Brennenstuhl Automatic Cable Reel IP20 9+2m H05VV-F 3G1,5: инструкция

Раздел: Электроустановочные изделия

Тип:

Инструкция к Brennenstuhl Automatic Cable Reel IP20 9+2m H05VV-F 3G1,5

background image

 Bedienungsanleitung

.................................... 2

 Instructions for use

...................................... 3

 Mode d’emploi

.................................................. 4

 Bedieningshandleiding

.................................. 5

 Bruksanvisning

................................................ 6

 Manual de instrucciones

.............................. 7

Instrukcja obsługi

............................................ 8

Návod k používání

............................................ 9

Kullanma kılavuzu

........................................ 10

................ 1 1

.................................... 12

Руководство по эксплуатации

 Návod na používanie

042213 Automatik-Kabeltrommeln  30.04.13  14:12  Seite 1

background image

Einleitung

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation

 vollständig durch. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bitte

sorgfältig auf und geben Sie diese gegebenenfalls an Dritte weiter.

Lieferumfang

Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den

 Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien  Zustand

des Gerätes.

1 x Automatik Kabeltrommel

2 x Wandanker

Technische Daten

Allgemein

Betriebsspannung

230 V / 50 Hz

Kinderschutz

ja

Überhitzungsschutz

ja

Schwenkbar

180°

Typ KT A92 V315 DE

Kabellänge gesamt

9 + 2 Meter

Kabeltyp

H05VV-F3G1,5

Max Belastung:

Aufgerollt

1.400 Watt

Abgerollt

2.000 Watt

Schutzart

IP20

Die Automatik Kabeltrommel ist ausschließlich für den Betrieb in

trockenen Innenräumen geeignet.

Typ KT A92 N315 IP44 DE / BE

Kabellänge gesamt

9 + 2 Meter

Typ KT A162 N315 IP44 DE

Kabellänge gesamt

16 + 2 Meter

Typ KT A92 N315 IP44 DE / BE

Typ KT A162 N315 IP44 DE

Kabeltyp

H07RN-F3G1,5

Max Belastung:

Aufgerollt

1.000 Watt

Abgerollt

3.500 Watt

Schutzart

IP44

Die Automatik Kabeltrommel ist für den ständigen Einsatz im

 Außenbereich geeignet.

Montage

– Die Automatik Kabeltrommel besitzt eine Halterung mit zwei

Montagelöchern.

– Markieren Sie die Position der Bohrlöcher für die Befestigung

mit Hilfe der Montagelöcher der Halterung.

– Bohren Sie entsprechende Löcher.

– Befestigen Sie die Automatik Kabeltrommel mit geeignetem

Montagematerial (M 6 Schrauben).

Funktion

– Verbinden Sie den Stecker der Automatik Kabeltrommel mit

einer Netzsteckdose.

– Schließen Sie einen Verbraucher an die Schutzkontaktsteckdose

der Automatik Kabeltrommel an.

– Die Automatik Kabeltrommel verfügt über ein

 Kabelmanagement mit Aufroll-Automatik.

– Nach jeder halben Umdrehung rastet das Kabel ein, in dieser

Position ist die Aufroll-Automatik fest.

– Zum Aufrollen des Kabels ziehen Sie am Kabel bis die

 Rastposition gelöst (nicht mehr hörbar) ist und lassen dann das

Kabel langsam aufrollen.

– WICHTIG: Die Zugkräfte sind sehr stark. Lassen Sie das Kabel

niemals unkontrolliert aufrollen. Halten Sie das Kabelende fest

und führen Sie es langsam in Richtung Automatik Kabeltrom-

mel.

Überhitzungsschutz

– Die LED der Automatik Kabeltrommel leuchtet rot und zeigt

 dadurch an, dass der Überhitzungsschutz aktiv ist.

– Wenn der Überhitzungsschutz auslöst (56+/-5°C) erlischt die

LED.

– In diesem Fall muss der Netzstecker ausgesteckt werden.

– Die Automatik Kabeltrommel kann nach einer gewissen

 Abkühlzeit durch Drücken der roten Taste wieder in Betrieb

 genommen werden.

Sicherheitshinweise

– Sämtliche Installations- und Reparaturarbeiten müssen durch

eine qualifizierte Fachkraft durchgeführt werden.

– Beim Leitungswechsel ist zu beachten, dass die L/N Leiter auf

möglichst kurzem Weg zu den Klemmen angeschlossen werden,

sowie der Schutzleiter an der gekennzeichneten Klemme ange-

schlossen wird und mindestens 12 mm länger ist wie die L/N

 Leiter.

– Der Überhitzungsschutz darf nur durch ein Bauteil mit

 identischen Bemessungswerten ersetzt werden.

– Vor der Auf- und Abwicklung sind die Stecker aus der  Steckdose

zu entfernen.

– Die maximale Belastbarkeit (siehe Technische Daten) darf nicht

überschritten werden.

Wartung / Reinigung

Wichtig: Achten Sie darauf, dass die Automatik Kabeltrommel

 während der Reinigung spannungsfrei ist. Ziehen Sie dazu den

Schutzkontaktstecker der Automatik Kabeltrommel aus der

 Netzsteckdose.

Das Produkt ist wartungsfrei.

Zur Reinigung der Außenseite der Automatik Kabeltrommel

 genügt ein sauberes, trockenes Tuch. Achten Sie darauf, dass die

Automatik Kabeltrommel nicht mit Flüssigkeit in Verbindung

kommt.

Elektrogeräte umweltgerecht entsorgen!

Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll!

Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und

Elektronikaltgeräte müssen verbrauchte Elektrogeräte ge-

trennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung

zugeführt werden.

Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Geräts erfahren

Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.

Adressen

Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG

Seestraße 1-3 · 72074 Tübingen · Germany

H. Brennenstuhl S.A.S. · F-67460 Souffelweyersheim

lectra-t ag · Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar

www.brennenstuhl.com

Bedienungsanleitung Automatik Kabeltrommel

2

042213 Automatik-Kabeltrommeln  30.04.13  14:12  Seite 2

background image

Introduction

Please read these instructions in their entirety before commen-

cing with the installation. Save these instructions and pass them

on to third parties, as appropriate.

Scope of Delivery

Please check immediately after unpacking the goods whether the

shipment is complete and the merchandise is in good condition.

1 automatic cable reel

2 wall anchors

Specifications

General

Operating voltage

230 V / 50 Hz

Child protection

yes

Overheating protection

yes

Pivotable

180º

Model KT A92 V315 DE

Total cable length

9 + 2 metres

Cable type

H05VV-F3G1,5

Max. load:

Coiled

1,400 Watt

Uncoiled

2,000 Watt

Protection type

IP20

The automatic cable reel is suitable for use in dry interior rooms.

Model KT A92 N315 IP44 DE / BE

Total cable length

9 + 2 metres

Model KT A162 N315 IP44 DE

Total cable length

16 + 2 metres

Model KT A92 N315 IP44 DE / BE

Model KT A162 N315 IP44 DE

Cable type

H07RN-F3G1,5

Max. load:

Coiled

1,000 Watt

Uncoiled

3,500 Watt

Protection type

IP44

The automatic cable reel is suitable for permanent outdoor use.

Mounting

– The automatic cable reel features a holder with two mounting

holes.

– Using the holder's mounting holes as guides, mark the location

of the bore-holes for mounting.

– Drill the required holes.

– Use suitable mounting material (M 6 screws) to attach the

 automatic cable reel.

Operation

– Connect the plug of the automatic cable reel to a mains socket.

– Connect an appliance to the automatic cable reel's safety

 socket.

– The automatic cable reel features a cable management system

with automatic rewind capability.

– The cable snaps in place after each half turn, and automatic

 rewinding stops.

– To coil up the cable, pull the cable until it releases from the  locked

position (makes no sound), then slowly let the cable rewind.

– IMPORTANT: The tractive forces are very high. Avoid uncontrol-

led rewinding of the cable. Hold the cable end and slowly guide

it towards the automatic cable reel.

Overheating Protection

– The LED on the automatic cable reel lights up red to show that

the overheating protection is working.

– The LED goes out when the overheating protection is triggered

(56+/-5 ºC).

– In that case the power plug must be disconnected.

– After a short cooling-off period, you can start using the

 automatic cable reel again by pressing the red button.

Safety Notes

– All installation and repair work must be carried out by a

 qualified technician.

– Make sure when changing lines that the shortest possible path

is used to connect the L/N conductors to the clamps and that

the earth wire is connected to the marked clamp and is at least

12 mm longer than the other L/N conductors.

– If necessary, the overheating protection must be replaced with

a new component with the same rated values.

– The plugs must be disconnected from the outlet before the

cable is coiled or uncoiled.

– Do not exceed the maximum load (see Specifications).

Maintenance / Cleaning

Important: Make sure the automatic cable reel is de-energised for

cleaning. To de-energise the cable reel, disconnect the safety plug

from the mains socket.

This product does not require servicing.

To clean the exterior of the automatic cable reel simply wipe with

a clean, dry cloth. Make sure the automatic cable reel does not get

wet.

Dispose of electrical devices in an environmentally

 responsible manner!

Do not dispose of electrical devices with household

 rubbish!

In accordance with Directive 2012/19/EC on waste electrical

and electronic equipment, used electrical equipment must be

 collected separately and reused or recycled in an environmentally

responsible manner.

Please contact your local authorities for available disposal options

for your worn-out device.

Addresses

Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG

Seestraße 1-3 · 72074 Tübingen · Germany

H. Brennenstuhl S.A.S. · F-67460 Souffelweyersheim

lectra-t ag · Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar

www.brennenstuhl.com

Instructions for use  Automatic Cable Reel

3

042213 Automatik-Kabeltrommeln  30.04.13  14:12  Seite 3

background image

Introduction

Veuillez lire ce mode d’emploi entièrement avant l’utilisation.

Veuillez conserver bien soigneusement ce mode d’emploi et le

transmettre à un tiers le cas échéant.

Contenu de la livraison

Contrôler toujours l’intégralité du contenu de la livraison ainsi que

le parfait état de l’appareil immédiatement après le déballage.

1 enrouleur automatique de câble

2 ancrages muraux

Caractéristiques techniques

Généralités

Tension de service

230 V / 50 Hz

Protection pour enfants

oui

Protection contre la surchauffe

oui

Orientable

180°

Type KT A92 V315 DE

Longueur totale du câble

9 + 2 mètres

Type de câble

H05VV-F3G1,5

Charge maximale :

Enroulé

1 400 watts

Déroulé

2 000 watts

Type de protection 

IP20

L’enrouleur automatique de câble est adapté exclusivement pour

fonctionner dans les pièces intérieures sèches.

Type KT A92 N315 IP44 DE / BE

Longueur totale du câble

9 + 2 mètres

Type KT A162 N315 IP44 DE

Longueur totale du câble

16 + 2 mètres

Type KT A92 N315 IP44 DE / BE

Type KT A162 N315 IP44 DE

Type de câble

H07RN-F3G1,5

Charge maximale :

Enroulé

1 000 watts

Déroulé

3 500 watts

Type de protection 

IP44

L’enrouleur automatique de câble est adapté pour l’utilisation

 constante à l’extérieur.

Montage

– L’enrouleur automatique de câble possède un support avec

deux trous de montage.

– Marquez la position des trous à percer pour la fixation à l’aide

des trous de montage du support.

– Percez les trous correspondants.

– Fixez l’enrouleur automatique de câble avec le matériel de

 montage approprié (vis M6).

Fonctionnement

– Connectez la fiche de l’enrouleur automatique de câble à une

prise de secteur.

– Raccordez un récepteur à la prise de mise à la terre de

 l’enrouleur automatique de câble.

– L'enrouleur automatique de câble possède une gestion de câble

avec un système d’enroulement automatique.

– Après chaque demi-rotation, le câble s’encastre, le système

d’enroulement automatique est fixe dans cette position.

– Pour enrouler le câble, tirez sur le câble jusqu'à ce qu’à ce que

la position d'encastrement soit débloquée (ne soit plus audible)

et faites ensuite enrouler lentement le câble.

– IMPORTANT : Les forces de traction sont très fortes. Ne laissez

jamais le câble s’enrouler de manière incontrôlée. Tenez

 fermement l’extrémité du câble et dirigez-la lentement en

 direction de l’enrouleur automatique de câble.

Protection contre la surchauffe

– La LED de l'enrouleur automatique de câble brille en rouge et

indique par ce moyen que la protection contre la surchauffe est

activée.

– Quand la protection contre la surchauffe est déclenchée

(56+/-5°C), la LED s’éteint.

– Dans ce cas, la fiche d'alimentation doit être débranchée.

– L’enrouleur automatique de câble peut être remis en service

après un certain temps de refroidissement en appuyant sur la

touche rouge.

Consignes de sécurité

– L’ensemble des travaux d’installation et de réparation doivent

être exécutés par un personnel spécialisé et qualifié.

– Lors du changement de la ligne électrique, veiller à ce que les

conducteurs L/N soient raccordés aux bornes par le plus court

chemin, que le conducteur de protection soit raccordé à la

borne caractérisée et soit plus long d’au moins 12 mm par

 rapport aux autres conducteurs L/N.

– La protection contre la surchauffe ne doit être remplacée que

par un élément possédant les mêmes valeurs assignées.

– Débrancher la fiche de la prise de courant avant l’enroulement

et le déroulement.

– Ne pas dépasser la capacité de charge maximale (voir

 caractéristiques techniques).

Maintenance / nettoyage

Important : Veillez à ce que l’enrouleur automatique de câble soit

sans tension pendant le nettoyage. Pour cela, sortez de la prise de

courant la fiche Schuko de l’enrouleur automatique de câble.

Le produit ne nécessite pas de maintenance.

Pour nettoyer la partie extérieure de l’enrouleur automatique de

câble, un chiffon sec et propre suffit. Veillez à ce que l'enrouleur

automatique de câble n’entre pas en contact avec du liquide.

Jetez les appareils électriques conformément aux impératifs

écologiques !

Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures

ménagères !

Conformément à la directive européenne 2012/19/CE sur les

appareils électriques et électroniques, les appareils électriques

usés doivent être collectés séparément et transportés dans un

centre de recyclage conforme aux impératifs écologiques.

Vous obtiendrez des informations sur les possibilités d’élimination

de l’appareil usé auprès de l’administration de votre commune ou

municipalité.

Adresses

Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG

Seestraße 1-3 · 72074 Tübingen · Germany

H. Brennenstuhl S.A.S. · F-67460 Souffelweyersheim

lectra-t ag · Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar

www.brennenstuhl.com

Mode d’emploi  Enrouleur automatique de câble

4

042213 Automatik-Kabeltrommeln  30.04.13  14:12  Seite 4

background image

Inleiding

Lees voorafgaand aan het installeren van de haspel deze bedie-

ningshandleiding volledig door. Berg de bedieningshandleiding

zorgvuldig op en geef, indien nodig, deze door aan derden.

Bij levering inbegrepen

Controleer direct na het uitpakken of alle onderdelen aanwezig

zijn en of het apparaat geen gebreken heeft.

1 x Automatische kabelhaspel

2 x Muuranker

Technische gegevens

Algemeen

Netspanning

230 V / 50 Hz 

Kinderbeveiliging

ja

Oververhittingsbeveiliging

ja

Draaibaar

180°

Type KT A92 V315 DE

Totale kabellengte

9 + 2 meter

Kabeltype

H05VV-F3G1,5

Max. belasting:

Opgerold

1.400 Watt

Afgerold

2.000 Watt

Beschermingsklasse

IP20

De automatische kabelhaspel is uitsluitend bedoeld voor gebruik

in droge binnenruimten.

Type KT A92 N315 IP44 DE / BE

Totale kabellengte

9 + 2 meter

Type KT A162 N315 IP44 DE

Totale kabellengte

16 + 2 meter

Type KT A92 N315 IP44 DE / BE

Type KT A162 N315 IP44 DE

Kabeltype

H07RN-F3G1,5

Max. belasting:

Opgerold

1.000 Watt

Afgerold

3.500 Watt

Beschermingsklasse

IP44

De automatische kabelhaspel is bedoeld voor permanent gebruik

buitenshuis.

Montage

– De automatische kabelhaspel beschikt over een houder met

twee montagegaten. 

– Markeer bij het bevestigen de positie van de boorgaten met

 behulp van de montagegaten van de houder.

– Boor de overeenkomstige gaten.

– Bevestig de automatische kabelhaspel met geschikt

 montagemateriaal (M-6-schroeven).

Werking

– Steek de stekker van de automatische kabelhaspel in het

 stopcontact.

– Sluit een verbruiker op het randaardestopcontact van de

 automatische kabelhaspel aan.

– De automatische kabelhaspel beschikt over kabelbeheer met

oprolautomaat.

– Na elke halve omwenteling klikt de kabel vast, in deze positie zit

de oprolautomaat vast.

– Voor het oprollen van de kabel trekt u aan de kabel tot de

 rustpositie wordt opgeheven (niet meer hoorbaar) en laat de

kabel dan langzaam oprollen.

– BELANGRIJK: De trekkrachten zijn zeer sterk. Laat de kabel

nooit ongecontroleerd oprollen. Houd het uiteinde van de kabel

vast en leid het langzaam in de richting van de automatische

 kabelhaspel.

Oververhittingsbeveiliging

– De LED van de automatische kabelhaspel brandt rood en duidt

daarmee aan dat de oververhittingsbeveiliging actief is.

– Wanneer de oververhittingsbeveiliging wordt geactiveerd

(56+/-5°C), gaat de LED uit.

– In dit geval moet de stekker uit het stopcontact worden

 getrokken.

– De automatische kabelhaspel kan na een bepaalde afkoeltijd

weer in gebruik worden genomen door het indrukken van de

rode knop.

Veiligheidsvoorschriften

– Alle installatie- en reparatiewerkzaamheden moeten door een

erkende vakman worden uitgevoerd.

– Merk op dat bij het verwisselen van de kabel de L/N-geleider

via de kortst mogelijke route op de klemmen moet worden

 aangesloten. Dit geldt ook voor de aardkabel, deze moet op de

gemarkeerde klem worden aangesloten en minstens 12 mm

 langer zijn dan de andere L/N-geleider.

– De oververhittingsbeveiliging mag alleen worden vervangen

door een component met dezelfde afmetingen.

– Voor het op- en afrollen moeten de stekkers uit het stopcontact

worden verwijderd.

– De maximale belasting (zie technische gegevens) mag niet

 worden overschreden.

Ondehoud / Reiniging

Belangrijk: Let op dat de automatische kabelhaspel tijdens het rei-

nigen niet onder spanning staat. Trek daarbij de randaardestekker

van de automatische kabelhaspel uit het stopcontact.

Het product is onderhoudsvrij.

Voor het reinigen van de buitenzijde van de automatische

 kabelhaspel is een schone, droge doek voldoende. Let op dat de

automatische kabelhaspel niet met vloeistof in aanraking komt.

Elektrische apparaten milieuvriendelijk vernietigen!

Elektrische apparaten behoren niet bij het huisvuil!

Conform Europese richtlijn 2012/19/EG voor elektrische en

elektronische apparaten moeten verbruikte elektrische

 apparaten gescheiden worden ingezameld en op een voor het

 milieu verantwoorde manier worden hergebruikt.

Voor mogelijkheden over vernietiging van afgedankte apparaten

kunt u  informeren bij uw  gemeente of stadsbestuur.

Adressen

Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG

Seestraße 1-3 · 72074 Tübingen · Duitsland

H. Brennenstuhl S.A.S. · F-67460 Souffelweyersheim

lectra-t ag · Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar

www.brennenstuhl.com

Bedieningshandleiding  Automatische kabelhaspel

5

042213 Automatik-Kabeltrommeln  30.04.13  14:12  Seite 5

background image

Inledning

Läs igenom hela den här användarhandboken före installation.

Förvara användarhandboken på ett säkert ställe och överlämna

den eventuellt till tredje part.

Leveransomfång

Kontrollera att leveransen är komplett och att utrustningen är

 felfri omedelbart efter uppackningen.

1 x kabeltrumma med automatisk upprullning

2 x väggankare

Tekniska data

Allmänt

Driftspänning

230 V / 50 Hz

Barnsäker

ja

Överhettningsskydd

ja

Vridbar

180°

Typ KT A92 V315 DE

Hela kabellängden

9 + 2 meter

Kabeltyp

H05VV-F3G1,5

Maxbelastning:

Upprullad

1 400 watt

Utrullad

2 000 watt

Skyddsklass

IP20

Kabeltrumman med automatisk upprullning får endast användas i

torra inomhusutrymmen.

Typ KT A92 N315 IP44 DE / BE

Hela kabellängden

9 + 2 meter

Typ KT A92 N315 IP44 DE / BE

Hela kabellängden

16 + 2 meter

Typ KT A92 N315 IP44 DE / BE

Typ KT A92 N315 IP44 DE / BE

Kabeltyp

H07RN-F3G1,5

Maxbelastning:

Upprullad

1 000 watt

Utrullad

3 500 watt

Skyddsklass

IP44

Kabeltrumman med automatisk upprullning lämpar sig för

 permanent användning utomhus.

Montering

– På kabeltrumman med automatisk upprullning finns det ett

fäste med två monteringshål.

– Markera borrhålens position för fastsättandet med hjälp av

monteringshålen på fästet.

– Borra de båda hålen.

– Sätt fast kabeltrumman med automatisk upprullning med

 lämpligt monteringsmaterial (M6 skruvar).

Funktion

– Anslut kontakten på kabeltrumman till en nätkontakt.

– Anslut en förbrukare till vägguttaget med skyddskontakt för

 kabeltrumman med automatisk upprullning.

– Kabeltrumman har en kabelmekanism med automatisk

 upprullning.

– Efter varje halvvarv hakas kabeltrumman fast, i det här läget är

den automatiska upprullningen stoppad.

– Om du vill rulla upp kabeln drar du i kabeln tills kabeln lösgörs

från fasthakningsläget (inte längre hörs) och låter sedan kabeln

rullas upp långsamt.

– OBS: Dragkraften är mycket stark. Kabeln får aldrig rullas upp

utan uppsikt. Håll stadigt i kabeländen och för den långsamt i

riktning mot kabeltrumman med automatisk upprullning.

Överhettningsskydd

– Kabeltrummans lysdiod lyser rött för att ange att

 överhettningsskyddet är aktivt.

– Lysdioden slocknar när överhettningsskyddet utlöses

(56+/-5°C).

– I det här fallet måste du dra ut nätkontakten.

– Efter en tids avkylning kan du använda kabeltrumman igen

genom att trycka på den röda knappen.

Säkerhetsanvisningar

– Alla installations- och reparationsarbeten måste utföras av en

kvalificerad yrkesspecialist.

– Vid kabelbyte ska du tänka på att ansluta L/N-kablarna på

 kortast möjliga väg till klämmorna samt att skyddskabeln

 ansluts till den märkta klämman och att den är minst 12 mm

 längre än L/N-kabeln.

– Överhettningsskyddet får endast bytas ut mot en komponent

med samma dimensioner.

– Innan du virar upp eller ut, avlägsnar du kontakterna ur

 vägguttaget.

– Tillåten belastning får inte överskridas (se Tekniska data).

Underhåll / Rengöring

Obs: Se till att kabeltrumman med automatisk upprullning är

 spänningsfri medan rengöring pågår. Dra ut stickproppen med

skyddskontakt på kabeltrumman med automatisk upprullning ur

vägguttaget.

Produkten är underhållsfri.

Det duger med en ren och torr trasa när du vill rengöra kabeltrum-

mans utsida. Se till att kabeltrumman med automatisk upprullning

inte kommer i kontakt med vätska.

Elektronikavfall måste hanteras på ett miljöriktigt sätt!

Elektrisk utrustning hör inte hemma i hushållsavfallet!

Enligt direktiv 2012/19/EU om elektrisk och elektronisk

utrustning måste förbrukad elektrisk utrustning samlas in

 separat och återvinnas på ett miljöriktigt sätt.

Vilka möjligheter som står dig tillbuds när det gäller hantering av

den uttjänta utrustningen får du reda på hos din kommun- eller

stadsförvaltning.

Adresser

Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG

Seestraße 1-3 · 72074 Tübingen · Germany

H. Brennenstuhl S.A.S. · F-67460 Souffelweyersheim

lectra-t ag · Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar

www.brennenstuhl.com

Bruksanvisning  Kabeltrumma med automatisk upprullning

6

042213 Automatik-Kabeltrommeln  30.04.13  14:12  Seite 6

background image

Introducción

Por favor, antes de la instalación, lea este manual atentamente.

Guarde el manual en un lugar seguro y transmítaselo a terceros,

si se diera el caso.

Volumen de suministro

Al desembalar, debe comprobar de inmediato la integridad del vo-

lumen de suministro y que el equipo esté en buenas condiciones.

1 x Tambor de cable automático

2 x Anclaje de pared

Datos técnicos

General

Voltaje nominal

230 V / 50 Hz

Seguridad infantil

Protección contra sobrecalentamiento

Giratorio

180°

Tipo KT A92 V315 DE

Longitud total del cable

9 + 2 metros

Tipo de cable

H05VV-F3G1,5

Carga máxima:

Bobinado

1.400 Watt

Desbobinado

2.000 Watt

Protección

IP20

El tambor de cable automático está diseñado exclusivamente para

su uso en interiores secos.

Tipo KT A92 N315 IP44 DE / BE

Longitud total del cable

9 + 2 metros

Tipo KT A162 N315 IP44 DE

Longitud total del cable

16 + 2 metros

Tipo KT A92 N315 IP44 DE / BE

Tipo KT A162 N315 IP44 DE

Tipo de cable

H07RN-F3G1,5

Carga máxima:

Bobinado

1.000 Watt

Desbobinado

3.500 Watt

Protección

IP44

El tambor de cable automático es adecuado para el uso

 permanente en el exterior.

Montaje

– El tambor de cable automático tiene un soporte con dos

 orificios para el montaje.

– Marque la posición de los taladros para la fijación por medio de

los orificios de montaje del soporte.

– Perfore los agujeros correspondientes.

– Fije el tambor de cables automático con material de montaje

adecuado (Tornillos M 6).

Funcionamiento

– Conecte la clavija del tambor de cables automático con un

 enchufe.

– Conecte un consumidor eléctrico a la toma de corriente con

toma de tierra del tambor de cable automático.

– El tambor de cable automático dispone de un sistema de

 gestión de cables con retractor.

– Después de cada media vuelta, el cable encastra. En esta

 posición, el retractor está fijo.

– Para bobinar el cable, tire del cable hasta que la posición de

 bloqueo se suelte (no es audible) y permita que el cable se vaya

enrollando poco a poco.

– IMPORTANTE: Las fuerzas de tracción son muy fuertes. Nunca

deje que el cable se enrolle de forma descontrolada. Sujete el

extremo del cable y guíelo despacio en la dirección del tambor

de cable automático.

Protección contra sobrecalentamiento

– El LED del tambor de cable automático se ilumina en rojo e

 indica de este modo que el dispositivo de protección contra el

sobrecalentamiento está activo.

– Cuando la protección contra el sobrecalentamiento se dispara

(56+/-5°C) el LED se apaga.

– En este caso, debe desconectarse el cable de alimentación.

– El tambor de cables automático puede volver a ponerse en

 marcha después de un tiempo de enfriamiento pulsando de

nuevo el botón rojo.

Indicaciones de seguridad

– Todos los trabajos de instalación y reparación deben ser

 realizados por un profesional cualificado.

– Durante el cambio de línea hay que tener en cuenta que los

 conductores tipo N y L deben conectarse al borne por el camino

más corto. Además se conecta el conductor de protección, que

debe ser al menos 12 mm más largo que los otros conductores

tipo L y N al borne marcado.

– La protección contra el sobrecalentamiento puede ser

 reemplazada únicamente con un componente con valores

 nominales idénticos.

– Antes del enrollado y desenrollado hay que retirar las clavijas

del enchufe.

– No debe sobrepasarse la carga máxima permitida (véase Datos

técnicos). 

Mantenimiento / Limpieza

Importante: Asegúrese, que el tambor de cable automático esté

desconectado de la tensión durante la limpieza. Para ello debe

 desenchufar el enchufe con toma de tierra del tambor para cable

automático.

El producto no requiere mantenimiento.

Un paño limpio y seco es suficiente para la limpieza de la parte

 exterior del tambor de cable automático. Asegúrese de que el

 tambor de cable automático no entre en contacto con líquidos.

¡Desechar los dispositivos eléctricos de acuerdo con las

 regulaciones ambientales!

¡Los dispositivos eléctricos no deben tirarse a la basura

doméstica!

Según la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de

aparatos eléctricos y electrónicos, los aparatos eléctricos

 desgastados deben recogerse por separado y trasladarse a un

 reciclaje sin riesgos para el medio ambiente.

Para más información acerca de las opciones de eliminación de

dispositivos deteriorados, póngase en contacto con su municipio o

ayuntamiento.

Direcciones

Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG

Seestraße 1-3 · 72074 Tübingen · Germany

H. Brennenstuhl S.A.S. · F-67460 Souffelweyersheim

lectra-t ag · Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar

www.brennenstuhl.com

Manual de instrucciones Tambor de cable automático

7

042213 Automatik-Kabeltrommeln  30.04.13  14:12  Seite 7

background image

Wstęp

Przed przystąpieniem do instalacji należy w całości przeczytać

instrukcję obsługi. Instrukcję należy starannie przechowywać i w

razie potrzeby przekazać ją kolejnym użytkownikom.

Zakres dostawy

Po rozpakowaniu należy od razu sprawdzić, czy dostarczone

urządzenie jest kompletne, a jego stan techniczny jest bez

 zarzutu.

1 x automatyczny przedłużacz bębnowy

2 x kotwy ścienne

Dane techniczne

Informacje ogólne

Napięcie robocze

230 V / 50 Hz

Zabezpieczenie przed dziećmi

tak

Zabezpieczenie termiczne

przed przegrzaniem

tak

Możliwość obrotu

180°

Typ KT A92 V315 DE

Całkowita długość kabla

9 + 2 metry

Typ kabla

H05VV-F3G1,5

Maks. obciążenie:

po zwinięciu

1 400 wat

po rozwinięciu

2 000 wat

Stopień ochrony

IP20

Automatyczny przedłużacz bębnowy przeznaczony jest

wyłącznie do użytku w suchych pomieszczeniach.

Typ KT A92 N315 IP44 DE / BE

Całkowita długość kabla

9 + 2 metry

Typ KT A162 N315 IP44 DE

Całkowita długość kabla

16 + 2 metry

Typ KT A92 N315 IP44 DE / BE

Typ KT A162 N315 IP44 DE

Typ kabla

H07RN-F3G1,5

Maks. obciążenie:

po zwinięciu

1 000 wat

po rozwinięciu

3 500 wat

Stopień ochrony

IP44

Automatyczny przedłużacz bębnowy przeznaczony jest do

użytku ciągłego na zewnątrz.

Montaż

– Automatyczny przedłużacz bębnowy posiada uchwyt z

dwoma otworami montażowymi.

– Przy pomocy otworów montażowych w uchwycie należy

 zaznaczyć punkty, w których mają zostać wywiercone otwory

służące do zamocowania przedłużacza.

– Wywiercić odpowiednie otwory.

– Zamocować przedłużacz przy użyciu odpowiedniego

 materiału montażowego (śruby M 6).

Sposób działania

– Podłączyć wtyczkę przedłużacza do gniazda sieciowego.

– Podłączyć odbiornik do gniazda ze stykiem ochronnym w

przedłużaczu.

– Przedłużacz bębnowy posiada system zarządzania kablem z

automatycznym zwijaczem.

– Po każdym półobrocie kabel blokuje się; w tej pozycji zostaje

również unieruchomiony zwijacz automatyczny.

– Aby zwinąć kabel, należy pociągnąć za kabel do momentu

zwolnienia blokady (odbywa się to bezgłośnie), a następnie

pozwolić, aby kabel powoli nawinął się na bęben.

– WAŻNE: siły naciągu są bardzo duże. Nigdy nie dopuścić, aby

kabel nawijał się w sposób niekontrolowany. W tym celu

 należy przytrzymać końcówkę kabla, przesuwając ją powoli w

kierunku przedłużacza bębnowego.

Zabezpieczenie termiczne przed przegrzaniem

– Dioda LED przedłużacza bębnowego świeci się na czerwono,

sygnalizując w ten sposób, że zabezpieczenie termiczne jest

aktywne.

– Gdy zadziała bezpiecznik termiczny (56+/-5°C), dioda LED

gaśnie.

– W takim przypadku należy wyjąć zasilacz z gniazda

 sieciowego.

– Przedłużacz bębnowy może zostać ponownie uruchomiony

czerwonym przyciskiem po pewnym czasie, koniecznym do

schłodzenia urządzenia.

Wskazówki bezpieczeństwa

– Wszelkie prace instalacyjne i naprawcze muszą być

 przeprowadzane przez specjalistę posiadającego

 odpowiednie kwalifikacje.

– Wymieniając przewód, należy zwrócić uwagę, aby odcinki

przewodów L/N połączonych z zaciskami były jak najkrótsze,

natomiast przewód ochronny został podłączony do oznaczo-

nego zacisku i był co najmniej o 12 mm dłuższy niż przewody

L/N.

– Bezpiecznik termiczny można zastąpić wyłącznie podze-

społem o identycznych wartościach znamionowych.

– Przed przystąpieniem do zwijania lub rozwijania kabla należy

wyjąć wtyczki z gniazda.

– Nie wolno przekraczać maksymalnej obciążalności

(patrz: Dane techniczne).

Konserwacja / czyszczenie

Ważne: zwrócić uwagę, aby podczas czyszczenia przedłużacz

bębnowy nie znajdował się pod napięciem. W tym celu należy

wyjąć wtyczkę przedłużacza z gniazda sieciowego.

Produkt nie wymaga konserwacji.

Do czyszczenia zewnętrznej części przedłużacza bębnowego

wystarczy czysta, sucha ściereczka. Zwrócić uwagę, aby

przedłużacz nie miał kontaktu z cieczą.

Sprzęt elektryczny należy utylizować w sposób bezpieczny

dla środowiska naturalnego

Urządzenia elektryczne to nie domowe śmieci czy

 odpadki!

Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/WE dotyczącą

urządzeń elektrycznych i elektronicznych, zużyty sprzęt elek-

tryczny należy gromadzić osobno i przekazywać do ponownego

przetworzenia w sposób bezpieczny dla środowiska natural-

nego.

O możliwościach utylizacji wysłużonego urządzenia dowiedzą

się Państwo w urzędzie miasta lub gminy.

Adresy

Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG

Seestraße 1-3 ∙ 72074 Tübingen ∙ Niemcy

H. Brennenstuhl S.A.S. ∙ F-67460 Souffelweyersheim

lectra-t ag ∙ Blegistrasse 13 ∙ CH-6340 Baar

www.brennenstuhl.com

Instrukcja obsługi Automatyczny przedłużacz bębnowy

8

042213 Automatik-Kabeltrommeln  30.04.13  14:12  Seite 8

background image

Úvod

Přečtěte si před instalací kompletně tento návod k používání.

Pečlivě uschovejte tento návod k používání a odevzdejte jej

případně spolu s přístrojem třetí osobě.

Obsah dodávky

Zkontrolujte vždycky po vybalení kompletnost obsahu dodávky

a rovněž bezvadný stav přístroje.

1 x automatický kabelový buben

2 x upevnění na stěnu

Technická data

Všeobecně

Provozní napětí

230 V / 50 Hz

Dětská pojistka

ano

Ochrana proti přehřívání

ano

Otočná

180°

Typ KT A92 V315 DE

Celková délka kabelu

9 + 2 metry

Typ kabelu

H05VV-F3G1,5

Max. zatížení:

Rozvinutý

1.400 Watt

Svinutý

2.000 Watt

Druh ochrany

IP20

Automatický kabelový buben je určen výlučně k používání v

suchých interiérech.

Typ KT A92 N315 IP44 DE / BE

Celková délka kabelu

9 + 2 metry

Typ KT A162 N315 IP44 DE

Celková délka kabelu

16 + 2 metry

Typ KT A92 N315 IP44 DE / BE

Typ KT A162 N315 IP44 DE

Typ kabelu

H07RN-F3G1,5

Max. zatížení:

Rozvinutý

1.000 Watt

Svinutý

3.500 Watt

Druh ochrany

IP44

Automatický kabelový buben je určen k nepřetržitému

používání v exteriérech.

Montáž

– Automatický kabelový buben má držák s dvěmi montážními

otvory.

– Vyznačte polohu vrtacích otvorů k upevnění pomocí

 montážních otvorů držáku.

– Vyvrtejte příslušné otvory.

– Upevněte automatický kabelový buben pomocí vhodného

montážního materiálu (šrouby M6).

Funkce

– Zastrčte zástrčku automatického kabelového bubnu do síťové

zástrčky.

– Připojte jeden spotřebič do zásuvky automatického

 kabelového bubnu s ochranným kontaktem.

– Automatický kabelový buben disponuje ovládáním kabelu

prostřednictvím navíjecí automatiky.

– Po každé poloviční otáčce se kabel zablokuje, v této poloze je

navíjecí automatika fixní.

– K navinutí kabelu musíte táhnout za kabel do té doby, dokud

se neuvolní zablokovaná poloha (není slyšet), a pak můžete

kabel pomalu navinout.

– DŮLEŽITÉ: Tažné síly jsou velmi silné. Nedovolte nikdy navíjet

kabel bez kontroly. Držte pevně jeden konec kabelu a

přesuňte kabel pomalu směrem k automatickému

 kabelovému bubnu.

Ochrana proti přehřívání

– LED lampa automatického kabelového bubnu svítí červenou

barvou a zobrazuje, že se aktivovala ochrana proti přehřívání.

– Pokud se aktivuje ochrana proti přehřívání (56+/-5°C), zhasne

LED lampa.

– V tomto případě se musí vytáhnout síťová zástrčka ze zásuvky.

– Automatický kabelový buben se může po určité době vychla-

zení spustit opět do provozu stisknutím červeného tlačítka.

Bezpečnostní pokyny

– Všechny instalační a opravářské činnosti musí provádět

 kvalifikovaný personál.

– Při výměně vodičů musíte dávat pozor, aby byli připojené

 vodiče L/N s co možno nejkratší dráhou k svorkám, aby se

připojil také ochranný vodič na označenou svorku a aby byl

tento vodič minimálně o 12 mm delší než jiné vodiče L/N.

– Pojistka proti přehřívání se může vyměnit pouze za součástku

se stejnými měřicími hodnotami.

– Před navíjením a odvíjením se musí vytáhnout zástrčky ze

 zásuvek.

– Nemůže se překročit maximální zatížení (viz technická data).

Údržba / čištění

Důležité: Dávejte pozor, aby nebyl automatický kabelový buben

během čištění pod napětím. Vytáhněte k tomu ochrannou

 kontaktní zástrčku automatického kabelového bubnu ze síťové

zástrčky.

Produkt je nenáročný na údržbu.

K vyčištění vnější strany automatického kabelového bubnu

 postačí čistý, suchý hadřík. Dávejte pozor, aby se automatický

 kabelový buben nedostal do kontaktu s kapalinou.

Odstraňujte elektrické přístroje ekologickým způsobem!

Elektrické spotřebiče nepatří k domovnímu odpadu!

Podle Evropské směrnice 2012/19/EC o elektrických a

 elektronických starých přístrojích a prosazování národního

práva se musí opotřebené elektrospotřebiče shromáždit zvlášť a

odvést k ekologicky nezávadné recyklaci.

O možnostech likvidace vysloužilých přístrojů se můžete

 informovat u svého obecního nebo městského úřadu.

Adresy

Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG

Seestraße 1-3 ∙ 72074 Tübingen ∙ Německo

H. Brennenstuhl S.A.S. ∙ F-67460 Souffelweyersheim

lectra-t ag ∙ Blegistrasse 13 ∙ CH-6340 Baar

www.brennenstuhl.com

Návod k používání  Automatický kabelový buben

9

042213 Automatik-Kabeltrommeln  30.04.13  14:12  Seite 9

background image

Giriş

Kurulumdan önce lütfen bu kullanma kılavuzunu okuyunuz.

Bu kullanma kılavuzunu saklayın ve gereklilik halinde üçüncü

şahıslara devredin.

Gönderi kapsamı

Gönderi elinize ulaştıktan hemen sonra paketi açtığınızda

 gönderi kapsamını ve cihazın kusursuz durumda olmasını

 kontrol ediniz.

1 x Otomatik kablo makarası

2 x Duvar ankrajı

Teknik detaylar

Genel

İşletim gerilimi

230 V / 50 Hz

Çocuk güvenliği

evet

Aşırı ısınma güvenliği

evet

Döndürülebilir

180°

Tip KT A92 V315 DE

Kablo uzunluğu toplam

9 + 2 metre

Kablo tipi

H05VV-F3G1,5

Maksimum yük:

Açılmış

1.400 vat

Sarılmış

2.000 vat

Güvenlik türü

IP20

Otomatik kablo makarası sadece kuru iç mekan işletimine

 uygundur.

Tip KT A92 N315 IP44 DE / BE

Kablo uzunluğu toplam

9 + 2 metre

Tip KT A162 N315 IP44 DE

Kablo uzunluğu toplam

16 + 2 metre

Tip KT A92 N315 IP44 DE / BE

Tip KT A162 N315 IP44 DE

Kablo tipi

H07RN-F3G1,5

Maksimum yük:

Açılmış

1.000 vat

Sarılmış

3.500 vat

Güvenlik türü

IP44

Otomatik kablo makarası sürekli dış mekan kullanımına

 uygundur. 

Montaj

– Otomatik kablo makarasının iki adet montaj delikli tutacağı

vardır. 

– Açılacak deliklerin pozisyonunu tutacaktaki montaj

 deliklerinin yardımı ile işaretleyin. 

– Uygun delikler açın.

– Otomatik kablo makarasını uygun montaj malzemesi ile

 sabitleyin (M6 vidaları). 

Fonksiyon

– Otomatik kablo makarasının fişini bir prize takın.

– Otomatik kablo makarasının topraklı prizine bir tüketici

bağlayın.

– Otomatik kablo makarası açılabilir – otomatik kablo

 yönetimine sahiptir. 

– Her yarım dönüşte bir kablo yerine yerleşir, bu pozisyonda

 açılabilir-otomatiği sabittir. 

– Kabloyu açmak için, kablo yerleştiği pozisyondan çözülene

kadar (artık duyulmaz) çekin ve kabloyu yavaşça açılmaya

 bırakın. 

– ÖNEMLİ: Çekiş güçleri çok kuvvetlidir. Kablonun kontrolsüz

açılmasına asla izin vermeyin. Kablo sonunu sıkı tutun ve

 yavaşça otomatik kablo makarası yönüne doğru yönlendirin.

Aşırı ısınma güvenliği

– Otomatik kablo makarasının LED’i kırmızı yanar ve böylece

aşırı ısınma güvenliğinin devrede olduğunu bildirir. 

– Aşırı ısınma güvenliği devreye girerse (56+/-5°C) LED söner.

– Bu durumda fiş prizden çekilmelidir.

– Otomatik kablo makarası belli bir soğuma süresinden sonra

kırmızı tuşa basılarak tekrar işletime alınabilir. 

Güvenlik uyarıları

– Tüm kurulum ve tamirat çalışmaları yetkili kalifiye uzman

kişilerce gerçekleştirilmelidir. 

– Tesisat değişiminde, L/N iletkenlerin mümkün olan en kısa

 yoldan terminallere bağlanmasına dikkat edilmeli, ayrıca

 koruyucu iletken işaretlenmiş olan terminale bağlanmalı ve

diğer L/N iletkenlerden minimum 12 mm daha uzun olmalıdır.

– Aşırı ısınma güvenliği sadece ölçüm değerli örtüşen yapı

 parçaları ile değiştirilebilir. 

– Sarımdan ve çözgüden önce fişlerin prizlerden çıkarılması

 gerekmektedir.

– Maksimum yük kapasitesi (bakınız teknik detaylar)

 aşılmamalıdır.

Bakım / Temizlik

Önemli: Otomatik kablo makarasının temizliği sırasında elektriğe

bağlı olmamasına dikkat ediniz. Bunun için otomatik kablo

 makarasının topraklı fişini prizden çekiniz.

Ürün bakım gerektirmez.

Otomatik kablo makarasının dış yüzeyini temizlemek için temiz,

kuru bir bez yeterlidir.  Otomatik kablo makarasının sıvı ile

 temasa geçmemesine dikkat edin. 

Elektrikli cihazları çevre dostu olarak imha edin!

Elektrik cihazlar ev çöpüne atılamaz!

Elektrikli ve elektronik eski cihazlar ile ilgili Avrupa kuralları

2012/19/EG’ ye göre tüketilmiş olan elektrikli cihazlar

 ayrıştırılarak toplanmalı ve çevre dostu geri dönüşüme

 aktarılmalıdır.

Kullanılmış olan cihazın imhasıyla ilgili olası çözümler için

 belediye ya da şehir yönetimine başvurabilirsiniz.

Adresler

Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG

Seestraße 1-3 ∙ 72074 Tübingen ∙ Germany

H. Brennenstuhl S.A.S. ∙ F-67460 Souffelweyersheim

lectra-t ag ∙ Blegistrasse 13 ∙ CH-6340 Baar

www.brennenstuhl.com

Kullanma kılavuzu Otomatik kablo makarası

042213 Automatik-Kabeltrommeln  30.04.13  14:12  Seite 11

10

background image

Введение 

Пожалуйста, прочитайте данное руководство по

эксплуатации до конца перед установкой. Пожалуйста,

сохраните руководство по эксплуатации в надежном месте и

при случае передайте его третьей стороне.

Объем поставок

При распаковке проверьте объем поставки на

полноценность, а также безупречное состояние устройства.

автоматический кабельный барабан

стенной анкер

Технические данные

Общие

Рабочее напряжение

230 В / 50 Гц

Защита от детей

да

Защита от перегревания

да

Вращающийся на

180 °

Тип KT A92 V315 DE

Длина кабеля в общем

9 + 2 м

Тип кабеля

H05VV-F3G1,5

Макс. нагрузка:

Свернутый

1.400 Ватт

Развернутый

2.000 Ватт

Класс защиты

IP20

Автоматический кабельный барабан служит исключительно

для использования в сухих внутренних помещениях.

Тип KT A92 N315 IP44 DE / BE

Длина кабеля в общем

9 + 2 м

Тип KT A162 N315 IP44 DE

Длина кабеля в общем

16 + 2 м

Тип KT N315 N315 IP44 DE / BE

Тип KT A162 N315 IP44 DE

Тип кабеля

H07RN-F3G1,5

Макс. нагрузка:

Свернутый

1.000 Ватт

Развернутый

3.500 Ватт

Класс защиты

IP44

Автоматический кабельный барабан служит для постоянного

использования снаружи.

Монтаж

– Автоматический кабельный барабан имеет креплением с

2 монтажными отверстиями.

– Отметьте позицию высверленных отверстий для

крепления с помощью монтажных отверстий крепления.

– Просверлите соответствующие отверстия.

– Закрепите автоматический кабельный барабан при помощи

соответствующего монтажного материала (М 6 болты).

Принцип работы

– Соедините штепсельную вилку автоматического

кабельного барабана со штепсельной розеткой сетки.

– Подсоедините провод к розетке с заземляющим контактом

автоматического кабельного барабана.

– Автоматический кабельный барабан имеет кабельную

разводку с функцией автоматического свертывания.

– После каждого полуоборота кабель фиксируется, в этой

позиции функция автоматического свертывания

закреплена.

– Для свертывания кабеля потяните за кабель, пока он не

будет в закрепленном положении (больше не слышно) и

затем медленно сверните его.

– ВАЖНО: Силы тяги очень высокая.  Никогда не давайте

кабелю бесконтрольно свертываться. Держите конец

кабеля и управляйте им медленно в направлении

автоматического кабельного барабана.

Защита от перегревания

– Светодиод автоматического кабельного барабана светится

красным цветом и это говорит о том, что защита от

перегревания активирована.

– Если срабатывает защита от перегревания (56 +/-5°

C

)

светодиод гаснет.

– В этом случае, следует отсоединить штепсельную вилку.

– Автоматический кабельный барабан вновь может быть

запущен по истечении определенного времени

охлаждения посредством нажатия на красную кнопку.

Указания по технике безопасности

– Все установочные и ремонтные работы должны

проводиться квалифицированным специалистом

– При смене провода следует обратить внимание на то,

провода что 

L/N 

возможно подсоединены ближе к

зажимам, а защитные проводы подсоединены к

обозначенному зажиму, и их длина будет на минимум

12 мм больше чем у других проводов 

L/N.

Защита от перегревания  может быть заменена только

посредством элемента конструкции с тем же расчетным

значением.

– Перед смоткой и размоткой необходимо удалить

штепсельные вилки из штепсельных розеток.

– Максимальная допускаемая нагрузка (смотри технические

данные) не должна быть превышена.

Техническое обслуживание / Очистка

Важное указание! Обращайте внимание на то, чтобы

автоматический кабельный барабан не находился под

напряжением во время очистки. Для этого вытащите

штепсельную вилку с защитным контактом автоматического

кабельного барабана из штепсельной розетки.

Продукт не требует технического обслуживания.

Для очистки внешней стороны автоматического кабельного

барабана достаточно иметь чистую, сухую тряпку.

Обращайте внимание на то, чтобы в автоматический

кабельный барабан не попадала жидкость.

Электрические приборы подлежат утилизации с учётом

защиты окружающей среды!

Выбрасывать электрические приборы в бытовые

отходы запрещается!

В соответствии с Директивой ЕС № 2012/19/

EG 

по

отработанным электроприборам и электронной аппаратуре

отработанные электроприборы должны собираться в

отдельные контейнеры и отправляться на предприятие для

вторичного использования отходов с соблюдением норм

защиты окружающей среды. возможностях утилизации

прибора, отработавшего свой ресурс, можно узнать в

местном или городском самоуправлении.

Контактные адреса

Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG

Зеештрассе 1-3 ∙ 72074 Тюбинген ∙ Германия

H. Brennenstuhl S.A.S.  ∙ F-67460 

Суффельвейешем

lectra-t ag ∙ 

Блегиштрассе 13 ∙ 

CH-6340 

Баар

www.brennenstuhl.com

Руководство по эксплуатации  Автоматический кабельный барабан

042213 Automatik-Kabeltrommeln  30.04.13  14:12  Seite 14

11

background image

Úvod

Prečítajte si pred použitím kompletný návod na používanie.

Uschovajte si starostlivo tento návod a odovzdajte ho prípadne

spolu s prístrojom tretej osobe.

Obsah dodávky

Skontrolujte bezprostredne po vybalení prístroja obsah dodávky

na kompletnosť a bezchybný stav prístroja.

1 x automatický káblový bubon

2 x upevnenie na stenu

Technické údaje

Všeobecne

Prevádzkové napätie

230 V / 50 Hz

Detská poistka

áno

Ochrana proti prehrievaniu

áno

Vyklápacia

180°

Typ KT A92 V315 DE

Celková dĺžka kábla

9 + 2 metrov

Typ kábla

H05VV-F3G1,5

Max. zaťaženie:

Navinutý

1.400 Watt

Odvinutý

2.000 Watt

Druh ochrany

IP20

Automatický káblový bubon je určený výlučne na používanie v

suchých interiéroch.

Typ KT A92 N315 IP44 DE / BE

Celková dĺžka kábla

9 + 2 metrov

Typ KT A162 N315 IP44 DE

Celková dĺžka kábla

16 + 2 metrov

Typ KT A92 N315 IP44 DE / BE

Typ KT A162 N315 IP44 DE

Typ kábla

H07RN-F3G1,5

Max. zaťaženie:

Navinutý

1.000 Watt

Odvinutý

3.500 Watt

Druh ochrany

IP44

Automatický káblový bubon je určený na nepretržité používanie

v exteriéroch.

Montáž

– Automatický káblový bubon má držiak s dvomi montážnymi

otvormi.

– Vyznačte si polohu vŕtacích otvorov na upevnenie pomocou

montážnych otvorov držiaka.

– Vyvŕtajte príslušné otvory.

– Upevnite automatický káblový bubon pomocou vhodného

montážneho materiálu (skrutky M6).

Funkcia

– Zastrčte zástrčku automatického káblového bubna do sieťovej

zástrčky.

– Pripojte jeden spotrebič do zásuvky automatického

 káblového bubna s ochranným kontaktom.

– Automatický káblový bubon disponuje ovládaním kábla

 prostredníctvom navíjacej automatiky.

– Po každej polovičnej otáčke sa kábel zablokuje, v tejto polohe

je navíjacia automatika fixná.

– Pre navinutie kábla musíte ťahať za kábel dovtedy, kým sa

neuvoľní zablokovaná poloha (nie je počuť), a potom môžete

kábel pomaly navíjať.

– DÔLEŽITÉ: Ťažné sily sú veľmi silné. Nedovoľte nikdy navíjať

kábel bez kontroly. Držte pevne jeden koniec kábla a presuňte

ho pomaly smerom k automatickému káblovému bubnu.

Ochrana proti prehrievaniu

– LED lampa automatického káblového bubna svieti červenou

farbou a zobrazuje, že sa aktivovala ochrana proti prehrievaniu.

– Ak sa aktivuje ochrana proti prehrievaniu (56+/-5°C), zhasne

LED lampa.

– V tomto prípade sa musí vytiahnuť sieťová zástrčka zo

 zásuvky.

– Automatický káblový bubon sa môže po určitej dobe vychla-

denia spustiť opäť do prevádzky stlačením červeného tlačidla.

Bezpečnostné pokyny

– Všetky inštalačné a opravárske činnosti musí vykonávať

 kvalifikovaný personál.

– Pri výmene vodičov musíte rešpektovať, aby boli pripojené

 vodiče L/N s čo možno najkratšou dráhou k svorkám, aby sa

pripojil tiež ochranný vodič na označenú svorku a aby bol

tento vodič minimálne o 12 mm dlhší než iné vodiče L/N.

– Poistka proti prehrievaniu sa môže vymeniť iba za súčiastku s

rovnakými meracími hodnotami.

– Pred navíjaním a odvíjaním sa musia vytiahnuť zástrčky zo

 zásuviek.

– Nesmie sa prekročiť maximálne zaťaženie (pozri technické

údaje).

Údržba / čistenie

Dôležité: Dávajte pozor, aby nebol automatický káblový bubon

počas čistenia pod napätím. Vytiahnite k tomu ochrannú

 kontaktnú zástrčku automatického káblového bubna zo sieťovej

zástrčky.

Produkt je nenáročný na údržbu.

Na vyčistenie vonkajšej strany automatického káblového bubna

postačí čistá, suchá handrička. Dávajte pozor, aby sa automatický

káblový bubon nedostal do kontaktu s kvapalinou.

Odstraňujte elektrické prístroje ekologickým spôsobom!

Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu!

Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o starých elek-

trických a elektronických prístrojoch sa musia zbierať

 opotrebované elektrospotrebiče zvlášť a odviezť na ekologickú

recykláciu.

O možnostiach likvidácie starých prístrojov sa môžete

 informovať na svojom obecnom alebo mestskom úrade.

Adresy

Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG

Seestraße 1-3 ∙ 72074 Tübingen ∙ Nemecko

H. Brennenstuhl S.A.S. ∙ F-67460 Souffelweyersheim

lectra-t ag ∙ Blegistrasse 13 ∙ CH-6340 Baar

www.brennenstuhl.com

Návod na používanie  Automatický káblový bubon

042213 Automatik-Kabeltrommeln  30.04.13  14:12  Seite 17

04

7

215

1/

5

13

Аннотация для Brennenstuhl Automatic Cable Reel IP20 9+2m H05VV-F 3G1,5 в формате PDF