Brennenstuhl 24 hour Timer MZ 20: инструкция

Раздел: Электроустановочные изделия

Тип:

Инструкция к Brennenstuhl 24 hour Timer MZ 20

Bedienungsanleitung

Tages-Zeitschaltuhr mit Kinderschutz MZ 20.

Directions for use

Twenty-four hour timer childproof MZ 20.

Notice d’utilisation

Minuterie journalière avec protection enfant MZ 20.

Handleiding

Dag-tijdschakelklok met kinderbescherming MZ 20.

Istruzioni per l’uso

Timer giornaliero con protezione per i bambini MZ 20.

Návod na obsluhu

Denné spínacie hodiny MZ 20 s ochranou pred det'mi.

Návod pro obsluhu

Denní spínací hodiny MZ 20 S deˇtskou ochranou.

Instrucciones de empleo

Reloj programable para 24 horas MZ 20.

24-timmars timer

Barnsäker MZ 20.

24 tunnin ajastinkello

Lapsiturvallinen MZ 20.

Οδηγίες χρήσης

Ημερήσιος Χρονοδιακόπτης MZ 20.

Με ειδική ασφάλεια για παιδιά.

Инструкция по эксплуатации

Таймер-календарь MZ 20. С защитой от детей.

Használati útmutató

Mechanikus napi időkapcsoló gyermekvédelemmel felszerelve.

Instrukcja obsługi

Mechaniczny sterownik czasowy z ochroną dla dzieci.

088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 1

2

088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 2

Tages-Zeitschaltuhr

mit Kinderschutz

Pro Tag können bis zu 96 Ein- und Aus-Schalt-

zeiten eingestellt werden.

Kürzeste Schaltzeit ist 15 Minuten.

Seitlich neben der Drehscheibe kann mit dem

Schiebeschalter ein an die Zeitschaltuhr ange-

schlossenes Get auf dauernd Ein, oder auf

ein von Ihnen gewähltes Zeitprogramm einge-

stellt werden.

Die Funktions-Kontrollleuchte neben der Dreh-

scheibe leuchtet, wenn die Zeitschaltuhr ein-

geschaltet ist.

Einstellung der Schaltprogramme:

Rund um die Drehscheibe sind schwarze Wähl-

stifte angeordnet. Mit einem spitzen

Gegenstand,

z.B. Kugelschreiber, kann für den gewünschten

Schaltzeitraum ein Stift (= 15 Min.)

oder mehrere

Stifte bis zum Einrasten nach unten gedckt

werden. Beispiel: Schaltzeit von 12-13 Uhr.

4 Schaltstifte zwischen 12 und 13 Uhr nach unten

drücken.

Nach Wahl der Schaltzeiten Drehscheibe drehen ,

bis die genaue Uhrzeit mit dem Markierungspfeil

auf der Drehscheibe übereinstimmt.

Die Schaltuhr weist keine Gangreserve auf.

Nennspannung: 220-240 V~

Max. Belastung 16 A / 3500 Watt

3

088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 3

Twenty-four hour timer

childproof

Up to 96 on/off switching times per day can

be set.

Shortest switching time: 15 minutes.

By means of a sliding switch at the side of the

dial, an appliance connected to the timer can

be set to operate continuously or in accor-

dance with a timing programme of your

choice.

The operating monitoring lamp alongside the

dial lights up when the timer is switched on.

Setting the switching programmes:

Black selector pins are arranged around the dial.

Using a pointed object, such as ballpoint pen,

press down one or more pins until they lock

home for the desired switching time (15 mins.).

Example: Switching time from 12 noon to 1 pm:

press down 4 pins between 12.00 and 13.00.

After selecting the switching times, turn the dial

until the exact time coincides with the arrow

marked on the dial.

Time-stop in case of power-cut.

Voltage rating: 220-240 V~

Max. load: 16 A / 3500 watts

4

088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 4

Minuterie journalière

avec protection enfant

Chaque jour, il est possible de programmer jus-

qu'à 96 temps de mise en marche et d’arrêt.

Temps de commutation le plus court: 15 minu-

tes.

Sur le té, à côté du disque, au moyen d’un

interrupteur à coulisse, on peut programmer

un appareil branché sur la minuterie pour une

durée permanente ou pour une durée que

vous avez sélectionnée.

La lampe témoin de fonctionnement à côté du

disque sallume lorsque la minuterie est en

marche.

Réglage des programmes de commutation:

Tout autour du disque se trouvent des pointes

noires de sélection. Avec un objet pointu, par

exemple un stylo à bille, on peut enfoncer une

(15 minutes) ou plusieurs pointes pour la durée

de commutation sirée. Exemple: durée de

commutation de 12h à 13h, enfoncer 4 pointes

entre 12 et 13 heures.

Après avoir sélectionné les durées de commuta-

tion, tourner le disque jusqu ce que l’heure

exacte coïncide avec la flèche sur le disque.

L ’horloge numérique n’a pas de fonction back-up.

Tension nominale: 220-240 V~

Charge maximum 16 A / 3500 Watt

5

088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 5

Dag-tijdschakelklok

met kinderbescherming

Per dag kunnen tot 96 in- en uitschakeltijden

ingesteld worden.

Kortste schakeltijd 15 minuten.

Aan de zijkant naast de draaischijf kan met

de

schuifschakelaar een aan de schakelklok

aangesloten toestel constant ingeschakeld,

of

volgens een door u gekozen schakelpro-

gramma in- en uit worden geschakeld.

Het functieverklikkerlichtje naast de draai-

schijf brandt wanneer de schakelklok is inge-

schakeld.

Instelling van de schakelprogramma's:

Rond de draaischijf zijn zwarte keuzestiften

opgesteld. Met een scherp voorwerp b.v. een

kogelpen, kan voor de gewenste schakelperiode

een stift (15 min.) of meerdere stiften totdat ze

inklikken naar onder ingedrukt worden. Voor-

beeld: schakeltijd van 12-13 uur. 4 schakelstiften

tussen 12 en 13 uur naar onderen drukken.

Naar keuze van de schakeltijd de draaischijf

draaien tot de juiste tijd overeenkomt met de

markeerpijl op de draaischijf.

De schakelklok heet geen back-upfunctie.

Nominale spanning: 220-240 V~

Max. belasting 16 A / 3500 Watt

6

088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 6

Timer giornaliero

con protezione per i bambini

Possono essere impostati no a 96 tempi di

accensione e spegnimento al giorno.

Il tempo minimo di temporizzazione è pari a

15 minuti.

Al lato del disco rotante tramite l’interruttore

a scorrimento è possibile regolare costante-

mente su ON un apparecchio collegato al

timer oppure su un programma temporale

scelto da voi.

La luce di controllo e funzionamento vicino al

disco rotante si accende quando il timer è atti-

vato.

Regolazione dei programmi di temporizzazione:

Intorno al disco rotante sono disposte delle bar-

rette di selezione nere. Con un oggetto acumi-

nato, per esempio una biro, è possibile premere

verso il basso una o più barrette (=15 minuti) fino

al blocco in posizione per la temporizzazione

desiderata.

Esempio: Temporizzazione dalle

12 alle 13. Premere verso il basso 4 barrette tra le

ore 12 e le ore 13.

Dopo aver selezionato la temporizzazione girare

il disco rotante facendo in modo che l’ora esatta

concordi con la freccia di demarcazione sul disco

rotante.

Il timer non ha autonomia di funzionamento

senza alimentazione.

Tensione nominale: 220-240 V~

Carico max: 16 A / 3500 Watt

7

088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 7

Denné spínacie hodiny

S ochranou pred det’mi

Pre jeden d sa dá nastaviť až 96 zapnutí a

vypnutí.

Najkratšia doba spínania je 15 minút.

Na boku hon vea otho kolieska sa

pomocou posuvného snača nastav

pripojený prístroj na trvalé zapnutie alebo na

vami zvolený časový program.

Kontrolka funkcie vea otného kolieska

svieti, ak hodiny zapnuté.

Nastavenie spínacieho programu:

Okolo otočného kolieska sú umiestnené čierne

kolíky výberu. Pomocou ostho predmetu,

napr. guličkové pero, je možné zatlačiť kolík pre

požadovaný čas zopnutia (= 15 min.) alebo

viaceré kolíky tak, aby zostali zasunuté.

Príklad: Čas zopnutia 12-13 hodín. 4 spínacie

kolíky medzi 12 a 13 hodinou stlačte smerom

dole. Po voľbe času zopnutia otočte ot

koliesko tak, aby presný čas hlasil so šípkou

označenia na otočnom koliesku.

Spínacie hodiny nemajú žiadnu rezervu.

Menovité napätie: 220 240 V~

Max. zaťaženie: 16 A / 3500 W

8

088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 8

Denní spínací hodiny MZ 20

S deˇtskou ochranou

Pro jeden den žete nastavit 96 zapnu

a vypnutí.

Nejkratší doba spínání je 15 minut.

Na boku hodin vedle otočného kolečka se

pomocí posuvného spínače nastavit ipo-

jený ístroj pro trvalé sepnutí nebo pro vámi

vybraný asový program.

Kontrolka funkce vedle otho kolečka

svítí, když jsou hodiny zapnuté.

Nastavení spínacího programu:

Kolem otočho kolečka jsou umístn ny černé

kolíky b ru. Pomocí ostho předmětu, nap.

kuličkové pero, je možné zatlačit kolík pro poža-

dovaný čas sepnutí (= 15 min.) nebo více kolíků

tak, aby zůstali zasunuty.

Příklad: Doba sepnutí 12-13 hodin. 4 snací

kolíky mezi 12 a 13 hodinou stiskte směrem

dol. Po volb asu sepnu otočte otočné kolečko

tak, aby p es as souhlasil se šipkou označe

na oto ném kolečku.

Spínací hodiny nemají žádnou rezervu.

Jmenovité napětí: 220 240 V~

Max. zatížení: 16 A / 3500 W

9

088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 9

Reloj programable para

24 horas

Por día se pueden programar hasta 96 funcio-

nes de apagado y encendido

El tiempo programable más corto es de

15 minutos

Al lado del disco giratorio se encuentra un

interruptor el cual puede posicionarse para

funcionamiento continuo o para el programa

escogido por Usted.

La lámpara de control se enciende cuando el

reloj es funcionando.

Como programar el reloj:

Alrededor del disco giratorio se encuentran

pines. Con un objeto punteagudo como un bolí-

grafo, se pueden presionar uno más pines según

el tiempo deseado. Por ejemplo sorteando un

tiempo entre las 12:00 y las 13:00 oprima 4 pines

entre las 12:00 y las 13:00 horas.

Desps de seleccionar las horas de apagado o

encendido, gire el disco hasta apuntar con la

flecha con la hora actual.

Sin suministro eléctrico se interrumpe el funcio-

namiento del temporizador.

Voltaje requerido 220-240 V~

Carga máxima 16 A / 3500 W

10

088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 10

24-timmars timer.

Barnsäker

Du kan tidinställa 96 on/off-kopplingstider per

dagen.

Kortaste kopplingstid är 15 minuter.

Med den skjutbara strömbrytaren vid sidan av

timern kan anslutna produkter valtritt inkopp-

las kontinuerlige eller med önskad tidsinställ-

ning.

Kontrollampan vid sidan av timern lyser när

inkoppling sker.

Insättning av kopplingstider:

De svarta valtänderna finns omkring nummerta-

vlan. Med ett skarp föremål, t. ex. en penna, tryck

ner tänder vid tidpunkter när du vill ha timer på.

En tand motsvarar 15 minuter.

Exempel: Man vill ha kopplingstiden på mellan

12.00 13.00. Tryck ner 4 tänder mellan 12 och 13

i nummertavlan.

Efter du har valt kopplingstider, tt klockan till

korrekt tid genom att vrida nummertavlan tills

nummertavlans pil-märke pekar exakt korrekt

tid.

nk på att timern stannar vid ett ev. strömav-

brott.

Nominell spänning: 220-240 V~

Max. belastning: 16 A / 3500 W

11

088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 11

24 tunnin ajastinkello.

Lapsiturvallinen

Voit ajastaa 96 on/off-kytkentäaikaa päivässä.

Lyhin kytkentäaika on 15 minuuttia.

Numerotaulun viereltä sivusta voit työntökyt-

kimellä kytkeä ajastinkelloon liitetyn laitteen

jatkuvatoimisesti älle tai asettaa valitse-

masi aikaohjelman.

Numerotaulun viereinen merkkivalo palaa,

kun ajastinkello on kytketty päälle.

Kytkentäaikojen asetus:

Mustat valintahampaat ovat numerotaulun

ympärillä. Paina pohjaan terävää esinettä, esim.

kynää, apuna yten niiden ajankohtien ham-

paat, jolloin haluat ajastimen käynnistyvän. Yksi

hammas vastaa 15 minuuttia.

Esimerkki: Kytkentäaika halutaan välille 12.00

13.00. Paina pohjaan 4 hammasta numerotaulun

12 ja 13 väliltä.

Valittuasi kytkentäajat aseta kello oikeaan aikaan

äntällä numerotaulua, kunnes numerotau-

lussa oleva nuoli-merkki on täsmälleen oikean

ajan kohdalla.

Ajastettu sammutus virtakatkoksen varalta.

Nimellisjännite: 220-240 V~

Max. kuormitus: 16 A / 3500 W

12

088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 12

Ημερήσιος Χρονοδιακόπτης

ειδική ασφάλεια για παιδιά

Μπορείτε να ρυθμίζετε μέχρι και 96 χρόνους

εκκίνησης και παύσης την ημέρα.

Ο ελάχιστος χρόνος ρύθμισης είναι 15 λεπτά.

Παραπλεύρως του περιστρεφόμενου δίσκου

μπορείτε να ρυθμίσετε με τον ολισθαίνοντα

διακόπτη μια συσκευή συνδεδεμένη με το

χρονοδιακόπτη ώστε να είναι συνεχώς

ενεργοποιημένη ή σύμφωνα με κάποιο εκ των

προγραμμάτων ρύθμισης που έχετε επιλέξει.

Η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας δίπλα στον

περιστρεφόμενο δίσκο παραμένει αναμμένη,

όταν ο χρονοδιακόπτης βρίσκεται σε λειτουργία.

Ρύθμιση των προγραμμάτων ενεργοποίησης:

Γύρω από τον περιστρεφόμενο δίσκο υπάρχουν

αριθμημένα ψηφία επιλογής. Με τη βοήθεια ενός

αιχμηρού αντικειμένου, π.χ. ενός στυλό, μπορείτε

για το επιθυμητό χρονικό διάστημα ρύθμισης

να γυρίσετε κατά μια ακίδα (= 15 λεπτά) ή

περισσότερες προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει.

Παράδειγμα: Χρόνος ρύθμισης από τις 12:00-

13:00. Πιέστε κατά 4 ακίδες ρύθμισης μεταξύ 12

και 13 η ώρα προς τα κάτω. Γυρίστε τον

περιστρεφόμενο δίσκο κατ επιλογή των χρόνων

ρύθμισης μέχρις ώτου η ακριβής ώρα να

συμπίπτει με το βέλος ένδειξης πάνω στον

περιστρεφόμενο δίσκο.

Ο χρονοδιακόπτης δε διαθέτει αποθέματα ισχύος.

Ονομαστική τάση: 220 240 V~

Μέγιστο φορτίο: 16 A / 3500 W

13

088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 13

Таймер-календарь

С защитой от детей

В день можно устанавливать до 96 включений

и выключений времени.

Минимальное время включения -15 минут.

С помощью переключателя, который

находится сбоку, возле поворотного диска,

можно включить подключенный к таймеру

прибор на продолжительное время либо на

время согласно выбранной Вами

программе.

Контрольный свет правильности

функционирования возле поворотного

диска горит во время включения таймера.

Настройка программ включения:

Вокруг поворотного диска расположены

чёрные штрихи для выбора времени. С

помощью острого предмета, например, ручки

можно нажать и прокрутить вниз до

фиксации1 штрих (= 15 мин.) либо несколько,

чтобы установить желаемый отрезок времени

включения. Пример: время включения с 12 ч.

до 13 ч. Прокрутите вниз на 4 штриха между 12

и 13 часами. Прокручивайте поворотный диск

в зависимости от выбранного времени

переключения, пока точное время не совпадет

с маркировочной стрелкой циферблата.

Таймер не имеет запаса хода часов.

Номинальное напряжение: 220 240 в~

Макс. нагрузка: 16 А / 3500 Вт

14

088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 14

Mechanikus napi időkapcsoló

gyermekvédelemmel felszerelve

Naponta 96 be/ki kapcsolás állítható be.

Legrövidebb kapcsolási idő 15 perc.

A kapcsoóra aljzatába csatlakoztatott s-

ket, az oldan talha tolókapcsolóval

folyamatosan be van kapcsolva, vagy az Ön által

beállított időprogram szerint működik.

A kapcsolóóra működését, a forgó tárcsa mellett

található LED világítása jelzi.

A kapcsoló program beállítása:

A forgó tárcsán körbe fekete reteszek talhak.

Egy hegyes tárggyal, ldául golyóstollal, lehet

beállítani a kínt időtartamot egy retesz

(= 15 perc) vagy bb retesz ütközésig rténő

lenyomásával.

Példa: Kapcsolási idő 12-13 óra. 4 reteszt 12 és 13

óra között lenyomni.

A kapcsosi i kiválasztása un, a for tárcsát

addig tekerjük, míg a tárcsán találha nyílhoz állít-

juk a pontos időt.

A kapcsolóóra nem tudja tárolni a bllísokat.

Működési feszültség: 220-240 V~

Max. Terhelés: 16 A / 3500 Watt

15

088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 15

Mechaniczny sterownik czasowy

z ochroną dla dzieci

Możliwść ustawienia do 96 włączeń lub wyłączeń.

Minimalny przedzial czasowy: 15 min.

Poprzez odpowiednie przestawienie wączika

suwakowego znajdującego się z boku urządze-

nia (obok tarczy sterowniczej) istniej mlić

ączenia na pracę cgłą lub pra ciąą na

wybrany przedział czasowy.

Lampka kontrolna znajdujaąca s obok tarczy ste-

rowniczej zapala sie w momencie pracy sterownika.

Ustawienia oprogramowania:

Wokół tarczy sterowniczej znajdują się czarne kla-

wisze. Za pomocą cikiego lub zaostrzonego

przedmiotu np. długopisa,można poprzez przyciś-

nięcie klawisza (= 15 min.) lub kilku klawiszy do

zatrzasku, ustawić dowolny przedział czasowy.

Przykład: Przedział od 12 do 13-stej; 4 klawicze

pomiędzy 12 a 13-s przycisć w ł, po czym

tarczą sterowniczą tak kręcić aby ustawić możliwie

dokładny, aktualny czas.

Poczas braku prądu, sterownik nie pracuje.

Napięcie znamionowe: 220-240 V~

Max. obciążenie: 16 A / 3500 W

Hugo Brennenstuhl GmbH& Co. KG

Seestraße 1-3

72074 Tübingen · Germany

lectra-t · Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar

H. Brennenstuhl S.A.S.

F-67460 Souffelweyersheim

www.brennenstuhl.com

0101792/911

088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 16

Аннотация для Brennenstuhl 24 hour Timer MZ 20 в формате PDF