνυμίες
και
οι
ονομασίες
προϊόντων
είναι
εμπορικά
σήματα
ή
σήματα
κατατεθέντα
των
αντίστοιχων
κατόχων
και
δια
του
παρόντος
αναγνωρίζονται
ως
τέτοια
.
Φυλάξτε
το
παρόν
εγχειρίδιο
και
τη
συσκευασία
για
μελλοντική
αναφορά
.
Απόρριψη
•
Αυτό
το
προϊόν
προορίζεται
για
ξεχωριστή
συλλογή
σε
κατάλληλο
σημείο
συλλογής
.
Μην
απορρίπτετε
το
προϊόν
μαζί
με
τα
οικιακά
απόβλητα
.
•
Για
περισσότερες
πληροφορίες
επικοινωνήστε
με
τον
αντιπρόσωπό
σας
ή
τις
τοπικές
αρχές
διαχείρισης
αποβλήτων
.
RO- Romana
Introducere
Felicit
ă
ri pentru cump
ă
rarea unui înc
ă
rc
ă
tor pentru baterii Camlink CL-Z1
Universal cu care pute
ţ
i înc
ă
rca rapid
ş
i sigur baterii Li-ion
ş
i baterii
reînc
ă
rcabile NiCd sau NiMH.
Con
ţ
inutul pachetului:
• înc
ă
rc
ă
tor baterii
• Adaptor pentru ma
ş
in
ă
• Manual de utilizare
Specifica
ţ
ii tehnice
Sursa de alimentare:
12V CC (11-18 V CC)
Tensiune de intrare:
max. 1000 mA
Tensiune de ie
ş
ire:
8.0 V CC (GS) & 8.5V CC (UL & cUL)
Tensiune de ie
ş
ire:
max. 1000 mA (baterie Li-ion 3,6 V)
max. 1000 mA (baterie Li-ion 7,2 V)
max. 1000 mA (baterie Ni-CD/Ni-MH)
Termina
ţ
ia înc
ă
rc
ă
rii
max. 1000 mA (baterie Li-ion)
Detectare Delta V negativ
ă
(baterie Ni-CD/Ni-MH)
Protec
ţ
ia temporiz
ă
rii:
Max. 6 ore (baterie Li-ion)
Max. 6 ore (baterie Ni-CD/Ni-MH)
Indicator LED:
Alimentare: Albastru
Înc
ă
rcare: Albastru
(Luminat
intermitent)
Înc
ă
rcare complet
ă
: Albastru
Defect:
Albastru & verde
(Lumineaz
ă
alternativ)
Dimensiuni (capac închis): 95 mm (L) x 30 mm (Î) x 60 mm (l)
Temperatura de func
ţ
ionare: 32° F~104° F (0° C~40° C)
Capacitatea bateriei
Timp de înc
ă
rcare aproximativ
500 mAh
30 minute
1000 mAh
1 or
ă
2000 mAh
2 ore
3000 mAh
3 ore
4000 mAh
4 ore
5000 mAh
5 ore
6000 mAh
6 ore
* Timpul de înc
ă
rcare va fi diferit în func
ţ
ie de capacitatea
ş
i starea
bateriei.
M
ă
suri de siguran
ţă
Pentru a se reduce pericolul de
electrocutare, acest produs va fi desf
ă
cut
NUMAI de c
ă
tre un tehnician avizat, când
este necesar
ă
depanarea. Deconecta
ţ
i
produsul de la priza de re
ţ
ea sau alte
echipamente în cazul apari
ţ
iei unei
probleme. Nu expune
ţ
i produsul apei sau
umezelii.
Instruc
ţ
iuni de utilizare
A: Mufa CC a adaptorului CA/CC
B: Unitate principal
ă
C: Dispozitiv pentru reglarea contactului stâng
(orizontal)
D: Port de înc
ă
rcare
E: Dispozitiv pentru reglarea contactului drept
(orizontal)
F: Capac glisant
G: Roat
ă
pentru reglarea contactului vertical
H: Indicator/Buton de eliberare
Alimentarea înc
ă
rc
ă
torului
Folosind adaptorului CA/CC furnizat, introduce
ţ
i mufa CC în fisa de intrare
de la cap
ă
tul înc
ă
rc
ă
torului. Alege
ţ
i
ş
techerul interschimbabil UK, UE sau
SUA adecvat
ş
i potrivi
ţ
i-l cu adaptorul la cel
ă
lalt cap
ă
t al cablului. Acest
ş
techer trebuie apoi introdus în priza dumneavoastr
ă
ş
i alimentarea
trebuie pornit
ă
. Un cablu pentru adaptorul auto de 12 V este furnizat
pentru a putea folosi înc
ă
rc
ă
torul atunci când sunte
ţ
i într-un vehicul.
Introducerea bateriei Li-ion
• Deschide
ţ
i capacul glisant
ş
i introduce
ţ
i bateria pân
ă
când se potrive
ş
te
complet cu portul de înc
ă
rcare.
• Pentru bateriile cu o lungime sau m
ă
rime mai mare, ap
ă
sa
ţ
i butonul de
eliberare pentru a extinde capacul glisant înainte de introducerea bateriei.
Reglarea pozi
ţ
iei contactelor pentru înc
ă
rcare
• Regla
ţ
i pozi
ţ
ia orizontal
ă
a contactelor prin deplasarea dispozitivelor
pentru reglarea contactului drept
ş
i stâng.
• Regla
ţ
i pozi
ţ
ia vertical
ă
a contactelor prin r
ă
sucirea ro
ţ
ii de reglare a
contactelor.
A: Dispozitive de reglare a contactelor
B: Roata de reglare
Important: Pentru bateriile Li-ion DR-LB1 (Y800), nu folosi
ţ
i dispozitivul de
reglare stâng drept contact pentru înc
ă
rcare. Trebuie deplasat în pozi
ţ
ia
marcat
ă
00. Dispozitivul de reglare drept trebuie deplasat în pozi
ţ
ia
marcat
ă
27 care trebuie folosit
ă
drept contact de înc
ă
rcare pentru
terminalul pozitiv al acestei baterii.
Reglarea capacului glisant
• Pentru baterii standard sau mici, doar deplasa
ţ
i capacul glisant.
• Pentru baterii de m
ă
rime mai mare, ap
ă
sa
ţ
i în jos butonul de eliberare
ş
i men
ţ
ine
ţ
i-l, deplasând capacul glisant înainte si înapoi.
Înc
ă
rcarea bateriilor reînc
ă
rcabile AA sau AAA
• Pute
ţ
i înc
ă
rca de asemenea 2 baterii reînc
ă
rcabile NiCd/NiMH AA sau
AAA.
• Deschide
ţ
i capacul glisant
ş
i introduce
ţ
i 2 baterii AA sau AAA în portul
de înc
ă
rcare. Asigura
ţ
i-v
ă
c
ă
înc
ă
rca
ţ
i doar baterii care au aceea
ş
i
m
ă
rime, model
ş
i capacitate.
• Regla
ţ
i ambele dispozitive pentru reglarea contactelor drept
ş
i stâng în
pozi
ţ
ia marcat
ă
cu simbolul ‘AA/AAA’ (a
ş
a cum sunt indicate mai jos).
• Deplasa
ţ
i roata de reglare vertical
ă
în pozi
ţ
ia C’
• Deplasa
ţ
i capacul glisant pân
ă
când bateriile sunt a
ş
ezate complet în
portul de înc
ă
rcare.
OBSERVA
Ţ
II: NU amesteca
ţ
i m
ă
rimea sau modelul bateriilor în portul de
înc
ă
rcare. Bateriile introduse în portul de înc
ă
rcare trebuie s
ă
fie de
aceea
ş
i m
ă
rime, capacitate
ş
i model ( de ex. NiCd sau NiMH).
Înc
ă
rc
ă
torul poate s
ă
func
ţ
ioneze defectuos dac
ă
sunt utilizate baterii cu
modele
ş
i capacit
ăţ
i diferite, iar bateriile se pot deteriora complet.
NU ÎNC
Ă
RCA
Ţ
I BATERII ALCALINE CU ACEST ÎNC
Ă
RC
Ă
TOR
Garan
ţ
ie
Nu oferim nicio garan
ţ
ie
ş
i nu ne asum
ă
m niciun fel de responsabilitate în
cazul schimb
ă
rilor sau modific
ă
rilor aduse acestui produs sau în cazul
deterior
ă
rii cauzate de utilizarea incorect
ă
a produsului.
Renun
ţ
area la r
ă
spundere
Designul
ş
i specifica
ţ
iile produsului pot fi modificate f
ă
r
ă
o notificare
prealabil
ă
. Toate siglele m
ă
rcilor
ş
i denumirile produselor sunt m
ă
rci
comerciale sau m
ă
rci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept
ş
i
prin prezenta sunt recunoscute ca atare. P
ă
stra
ţ
i acest manual
ş
i
ambalajul pentru consult
ă
ri ulterioare.
Eliminare
•
Acest produs a fost creat pentru colectare separat
ă
la un
punct de colectare adecvat. Nu elimina
ţ
i acest produs odat
ă
cu de
ş
eurile menajare.
•
Pentru mai multe informa
ţ
ii, contacta
ţ
i magazinul sau
autoritatea local
ă
responsabil
ă
pentru gestionarea
de
ş
eurilor.
RU - Russian
Введение
Поздравляем
Вас
с
покупкой
зарядного
устройства
Camlink
для
батарей
CL-Z1 Universal,
при
помощи
которого
можно
быстро
и
безопасно
зарядить
перезаряжаемые
никель
-
кадмиевые
и
никель
-
металлгидридные
батареи
Содержимое
упаковки
:
•
Зарядное
устройство
•
Автомобильный
адаптер
•
Инструкция
Технические
характеристики
Источник
питания
:
12VDC (11-18VDC)
Ток
на
входе
:
1000
мА
макс
.
Напряжение
на
выходе
:
8.0 VDC (GS) & 8.5VDC (UL & cUL)
Зарядный
ток
на
выходе
: 1000
мА
макс
. (3.6
В
литий
-
ионная
батарея
)
1000
мА
макс
. (7.2
В
литий
-
ионная
батарея
)
1000
мА
макс
. (
никель
-
кадмиевые
и
никель
-
металлгидридные
батареи
)
Прекращение
заряда
: 100
мА
макс
. (
литий
-
ионная
батарея
)
Определение
отрицательной
дельты
напряжения
(
Никель
-
кадмиевые
/
никель
-
металлгидридные
батареи
)
Временная
защита
:
Макс
. 6
часов
(
литий
-
ионная
батарея
)
Макс
. 6
часлв
(
никель
-
кадмиевые
/
никель
-
металлгидридные
батареи
)
Светодиодный
индикатор
:
Включение
питания
:
Синий
Зарядка
:
Голубой
(
Мигшающий
)
Полный
заряд
:
Голубой
Ошибка
:
Голубой
и
зеленый
(
Мигают
попеременно
)
Габариты
(
с
закрытой
крышкой
):
95
мм
(
длина
) x 30
мм
(
высота
) x
60
мм
(
ширина
)
Рабочая
температура
:
32° F~104º F (0º C~40º C)
Ёмкость
батареи
Приблизительное
время
заряда
500
мА
/
ч
30
минут
1000
мА
/
ч
1
час
2000
мА
/
ч
2
часа
3000
мА
/
ч
3
часа
4000
мА
/
ч
4
часа
5000
мА
/
ч
5
часов
6000
мА
/
ч
6
часов
*
Время
зарядки
будет
зависеть
от
емкости
и
состояния
заряжаемой
батареи
.
Меры
безопасности
Для
снижения
риска
поражения
электрическим
током
,
если
потребуется
техническое
обслуживание
,
то
это
устройство
должно
быть
открыто
ТОЛЬКО
уполномоченным
техническим
специалистом
.
Отключите
устройство
от
сети
и
другого
оборудования
,
если
возникнут
проблемы
.
Не
подвергайте
устройство
воздействию
воды
или
влаги
.
Инструкции
по
эксплуатации
A:
Разъем
постоянного
тока
адаптера
переменного
тока
и
блока
питания
B:
Источник
питания
C:
Левый
контактный
регулятор
(
горизонтальный
)
D:
Зарядный
отсек
E:
Правый
контактный
регулятор
(
горизонтальный
)
F:
Подвижная
крышка
G:
Вертикальное
контактное
регулировочное
колесико
H:
Индикатор
/
кнопка
«
Пуск
»
Включение
зарядного
устройства
При
помощи
входящего
в
комплект
адаптера
переменного
тока
/
постоянного
тока
вставьте
штекер
постоянного
тока
во
входное
гнездо
в
задней
части
блока
питания
зарядного
устройства
.
Выберите
соответствующую
сменную
штепсельную
вилку
в
зависимости
от
стандартов
Великобритании
,
Евросоюза
или
США
и
подсоедините
ее
к
сетевому
адаптеру
на
другом
конце
кабеля
.
Затем
следует
вставить
вилку
в
источник
электропитания
и
включить
силовой
блок
.
Автомобильный
адаптер
на
12
вольт
также
входит
в
комплект
,
таким
образом
можно
использовать
зарядное
устройство
во
время
нахождения
в
транспортном
средстве
.
Зарядка
ионно
-
литиевых
батарей
•
Оттяните
подвижную
крышку
и
вставьте
батарею
таким
образом
,
чтобы
она
полностью
поместилась
в
зарядный
отсек
.
•
Для
батарей
большей
длины
и
размера
перед
тем
,
как
их
вставить
,
нажмите
кнопку
«
Пуск
»,
чтобы
полностью
открыть
подвижную
крышку
.
Настройка
положения
контактов
для
зарядки
•
Установите
горизонтальное
положение
контактов
путем
перемещения
левого
и
правого
контактных
регуляторов
.
•
Установите
вертикальное
положение
контактов
путем
прокручивания
регулировочного
колесика
.
A:
Контактные
регуляторы
B:
Регулировочное
колесико
Важно
:
Для
ионно
-
литиевых
батарей
DR-LB1 (Y800)
не
используйте
левый
регулятор
в
качестве
зарядного
контакта
.
Его
нужно
установить
в
положение
00.
Правый
регулятор
нужно
установить
в
положение
27,
которое
затем
будет
использоваться
в
качестве
зарядного
контакта
для
положительного
полюса
данной
батареи
.
Регулировка
подвижной
крышки
•
Для
батарей
небольшого
или
стандартного
размера
просто
оттяните
подвижную
крышку
.
•
Для
батарей
большего
размера
нажмите
кнопку
«
Пуск
»
и
,
удерживая
ее
,
перемещайте
подвижную
крышку
вперед
и
назад
.
Зарядка
перезаряжаемых
батарей
размером
АА
и
ААА
•
Можно
заряжать
по
два
перезаряжаемых
никель
-
кадмиевых
и
никель
-
металлгидридных
батарей
либо
размера
АА
либо
размера
ААА
.
•
Оттяните
подвижную
крышку
и
вставьте
две
батареи
либо
размера
АА
либо
размера
ААА
в
зарядный
отсек
.
Убедитесь
,
что
Вы
заряжаете
батареи
одинакового
размера
,
типа
и
емкости
.
•
Установите
левый
и
правый
контактные
регуляторы
в
положение
АА
/
ААА
(
как
показано
ниже
).
•
Установите
вертикальное
регулировочное
колесико
в
положение
«
С
».
•
Перемещайте
подвижную
крышку
до
тех
пор
,
пока
батареи
полностью
не
поместятся
в
зарядный
отсек
.
ПРИМЕЧАНИЕ
:
НЕ
помещайте
батареи
разных
размеров
и
типов
в
зарядный
отсек
.
Вставленные
в
зарядный
отсек
батареи
должны
быть
одинакового
размера
,
емкости
и
типа
(
например
,
никель
-
кадмиевые
или
никель
-
металлогидридные
).
Зарядное
устройство
может
неправильно
сработать
и
навсегда
повредить
батареи
,
если
используются
аккумуляторы
разных
типов
и
емкостей
.
НЕ
ЗАРЯЖАЙТЕ
ЩЕЛОЧНЫЕ
БАТАРЕИ
ПРИ
ПОМОЩИ
ДАННОГО
ЗАРЯДНОГО
УСТРОЙСТВА
.
Гарантия
Гарантия
не
действует
и
не
может
быть
принята
ответственность
для
изменения
и
модификации
устройства
или
в
случае
,
когда
устройство
было
повреждено
вследствие
его
неправильного
использования
.
Оговорки
Дизайн
и
технические
характеристики
могут
быть
изменены
без
предварительного
уведомления
.
Все
логотипы
брендов
и
названия
продуктов
являются
товарными
знаками
или
зарегистрированными
торговыми
марками
их
соответствующих
владельцев
и
следовательно
признаются
таковыми
.
Храните
это
руководство
и
упаковку
для
дальнейшего
использования
.
Утилизация
•
Это
устройство
предназначено
для
раздельного
сбора
в
соответствующем
пункте
сбора
отходов
.
Не
выбрасывайте
это
устройство
вместе
с
бытовыми
отходами
.
•
Для
получения
дополнительной
информации
обратитесь
к
продавцу
или
в
местный
орган
власти
,
ответственный
за
утилизацию
отходов
.
CE Declaration of Conformity
Declaration of conformity / Konformitätserklärung /
Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring /
Dichiarazione di conformita / Declaración de conformidad /
Megfelelõségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus /
Overensstämmelseförklaring / Prohlášení o shod
ě
/
Declara
ţ
ie de conformitate /
Δήλωση
συμφωνίας
/
Overensstemmelseerklæring / Overensstemmelseforklaring /
Заявление
о
соответствии
We, / Wir, / Nous, / WIJ, / Questasocietà, / La empresa infrascrita, / Mi, /
Me, / Vi, / Spole
č
nost, / Noi, / E
μέίς
/
Мы
Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, ‘s-Hertogenbosch
The Netherlands / Niederlande / Pays-Bas / Nederland / Paesi Bassi
/ Países Bajos / Hollandia / Alankomaat / Holland / Nizozemí /
Olanda /
Ολλανδία
/
Нидерланды
T e l / T é l / P u h / T
η λ
. /
Т е л
. : 0 0 3 1 7 3 5 9 9 1 0 5 5
Email / Couriel / Sähköposti / e-post: info@nediscom
Declare that product /erklären, dass das Produkt: / Déclarons
que Ie produit : / verklaren dat het product: / Dichiara che il
prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a terrnék,
amelynek: / Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: /
prohlašuje, ze výrobek: / Declar
ǎ
m c
ǎ
acest produs: /
Δηλώνουμε
ότι
το
προϊον
: / Erklærer at produktet: / Forsikrer at
produktet: /
Заявляем
,
что
продукт
:
B r a n d : / M a r k e : / M a r q u e : / M e r k n a a m : / M a r c a : /
M á r k á j a : / M e r k k i : / M ä r k e : / Z n a
č
k a : / M
ά ρ κ α
: / Mærke: /
Merke: /
Марка
:
CAMLINK
Model: / Modell: / Modèle : / Modello: / Modelo: / Típusa: /
Malli: / M
οντέλο
: /
Модель
:
CL-Z1
Description:
Universal Battery Charger
Beschreibung: Universal-Akkuladegerät
Description :
Chargeur de batteries universel
Omschrijving: Universele
Batterijlader
Descripción:
Cargador Universal de Baterías
Descrizione: Caricabatterie
universale
Kuvaus: Universal-akkulaturi
Beskrivning: Universal
batteriladdare
Beskrivelse:
Universal Battery Charger
Beskrivelse:
Universel batterioplader
Popis: Univerzální
nabíje
č
ka baterií
Megnevezése: Univerzális
akkumulátortölt
ő
Περιγραφή
:
Φορτιστής
μπαταριών
γενικής
χρήσης
Descriere: Înc
ă
rc
ă
tor pentru baterii universal
Описание
:
Зарядное
устройство
для
батарей
Universal
Is in conformity with the following standards: / den folgenden
Standards entspricht / est conforme aux normes suivantes : / i n
overeenstemming met de volgende normen is: / è conforme ai
seguenti standard: / es conforme a las siguientes normas: / Megfelel
az alábbi szabványoknak: / Täyttää seuraavat standardit: /
Överensstämmer med följande standarder: / spl
ň
uje následující normy /
Este înconformitate cu urm
ă
toarele standard: /
Συμμορφώνεται
με
τις
ακόλουθες
προδιαγραφές
: / Overensstemmelse med følgende
standarder: / Overensstemmer med følgende standarder: /
Соответствует
следующим
стандартам
:
EN55014-1:2006+A1:2009
EN61000-3-3:2008
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
IEC 60950-1:2005 (2
nd
Edition); AM 1:2009
EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU richtlijn(en) /
Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE / EU direktívák / EU Toimintaohje(et) / Eu
Direktiv(en) / Sm
ě
mice EU / Directiva(e) UE /
Οδηγία
(
ες
)
της
EE / EU
direktiv(er) / EU-direktiv(ene): /
Директива
(
ы
)
ЕС
:
2004/108/EC,
2006/95/EC
‘s-Hertogenbosch,
25-06-2012
Mr. / Hr. / M. / Dhr. / Sig. / Sr. D./ Úr / Mr. / Herr./ Pan / Dl./
Κ
. / Hr. / Herr /
Г
-
н
:
Victor Hoynck van Papendrecht
Chief Operating Officer /
Geschäftsführer / Chef des
opérations /
Operationeel Directeur /
Responsabile Operativo / Director
de Operaciones / Üzemviteli
Igazgató / Käyttöpäällikkö / Driftschef / Provozní
ř
editel / Director
principal /
Γενικός
Διευθυντής
Επιχειρήσεων
/ Chief Operating Officer /
Administrerende Driftsdirektør /
Директор
по
производству
Nedis B.V., part of the Nedis Group
De Tweeling 28
5215 MC ‘s-Hertogenbosch
The Netherlands
Tel: +31 73 599 1055
Fax: +31 73 599 9699
Web: www.nedis.com or www.nedis.nl
© Any unauthorised use of the information in this manual is prohibited. No
part of this manual may be reproduced, stored in a database or retrieval
system, or published, in any form or in any way, electronically or
mechanically, by print, photocopy, microfilm or by any other means without
the express written permission of NEDIS.