Karcher IVC 60-24-2 Tact M – страница 4
Инструкция к Karcher IVC 60-24-2 Tact M

Ayuda en caso de avería
La limpieza automática de filtro no
funciona
Peligro
La manguera de aspiración no está no
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
conectada
aparato, hay que desconectarlo de la red
La manguera de aspiración utilizada es
eléctrica.
demasiado corta (< 3m) o tiene un diá-
Nota:Si ocurre una avería (p.ej. rotura del
metro demasiado grande.
filtro), se debe apagar inmediatamente el
Avisar al servicio técnico.
aparato. Antes de ponerlo de nuevo en
marcha, se debe solucionar la avería.
La limpieza automática de filtro no
La turbina de aspiración no
se puede apagar
funciona
Avisar al servicio técnico.
Compruebe el cable, la clavija de en-
Garantía
chufe, el fusible y la toma de corriente.
Conexión del aparato
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
La capacidad de aspiración
presa distribuidora. Las averías del aparato
disminuye
serán subsanadas gratuitamente dentro
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
del periodo de garantía, siempre que se de-
lla, tubo o manguera de aspiración o el
ban a defectos de material o de fabricación.
filtro plano de papel plegado.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
Cambiar las bolsas de basura llenas.
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
Comprobar si el cabezal de aspiración
vicio al cliente autorizado más próximo a su
y el recipiente están bien colocados.
domicilio.
Encajar correctamente la cubierta del
filtro.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
Insertar la compensación de presión en
los dos extremos.
Pérdida de polvo durante la
aspiración
Comprobar si el filtro plano de papel
plegado está montado correctamente.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
Piloto de control se ilumina en rojo
Realizar la limpieza del filtro.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
Colocar el interruptor de rosca en el
corte trasversal de la manguera de as-
piración correcto.
Si la bolsa de basura está llena y si no
se supera el flujo de corriente mínimo,
se debe cambiar.
– 8
61ES

Accesorios y piezas de
Declaración de conformidad
repuesto
CE
– Sólo deben emplearse accesorios y
Por la presente declaramos que la máqui-
piezas de repuesto originales o autori-
na designada a continuación cumple, tanto
zados por el fabricante. Los accesorios
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
y piezas de repuesto originales garanti-
tructivo como a la versión puesta a la venta
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
por nosotros, las normas básicas de segu-
rías del aparato.
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
– Podrá encontrar una selección de las
rectivas comunitarias correspondientes. La
piezas de repuesto usadas con más
presente declaración perderá su validez en
frecuencia al final de las instrucciones
caso de que se realicen modificaciones en
de uso.
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
Producto: aspirador en húmedo/seco
sobre piezas de repuesto.
Modelo: 1.576-xxx
– No viene incluido ningún accesorio. El
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
accesorio se puede pedir por separado
2004/108/CE
según la aplicación.
Normas armonizadas aplicadas
– Solo se garantiza el funcionamiento co-
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
rrecto del aparato con mangueras de
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
aspiración de DN42 y DN52 de ancho
EN 60335–1
nominal.
EN 60335–2–69
– En su distribuidor o en la sucursal de
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
KÄRCHER podrá adquirir piezas de re-
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
puesto y accesorios.
Normas nacionales aplicadas
-
5.966-010
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
62 ES
– 9

Datos técnicos
IVC 60/24-2
Tensión de red V 220-240
Frecuencia Hz 1~ 50/60
Potencia Máx. W 2760
Potencial nominal W 2400
Capacidad del depósito l 60
3
Cantidad de aire (máx.) m
/h 260
Depresión (máx.) kPa (mbar) 22,4 (224)
Categoria de protección -- IP X4
Clase de protección -- I
Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) DN 72
Ancho nominal de la manguera de aspiración DN 42/52
Longitud x anchura x altura mm 970 x 690 x 995
2
Superficie activa del filtro m
0,95
Peso kg 60
Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 73
Inseguridad K
pA
dB(A) 1
2
Valor de vibración mano-brazo m/s
<2,5
2
Inseguridad K m/s
0,2
2
Cable de co-
H07RN-F 3x1,5 mm
nexión a la red
No. de pieza Longitud
del cable
EUR 6.649-915.0 10 m
– 10
63ES

Leia o manual de manual origi-
Protecção do meio-ambiente
nal antes de utilizar o seu apare-
Português
lho. Proceda conforme as indicações no
Os materiais da embalagem
manual e guarde o manual para uma con-
são recicláveis. Não coloque as
sulta posterior ou para terceiros a quem
embalagens no lixo doméstico,
possa vir a vender o aparelho.
envie-as para uma unidade de
– Antes de colocar em funcionamento
reciclagem.
pela primeira vez é imprescindível ler
Os aparelhos velhos contêm
atentamente as indicações de seguran-
materiais preciosos e reciclá-
ça n.º 5.956-249!
veis e deverão ser reutilizados.
– A não-observância deste Manual de
Baterias, óleo e produtos simila-
Instruções e dos avisos de segurança
res não podem ser deitados fora
poderá levar a danos no aparelho e pe-
ao meio ambiente. Por isso, eli-
rigos tanto para o utilizador como para
mine os aparelhos velhos atra-
terceiros.
vés de sistemas de recolha de
– No caso de danos provocados pelo
lixo adequados.
transporte, informe imediatamente o re-
vendedor. Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
Índice
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Protecção do meio-ambiente PT . . .1
Símbolos no Manual de Instru-
Símbolos no Manual de
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
Instruções
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .2
Perigo
Elementos do aparelho . . . PT . . .2
Para um perigo eminente que pode condu-
Colocação em funcionamento PT . . .3
zir a graves ferimentos ou à morte.
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .3
몇 Advertência
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Para uma possível situação perigosa que
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .6
pode conduzir a graves ferimentos ou à
Conservação e manutenção PT . . .6
morte.
Ajuda em caso de avarias . PT . . .7
Atenção
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .8
Para uma possível situação perigosa que
Acessórios e peças sobressa-
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .8
materiais.
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .9
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . .10
64 PT
– 1

24 Interruptor rotativo para corte seccional
Utilização conforme o fim a
do tubo flexível de aspiração
que se destina a máquina
25 Lâmpada de controlo
26 Interruptor rotativo
– O aspirador serve para limpar pavimen-
tos ou paredes a seco e a húmido.
27 Tampa do filtro
– Este aparelho é adequado para a aspi-
28 Braçadeira para cabo
ração de poeira seca não inflamável e
29 Alavanca de avanço
tóxica; classe de poeira M conforme
30 Escala do corte seccional do tubo flexí-
EN 60 335–2–69. Restrição: não po-
vel de aspiração
dem ser aspirados produtos carcinogé-
Símbolos no aparelho
nicos.
– Este aparelho é adequado para a utilização
ADVERTÊNCIA: este aparelho
industrial como, por exemplo, em áreas de
contém pós nocivos para a saú-
armazenamento e de fabricação.
de. O esvaziamento e manuten-
– O aparelho não é adequado para o
ção, incluindo a eliminação do
transporte por guindaste.
saco do pó, só podem ser realizados por
pessoas qualificadas que utilizem equipa-
Elementos do aparelho
mento de protecção pessoal adequado.
1 Cabo de rede
Não ligar enquanto o completo sistema fil-
trante não estiver instalado e o funciona-
2 Placa de tipo
mento do controlo do caudal volúmico
3 Limpeza do filtro
efectuado.
4 Filtro de pregas
5 Cabeçote de aspiração
Filtro de pregas
6 Manípulo da cabeça de aspiração
Nº de enco-
6.907-276.0
7 Desbloqueio direito do mecanismo de
menda
depositação
Saco de eliminação
8 Anel intermédio
Nº de enco-
6.907-336.0
9 Acoplamento para a compensação da
menda
pressão
10 Rolo guia do recipiente de sujidade
Avisos de segurança
11 Compensação da pressão
12 Recipiente de sujidades
Perigo
13 Desbloqueio esquerdo do mecanismo
– Quando o ar de exaustão for enviado
de depositação
novamente para o ambiente, e impres-
14 Rotor
cindível existir uma gama suficiente de
15 Bloqueio da cabeça de aspiração
troca de ar (L) no local. Para manter os
16 Bocal de aspiração
valores-limite exigidos, o débito máxi-
17 Luva de conexão
mo de ar viciado não poderá ser supe-
18 Rolo guia do quadro com travão de
rior a 50% do débito de ar fresco
imobilização
(volume da sala V
R
x gama de troca de
19 Suporte do bocal de chão
ar L
W
). Sem medidas especiais de ven-
–1
tilação é válido: L
W
=1h
.
20 Chassis
– O manuseamento do aparelho e das res-
21 Tina de recolha
pectivas substâncias, incluindo a elimina-
22 Manípulo do recipiente de sujidade
ção segura do material recolhido, só
23 Suporte para tubo de aspiração
pode ser efectuado por funcionários devi-
– 2
65PT

damente instruídos e especializados.
Aviso: Nestes casos não se trata de um
– Esse aparelho contém poeira tóxica.
defeito, mas de um aviso que adverte para
Processos de esvaziamento e manu-
a redução do volume de ar e redução da
tenção, incluindo a eliminação dos reci-
baixa pressão.
pientes colectores de poeira, podem
Sistema antiestático
ser apenas realizados por pessoal es-
pecializado que use o respectivo equi-
Através do bocal de ligação à terra as car-
pamento de protecção necessário.
gas estáticas são desviadas. Deste modo é
– Não operar o aparelho sem o sistema
evitada a formação de faíscas e choques
de filtração completo.
eléctricos com acessórios eléctricos con-
– As prescrições de segurança aplicáveis
dutores (opção).
aos materiais empregues devem ser
respeitas.
Manuseamento
Colocação em funcionamento
Atenção
Nunca retirar o filtro de pregas plano duran-
몇 Advertência
te a aspiração.
Não aspirar sem elementos de filtragem,
caso contrário o motor de aspiração será
Fechar a ligação de aspiração
danificado e podem surgir riscos para a
몇 Advertência
saúde através da emissão aumentada de
Risco de saúde devido a pó fino! Se a man-
poeira fina.
gueira de aspiração for removida é neces-
Colocar o aparelho em posição de tra-
sário fechar a ligação de aspiração.
balho; quando necessário, proteger
Figura
com o travão de imobilização.
Colocar a luva redutora sem folga na
Inserir o tubo de aspiração (não incluí-
conexão de aspiração.
do no volume de fornecimento) no bo-
Inserir a luva redutora até ao encosto.
cal de aspiração.
Fechar bem a conexão de aspiração
Controlar o nível de sujidade no reci-
com a luva redutora, dando uma volta à
piente de sujidade antes de iniciar os
direita.
trabalhos e, se necessário, esvaziar.
Aviso: o "fecho de baioneta" garante a pre-
Assegurar que o recipiente de sujidade
cisão de ajuste.
está correctamente instalado.
Encaixar os acessórios pretendidos (não
Recipiente de sujidade
incluídos no volume de fornecimento).
Aviso: O recipiente de sujidade deve ser
esvaziado se o nível de detritos estiver
Dispostivo de controlo automático
aprox. 3 cm abaixo da margem superior.
da aspiração
– Controlar regularmente o nível no reci-
O aparelho está equipado com um disposi-
piente de sujidade, visto que o aparelho
não desliga automaticamente.
tivo de controlo da potência da aspiração.
Se a velocidade do ar no tubo flexível de
Aspirar a seco
aspiração for inferior a 20 m/s, a lâmpada
– O aparelho está equipado com um saco
de controlo acende.
de eliminação; n.º de encomenda:
Aviso: Durante o funcionamento normal
6.907-336.0 (5 unidades).
(p. ex. ao trabalhar com um bocal de solo),
Aviso: com este aparelho podem ser aspi-
a lâmpada de controlo pode acender, se
radas poeiras de todo o tipo até à classe M.
houver uma redução do volume de ar (re-
A utilização de um saco colector de pó (ver
dução da secção transversal) e aumentar
n.º de encomenda em "Sistemas de filtro")
assim a baixa pressão.
está prescrita legalmente.
66 PT
– 3

Aviso: o aparelho pode ser usado como
Voltar a encaixar a compensação da
aspirador de pó industrial para aspiração
pressão.
de pó seco, não inflamável com valores
Aspirar a húmido
3
MAK superiores ou iguais a 0,1 mg/m
(va-
lor de concentração máxima no lugar de
Atenção: Controlar o nível de enchimen-
trabalho).
to do recipiente de sujidade durante a
– Ao aspirar pó fino pode ser necessário
aspiração de grandes quantidades de lí-
utilizar adicionalmente um saco de eli-
quido, visto que o recipiente pode en-
minação.
cher em pouco tempo e verter.
Atenção
Perigo
Observar antes de mudar da aspiração
Durante a aspiração a húmido não podem
em húmido para a aspiração em seco:
ser aspiradas poeiras nocivas para a saúde.
A aspiração de poeiras secas com o ele-
– Na aspiração de sujidade húmida reti-
mento de filtro húmido danifica o filtro e
rar sempre o filtro de eliminação.
pode torná-lo inútil.
Retirar o saco de eliminação
Deixe secar bem o filtro húmido antes da
utilização ou substitua-o por um seco.
Fixar os travões de imobilização.
Caso necessário, mudar o filtro como des-
Figura
crito em "Conservação e manutenção".
Desencaixar a compensação da pres-
são na extremidade superior.
Montar saco de eliminação
Puxar o dispositivo de destravamento do
Fixar os travões de imobilização.
mecanismo de depositação para cima.
Figura
Puxar o arco de impulsão para cima. O
Desencaixar a compensação da pres-
recipiente é desbloqueado e baixado.
são na extremidade superior.
Figura
Puxar o dispositivo de destravamento do
Retirar o recipiente no manípulo.
mecanismo de depositação para cima.
Figura
Puxar o arco de impulsão para cima. O
Virar do avesso o saco de eliminação.
recipiente é desbloqueado e baixado.
Fechar de forma estanque o saco de
Figura
eliminação com tiras de fecho, por bai-
Retirar o recipiente no manípulo.
xo da abertura.
Figura
Retirar o saco de eliminação.
Posicionar o saco de eliminação de for-
Eliminar o saco de eliminação em con-
ma que este fique encostado na parede
formidade com a legislação em vigor.
do recipiente e no fundo do recipiente.
Colocar o saco de eliminação sobre o
Voltar a inserir o recipiente e bloquear
recipiente.
com a alavanca de avanço (arco de im-
Voltar a inserir o recipiente e bloquear
pulsão).
com a alavanca de avanço (arco de im-
몇 Advertência
pulsão).
Perigo de esmagamento! Du-
몇 Advertência
rante o travamento não se deve
Perigo de esmagamento! Du-
manter as mãos entre o reci-
rante o travamento não se deve
piente de sujidade e o anel inter-
manter as mãos entre o reci-
médio ou na proximidade do mecanismo
piente de sujidade e o anel inter-
de elevação. Bloquear o recipiente, accio-
médio ou na proximidade do mecanismo
nando a alavanca de avanço com as duas
de elevação. Bloquear o recipiente, accio-
mãos.
nando a alavanca de avanço com as duas
Voltar a encaixar a compensação da
mãos.
pressão.
– 4
67PT

Generalidades
Desligar o aparelho
Atenção
Desligar o aparelho no interruptor rota-
Respeitar as normas locais sobre trata-
tivo.
mento de esgotos.
Desligue a ficha da tomada.
– Na aspiração de sujidade molhada,
com o bocal para juntas, e quando pre-
Sempre depois de utilizar a
tender aspirar maioritariamente gran-
máquina
des quantidades líquidas, recomenda-
Esvaziar o recipiente
se a desactivação da função "Limpeza
Fixar os travões de imobilização.
do filtro".
Figura
– Após terminar a aspiração a húmido:
Desencaixar a compensação da pres-
Secar o filtro de pregas. Limpar o reci-
são na extremidade superior.
piente com um pano húmido e secar.
Puxar o dispositivo de destravamento do
Interruptor rotativo
mecanismo de depositação para cima.
Puxar o arco de impulsão para cima. O
– Aparelho LIG
recipiente é desbloqueado e baixado.
– Limpeza do filtro DESL
Figura
Retirar o recipiente no manípulo.
– Aparelho DESL
Esvaziar o recipiente.
Voltar a inserir o recipiente e bloquear
– Aparelho LIG
com a alavanca de avanço (arco de im-
– Limpeza do filtro LIG
pulsão).
몇 Advertência
Ligar a máquina
Perigo de esmagamento! Durante
o travamento não se deve manter
Ligar a ficha de rede.
as mãos entre o recipiente de suji-
Ligar o aparelho no interruptor rotativo.
dade e o anel intermédio ou na pro-
Ajustar o corte seccional da
ximidade do mecanismo de elevação.
mangueira de aspiração
Bloquear o recipiente, accionando a alavanca
de avanço com as duas mãos.
Aviso: as diferentes secções transversais
Voltar a encaixar a compensação da
do tubo flexível de aspiração são necessá-
pressão.
rias para possibilitar uma adaptação às
Limpeza do aparelho
secções transversais dos acessórios.
Ajustar o fluxo de volume mínimo atra-
Aspirar e esfregar o aparelho por dentro
vés do interruptor rotativo para o corte
e por fora para limpá-lo (pano húmido).
seccional do tubo flexível de aspiração.
Guardar a máquina
A escala indica a secção transversal do
Enrolar o cabo de rede em torno do su-
tubo flexível de aspiração.
porte do cabo.
Limpeza automática do filtro
Enrolar o cabo de aspiração à volta da
alavanca de avanço.
O aparelho dispõe de um dispositivo inova-
Encaixar o bico para pavimentos e o tubo
dor de dupla limpeza do filtro, particular-
de aspiração no respectivo suporte.
mente eficaz para poeira fina. Neste
Colocar o aparelho num local seco e to-
processo o filtro de pregas plano é automa-
mar as medidas necessárias para evi-
ticamente limpo por um jacto de ar (ruído
tar uma utilização por parte de pessoas
pulsante) em intervalos de 7,5 segundos.
não autorizadas.
68 PT
– 5

– O aparelho deve ser desintoxicado por
Transporte
fora através do processo de aspiração
de poeira e limpo ou tratado com um
Atenção
produto de vedação antes de ser retira-
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
do da área perigosa. Todas as peças
ção ao peso do aparelho durante o trans-
do aparelho devem ser consideradas
porte.
como contaminadas quando forem reti-
Fechar a ligação de aspiração, ver Ma-
radas da área perigosa. Devem ser to-
nuseamento.
madas medidas adequadas para evitar
Soltar os travões de imobilização e em-
uma distribuição do pó.
purrar o aparelho na alavanca de avanço.
– Na execução de trabalhos de manuten-
Para transportar o aparelho deve-se
ção e de reparação devem ser elimina-
agarrá-lo no quadro e nunca na alavan-
dos todos os objectos contaminados
ca de avanço.
que não podem ser limpos de forma sa-
Durante o transporte em veículos, pro-
tisfactoria. Os objectos deste tipo de-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
vem ser eliminados em sacos
bamentos, de acordo com as directivas
estanques, em concordância com as
em vigor.
prescrições em vigor para eliminação
de lixo deste tipo.
Armazenamento
– A abertura de aspiração deve ser tapa-
Atenção
da com a luva redutora durante o trans-
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
porte e a manutenção do aparelho.
ção ao peso do aparelho durante o arma-
몇 Advertência
zenamento.
Os dispositivos de segurança para a preven-
Este aparelho só pode ser armazenado em
ção ou eliminação de perigos devem ser sub-
espaços fechados e cobertos.
metidos regularmente a manutenção. Isso
Conservação e manutenção
significa que, pelo menos, uma vez por ano
devem ser verificados pelo fabricante ou por
Perigo
uma pessoa instruída quanto à função técni-
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
ca de segurança como, por exemplo, estan-
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
queidade do aparelho, danificação do filtro,
aparelho.
função dos dispositivos de controlo.
As máquinas para eliminar poeiras são insta-
Atenção
lações de segurança para protecção ou eli-
Perigo de danos! Não utilizar produtos de
minação de perigos no sentido de BGV A1.
limpeza com silicone.
– Se o utilizador levar a cabo a manuten-
– Os trabalhos simples de manutenção e
ção, o aparelho deve ser desmontado,
conservação podem ser executados
limpo e a manutenção deve ser execu-
por conta própria.
tada sem gerar perigo para o pessoal
– A superfície do aparelho e o interior do
de manutenção e outras pessoas. As
recipiente devem ser limpos regular-
medidas de precaução adequadas in-
mente com um pano húmido.
cluem a desintoxicação antes da des-
Perigo
montagem. Tomar as medidas
necessárias para uma ventilação força-
Perigo devido a pó nocivo para a saúde.
da e filtrada no lugar onde é desmonta-
Durante os trabalhos de manutenção (p.
do o aparelho assim como para a
ex. substituição de filtros) utilizar uma más-
limpeza da superfície de manutenção e
cara de protecção respiratória P2 ou supe-
a protecção do pessoal.
rior e roupa descartável.
– 6
69PT

몇 Advertência
Mudar o filtro de pregas plano
Perigo de esmagamento! Du-
Abrir a cobertura do filtro.
rante o travamento não se deve
Retirar o filtro de pregas.
manter as mãos entre o reci-
Eliminar o elemento de pregas usado
piente de sujidade e o anel inter-
num saco fechado e estanque, confor-
médio ou na proximidade do mecanismo
me as prescrições legais.
de elevação. Bloquear o recipiente, accio-
Retirar a sujidade acumulada no lado
nando a alavanca de avanço com as duas
de ar puro.
mãos.
Inserir um novo saco de pregas.
Voltar a encaixar a compensação da
Fechar a cobertura do filtro; deve enga-
pressão.
tar de forma audível.
Ajuda em caso de avarias
Substituir o saco de eliminação
Perigo
Fixar os travões de imobilização.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
Figura
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
Desencaixar a compensação da pres-
aparelho.
são na extremidade superior.
Aviso: se aparecer uma avaria (por exem-
Puxar o dispositivo de destravamento do
plo, quebra de filtro), o aparelho deve ser
mecanismo de depositação para cima.
desligado imediatamente. Antes de uma
Puxar o arco de impulsão para cima. O
nova colocação em operação deve ser eli-
recipiente é desbloqueado e baixado.
minada a avaria.
Figura
A turbina de aspiração não funciona
Retirar o recipiente no manípulo.
Verificar o cabo, a ficha, o fusível e a to-
Figura
mada.
Virar do avesso o saco de eliminação.
Ligar o aparelho.
Fechar de forma estanque o saco de
eliminação com tiras de fecho, por bai-
A força de aspiração diminui
xo da abertura.
Retirar entupimentos do bocal de aspi-
Retirar o saco de eliminação.
ração, tubo de aspiração, mangueira de
Eliminar o saco de eliminação em con-
aspiração ou filtro de dobras planas.
formidade com a legislação em vigor.
Trocar o saco de eliminação cheio.
Figura
Controlar o encaixe correcto da cabeça
Posicionar o novo saco de eliminação
de aspiração e do recipiente.
de forma que este fique encostado na
Encaixar bem a cobertura do filtro.
parede do recipiente e no fundo do re-
cipiente.
Mudar o filtro de pregas plano.
Colocar o saco de eliminação sobre o
Encaixar a compensação da pressão
recipiente.
nas duas extremidades.
Voltar a inserir o recipiente e bloquear
Durante a aspiração sai pó
com a alavanca de avanço (arco de im-
Verificar a posição correcta do filtro de
pulsão).
pregas plano.
Mudar o filtro de pregas plano.
70 PT
– 7

Lâmpada de controlo brilha
Acessórios e peças
vermelho
sobressalentes
Limpar o filtro.
– Só devem ser utilizados acessórios e
Mudar o filtro de pregas plano.
peças de reposição autorizados pelo
Ajustar o interruptor rotativo na secção
fabricante do aparelho. Acessórios e
transversal correcta da mangueira de
Peças de Reposição Originais - forne-
aspiração.
cem a garantia para que o aparelho
Com saco de eliminação cheio e com
possa ser operado em segurança e
fluxo de volume mínimo não atingido, o
isento de falhas.
saco deve ser trocado.
– No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
A limpeza automática do filtro não
ção mais necessárias.
funciona
– Para mais informações sobre peças so-
Tubo flexível de aspiração não está co-
bressalentes, consulte na página www.ka-
nectado.
ercher.com o ponto dos serviços.
Mangueira de aspiração utilizada é
– No volume de fornecimento não estão
muito curta (< 3m) ou tem um diâmetro
incluídos nenhuns acessórios. Os
excessivo.
acessórios têm que ser encomendados
Avisar o serviço de assistência técnica.
separadamente para as respectivas
aplicações.
A limpeza automática do filtro não
– O funcionamento correcto do aparelho
desliga
é apenas assegurado pelos diâmetros
Avisar o serviço de assistência técnica.
nominais da mangueira de aspiração
de DN42 e de DN52.
Garantia
– As peças sobressalentes e acessórios po-
Em cada país vigem as respectivas condi-
dem ser adquiridos junto do seu revende-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
dor ou em cada filial da KÄRCHER.
sas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
– 8
71PT

Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador húmido e seco
Tipo: 1.576-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.966-010
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
CEO
Head of Approbation
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
72 PT
– 9

Dados técnicos
IVC 60/24-2
Tensão da rede V 220-240
Frequência Hz 1~ 50/60
Potência máx. W 2760
Potência nominal W 2400
Conteúdo do recipiente l 60
3
Volume de ar (máx.) m
/h 260
Subpressão (máx.) kPa (mbar) 22,4 (224)
Tipo de protecção -- IP X4
Classe de protecção -- I
Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID) DN 72
Diâmetro nominal da mangueira DN 42/52
Comprimento x Largura x Altura mm 970 x 690 x 995
2
Superfície filtrante m
0,95
Peso kg 60
Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 73
Insegurança K
pA
dB(A) 1
2
Valor de vibração mão/braço m/s
<2,5
2
Insegurança K m/s
0,2
2
Cabo de rede H07RN-F 3x1,5 mm
Refª Compri-
mento do
cabo
EUR 6.649-915.0 10 m
– 10
73PT

Læs original brugsanvisning in-
Miljøbeskyttelse
den første brug, følg anvisnin-
Dansk
gerne og opbevar vejledningen til senere
Emballagen kan genbruges. Smid
efterlæsning eller til den næste ejer.
ikke emballagen ud sammen med
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
det almindelige husholdningsaf-
ningsvejledningen og sikkerhedshen-
fald, men aflever den til genbrug.
visningerne nr. 5.956-249 læses!
Udtjente apparater indeholder
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
værdifulde materialer, der kan
anvisningerne ikke overholdes, kan der
og bør afleveres til genbrug.
opstå skader på apparatet og risici for
Batterier, olie og lignende stof-
brugeren og andre personer.
fer er ødelæggende for miljøet.
– Ved transportskader skal forhandleren
Aflever derfor udtjente appara-
informeres omgående.
ter på en genbrugsstation eller
lignende.
Indholdsfortegnelse
Henvisninger til indholdsstoffer
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
(REACH)
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
Bestemmelsesmæssig anven-
der du på:
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1
www.kaercher.com/REACH
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .2
Symbolerne i
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
driftsvejledningen
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Risiko
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .5
En umiddelbar truende fare, som kan føre
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .5
til alvorlige personskader eller død.
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .7
몇 Advarsel
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Tilbehør og reservedele . . . DA . . .7
alvorlige personskader eller til død.
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .8
Forsigtig
Tekniske data. . . . . . . . . . . DA . . .9
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
– Maskinen er til våd- og tørrensning af
gulvflader og vægge.
– Maskinen er beregnet til udsugning af
tørt, ikke brændbart, sundhedsskadelig
støv; støvklasse M iht. EN 60 335–2-
69. Begrænsning: Der må ikke indsu-
ges kræftfremkaldende stoffer.
– Maskinen er beregnet til industriel brug,
f.eks. i lager- og produktionsområder.
– Maskinen er ikke egnet til læsning med
kran.
74 DA
– 1

Maskinelementer Symboler på maskinen
1 Netkabel
ADVARSEL: Denne maskine in-
2 Typeskilt
deholder sundhedsfarligt støv.
Tømning og vedligeholdelse, in-
3 Rengøring af filter
klusive fjernelse af støvposen,
4 Fladt foldefilter
må kun gennemføres af sagkyndige perso-
5 Sugehoved
ner under anvendelse af egnet person-
6 Sugehovedets håndtag
værn. Må ikke tilkobles inden hele
7 Afsætningsmekanikkens højre åb-
filtersystemet er monteret og volumen-
ningsmekaniske
strømkontrollens funktion blev kontrolleret.
8 Mellemring
Fladt foldefilter
9 Kobling til trykudligning
Bestillingsnr. 6.907-276.0
10 Smudsbeholderens styrerulle
11 Trykudligning
Bortskaffelsespose
12 Snavsbeholder
Bestillingsnr. 6.907-336.0
13 Afsætningsmekanikkens venstre åb-
ningsmekaniske
14 Løbehjul
15 Sugehovedets låsemekanisme
Sikkerhedsanvisninger
16 Sugestuds
17 Tilslutningsmuffe
Risiko
18 Understellets styrerulle med stopbremse
– Hvis returluften føres tilbage i rummet,
skal der være en tilstrækkelig høj luft-
19 Holder til gulvdyse
skifterate L i lokalet. For at overholde de
20 Understel
påkrævede grænseværdier, må den til-
21 Opsamlingsbeholder
bageførte volumenstrøm max.. udgøre
22 Smudsbeholderens håndtag
50 % af friskluftvolumenstrømmen
23 Holder til sugerør
(rumvolumen V
R
x luftskifterate L
S
).
24 Drejekontakt til sugeslangens diameter
Uden særlige udluftningstiltag gælder
25 Kontrollampe
–1
følgende: L
S
=1h
.
26 Drejekontakt
– Brug af apparatet og stofferne, for hvil-
27 Filterdæksel
ke apparatet skal anvendes, inklusive
28 Kabelholder
den sikre metode til at bortskaffe de op-
29 Bøjle
sugede materialer, må kun gennemfø-
30 Skala til sugeslangens diameter
res af trænet personale.
– Dette apparat indeholder sundhedsfar-
ligt støv. Tømning og vedligeholdelse,
inkl. fjernelse af støvopsamlingsbehol-
dere, skal altid udføres af fagfolk iført
korrekt sikkerhedsudstyr.
– Apparatet må ikke anvendes uden et
komplet filtersystem.
– De anvendelige sikkerhedsregler til ma-
terialerne, som skal behandles, skal
overholdes.
– 2
75DA

Ibrugtagning
Luk sugetilslutningen
몇 Advarsel
몇 Advarsel
Sundhedsfare pga. fintstøv! Hvis sugeslan-
Der må kun suges, når alle filterelementer
gen fjernes, skal sugetilsutningen lukkes.
er monteret, da sugemotoren i modsat fald
Figur
beskadiges, og der opstår sundhedsfare
Sæt tilslutningsmuffen i sugetilslutnin-
pga. øget afgivelse af fint støv!
gen, så den passer præcist.
Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg
for at sikre med stopbremsen om nød-
Skub tilslutningsmuffen ind til anslag.
vendigt.
Luk sugetilslutningen med tilslutnings-
Sæt sugeslangen (kommer ikke med le-
muffen ved at dreje højre om.
verancen) ind i sugestudsen.
Bemærk: "Bajonettilslutningen" gør, at til-
Kontroller påfyldningsstanden i smuds-
slutningen passer perfekt.
beholderen før arbejdets start og tøm
Snavsbeholder
evt. beholderen.
Bemærk: Smudsbeholderen skal tømmes
Sørg for, at smudsbeholderen sættes
hvis den er fyldt til ca. 3 cm under den øver-
korrekt i.
ste kant.
Sæt det ønskede tilbehør (kommer ikke
– Kontroller påfyldningsniveauet i snavs-
med leverancen) på.
beholderen regelmæssigt, da aggrega-
Automatisk overvågning af
tet ikke frakobles automatisk.
sugeeffekt
Tørsugning
Maskinen er udstyret med en sugeeffek-
– Maskinen kommer med en bortskaffelses-
tovervågning. Falder lufthastigheden i su-
pose, bestillingsnr. 6,907-336.0 (5 styk).
geslangen til mindre end 20 m/s, begynder
Bemærk: Maskinen er egnet til udsugning
kontrollampen at lyse.
af alle typer støv indtil støvklasse M.. Bru-
Bemærk: Kontrollampen kan af og til lyse
gen af en sikkerhedsfiltersæk (bestillings-
op under normal drift (f.eks. ved arbejde
nummer se "Filtersystemer") er forskrevet
med et gulvdyse), hvis luftmængden redu-
af lovgiveren.
ceres (formindskelse af tværsnittet) og un-
Bemærk: Maskinen er beregnet som indu-
dertrykket derved øges
stristøvsuger til opsugning af tørt, ikke
Bemærk: I disse tilfælde er der dog ikke
brændbart støv med MAK-værdier større
tale om en fejl, men om en oplysning om, at
3
end 0.1 mg/m
.
luftmængden - som angivet ovenfor - er
– Hvis der opsuges fintstøv, skal der yderli-
blevet mindre og undertrykket større.
gere bruges en bortskaffelsespose.
Antistatisk system
Forsigtig
Ved hjælp af det jordede tilslutningsstykke bli-
Vær opmærksom på følgende ved skift
ver statiske ladninger bortledt. På denne måde
fra våd- til tørsugning:
forhindres dannelsen af gnister og strømstød
Sugning af tørt støv med vådt filterelemen-
med stømledende tilbehør (option).
tet stopper filteret til og kan gøre det ubru-
geligt.
Betjening
Et vådt filter skal tørres godt før brugen
Forsigtig
eller udskiftes med et tørt filter.
Udskift filteret efter behov, beskrives
Under sugningen må det flade foldefilter al-
under punkt "Pleje og vedligeholdelse".
drig fjernes.
76 DA
– 3

Træk skubbebøjlen opad. Beholderen
Isæt bortskaffelsesposen
åbnes og sænkes.
Aktiver stopbremsen.
Figur
Figur
Træk beholderen ud med håndtaget.
Træk trykudligningen ud på det øverste
Figur
ende.
Slå bortskaffelsesposen op.
Træk afsætningsmekanikkens åbnings-
Bortskaffelsesposen skal lukkes tæt ne-
mekanisme opad.
denfor åbningen ved hjælp af låsestrimlen.
Træk skubbebøjlen opad. Beholderen
Fjerne bortskaffelsesposen.
åbnes og sænkes.
Bortskaffelsesposen bortskaffes iht. de
Figur
gældende love.
Træk beholderen ud med håndtaget.
Sæt beholderen tilbage og lås den med
Figur
skubbebøjlen.
Snavsposen isættes således, at den
몇 Advarsel
sidder stramt mod beholderens væg og
Risiko for kvæstelser! Grib al-
bund.
drig ind imellem smudsbeholde-
Smøg snavsposen over beholderen.
ren og mellemringen eller i
Sæt beholderen tilbage og lås den med
nærheden af løftemekanismen
skubbebøjlen.
medens du låser beholderen. Lås beholde-
몇 Advarsel
ren med begge hænder vha. skubbebøjlen.
Risiko for kvæstelser! Grib al-
Sæt trykudligningen på igen.
drig ind imellem smudsbeholde-
Generelt
ren og mellemringen eller i
Forsigtig
nærheden af løftemekanismen
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
medens du låser beholderen. Lås beholde-
behandling af spildevand.
ren med begge hænder vha. skubbebøjlen.
– Ved opsugning af våd snavs med fuge-
Sæt trykudligningen på igen.
dyse, eller hvis der fortrinsvis suges
Vådsugning
vand op af en beholder, anbefales det
at slå funktionen "Filterrengøring" fra.
OBS: Kontroller konstant påfyldningsni-
– Efter opsugning af våd snavs er afslut-
veauet i snavsbeholderen ved optagelse
tet: Flade foldefilteret tørres. Rens be-
af store væskemængder, da beholderen
holderen med en fugtet klud og tør
fyldes i løbet af få sekunder og derved
beholderen.
kan løbe over.
Risiko
Drejekontakt
Ved vådsugning må der ikke indsuges
– Maskine TIL
sundhedsfarligt støv.
– Filterensning FRA
– Bortskaffelsesfiltret skal altid fjernes når
der opsuges våd snavs.
– Maskinen FRA
Fjerne bortskaffelsesposen
Aktiver stopbremsen.
– Maskine TIL
Figur
– Filterensning TIL
Træk trykudligningen ud på det øverste
ende.
Tænd for maskinen
Træk afsætningsmekanikkens åbnings-
mekanisme opad.
Sæt netstikket i.
Tænd maskinen med drejekontakten.
– 4
77DA

Indstille sugeslangens diameter
Opbevaring af damprenseren
Bemærk: De forskellige sugeslangediame-
Tilslutningskablet vikles omkring kabel-
ter er nødvendige for at muliggøre tilpas-
holderen.
ningen til tilbehørets tilslutningstværsnit.
Sugeslangen vikles omkring skubbe-
Indstil min. volumenstrøm på drejekon-
bøjlen.
takten til sugeslangens diameter.
Sæt gulvdysen og sugerøret i de re-
Skalaen viser sugeslangens diameter.
spektive holdere.
Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
Automatisk filterrengøring
for at sikre den mod uvedkommendes
Maskinen er udstyret med et nyudviklet,
brug.
dobbelt filterrensesystem, særdeles effek-
tivt til fint støv. Derved rengøres det flade
Transport
foldefilter hver 7.5. sekund automatisk med
Forsigtig
et luftstød (pulserende lyd).
Fare for person- og materialeskader! Hold
Sluk for maskinen
øje med maskinens vægt ved transporten.
Luk sugetilslutningen, se "Drift".
Sluk maskinen med drejekontakten.
Løsn parkeringsbremsen og skub ma-
Træk netstikket ud.
skinen vha. skubbebøjlen.
Efter hver brug
Tag fat i understellet og ikke i bøjlen,
når maskinen skal læsses.
Tøm beholderen
Ved transport i biler skal renseren fast-
Aktiver stopbremsen.
spændes i.h.t. gældende love.
Figur
Træk trykudligningen ud på det øverste
Opbevaring
ende.
Forsigtig
Træk afsætningsmekanikkens åbnings-
mekanisme opad.
Fare for person- og materialeskader! Hold
Træk skubbebøjlen opad. Beholderen
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
åbnes og sænkes.
Denne maskine må kun opbevares inden-
dørs.
Figur
Træk beholderen ud med håndtaget.
Pleje og vedligeholdelse
Tøm beholderen
Risiko
Sæt beholderen tilbage og lås den med
skubbebøjlen.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
몇 Advarsel
Støvfjernende maskiner er sikkerhedsan-
Risiko for kvæstelser! Grib al-
ordninger til forebyggelse eller afhjælpning
drig ind imellem smudsbeholde-
af farer iht. gældende sikkerhedskrav.
ren og mellemringen eller i
– Brugerens vedligeholdelse kræver, at
nærheden af løftemekanismen
apparatet skilles ad, rengøres og vedli-
medens du låser beholderen. Lås beholde-
geholdes, såfremt dette er muligt uden,
ren med begge hænder vha. skubbebøjlen.
at der opstår fare for servicepersonalet
Sæt trykudligningen på igen.
og andre personer. Passende forsigtig-
Rengøring af apparatet
hedstiltag omfatter afgiftning inden af-
Maskinen rengøres indvendigt og ud-
monteringen. Sørg for, at etablere lokalt
vendigt ved at støvsuge den og tørre
filtreret tvangsudluftning på det sted,
den af med en fugtet klud.
hvor apparatet skilles ad. Sørg endvide-
78 DA
– 5

re for at rengøre vedligeholdelsesfla-
Udskiftning af det flade foldefilter
den, og at personalet er udstyret med
passende beskyttelsesudstyr.
Åbn filterafdækningen.
– Apparatets yderside skal afgiftes ved
Fjern det flade foldefilter.
støvsugning og tørres af eller behand-
Det udtjente filterelement skal bortskaf-
les med tætningsmiddel, før det tages
fes i en støvtæt lukket pose iht. de gæl-
ud af det farlige område. Alle dele af ap-
dende bestemmelser.
paratet skal behandles som værende
Fjern evt. snavs på renluftsiden.
forurenet, når de tages ud af det farlige
Sæt et nyt fladt foldefilter i.
område. Egnede foranstaltninger skal
Luk filterafdækningen. Den skal gå hør-
foretages for at undgå en fordeling af
bart i indgreb.
støv.
Udskift bortskaffelsesposer
– Når der udføres service- og reparati-
onsarbejder skal alle forurenede gen-
Aktiver stopbremsen.
stande, der ikke kan rengøres
Figur
tilfredsstillende, smides væk. Sådanne
Træk trykudligningen ud på det øverste
genstande skal bortskaffes i støvtæt
ende.
lukkede poser iht. til de gældende be-
Træk afsætningsmekanikkens åbnings-
stemmelser for bortskaffelse af sådant
mekanisme opad.
affald.
Træk skubbebøjlen opad. Beholderen
– Luk sugeåbningen med en tilslutnings-
åbnes og sænkes.
muffe ved transport og vedligeholdelse
Figur
af apparatet.
Træk beholderen ud med håndtaget.
몇 Advarsel
Figur
Sikkerhedsindretninger til prævenstion af fa-
Slå bortskaffelsesposen op.
rer, skal vedligeholdes i regelmæssige inter-
Bortskaffelsesposen skal lukkes tæt ne-
valler. Dvs., kontrolleres mindst en gang om
denfor åbningen ved hjælp af låsestrimlen.
året af producenten eller en trænet person
Fjerne bortskaffelsesposen.
med hensyn til alle sikkerhedstekniske funkti-
Bortskaffelsesposen bortskaffes iht. de
oner, f.eks. apparatets tæthed, skader på fil-
gældende love.
teret, funktion af kontrolindretninger.
Figur
Forsigtig
Ny snavspose isættes således, at den
Risiko for beskadigelse! Brug ikke silikone-
sidder stramt mod beholderens væg og
holdige rengøringsmidler til rengøringen.
bund.
– Enkle vedligeholdelsesarbejder kan De
Smøg snavsposen over beholderen.
selv udføre.
Sæt beholderen tilbage og lås den med
– Apparatets overflade og indersiden af
skubbebøjlen.
beholderen bør jævnligt rengøres med
몇 Advarsel
en fugtig klud.
Risiko for kvæstelser! Grib al-
Risiko
drig ind imellem smudsbeholde-
Risiko på grund af sundhedsfarligt støv.
ren og mellemringen eller i
Ved vedligeholdelsesarbejder (f.eks. filter-
nærheden af løftemekanismen
skift) skal de altid bruges en beskyttelses-
medens du låser beholderen. Lås beholde-
maske P2 eller højere og
ren med begge hænder vha. skubbebøjlen.
engangsbeklædning.
Sæt trykudligningen på igen.
– 6
79DA

Hjælp ved fejl
Den automatiske filterrengøring kan
ikke slås fra
Risiko
Kontakt kundeservice.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Garanti
Bemærk:Hvis der opstår en fejl (f.eks. fil-
I de enkelte lande gælder de af vore for-
terbrud), skal der omgående slukkes for
handlere fastlagte garantibetingelser.
maskinen. Fejlen skal afhjælpes, inden ma-
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
skinen tages i brug igen.
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
Sugeturbine virker ikke
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Kontroller kabel, stik, sikring og stikdåse.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
Tænd for maskinen.
handler eller nærmeste kundeservice
Nedsat sugeevne
medbringende kvittering for købet.
Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør,
Tilbehør og reservedele
sugeslangen eller det flade foldefilter.
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
Udskift den fyldte bortskaffelsespose.
vedele, der er godkendt af producen-
Kontroller om sugehoved og beholder
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
sidder korrekt.
en garanti for, at maskinen kan fungere
Sørg for, at filterafdækningen går rigtigt
sikkert og uden fejl.
i indgreb.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
Skift det flade foldefilter ud.
ges meget ofte finder De i slutningen af
Sæt trykudligningen i på begge ender.
betjeningsvejledningen
Der strømmer støv ud under
– Yderligere informationen om reserve-
sugning
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
Kontroller, at det flade foldefilter er
– Tilbehøret kommer ikke med maskinen.
monteret korrekt.
Afhængigt af anvendelsen skal tilbehø-
Skift det flade foldefilter ud.
ret bestilles separat.
Kontrollampen lyser rødt
– Maskinens upåklagelige funktion kan
kun garanteres med sugeslangen med
Gennemfør filterrensningen.
en nominel bredde på DN42 og DN52.
Skift det flade foldefilter ud.
– Reservedele og tilbehør får du ved din
Sæt drejekontakten til den korrekte su-
forhandler eller i den KÄRCHER-afde-
geslangediameter.
ling.
Når bortskaffelsesposen er fuld, og det
ikke længere er muligt at nå op på min.
volumenstrøm, skal posen skiftes ud.
Automatisk filterrengøring fungerer
ikke
Sugeslange ikke tilsluttet.
Den brugte sugeslange er for kort
(< 3m) eller har en for stor diameter.
Kontakt kundeservice.
80 DA
– 7