Karcher IB 7/40 Advanced – страница 4

Karcher
IB 7/40 Advanced

Инструкция к Прочее Karcher IB 7/40 Advanced

Averías con indicación en pantalla

Indica-

Piloto de control

Posible causa Modo de subsanarla Responsa-

ción en

(KL)

ble

pantalla

E001 La tensión de con-

Tensión de control demasiado

Apagar la instalación, esperar un poco, encender de

Operario

trol KL se ilumina

baja

nuevo el aparato.

en rojo.

Comprobar el enchufe.

Si vuelve a aparecer el código de error, diríjase al

servicio técnico de Kärcher

E002 El botón de emer-

Tecla de desconexión de

El pulsador de parada de emergencia, se desbloquea

Operario

gencia KL se ilumi-

emergencia pulsada.

girándolo.

na en rojo

E003 El aire comprimido

La presión del suministro de

Aumentar la presión.

Operario

KL se ilumina en ro-

aire comprimido es demasiado

Apagar la instalación, esperar un poco, encender de

jo.

baja

nuevo el aparato.

E004 La dosificación KL

Avería en la unidad de dosifi-

Apagar la instalación, esperar un poco, encender de

Operario

se ilumina en rojo.

cación

nuevo el aparato.

Si vuelve a aparecer el código de error, diríjase al

servicio técnico de Kärcher

E005 La pistola de chorro

La conexión entre el aparato y

Comprobar si la conexión de los acopamientos en el

Operario

KL se ilumina en ro-

la pistola de chorro está averia-

conducto de control es correcta.

jo.

da.

Examinar el cable de control por si estuviera dañada.

E006 La pistola de chorro

Cortocircuito en la pistola de

Sustituir la pistola de chorro o la manguera de chorro

Operario

KL se ilumina en ro-

chorro o el cable de control

con cable de control.

jo.

E007 El aire comprimido

Avería en la válvula de regula-

Consultar al servicio de atención al cliente. Operario

KL se ilumina en ro-

ción de aire comprimido

jo.

E008 La pistola de chorro

La palanca de disparo de la

Soltar la palanca de disparo de la pistola de chorreo. Operario

KL se ilumina en

pistola de chorro estaba activa-

naranja.

da durante la conexión o el

desbloqueo del botón de para-

da de emergencia.

- 8

61ES

Averías sin indicación en pantalla

Avería Posible causa Modo de subsanarla Responsa-

ble

No se muestra ningu-

El enchufe no está enchufado en la toma de

Enchufar la clavija de red a una toma de

Operario

na indicación en pan-

corriente.

corriente.

talla a pesar de que el

Se ha activado el fusible F1 Remove side panel, press F1 to reset. Operario

interruptor principal

está conectado

No hay chorro de aire

El suministro de aire comprimido tiene de-

Comprobar la presión. Operario

comprimido a pesar

masiada poca presión

de presionar la palan-

Presión de chorro ajustada demasiado baja Aumetar la presión de chorro. Operario

ca de disparo

Suministro de tensión interrumpido Comprobar el suministro de tensión. Se debe ilu-

Operario

minar en verde el piloto de control "Aparato en-

cendido".

Tecla de desconexión de emergencia pulsa-

El pulsador de parada de emergencia, se desblo-

Operario

da.

quea girándolo. Se debe iluminar en verde el pi-

loto de control "Aparato encendido".

El tubo de control no está bien conectado. Comprobar la conexión entre el tubo de control y

Operario

la pistola de chorreo así como entre el tubo de

control y el aparato.

El tubo de control está defectuoso Sustituir la manguera de producto abrasivo. Operario

Chorro de aire com-

Presión de chorro ajustada demasiado baja Aumetar la presión de chorro. Operario

primido demasiado

El suministro de aire comprimido tiene poca

Comprobar la presión y el caudal. Operario

débil

presión o el caudal de compresor es dema-

siado bajo.

El inserto de filtro del separador de agua

Sustituir el inserto de filtro del separador de

Operario

está atascado.

agua.

La manguera de producto abrasivo o la pis-

Descongelar la manguera de producto abrasivo y

Operario

tola de chorreo están atascadas

la pistola de chorreo para solucionar el atasco.

Aumentar la presión y/o reducir la dosis de hielo

seco.

El chorro de aire com-

La dosificación de hielo seco está desco-

Pulsar la tecla dosificación de hielo seco de la

Operario

primido no tiene pe-

nectada (sólo IB 7/40 Advanced), la tecla de

pistola de chorro.

llets de hielo seco

la dosificación de hielo seco conexión/des-

conexión está iluminada en rojo en la pistola

de chorro, en la pantalla aparece "Ice off".

Recipiente de hielo seco vacío Llenar el recipiente de hielo seco Operario

Hielo seco derretido Vaciar el recipiente de hielo seco y llenar con pe-

Operario

llets nuevos de hielo seco.

El vibrador del recipiente de hielo seco no

Consultar al servicio de atención al cliente. Operario

funciona

El motor de accionamiento del dispositivo de

Dejar descongelar el dispositivo de dosificación Operario

dosificación está sobrecargado

Salida de aire comprimido en el recipiente

Limpiar el canal de compensación de presión del

Servicio de

de hielo seco

dispositivo de dosificación.

atención al

cliente

El disco de dosificación de la unidad de do-

Sustituir el disco de dosificación. Servicio de

sificación está defectuoso

atención al

cliente

62 ES

- 9

Datos técnicos

Conexión eléctrica

Tensión V 220...240

Tipo de corriente 1~

Frecuencia Hz 50

Potencia conectada kW 0,6

Corriente de fuga, tipo. mA 7,5

interruptor de corriente de defecto delta I in A 0,03

aire comprimido

Ancho nominal de la manguera pulgadas 1/2

Presión de suministro (máx.) MPa (bar) 1,0 (10)

Presión de suministro (mín.) MPa (bar) 0,2 (2)

Consumo de aire comprimido m

3

/min 0,5...3,5

Calidad de aire comprimido *

Potencia y rendimiento

Presión de chorro (máx.) MPa (bar) 1,0 (10)

Diámetro de los pellets de hielo seco (máx.) mm 3

Consumo de hielo seco kg/h 15...50

Dimensiones

Contenido recipiente de hielo seco kg 15

Anchura mm 510

Profundidad mm 768

Altura mm 1096

Peso IB 7/40 Classic, listo para el funcionamiento kg 93

Peso IB 7/40 Advanced, listo para el funcionamiento kg 95

Peso IB 7/40 Classic, vacío, sin accesorios kg 70

Peso IB 7/40 Advanced, vacío, sin accesorios kg 71

Peso dispositivo de chorro (manguera de producto abrasivo, pistola de chorro, maletín de

kg 6,75

herramientas)

Fuerza de retroceso de la pistola de chorreo (máx.) N 30

Par de la pistola de chorro (máx.), sólo para la boquilla acodada N 8

Vibraciones del aparato

Pistola de chorreo m/s² 1,2

Manguera de producto abrasivo m/s² 1,2

* seco y sin aceite, al compresor tiene que estar postconectado al menos un post-refrigerador y un separador.

Consumo de aire comprimido Nivel de presión acústica Nivel de potencia acústica

A Presión en MPa

A Presión en MPa

B Presión en bares

B Presión en bares

A Presión en MPa

C Nivel de presión acústica en dB(A)

C Nivel de potencia acústica en dB(A)

B Presión en bares

1 Boquilla de chorro redondo, corta

1 Boquilla de chorro redondo, corta

C Corriente de volumen en m

3

/min

2 Boquilla de chorro plano, corta

2 Boquilla de chorro plano, corta

1 boquillas rectas

3 Boquilla de chorro plano, acodada

3 Boquilla de chorro plano, acodada

2 boquillas acodadas

4 Boquilla de chorro redondo, larga

4 Boquilla de chorro redondo, larga

5 Boquilla de chorro plano, larga, incluida

5 Boquilla de chorro plano, larga, incluida

en el suministro

en el suministro

- 10

63ES

Accesorios

Declaración de conformidad

CE

ropa protectora

Por la presente declaramos que la máqui-

Gafas protectoras de visión total, anti-va-

na designada a continuación cumple, tanto

ho, nº de piezas: 6.321-208.0

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

Guantes de protección contra el frío con

tructivo como a la versión puesta a la venta

perfil antideslizante, categoría III conforme

por nosotros, las normas básicas de segu-

a EN 511, nº de piezas: 6.321-210.0

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

Protección auditiva con estribo para la ca-

rectivas comunitarias correspondientes. La

beza, nº de piezas: 6.321-207.0

presente declaración perderá su validez en

Dispositivo de chorro

caso de que se realicen modificaciones en

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

Boquilla de chorro redondo, corta

plícito.

Nº. de pieza: 4.321-236.0

Producto: Dispositivo de chorro de hie-

Boquilla de chorro redondo, larga

rro seco

Modelo: 1.574-xxx

Nº. de pieza: 4.321-234.0

Directivas comunitarias aplicables

Boquilla de chorro plano, corta

2006/42/CE (+2009/127/CE)

Nº. de pieza: 4.321-237.0

2004/108/CE

Boquilla de chorro plano, larga, incluida en

Normas armonizadas aplicadas

el suministro

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

Nº. de pieza: 4.321-235.0

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

Boquilla de chorro redondo, acodada

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

Nº. de pieza: 4.321-249.0

EN 62233: 2008

Normas nacionales aplicadas

Boquilla de chorro plano, acodada

GS-STE-13 (conforme)

Nº. de pieza: 4.321-250.0

Scrambler

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

Nº. de pieza: 4.110-015.0

deres y con la debida autorización de la di-

rección de la empresa.

Prolongación de la boquilla, 300 mm de lar-

go

Nº. de pieza: 5.760-001.0

CEO

Head of Approbation

Mango

Persona autorizada para la documenta-

Nº. de pieza: 4.321-248.0

ción:

S. Reiser

Iluminación de trabajo

Nº. de pieza: 2.815-421.0

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Garantía

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

En todos los países rigen las condiciones

Tfno.: +49 7195 14-0

de garantía establecidas por nuestra em-

Fax: +49 7195 14-2212

presa distribuidora. Las averías del aparato

serán subsanadas gratuitamente dentro

Winnenden, 2012/06/01

del periodo de garantía, siempre que se

deban a defectos de material o de fabrica-

ción. En un caso de garantía, le rogamos

que se dirija con el comprobante de com-

pra al distribuidor donde adquirió el aparato

o al servicio al cliente autorizado más

próximo a su domicilio.

64 ES

- 11

Leia o manual de manual origi-

Perigo

Símbolos no aparelho

nal antes de utilizar o seu apare-

Perigo de ferimentos por choque eléctrico.

lho. Proceda conforme as indicações no

Português

Retire a ficha da tomada antes de proceder

manual e guarde o manual para uma con-

à abertura do armário de comando.

sulta posterior ou para terceiros a quem

possa vir a vender o aparelho.

Índice

Protecção do meio-ambiente PT . . 1

Perigo

Avisos de segurança . . . . . PT . . 1

Perigo de ferimentos por bolas de gelo

Perigo

Utilização conforme o fim a que

seco projectadas. Não apontar a pistola de

Perigo de queimaduras do gelo. Gelo seco

se destina a máquina . . . . . PT . . 2

jacto contra pessoas. Afastar terceiros do

tem uma temperatura de -79 °C. Nunca to-

Funcionamento . . . . . . . . . . PT . . 2

local de aplicação e mantê-los afastados

que no gelo seco ou em peças da máquina

Elementos de manuseamento PT . . 2

durante os trabalhos (p. ex. com uma veda-

frias sem qualquer protecção.

Colocação em funcionamento PT . . 3

ção).

Manuseamento . . . . . . . . . . PT . . 4

Durante a operação não se deve aceder

Colocar fora de serviço. . . . PT . . 6

com a mão ao bocal nem ao jacto de gelo

Transporte. . . . . . . . . . . . . . PT . . 6

seco.

Armazenamento . . . . . . . . . PT . . 6

Manutenção e conservação PT . . 6

Perigo

Ajuda em caso de avarias . PT . . 7

Perigo de ferimentos por bolas de gelo

Dados técnicos . . . . . . . . . . PT . 10

seco projectadas ou partículas de sujidade.

Acessórios . . . . . . . . . . . . . PT . 12

Utilizar um óculo de protecção bem veda-

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . 12

Perigo

do.

Declaração de conformidade

Perigo de asfixia por dióxido de carbono.

Perigo de danos no aparelho auditivo. Utili-

CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . 12

As bolas de gelo seco são compostas por

zar dispositivo de protecção auditiva.

dióxido de carbono. Durante a operação do

Protecção do meio-ambiente

aparelho, o teor de dióxido de carbono no

ar sobe do local de trabalho. Arejar sufi-

Os materiais de embalagem

cientemente o local de trabalho e utilizar

são recicláveis. Não coloque

as embalagens no lixo domés-

eventualmente um aparelho de advertên-

tico, envie-as para uma unida-

cia: Indícios de elevado teor de dióxido de

de de reciclagem.

carbono no ar de respiração:

3...5%: dores de cabeça, elevada fre-

Os aparelhos velhos contêm

quência de respiração.

materiais preciosos e reciclá-

veis e deverão ser reutilizados.

7...10%: dores de cabeça, má disposi-

Baterias, óleo e produtos simi-

ção e event. perda de consciência.

Perigo

lares não podem ser deitados

Desligar imediatamente o aparelho se al-

Perigo de ferimentos por bolas de gelo

fora ao meio ambiente. Por is-

guns destes indícios surgir e deslocar-se

seco projectadas ou partículas de sujidade.

so, elimine os aparelhos usa-

para o ar livre. Melhorar as medidas de

Usar luvas de protecção segundo a norma

dos através de sistemas de

ventilação antes de continuar os trabalhos

recolha de lixo adequados.

EN 511 e vestuário de protecção que cubra

ou utilizar um aparelho de respiração.

os braços.

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Dióxido de carbono é mais pesado do que

Informações actuais sobre os ingredientes

Perigo

o ar e acumula-se em espaços fechados,

podem ser encontradas em:

espaços fundos ou em recipientes fecha-

Perigo de ferimentos por choque eléctrico.

www.kaercher.com/REACH

dos.

Retire a ficha da tomada antes de proceder

Ter atenção a uma ventilação adequada do

à abertura do armário de comando.

Avisos de segurança

local de trabalho.

Indicações gerais de segurança

O aparelho só pode ser operado por pes-

Observar a ficha técnica de segurança do

soas que tenham lido e compreendido o

fabricante do ar seco.

Perigo

manual de instruções. Deve ser dada es-

Perigo de ferimentos motivado pela activa-

pecial atenção a todas as indicações de

ção inadvertida do aparelho. Retirar a ficha

segurança.

da tomada antes de iniciar os trabalhos

Este manual de instruções deve ser

com o aparelho.

guardado num local de fácil e livre

acesso.

Perigo

Perigo

Perigo de queimaduras provocadas por

Níveis de perigo

Perigo de ferimentos motivados por des-

gelo seco ou peças frias do aparelho. Usar

Perigo

cargas electrostáticas, perigo de danos

roupa adequada durante os trabalhos com

Para um perigo eminente que pode condu-

dos módulos electrónicos. Durante o pro-

o aparelho ou remover o gelo seco e permi-

tir o aquecimento do aparelho.

zir a graves ferimentos ou à morte.

cesso de limpeza, o objecto sujeito à limpe-

za pode sofrer um carregamento eléctrico.

Nunca colocar gelo seco na boca.

Advertência

Assim sendo, o objecto sujeito à limpeza

Advertência

Para uma possível situação perigosa que

deve ser ligado à terra e essa mesma liga-

Perigo de acidente devido à força de recuo

pode conduzir a graves ferimentos ou à

ção deve ser mantida durante todo o pro-

da pistola de jacto. Antes de accionar o ga-

morte.

cesso de limpeza.

tilho de disparo da pistola de jacto, deve-se

Atenção

procurar uma posição segura e segurar fir-

Para uma possível situação perigosa que

memente a pistola de jacto.

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

materiais.

- 1

65PT

Perigo

O aparelho não pode ser operado num am-

7 Cabo terra com borne (apenas IB 7/

biente potencialmente explosivo.

40 Advanced, opção no IB 7/40 Clas-

Perigo de ferimentos por objectos projecta-

Como meio projectado no jacto só podem

sic)

dos. Fixar eventuais objectos de pequenas

ser utilizadas bolas de gelo seco. A utiliza-

dimensões/leves sujeitos a limpeza, de

8 Acoplamento da mangueira do produto

ção de outros meios projectados pode re-

modo a evitar que sejam projectados pelo

projectado

sultar na danificação do aparelho.

jacto de gelo seco.

9 Rolo de guia com travão de imobiliza-

ção

Advertência

Funcionamento

10 Pega de transporte, arco de protecção

Não utilizar o aparelho se outras pessoas

Ar comprimido é encaminhado por uma

na traseira

se situarem no raio de acção da mesma, a

válvula de regulação da pressão para a

11 Saída do gelo seco, para o esvazia-

não ser que estas utilizem vestuário de

pistola de jacto. Para o accionamento do

mento do recipiente

protecção.

gatilho de disparo da pistola de jacto, a vál-

Não utilizar o aparelho se uma linha de li-

vula abre-se e o jacto de ar sai da pistola

gação ou componentes importantes do

de jacto. Adicionalmente são adicionadas

aparelho estiverem danificados, p. ex., dis-

bolas de gelo seco ao jacto de ar, através

positivos de segurança, mangueira do pro-

do dispositivo de dosagem. Na versão do

duto de pulverização, pistola

aparelho "IB 7/40 Advanced" a dosagem

pulverizadora.

pode ser desligada na pistola. As bolas de

Perigo de esmagamento no dispositivo de

gelo frio embatem na superfície que pre-

dosagem. Antes de proceder à remoção da

tende limpar e removem a sujidade. As bo-

chapa de protecção no recipiente de gelo

las de gelo frio de -79 °C provocam

seco é de extrema importância retirar a fi-

tensões térmicas adicionais entre a sujida-

cha de rede do aparelho da respectiva to-

de e o objecto de limpeza, as quais contri-

mada.

buem adicionalmente para a dissolução da

Normas e directivas

sujidade. Além disso, o gelo que embate

no objecto transforma-se imediatamente

Na República Federal da Alemanha são

em dióxido de carbono e afecta, desse mo-

aplicáveis as seguintes prescrições e nor-

do, 700 vezes o volume normal. O gelo

mas para a operação desta instalação (a

seco posiciona-se entre o objecto e a suji-

solicitar na Carl Heymanns Verlag KG, Lu-

dade, removendo a mesma.

xemburger Straße 449, 50939 Köln):

Durante a operação a jacto, um vibrador no

BGV D 26 Trabalhos com jactos

1 Braçadeira para cabo

recipiente do gelo frio assegura a alimenta-

Instrução de execução referente a

2 Cabo de rede com ficha

ção contínua de bolas de gelo frio.

BGV D 26

3 Válvula de descarga da pressão, sepa-

BGR 117 Trabalhar em espaços reduzi-

Elementos de manuseamento

rador de água do esvaziamento do con-

dos

densado

BGR 189 Aplicação de vestuário de

Aparelho

4 Ligação do ar comprimido

protecção

5 Evacuação de condensado

BGR 195 Aplicação de luvas de protec-

6 Fusível F1, por baixo da carenagem la-

ção

teral

BGR 500 Trabalhos com aparelhos de

Painel de comando

jacto

BGI 534 Trabalhar em espaços reduzi-

dos

BGI 836 Dispositivo de advertência de

gás

Equipamento de segurança

Botão de paragem de emergência

Se premir o botão de Desactivação de

Emergência, a dosagem do gelo seco pára

e a corrente de ar do bico é interrompida.

Desactivação em caso de emergên-

1 Tecla "Estatística", repor contador

cia

2 Tecla "Esvaziamento do recipiente do

Soltar o gatilho de disparo da pistola de

gelo seco"

jacto.

3 Display

Premir o botão de paragem de emer-

4 Tecla "Aumentar a pressão do jacto"

gência.

5 Tecla "Reduzir a pressão do jacto"

A dosagem do gelo seco é parada e a cor-

6 Tecla "Aumentar a dosagem do gelo

rente de ar do bocal interrompida.

seco"

Interromper a alimentação do ar com-

7 Tecla "Reduzir a dosagem do gelo se-

1 Alavanca de avanço

primido.

co"

2 Tampa do recipiente do gelo seco

8 Interruptor da máquina

Utilização conforme o fim a

3 Suporte para a pistola de jacto

9 Botão de paragem de emergência

que se destina a máquina

4 Prateleira para acessórios

10 Interruptor de chave

5 Painel de comando

O aparelho serve para a remoção de suji-

6 Acolpamento do cabo de comando

dade com bolas de gelo seco que são pro-

jectadas com um jacto de ar.

66 PT

- 2

Todos os bocais são enroscados sem fer-

Display Dispositivo do jacto

ramentas na rosca da pistola de jacto. As

superfícies de chave situadas no bocal ser-

vem para desaparafusar bocais que este-

jam presos e que possam ser retirados

com uma chave de bocas.

Perigo

Perigo de ferimentos motivado pela activa-

ção inadvertida do aparelho. Desligar o

aparelho antes de trocar o bico.

Advertência

Perigo de ferimentos devido ao contacto

com o bico frio. Permitir o aquecimento do

bico antes de o tocar ou utilizar luvas de

protecção.

Atenção

Perigo de fusão a frio. Aplicar uma camada

de massa consistente na rosca do bocal

1 Lâmpada de controlo da tensão de co-

antes da respectiva montagem.

mando

1 Bocal

Bocais de jacto

verde: tensão de comando OK

2 Pistola de jacto

Além do bocal de fenda fornecido, são dis-

vermelho: Tensão de comando baixa

3 Gatilho de disparo

ponibilizados vários bocais de fenda de

amarelo: esvaziamento do recipiente

4 Botão de segurança

jacto plano e circular no programa dos

do gelo seco activo

5 Acoplamento da mangueira do produto

acessórios.

2 Lâmpada de controlo da Desactivação

projectado

de Emergência

6 Acolpamento do cabo de comando

vermelho: botão de Desactivação de

Apenas no modelo IB 7/40 Advanced:

Emergência accionado

7 Tecla "Dosagem do gelo seco Lig/Desl"

verde: botão de Desactivação de Emer-

Brilha vermelho com a dosagem do

gência não accionado

gelo seco desactivada

3 Lâmpada de controlo do ar comprimido

8 Tecla "Aumentar a dosagem do gelo

verde: pressão OK

seco"

cor-de-laranja: pressão seleccionada

9 Tecla "Aumentar a pressão do jacto"

não atingida

10 Tecla "Reduzir a pressão do jacto"

vermelho: pressão baixa (inferior a 0,15

11 Tecla "Reduzir a dosagem do gelo se-

MPa/1,5 bar)

co"

4 Lâmpada de controlo do dispositivo de

dosagem

Colocação em funcionamen-

verde: accionamento OK

to

vermelho: avaria no accionamento

Perigo

5 Lâmpada de controlo da pistola de jacto

Perigo de ferimentos por bolas de gelo

verde: pistola de jacto OK

seco projectadas.

cor-de-laranja: gatilho da pistola de jac-

Antes de iniciar os trabalhos deve-se con-

to, premido durante a activação

trolar todos os módulos do aparelho, dando

vermelho: pistola de jacto desencaixa-

especial atenção à mangueira do produto

da ou cabo de comando danificado

projectado. Substituir os módulos danifica-

6 Campo de indicação

dos por novos.

1 Bocal de jacto redondo, curto

Limpar os módulos sujos e verificar o fun-

2 Bocal de jacto redondo, comprido

cionamento correcto dos mesmos.

3 Bocal de fenda de jacto plano, curto

Posicionar o aparelho numa superfície

4 Bocal de fenda de jacto plano, compri-

horizontal e plana e bloquear o travão

mido, incluído no fornecimento

de imobilização dos rolos de guia.

5 Bocal de jacto redondo, angular, com

Unir a mangueira do produto projecta-

armação em borracha

do ao aparelho e fixar.

6 Bocal de fenda de jacto plano, angular,

Unir a pistola de jacto à mangueira do

com armação em borracha

produto projectado e fixar.

Unir o cabo de comando com o apare-

Posicionar o bocal na rosca da pistola

lho.

de jacto e apertar com a mão.

Unir o cabo de comando com a pistola

Scrambler (acessório)

de jacto.

O Scrambler reduz o tamanho das bolas de

Bocais

gelo seco e é montado entre a pistola de

jacto e o bocal.

Aviso

O alinhamento das 4 placas perfuradas no

A selecção do bocal depende do material

Scrambler predefine o grau da redução do

do qual é composto o objecto sujeito a la-

tamanho.

vagem e do grau de sujidade.

Escolher o grau da redução do tama-

nho:

- 3

67PT

em funcionamento se o cabo do mesmo

Punho (acessório)

estiver danificado. Requerer a substituição

A pega pode ser fixada na extensão.

do cabo danificado por um electricista.

O cabo de extensão deve garantir uma pro-

tecção IPX4 e a versão do cabo deve cor-

responder pelo menos a H 07 RN-F 3G1,5.

Ligue a ficha de rede à tomada de cor-

rente.

Manuseamento

Encher gelo seco

Perigo

Perigo de queimaduras do gelo. Gelo seco

Iluminação de trabalho (acessório)

tem uma temperatura de -79 °C. Nunca to-

que no gelo seco ou em peças da máquina

frias sem qualquer protecção. Usar luvas e

roupa de protecção.

Abrir a tampa do recipiente do gelo se-

co.

Controlar o recipiente do gelo seco re-

lativamente a corpos estranhos e con-

densado e remover.

1 União roscada

Encher bolas de gelo seco no recipien-

2 Carregador

te.

3 Placa perfurada

Atenção

A iluminação de trabalho é posicionada en-

tre a pistola de jacto e o bocal. A activação

Perigo de danificação do aparelho. Como

Desaparafusar a união roscada.

e desactivação é descrita no capítulo "Ma-

meio projectado no jacto só podem ser uti-

Retirar o carregador com as placas per-

nuseamento/Ajustes base".

lizadas bolas de gelo seco. A utilização de

furadas.

outros meios de jacto resulta na anulação

Ligar o ar comprimido

dos direitos de garantia.

Aviso

Fechar a tampa do recipiente do gelo

seco.

Para um funcionamento sem avarias o ar

comprimido deve ter um baixo teor de hu-

Aviso

midade (máx. 5% de humidade relativa no

De modo a evitar danos provocados por

ar, ponto de condensação abaixo de 0°C).

bolas de gelo seco fundidas é recomenda-

O ar comprimido deve estar livre de óleo,

do que todo o conteúdo do recipiente do

sujidade e corpos estranhos.

gelo seco seja consumido, antes de inserir

O ar comprimido deve ser seco e sem óleo,

mais gelo seco. Antes de longas interrup-

o compressor deve ter, pelo menos, um re-

ções de funcionamento, deve-se operar o

frigerador ou um separador conectado a

aparelho até o recipiente das bolas de gelo

Alinhar as placas perfuradas, conforme

montante.

seco ficar vazio ou esvaziar o recipiente

suprailustrado, no carregador (3 possi-

Fechar a válvula de descarga da pres-

através da função de esvaziamento do

bilidades). A indicação cotada na figura

são.

gelo seco.

é referente ao tamanho das aberturas

Ligar a linha adutora do ar comprimido

de passagem.

Ajustes

à ligação de ar comprimido do apare-

Inserir o carregador com as placas per-

lho.

Aviso

furadas no Scrambler.

A pressão de alimentação máx. admis-

Os ajustes dependem do material do qual

Aparafusar e apertar a união roscada.

sível de 1MPa (10 bar) não pode ser

é composto o objecto sujeito a lavagem e

Alongamento do bocal (acessório)

excedida.

do grau de sujidade.

Entre a pistola de jacto e o bocal pode ser

Destravar o botão de parada de emer-

Estabelecer a ligação à rede

montado um alongamento.

gência, rodando-o.

Perigo

Colocar o selector na posição "I".

Perigo devido a choque eléctrico.

Rodar o interruptor de chave no sentido

A tomada utilizada tem que ser instalada

dos ponteiros do relógio.

por um electricista credenciado e tem que

Ajustar a pressão do jacto com as te-

corresponder a IEC 60364-1.

clas "Aumentar/reduzir pressão do jac-

O aparelho só pode ser conectado a uma

to".

alimentação eléctrica com ligação à terra.

Aviso

A tomada utilizada tem que ser de fácil

Quanto maior for a pressão ajustada do

acesso e situar-se a uma altura entre 0,6 m

jacto, maior (mais agressivo) será o efeito

e 1,9 m do chão.

de limpeza.

A tomada utilizada deve situar-se no cam-

Ajustar a dosagem do gelo seco com as

po de visão do operador.

teclas "Aumentar/reduzir a dosagem do

O aparelho deve ser devidamente protegi-

gelo seco".

do por um disjuntor FI do tipo B, 30 mA.

Rodar o interruptor chave no sentido

Controlar o cabo de ligação de rede do

oposto ao dos ponteiros do relógio e re-

aparelho quanto a eventuais danos, antes

tirar a chave.

de cada operação. Não colocar o aparelho

68 PT

- 4

Através do fecho automático da fecha-

Durante os trabalhos em espaço aper-

Desactivação em caso de emergên-

dura é evitada a contaminação durante

tados deve ser assegurada uma venti-

cia

o funcionamento.

lação suficiente do ar, de modo a

Com a chave retirada, o aparelho está

manter a concentração de dióxido de

Soltar o gatilho de disparo da pistola de

protegido contra a alteração do ajuste e

carbono abaixo dos níveis perigosos.

jacto.

a reposição dos valores estatísticos.

Fixar eventualmente o objecto de lim-

Premir o botão de paragem de emer-

peza.

gência.

Funcionamento

Perigo

A dosagem do gelo seco é parada e a cor-

Realizar os trabalhos de manutenção

rente de ar do bocal interrompida.

Perigo de ferimentos motivados por des-

"diariamente antes da operação do

Interromper a alimentação do ar com-

cargas electrostáticas, perigo de danos

aparelho" (ver a secção "Manutenção e

primido.

dos módulos electrónicos. Durante o pro-

conservação“).

cesso de limpeza, o objecto sujeito à limpe-

Colocação em funcionamento após

Perigo

za pode sofrer um carregamento eléctrico.

a desactivação de emergência

Perigo de ferimentos por bolas de gelo

Assim sendo, o objecto sujeito à limpeza

seco projectadas. Não apontar a pistola de

deve ser ligado à terra e essa mesma liga-

Destravar o botão de parada de emer-

jacto contra pessoas. Afastar terceiros do

ção deve ser mantida durante todo o pro-

gência, rodando-o.

local de aplicação e mantê-los afastados

cesso de limpeza.

Interromper o funcionamento

durante os trabalhos (p. ex. com uma veda-

Advertência

ção).

Soltar o gatilho de disparo da pistola de

Perigo de danos devido a corpos estranhos

Durante a operação não se deve aceder

jacto.

que caiam para dentro do recipiente do

com a mão à abertura do bocal nem ao jac-

Durante os intervalos e pausas a pisto-

gelo seco. Manter a tampa do recipiente do

to de gelo seco.

la de jacto pode ser encaixada no su-

gelo seco fechada durante o funcionamen-

Antes de proceder à separação da ligação

porte do aparelho.

to do aparelho.

entre a pistola de jacto e a mangueira do

Aviso

Ligar o cabo de terra (apenas no mode-

meio projectado e entre a mangueira do

lo IB 7/40 Advanced) electricamente

Durante interrupções ou intervalos prolon-

meio projectado e o aparelho é obrigatório

(condutor) ao objecto de limpeza ou li-

gados as bolas de gelo seco podem fundir-

interromper a alimentação do ar comprimi-

gar o objecto que pretende limpar, de

se no recipiente do gelo seco. Os trabalhos

do, tornar o aparelho isento de tensão e re-

outra forma, à terra.

não devem ser interrompidos durante perí-

tirar a ficha da tomada.

Usar roupa de protecção, luvas de pro-

odos superiores a 20 minutos. Esvaziar o

Vedar a zona dos trabalhos de modo a

tecção, óculo de protecção bem veda-

recipiente do gelo seco, sempre que forem

evitar o acesso de pessoas durante os

dos e protecção auditiva.

previstas interrupções longas.

trabalhos.

Activar a alimentação do ar comprimi-

Evacuar o condensado

Perigo

do.

Perigo de asfixia por dióxido de carbono.

Um separador de água purifica o ar compri-

Destravar o botão de parada de emer-

As bolas de gelo seco são compostas por

mido fornecido ao aparelho. Deste forma

gência, rodando-o.

dióxido de carbono. Durante a operação do

acumula-se condensado no separador de

Seleccionar um local de posicionamen-

aparelho, o teor de dióxido de carbono no

água, que tem que ser esvaziado de tem-

to seguro para o aparelho e tomar uma

ar sobe do local de trabalho. Arejar sufi-

pos em tempos.

postura segura, para não perder a esta-

cientemente o local de trabalho e utilizar

Colocar o recipiente de captura por bai-

bilidade com a carga de recuo da pisto-

eventualmente um aparelho de advertên-

xo da descarga do condensado.

la de jacto.

cia: Indícios de elevado teor de dióxido de

Abrir lentamente a válvula de descarga

De modo a impedir uma força de recuo

carbono no ar de respiração:

da pressão e aguardar até o condensa-

(coice) repentina, é possível ajustar um

3...5%: dores de cabeça, elevada fre-

do sair do aparelho.

aumento lento e gradual da pressão do

quência de respiração.

Aviso

jacto (ver "Manuseamento/Ajustes ba-

7...10%: dores de cabeça, má disposi-

se“ ponto de menu "Arranque suave").

Eliminar o condensado em conformidade

ção e event. perda de consciência.

com o meio-ambiente, a fim de proteger o

Premir o botão de segurança da pistola

Desligar imediatamente o aparelho se al-

meio-ambiente.

de jacto.

guns destes indícios surgir e deslocar-se

Activar o jacto do gelo seco com o gati-

Função de estatística

para o ar livre. Melhorar as medidas de

lho de disparo para realizar o processo

ventilação antes de continuar os trabalhos

de limpeza.

Consultar os valores

ou utilizar um aparelho de respiração.

Colocar o selector na posição "I".

Aviso

Observar a ficha técnica de segurança do

Premir brevemente a tecla da estatísti-

fabricante do ar seco.

Nos aparelhos da variante IB 7/

ca: o tempo de operação é indicado.

40 Advanced é possível ligar e desligar a

Perigo

t: tempo de operação desde a última re-

dosagem das bolas de gelo seco com a te-

Perigo por substâncias nocivas à saúde.

posição.

cla "Dosagem de gelo seco Desl/Lig" na

Se durante os trabalhos for possível a for-

pistola de jacto. Com a dosagem desliga-

T: tempo total de operação.

mação de pós nocivos, deve-se tomar as

da, a tecla brilha a vermelho e no display é

Premir brevemente a tecla da estatísti-

devidas precauções antes de iniciar os tra-

indicado "Ice off".

ca; a quantidade de gelo seco produzi-

balhos.

Adicionalmente, na variante IB 7/

do é indicada.

Perigo

40 Advanced é possível ajustar a pressão

m: quantidade de gelo seco desde a úl-

Perigo de explosão!

do jacto e a quantidade do gelo seco na

tima reposição.

Não trabalhar simultaneamente metais le-

pistola de jacto.

M: total de gelo seco.

ves e metais ferrosos.

Advertência

Premir brevemente a tecla da estatísti-

Se trabalhar alternadamente metais leves

Perigo de danificação do dispositivo de do-

ca; o consumo médio de gelo seco é in-

e metais ferrosos, é necessário limpar a

sagem devido a sujidade. Manter a tampa

dicado.

sala de trabalho e a unidade de aspiração

do recipiente do gelo seco fechada durante

q: consumo médio de gelo seco, desde

antes de mudar de um tipo de metal para o

o funcionamento, de modo a evitar a entra-

a última reposição.

outro.

da de sujidade solvida.

Q: consumo médio total de gelo seco.

- 5

69PT

Repor os valores

Colocar fora de serviço

Armazenamento

Rodar o interruptor de chave no sentido

dos ponteiros do relógio.

Perigo

Atenção

Premir a tecla estatística durante 4 se-

Perigo de queimaduras do gelo. Gelo seco

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

gundos.

tem uma temperatura de -79 °C. Nunca to-

ção ao peso do aparelho durante o arma-

que no gelo seco ou em peças da máquina

zenamento.

Aviso

frias sem qualquer protecção. Usar luvas e

Este aparelho só pode ser armazenado em

Os valores totais não podem ser apaga-

roupa de protecção.

espaços fechados e cobertos.

dos.

Perigo

Perigo

Ajustes base

Perigo de ferimentos por bolas de gelo

Perigo de sufocamento devido à acumula-

Premir simultaneamente a tecla de au-

seco projectadas. Não apontar a pistola de

ção de dióxido de carbono. Armazenar as

mento e redução da pressão do jacto e

jacto contra pessoas. Afastar terceiros do

bolas de gelo apenas em locais bem venti-

rodar ao mesmo tempo o interruptor de

local de aplicação e mantê-los afastados

lados.

chave no sentido dos ponteiros do reló-

durante os trabalhos (p. ex. com uma veda-

Manutenção e conservação

gio.

ção).

No modo operativo dos ajustes base, as te-

Fechar a alimentação do ar comprimi-

Indicações de manutenção

clas têm as seguintes funções:

do.

Colocar o recipiente de captura por bai-

Para uma instalação segura é imprescindí-

xo da descarga do condensado.

vel a manutenção regular de acordo com o

Abrir lentamente a válvula de descarga

seguinte plano de manutenção.

da pressão e aguardar até o condensa-

Utilize unicamente peças originais do pro-

do e o ar comprimido sairem do apare-

dutor ou peças recomendadas pelo mes-

lho.

mo, como

Peças de reposição e de desgaste,

Posicionar o recipiente de recolha por

baixo da saída do gelo seco.

Acessórios,

Premir a tecla do esvaziamento do reci-

Produtos de consumo,

piente do gelo seco e aguardar até o re-

Detergentes.

cipiente do gelo seco ficar vazio.

Perigo!

1 Aumentar valor

O esvaziamento do gelo seco pára

Perigo de acidentes durante os trabalhos

2 Reduzir valor

após expiração do tempo predefinido

no aparelho. Antes de iniciar os trabalhos

3 Ponto de menu para cima

(ver "Ajustes base").

no aparelho devem ser realizados todos os

4 Ponto de menu para baixo

Em caso de necessidade deve premir

passos descritos no capítulo "Colocação

várias vezes a tecla para o esvazia-

fora de serviço".

Gama de

Descrição

mento do recipiente do gelo seco.

Perigo

ajuste

Aviso

Perigo de queimaduras provocadas por

Eliminar o condensado em conformidade

gelo seco ou peças frias do aparelho. Usar

com o meio-ambiente, a fim de proteger o

roupa adequada durante os trabalhos com

meio-ambiente.

o aparelho ou remover o gelo seco e permi-

Ponto do menu

Colocar o interruptor do aparelho na

tir o aquecimento do aparelho.

posição "0/OFF".

Nunca colocar gelo seco na boca.

0, 1, 2, 3,

Arranque suave, tempo

Separar o aparelho da linha adutora do

4, 5 se-

até ser atingida a pres-

Advertência

ar comprimido.

gundos

são do jacto ajustada

Perigo de danos. Não limpar a pistola de

Puxar a ficha de rede da tomada.

jacto com solvente, gasolina ou outros de-

Limpar e enrolar o cabo de ligação à

tergentes que contenham óleo.

terra.

Arranque suave

Contrato de manutenção

1, 2, 3, 4,

Duração do processo de

Transporte

Para garantir uma operação fiável da insta-

5 minutos

esvaziamento de gelo

lação recomendamos a celebração de um

Perigo

seco

contrato de manutenção. Por favor dirija-se

T_Dump

Perigo de acidentes devido a restos de

ao seu serviço de assistência técnica de

metric,

Unidades de medida

gelo seco no aparelho. Antes de proceder

Kärcher responsável.

imperial

metric: kg/h, MPa

ao transporte do aparelho em viaturas fe-

Plano de manutenção

imperial: lbs, psi

chadas é necessário remover todo o gelo

Language

seco do aparelho, de modo a evitar os ris-

Diariamente antes de iniciar os traba-

cos provocados pelo dióxido de carbono

lhos

ON/OFF Ligar/desligar a ilumina-

sobre as pessoas na viatura.

ção do bocal (opção)

Controlar a mangueira do produto pro-

Atenção

jectado quanto a fissuras, entalhes e

Lighting

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

outros danos. Partes moles na man-

ON/OFF Operação de demons-

ção ao peso do aparelho durante o trans-

gueira são indícios de desgaste na par-

tração: manuseamento

porte.

te interna da mangueira. Substituir

é simulado, as saídas

Proceda à leitura do capítulo "Coloca-

imediatamente uma mangueira com

do ar comprimido e do

ção fora de serviço" antes de realizar o

defeito ou desgastada.

gelo seco estão bloque-

transporte do aparelho.

Controlar os cabos eléctricos e as fi-

adas.

Demo-Mode

Colocar o aparelho na viatura de trans-

chas quanto a defeitos. As peças defei-

porte.

tuosas e avariadas devem ser

Terminar os ajustes base

Travar os travões dos rolos de guia.

substituídas pela assistência técnica.

Rodar o interruptor de chave no sentido

oposto ao dos ponteiros do relógio.

Fixar o aparelho com cintas e correias

na viatura.

70 PT

- 6

Retirar parte inferior.

Cada 100 horas de serviço

Controlar os acoplamentos na man-

Desaparafusar a porca.

gueira do produto projectado, no apare-

Retirar a anilha.

lho e na pistola de jacto quanto a danos

Retirar o elemento filtrante e substituir

ou desgaste. Substituir uma mangueira

por um novo.

defeituosa e requerer os serviços da

Montar o separador de água na ordem

assistência técnica para a substituição

inversa.

de acoplamentos defeituosos no apare-

Verificações

lho ou no caso de uma pistola de jacto

avariada.

Segundo BGV D 26 devem ser realizados

Controlar o dispositivo de dosagem

os seguintes controlos por um técnico no

quanto a danos ou fugas. Contacte

aparelho. Os resultados do controlo/verifi-

imediatamente a assistência técnica se

cação devem ser registados num certifica-

forem detectados danos/fugas.

do de controlo. O certificado de controlo

Controlar as capas de fixação das ro-

deve ser guardado pela entidade operado-

das traseiras quanto ao encaixe fixo.

ra do aparelho até à data de realização do

próximo controlo.

Cada 500 horas ou anualmente

Após interrupções de operação do apa-

Requerer o controlo do aparelho por

relho superiores a um ano

parte da assistência técnica.

É necessário controlar o estado e o fun-

Todos os 2 anos

cionamento correcto do aparelho.

Renovar a mangueira do produto pro-

Após modificações do local de coloca-

jectado em intervalos regulares de,

ção

pelo menos, 2 em 2 anos.

É necessário controlar o estado e o fun-

Abrir o aparelho

cionamento correcto do aparelho bem

Para realizar alguns trabalhos de manuten-

como a colocação adequada do mes-

ção é necessário remover as coberturas la-

mo.

terais dos aparelhos:

Após trabalhos de reparação ou altera-

ções que possam influenciar a segu-

rança operacional

É necessário controlar o estado e o fun-

cionamento correcto do aparelho bem

como a colocação adequada do mes-

mo.

Ajuda em caso de avarias

Perigo!

Perigo de acidentes durante os trabalhos

no aparelho. Antes de iniciar os trabalhos

1 Revestimento lateral

no aparelho devem ser realizados todos os

2 Fecho rápido

passos descritos no capítulo "Colocação

fora de serviço".

Abrir o fecho rápido no sentido inverso

Perigo

ao dos ponteiros do relógio.

Perigo de queimaduras provocadas por

Retirar a carenagem lateral.

gelo seco ou peças frias do aparelho. Usar

Trabalhos de manutenção

roupa adequada durante os trabalhos com

o aparelho ou remover o gelo seco e permi-

Substituir o elemento filtrante no sepa-

tir o aquecimento do aparelho.

rador de água.

Nunca colocar gelo seco na boca.

1 Parafuso

2 Parte inferior

3 Porca

4 Anilha

5 Elemento filtrante

6 Parte superior

Desaparafusar 4 parafusos.

- 7

71PT

Avarias indicadas no display

Indica-

Lâmpada de con-

Possível causa Eliminação da avaria Por quem

ções no

trolo (LC)

display

E001 LC tensão de co-

Tensão de comando baixa Desligar o aparelho, aguardar brevemente e ligar no-

Operador

mando brilha ver-

vamente o aparelho.

melho

Verificar a tomada.

Contactar o serviço de assistência da Kärcher se

este código de avaria voltar a surgir

E002 LC Desactivação

Botão de paragem de emer-

Destravar o botão de parada de emergência, rodan-

Operador

de Emergência bri-

gência está premido

do-o.

lha vermelho

E003 LC ar comprimido

Pressão de alimentação do ar

Aumentar a pressão.

Operador

brilha vermelho

comprimido demasiado baixa

Desligar o aparelho, aguardar brevemente e ligar no-

vamente o aparelho.

E004 LC dosagem brilha

Avaria na unidade de dosagem Desligar o aparelho, aguardar brevemente e ligar no-

Operador

vermelho

vamente o aparelho.

Contactar o serviço de assistência da Kärcher se

este código de avaria voltar a surgir

E005 LC pistola de jacto

Interferência na ligação entre o

Verificar a ligação correcta do acoplamento no cabo

Operador

brilha vermelho

aparelho e a pistola de jacto.

de comando.

Controlar o cabo de comando quanto a danos.

E006 LC pistola de jacto

Curto-circuito na pistola de jac-

Substituir a pistola de jacto ou a mangueira de jacto

Operador

brilha vermelho

to ou cabo de comando

com o cabo de comando.

E007 LC ar comprimido

Avaria na válvula de regulação

Pedir a intervenção do serviço de pós-venda. Operador

brilha vermelho

do ar comprimido

E008 LC pistola de jacto

Gatilho da pistola de jacto ac-

Soltar o gatilho de disparo da pistola de jacto. Operador

brilha cor-de-laran-

cionado durante a activação ou

ja

accionamento do desbloqueio

do botão de Desactivação de

Emergência

72 PT

- 8

Avarias sem indicações no display

Avaria Possível causa Eliminação da avaria Por quem

Nenhuma indicação

Conector não está ligado à tomada. Ligar a ficha de rede à tomada re rede. Operador

no display, apesar do

Disparo do fusível F1 Retirar a carenagem lateral e desbloquear o fusí-

Operador

interruptor principal

vel F1, premindo-o.

estar ligado

Nenhum jacto de ar

Alimentação do ar comprimido tem pouca

Controlar a pressão. Operador

comprimido apesar

pressão

de pressionar o gati-

Pressão do jacto está com um ajuste dema-

Ajustar a pressão do jacto num valor superior. Operador

lho de disparo

siado baixo

Interrupção da alimentação eléctrica Controlar a alimentação eléctrica. Luz de contro-

Operador

lo "Aparelho ligado“ deve brilhar verde.

Botão de paragem de emergência está pre-

Destravar o botão de parada de emergência, ro-

Operador

mido

dando-o. Luz de controlo "Aparelho ligado“ deve

brilhar verde.

Cabo de comando está mal conectado Controlar a ligação entre o cabo de comando e a

Operador

pistola de jacto bem como a ligação entre o cabo

de comando e o aparelho.

Cabo de comando avariado Substituir a mangueira do produto projectado. Operador

Jacto do ar comprimi-

Pressão do jacto está com um ajuste dema-

Ajustar a pressão do jacto num valor superior. Operador

do demasiado fraco

siado baixo

Alimentação do ar comprimido tem pouca

Controlar a pressão e o débito. Operador

pressão ou o débito do compressor é dema-

siado baixo.

O elemento filtrante no separador de água

Substituir o elemento filtrante no separador de

Operador

está entupido.

água.

Mangueira do produto projectado ou a pisto-

Permitir o descongelamento da mangueira do

Operador

la de jacto estão entupidos

produto projectado e da pistola e remover o en-

tupimento. Aumentar a pressão de trabalho e/ou

reduzir a dosagem do gelo seco.

O jacto de ar compri-

Dosagem do gelo seco desligada (apenas

Premir a tecla "Dosagem do gelo seco" na pistola

Operador

mido não tem bolas

IB 7/40 Advanced); a tecla "Dosagem do

de jacto.

de gelo seco

gelo seco Lig/Desl" na pistola de jacto brilha

a vermelho e no display é visualizado "Ice

off".

Recipiente do gelo seco está vazio Reabastecer o recipiente do gelo frio Operador

Gelo seco fundido Esvaziar o recipiente do gelo seco e aplicar no-

Operador

vas bolas de gelo seco.

Vibrador no recipiente do gelo seco não fun-

Pedir a intervenção do serviço de pós-venda. Operador

ciona

Sobrecarga do motor de accionamento do

Deixar descongelar o dispositivo de dosagem Operador

dispositivo de dosagem

Saída de ar comprimido no recipiente do

Limpar o canal de compensação da pressão no

Serviço de

gelo seco

dispositivo de dosagem.

assistência

técnica

Prato de dosagem na unidade de dosagem

Substituir o prato de dosagem. Serviço de

avariado

assistência

técnica

- 9

73PT

Dados técnicos

Ligação eléctrica

Tensão V 220...240

Tipo de corrente 1~

Frequência Hz 50

Potência da ligação kW 0,6

Corrente de derivação, tipo. mA 7,5

Disjuntor delta I em A 0,03

Ar comprimido

Largura nominal da mangueira Polegada 1/2

Pressão de alimentação (máx.) MPa (bar) 1,0 (10)

Pressão de alimentação (mín.) MPa (bar) 0,2 (2)

Consumo de ar comprimido m

3

/min 0,5...3,5

Qualidade do ar comprimido *

Dados relativos à potência

Pressão do jacto (máx.) MPa (bar) 1,0 (10)

Diâmetro das bolas de gelo seco (máx.) mm 3

Consumo do gelo seco kg/h 15...50

Dimensões

Conteúdo do recipiente do gelo seco kg 15

Largura mm 510

Profundidade mm 768

Altura mm 1096

Peso IB 7/40 Classic, operacional kg 93

Peso IB 7/40 Advanced, operacional kg 95

Peso IB 7/40 Classic, vazio, sem acessórios kg 70

Peso IB 7/40 Advanced, vazio, sem acessórios kg 71

Peso do dispositivo de jacto (mangueira do produto projectado, pistola de jacto, mala de

kg 6,75

ferramentas)

Força de recuo (máx.) da pistola de jacto N 30

Binário da pistola de jacto (máx.), apenas no bocal angular N 8

Vibrações da máquina

Pistola de jacto m/s² 1,2

Mangueira do produto projectado (jacto) m/s² 1,2

* seco e sem óleo, o compressor deve ter, pelo menos, um refrigerador ou um separador conectado a montante.

Consumo de ar comprimido Nível de pressão acústica Nível de potência acústica

A Pressão em MPa

A Pressão em MPa

B Pressão em bar

B Pressão em bar

A Pressão em MPa

C Nível de pressão acústica em dB(A)

C Nível de potência acústica dB(A)

B Pressão em bar

1 Bocal de jacto redondo, curto

1 Bocal de jacto redondo, curto

C Caudal volúmico em m

3

/min

2 Bocal de fenda de jacto plano, curto

2 Bocal de fenda de jacto plano, curto

1 Bocais rectos

3 Bocal de fenda, angular

3 Bocal de fenda, angular

2 Bocais angulares

4 Bocal de jacto redondo, comprido

4 Bocal de jacto redondo, comprido

5 Bocal de fenda de jacto plano, compri-

5 Bocal de fenda de jacto plano, compri-

mido, incluído no fornecimento

mido, incluído no fornecimento

74 PT

- 10

Acessórios

Declaração de conformidade

CE

Vestuário de protecção

Declaramos que a máquina a seguir desig-

Óculo de protecção, anti-embaciamento,

nada corresponde às exigências de segu-

ref.: 6.321-208.0

rança e de saúde básicas estabelecidas

Luvas de protecção com perfil antiderra-

nas Directivas CE por quanto concerne à

pante, categoria III segundo EN 511, ref.:

sua concepção e ao tipo de construção as-

6.321-210.0

sim como na versão lançada no mercado.

Protecção auditiva com estribo de cabeça,

Se houver qualquer modificação na máqui-

ref.: 6.321-207.0

na sem o nosso consentimento prévio, a

Dispositivo do jacto

presente declaração perderá a validade.

Bocal de jacto redondo, curto

Produto: Aparelho de jacto para gelo

Ref.: 4.321-236.0

seco

Tipo: 1.574-xxx

Bocal de jacto redondo, comprido

Respectivas Directrizes da CE

Ref.: 4.321-234.0

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Bocal de fenda de jacto plano, curto

Ref.: 4.321-237.0

Normas harmonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

Bocal de fenda de jacto plano, comprimido,

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

incluído no fornecimento

EN 60335–1

Ref.: 4.321-235.0

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Bocal de jacto redondo, angular

Normas nacionais aplicadas

Ref.: 4.321-249.0

GS-STE-13 (em apoio)

Bocal de fenda, angular

Ref.: 4.321-250.0

Os abaixo assinados têm procuração para

agirem e representarem a gerência.

Scrambler

Ref.: 4.110-015.0

Alongamento do bocal, 300 mm compri-

CEO

Head of Approbation

mento

Responsável pela documentação:

Ref.: 5.760-001.0

S. Reiser

Punho

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Ref.: 4.321-248.0

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Iluminação de trabalho

Tel.: +49 7195 14-0

Ref.: 2.815-421.0

Fax: +49 7195 14-2212

Garantia

Winnenden, 2012/06/01

Em cada país são válidas as respectivas

condições de garantia estabelecidas pelas

nossas Empresas de Comercialização.

Eventuais avarias no aparelho durante o

período de garantia serão reparadas, sem

encargos para o cliente, desde que se trate

dum defeito de material ou de fabricação.

Em caso de garantia, dirija-se, munido do

comprovativo de compra, ao seu revende-

dor ou ao Serviço Técnico mais próximo.

- 11

75PT

Læs original brugsanvisning in-

Symboler på apparatet

den første brug, følg anvisnin-

gerne og opbevar vejledningen til senere

Dansk

efterlæsning eller til den næste ejer.

Indholdsfortegnelse

Risiko

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . 1

Fare for kuldeforbrændinger. Tøris har en

Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . 1

temperatur på -79 °C. Tøris og andre ma-

skindele må aldrig berøres uden værn.

Bestemmelsesmæssig anven-

Risiko

delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 2

Farer for personskader på grund af flyven-

Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 2

de tørispellets.. Strålepistolen må ikke ret-

Betjeningselementer . . . . . . DA . . 2

tes imod personer. Tredje personer skal

Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . 3

holdes fjernt fra arbejdsområdet under drif-

Betjening. . . . . . . . . . . . . . . DA . . 4

ten (f.eks. ved afspærring).

Under driften må dysen og tørisstrålen ikke

Ud-af-drifttagning . . . . . . . . DA . . 5

Risiko

berøres.

Transport. . . . . . . . . . . . . . . DA . . 5

Farer for personskader på grund af flyven-

Opbevaring . . . . . . . . . . . . . DA . . 5

de tørispellets eller snavspartikler. Brug

Service og vedligeholdelse . DA . . 6

tætte beskyttelsesbriller.

Fare for høreskader. Brug høreværn.

Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . 6

Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . 9

Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . DA . 10

Risiko

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . 10

Kvælningsfare igennem kuldioxid. Tøris-

EU-overensstemmelseserklæ-

ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . 10

pellets består af fast kuldioxid. Under drif-

ten stiger luftens kuldioxidindhold på

Miljøbeskyttelse

arbejdspladsen. Arbejdspladsen skal udluf-

tes tilstrækkeligt, brug evt. et advarselsap-

parat. Tegn på et højt kuldioxidindhold i

Emballagen kan genbruges.

luften:

Smid ikke emballagen ud sam-

3...5%: Hovedpine, høj åndedrætsryt-

men med det almindelige hus-

Risiko

me.

holdningsaffald, men aflever den

Farer for personskader på grund af flyven-

til genbrug.

7...10%: Hovedpine, kvalme evt. be-

de tørispellets eller snavspartikler.

vidstløshed.

Brug beskyttelseshandsker EN 511 og be-

Udtjente apparater indeholder

Stands maskinen omgående ved disse

skyttelsesdragter med lange ærmer.

værdifulde materialer, der kan

tegn og gå ud for at få frisk luft, inden arbej-

og bør afleveres til genbrug. Bat-

Risiko

det fortsættes skal udluftningsforanstaltnin-

terier, olie og lignende stoffer er

Fare på grund af elektrisk stød. Træk net-

gerne forbedres eller brug en respirator.

ødelæggende for miljøet. Afle-

stikket ud af stikdåsen inden styringsskabet

Kulddioxid er tungere end luft og samler sig

ver derfor udtjente apparater på

åbnes.

i mindre rum, dyb liggende rum eller i lukke-

en genbrugsstation eller lignen-

de beholdere.

Generelle sikkerhedsanvisninger

de.

Sørg for tilstrækkelig ventilation af arbejds-

Risiko

Henvisninger til indholdsstoffer

pladsen.

(REACH)

Bemærk tørisproducentens sikkerhedsda-

Fare for personskader på grund af en util-

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

tablad.

sigtet start af maskinen. Træk stikket ud af

der du på:

stikdåsen, inden der arbejdes med maski-

www.kaercher.com/REACH

nen.

Risiko

Sikkerhedsanvisninger

Fare for kuldeforbrændinger igennem tøris

Maskinen må kun bruges af personer som

eller kolde maskindele. Brug en velegnet

har læst denne driftsvejledning. Der skal

beskyttelsesdragt mod kulde ved arbejdet

Risiko

især tages hensyn til sikkerhedsanvisnin-

på maskinen eller fjern tøris og lad maski-

Fare for personskader på grund af elektro-

gerne.

nen varme op.

statiske afladninger, fare for materialeska-

Driftsvejledningen bør opbevares såle-

Tøris må aldrig tages i munden.

der på el-komponenterne. Ved rengøringen

des, at den til enhver tid står til rådig-

Advarsel

kan rengøringsgenstanden oplades elek-

hed.

trisk. Rengøringsgenstanden skal jordes

Ulykkesrisiko på grund af strålepistolens til-

Faregrader

og være jordet under hele rengøringsarbej-

bageslagskraft. Find en sikker ståplads og

det.

hold strålepistolen godt fast inden aftræk-

Risiko

keren bruges.

Risiko

En umiddelbar truende fare, som kan føre

Risiko

Fare på grund af elektrisk stød. Træk net-

til alvorlige personskader eller død.

stikket ud af stikdåsen inden styringsskabet

Farer for personskader på grund af flyven-

Advarsel

åbnes.

de genstande. Lette rengøringsgenstande

En muligvis farlig situation, som kan føre til

skal fikseres for at forhindre at tørisstrålen

alvorlige personskader eller til død.

river dem med.

Forsigtig

Advarsel

En muligvis farlig situation, som kan føre til

Maskinen må ikke bruges, hvis der er an-

personskader eller til materialeskader.

dre personer uden beskyttelsesdragter i

nærheden.

76 DA

- 1

Tag maskinen ikke i brug, hvis strømtilslut-

Betjeningselementer

Betjeningsfelt

ningsledningen eller vigtige dele af maski-

nen, som f.eks. sikkerhedselementer,

Maskine

højtryksslanger eller sprøjtepistoler, er be-

skadigede.

Kvæstelsesfare igennem doseringsindret-

ningen. Maskinens netstik skal trækkes ud

af stikdåsen inden beskyttelsespladen i

tørisbeholderen fjernes.

Forskrifter og direktiver

For driften af dette anlæg gælder følgende

forskrifter og direktiver i Tyskland (kan re-

kvireres via Carl Heymanns Verlag KG, Lu-

1 Tast statistik, nulstilling af tæller

xemburger Straße 449, 50939 Köln):

2 Tast tømning tørisbeholder

BGV D 26 Strålearbejder

3 Display

Gennemføringsanvisning til BGV D 26

4 Tast Forhøj stråletryk

BGR 117 Arbejde i trange rum

5 Tast Reducer stråletryk

BGR 189 Brug af beskyttelsesdragter

6 Tast Forhøj tøris-dosering

BGR 195 Brug af beskyttelseshandsker

7 Tast Reducer tøris-dosering

BGR 500 arbejder med stråleapparater

8 Afbryder

BGI 534 Arbejde i trange rum

9 Nødstop-knap

BGI 836 Gasadvarer

10 Nøglekontakt

Sikkerhedsanordninger

Display

Nødstop-knap

Hvis Nødstop-knappen trykkes, standser

tørdoseringen og luftstrømmen fra dysen

afbrydes.

1 Bøjle

Slukke i nødstilfælde

2 Låg til tørisbeholderen

Giv slip for strålepistolens aftrækker

3 Holder til strålepistolen

Tryk på nødstop-knappen.

4 Opbevaringssted til tilbehør

Tørisdoseringen standses og luftstrømmen

5 Betjeningsfelt

ud af mundstykket afbrydes.

6 Kobling styringsledning

Afbryde trykluftforsyningen.

7 Jordwire med klemme (kun IB 7/

40 Advanced, option hos IB 7/40 Clas-

Bestemmelsesmæssig an-

sic)

vendelse

8 Kobling strålemiddelslange

Maskinen bruges til at fjerne tilsmudsninger

9 Styringshjul med stopbremse

med tørispellets som accelereres af en

10 Transportgreb, sikkerhedsbøjle

luftstråle.

11 Tøris-udgang, til tømning af beholderen

Maskinen må ikke bruges i omgivelser der

1 Kontrollampe styrespænding

er udsat for eksplosionsfare.

grøn: Styrespænding i orden

Som strålemiddel må kun bruges tørispel-

rød: Styrespænding for lav

lets. Brugen af andre strålemidler kan føre

gul: Tømning tørisbeholder aktiv

til skader på maskinen.

2 Kontrollampe nødstop

Funktion

rød: Nødstop-knap aktiveret

grøn: Nødstop-knap ikke aktiveret

Trykluft når frem til strålepistolen over en

3 Kontrollampe trykluft

trykreduktionsventil. Hvis strålepistolens

grøn: Tryk i orden

aftrækker betjenes, åbnes ventilen og

luftstrålen kommer ud af strålepistolen.

orange: valgt stråletryk ikke nået

Desuden doseres tørispellets via dose-

rød: tryk for lavt (under 0,15 MPa/1,5

ringsanordningen ind i luftstrålen. Ved mo-

bar)

del „IB 7/40 Advanced“ kan man afbryde

4 Kontrollampe doseringsindretning

doseringen på strålepistolen. Tørispellets

grøn: Drev i orden

støder på den overflade som skal renses

rød: Fejl ved drev

og fjerner tilsmudsningen. Igennem tøris-

5 Kontrollampe strålepistol

pellets, som er -79 °C kold, opstår yderlige-

grøn: Strålepistol i orden

re termospændinger imellem tilsmudsning

og rengøringsgenstanden, som også hjæl-

orange: Aftrækkeren på strålepistolen

per med til at løsne tilsmudsninger. Hvis

1 Kabelholder

aktiveret under tilkobling

tørisen støder på, forvandler det sig yderli-

2 Netkabel med netstik

rød: Strålepistolen ikke i stikket eller

gere i gasformet kuldioxid og kræver et vo-

3 Trykreduktionsventil, kondensat-tøm-

styreledning beskadiget

lumen der er 700 gange større. Snavs som

ning af vandudskilleren

6 Indikatorfelt

blev infiltreret igennem tørisen bliver deri-

4 Trykluft tilslutning

gennem sprængt bort.

5 Kondensatbortledning

Under stråledriften sørger en ryster på tøris-

beholderen for en konstant glidning af tøris-

6 Sikring F1, under sidebeklædningen

pellets.

- 2

77DA

Risiko

Stråleindretning

Fare for personskader på grund af en util-

sigtet start af maskinen. Sluk for maskinen

før dysen skiftes.

Advarsel

Fare for personskader hvis den kolde dyse

berøres. Opvarm dysen før den berøres el-

ler brug sikkerhedshandsker.

Forsigtig

Fare for kuldesammensvejsning. Mund-

stykkets gevind smøres med det vedlagte

fedt før monteringen.

Stråledyser

Ved siden af de medleverede stråledyser

findes der yderligere flad- og rundstråledy-

ser i forskellige udgaver som tilbehør.

1 Mundstykke

2 Strålepistol

3 Aftrækker

1 forskruning

4 Sikringsknap

2 magasin

5 Kobling strålemiddelslange

3 hulplade

6 Kobling styringsledning

Kun ved IB 7/40 Advanced:

Fjern skruer.

7 Tast tørisdosering til/fra

Tag magasin med hulpladerne ud.

Lyser rødt ved inaktiv tøris-dosering

8 Tast Forhøj tøris-dosering

9 Tast Forhøj stråletryk

10 Tast Reducer stråletryk

11 Tast Reducer tøris-dosering

Ibrugtagning

Risiko

Farer for personskader på grund af flyven-

de tørispellets.

Kontroller om alle komponenter, især strå-

lemiddelslangen, er i en god tilstand hvis

Placér hulpladerne i magasinet som vist

1 Rundstråledyse, kort

maskinen forberedes. Udskift komponenter

foroven (3 muligheder). Målene på bille-

2 Rundstråledyse, lang

som har skader mod nye komponenter.

det refererer til gennemgangsåbninger-

3 Fladstråledyse, kort

Rens tilsmudsede komponenter og kontrol-

nes størrelse.

4 Fladstråledyse, lang, med i leverings-

ler dem med hensyn til god funktionstil-

Sæt magasinet med hulpladerne ind i

omfanget

stand.

scrambleren.

5 rundstråledyse, afvinklet, med gummi-

Stil maskinen på en plan og vandret fla-

Skru skruerne på og stram dem.

armering

de og bloker styringshjulenes stop-

Dyseforlængelse (tilbehør)

bremse.

6 fladstråledyse, afvinklet, med gummiar-

mering

Imellem strålepistol og dyse kan der isæt-

Strålemiddelslangen forbindes med

tes en forlængelse.

maskinen og sikres.

Sæt dysen på strålepistolens gevindtap

Strålepistolen forbindes med strålemid-

og stram den med hånden.

delslangen og sikres.

Forbind styringsledningen med maski-

Scrambler (tilbehør)

nen.

Scrambler smuldrer tørispellets og monte-

Forbind styringsledningen med strålepi-

res imellem strålepistol og dyse.

stolen.

Justeringen af de 4 perforeringsplader i

scrambleren fastlægger findelingens grad.

Mundstykker

Vælge findelingens grad:

OBS

Udvalg af mundstykker er afhængigt af ren-

gøringsgenstandens materiale og til-

smudsningen.

Alle mundstykker skrues på strålepistolens

gevind uden værktøj. Nøglefladerne på

mundstykket tjener til at løsne fastsiddende

mundstykker med en gaffelnøgle.

78 DA

- 3

Før forbindelsen imellem strålepistol og

Håndgreb (tilbehør)

Betjening

strålemiddelslangen og imellem strålemid-

Håndgrebet kan gøres fast på forlængel-

delslangen og maskinen adskilles, skal ma-

sen

Påfyldning af tøris

skinen være fir for tryk og netstikket

Risiko

trækkes ud af stikdåsen.

Arbejdsområdet skal afspærres for at

Fare for kuldeforbrændinger. Tøris har en

forhindre at personer har adgang under

temperatur på -79 °C. Tøris og andre ma-

driften.

skindele må aldrig berøres uden værn.

Brug sikkerhedshandsker og en beskyttel-

Risiko

sesdragt.

Kvælningsfare igennem kuldioxid. Tøris-

Åbn dækslet til tørisbeholderen.

pellets består af fast kuldioxid. Under drif-

Kontroller tørisbeholderen for fremmed-

ten stiger luftens kuldioxidindhold på

legemer og kondensat, fjern fremmed-

arbejdspladsen. Arbejdspladsen skal udluf-

legemer og kondensat.

tes tilstrækkeligt, brug evt. et advarselsap-

Fyld tørispellets i beholderen.

parat. Tegn på et højt kuldioxidindhold i

Arbejdsbelysning (tilbehør)

luften:

Forsigtig

3...5%: Hovedpine, høj åndedrætsryt-

Farer for skader på maskinen. Som stråle-

me.

middel må kun bruges tørispellets. Brugen

7...10%: Hovedpine, kvalme evt. be-

af andre strålemidler fører til et tab af ga-

vidstløshed.

rantien.

Stands maskinen omgående ved disse

Luk dækslet til tørisbeholderen.

tegn og gå ud for at få frisk luft, inden arbej-

OBS

det fortsættes skal udluftningsforanstaltnin-

For at forhindre fejl på grund af smeltede

gerne forbedres eller brug en respirator.

tørispellets, er det praktisk at bruge tørisbe-

Bemærk tørisproducentens sikkerhedsda-

holderens indhold fuldstændigt inden be-

tablad.

holderen påfyldes igen. Kør apparatet

Risiko

Arbejdsbelysningen sidder mellem strålepi-

inden længere arbejdspauser, til tørisbe-

stolen og dysen. Tænding og slukning er

Fare på grund af sundhedsfarlige stoffer.

holderen er tom eller tøm beholderen ved

beskrevet i kapitel "Betjening/grundindstil-

Hvis der under arbejdet kan opstå sund-

hjælp af funktion Tømning af tøris.

linger"

hedsfarligt støv, skal der træffes tilsvaren-

Indstillinger

de sikkerhedsforanstaltninger inden

Tilslutte trykluft

arbejdet startes.

OBS

OBS

Risiko

Indstillingerne er afhængigt af rengørings-

For en fejlfri drift skal trykluften have et lavt

genstandens materiale og tilsmudsningen.

Eksplosionsrisiko!

fugtindhold (maksimal 5% relativ luftfugtig-

Frigiv nødstop-knappen ved at dreje

Dele af let metal og jern må ikke bearbej-

hed, dugpunkt under 0°C). Trykluften skal

den.

des samtidigt.

være fri for olie, snavs og fremmedlegemer.

Sæt hovedafbryderen på "I".

Hvis dele af let metal og jern skal bearbej-

Trykluften skal være tør og fri for olie,

des i skift, skal arbejdsrummet rengøres in-

Drej nøglekontakten med uret.

mindst en efterkøler og en udskiller skal

den det pågældende materiale bearbejdes.

Indstil stråletrykket med tasterne For-

være indkoblet efter kompressoren.

Sørg for tilstrækkeligt ventilation ved ar-

høj/reducer stråletryk.

Luk trykaflastningsventilen.

bejdet i trange rum for at holde kuldio-

OBS

Tilslut trykluftens tilførselsledning på

xidkoncentrationen i rummets luft under

Jo højere stråletrykket er indstillet, desto

apparatets tryklufttilslutning

den farlige værdi.

stærkere (aggressivere) er rengøringsef-

Det maks. tilladte forsyningstryk på

Fikser evt. rengøringsgenstanden.

fekten.

1MPa (10 bar) må ikke overskrides.

Risiko

Indstil stråletrykket med tasterne For-

Tilslutning til strømforsyningen

Fare for personskader på grund af elektro-

høj/reducer tørisdosering

statiske afladninger, fare for materialeska-

Drej nøglekontakten mod uret og træk

Risiko

der på el-komponenterne. Ved rengøringen

nøglen af.

Fare på grund af elektrisk stød.

kan rengøringsgenstanden oplades elek-

Ved den automatiske lukning af nøgle-

El-tilslutningen skal gennemføres af en el-

trisk. Rengøringsgenstanden skal jordes

hullet forhindres forurening under drif-

installatør og svare til IEC 60364-1.

og være jordet under hele rengøringsarbej-

ten.

Maskinen må kun tilsluttes til en strømfor-

det.

Når nøglen er fjernet, er apparatet sik-

syning med beskyttelses-jord.

ret mod at indstillinger forstilles og stati-

Den brugte stikkontakt skal være let tilgæn-

stikværdier nulstilles.

geligt og have en højde på mellem 0,6 og

1,9 m fra gulvet.

Drift

Advarsel

Den brugte stikkontakt skal være placeret

Vedligeholdelsesarbejder bør gennem-

Risiko for beskadigelse på grund af frem-

således at den er synligt for brugeren.

føres dagligt "inden driftsstart" (se afsnit

medlegemer som falder ind i tørisbeholde-

Maskinen skal sikres med en FI-beskyttel-

"Vedligeholdelse og pleje").

ren. Under driften skal tørisbeholderens låg

seskontakt type B, 30 mA.

være lukket.

Kontroller maskinens strømtilslutningsled-

Risiko

Forbind jordwiren (kun ved IB 7/

ning før hvert brug med hensyn til skader.

Farer for personskader på grund af flyven-

40 Advanced) elektrisk ledende med

Maskinen må aldrig bruges med et beska-

de tørispellets.. Strålepistolen må ikke ret-

rengøringsgenstanden eller forbind

diget kabel. Et beskadiget kabel skal ud-

tes imod personer. Tredje personer skal

rengøringsgenstanden på en anden

skiftes af en el-installatør.

holdes fjernt fra arbejdsområdet under drif-

måde med jorden.

Forlængelseskablet skal garanterer for en

ten (f.eks. ved afspærring).

Brug beskyttelsesdragt, beskyttelses-

IPX4-beskyttelse og kablets udførelse skal

Under driften må dysen og tørisstrålen ikke

handsker, tætte beskyttelsesbriller og

mindst svare til H 07 RN-F 3G1,5.

berøres.

høreværn.

Sæt netstikket i en stikdåse.

- 4

79DA

Aktivering af trykluftforsyningen.

Statistik-funktion

Afslut grundindstillinger

Frigiv nødstop-knappen ved at dreje

Drej håndhjulet mod uret.

den.

Hentning af værdier

Vælg en sikker ståplads og sørg for en

Ud-af-drifttagning

Sæt hovedafbryderen på "I".

sikker kropsholdning for ikke at tabe li-

Tryk kort tasten Statistik, driftstiden vises.

Risiko

gevægten på grund af strålepistolens

t: Driftstimer siden sidste nulstilling.

Fare for kuldeforbrændinger. Tøris har en

tilbageslagskraft.

T: Samlet driftstid

temperatur på -79 °C. Tøris og andre ma-

For at forhindre, at der pludseligt påstår

Tryk kort tasten Statistik, tørismæng-

skindele må aldrig berøres uden værn.

tilbagestød, kan der indstilles en lang-

den vises.

Brug sikkerhedshandsker og en beskyttel-

som forhøjelse af stråletrykket (se „Be-

m: Driftstimer siden sidste nulstilling.

sesdragt.

tjening/grundindstillinger“, menupunkt

M: Tørismængde i alt.

Risiko

Softstart).

Tryk kort tasten Statistik, den gennem-

Tryk sikringsknappen på strålepistolen.

Farer for personskader på grund af flyven-

snitlige tørismængde vises.

de tørispellets.. Strålepistolen må ikke ret-

Aktiver tørisstrålen ved at trykke stråle-

q: Gennemsnitligt forbrug af tøris siden

tes imod personer. Tredje personer skal

pistolens aftrækker og gennemfør ren-

sidste nulstilling.

holdes fjernt fra arbejdsområdet under drif-

gøringen.

Q: Gennemsnitligt forbrug af tøris i alt.

ten (f.eks. ved afspærring).

OBS

Nulstilling af værdier

Lås trykluftforsyningen.

Ved model IB 7/40 Advanced kan doserin-

Drej nøglekontakten med uret.

Stil opsamlingsbeholderen under kon-

gen af tørispellets tændes/slukkes med

Hold tasten Statistik nede i 4 sekunder.

densataftømningen.

knap Tænd/Sluk på strålepistolen. Ved af-

OBS

Åbn trykaflastningsventilen langsomt

brudt dosering lyser knappen rødt, på dis-

De samlede værdier kan ikke slettes.

og vent til kondensat og trykluft er løbet

playet vises „Ice off“.

ud af apparatet.

Ved model IB 7/40 Advanced kan man

Hovedindstillinger

Sæt en opsamlingsbeholder under tør-

desuden justere stråletrykket og tøris-

Tryk tasten Forhøj stråletryk og Reducer

is-udløbet.

mængden på strålepistolen.

stråletryk samtidigt og hold dem nede,

Tryk tast Tømning tørisbeholder og vent

Advarsel

drej nøglekontakten med uret.

til tørisbeholderen er tom.

Farer for skader på doseringsindretningen

I driftsarten Grundindstillinger har tasterne

Tøris-tømningen stoppere efter den for-

på grund af snavs. Veds stråledriften skal

følgende funktioner:

udindstillede tid (se „Grundindstillinger“).

tørisbeholderens dæksel være lukket for at

Ved behov tryk tasten Tømning tørisbe-

forhindre at afstrålte tilsmudsninger kan

holder flere gange.

trænge ind.

OBS

Slukke i nødstilfælde

Bortskaf kondensatet efter reglerne, tænk

Giv slip for strålepistolens aftrækker

på miljøet.

Sæt startknappen på "0/OFF“.

Tryk på nødstop-knappen.

Adskil maskinen fra tryklufttilførslen.

Tørisdoseringen standses og luftstrømmen

ud af mundstykket afbrydes.

Træk netstikket ud af stikkontakten.

Afbryde trykluftforsyningen.

Rengør jordbåndet og rul det op.

Idriftsættelse efter nødstop

1

Forhøj værdi

Transport

Frigiv nødstop-knappen ved at dreje

2 Reducer værdi

Risiko

den.

3 Menupunkt op

Ulykkesrisiko på grund af tørisrester i ma-

4

Menupunkt ned

Afbrydelse af driften

skinen. For at forhindre farer på passagerer

Juste-

Beskrivelse

igennem kuldioxid, skal tørisen fjernes fuld-

Giv slip for strålepistolens aftrækker

ringsom-

stændigt fra maskinen inden transporten i

Ved pauser kan strålepistolen sættes

råde

et lukket køretøj.

på maskinens holder.

Forsigtig

Menupunkt

Fare for person- og materialeskader! Hold

OBS

0, 1, 2, 3,

Langsom start, varighed

øje med maskinens vægt ved transporten.

Ved længere driftsafbrydelser kan tørispel-

4, 5 se-

til det valgte stråletryk er

Inden transporten skal alle trin i kapitel

lets i tørisbeholderen sammensmelte. Drif-

kunder

nået

"Ude af drift sætning" gennemføres.

Softstart

ten bør om muligt ikke afbrydes i mere end

Sæt maskinen på transportkøretøjet.

1, 2, 3, 4,

Varighed af tøris-tøm-

20 minutter. Ved længere afbrydelser tøm-

Styringshjulenes bremser skal sættes

5 minutter

ningsproces

mes tørisbeholderen.

fast.

Aftømning af kondensat

T_Dump

Fastgør maskinen på køretøjet med

metric,

Måleenheder

spændingsrem.

En vandudskiller rengør den trykluft, der til-

imperial

metric: kg/h, MPa

føres apparatet. Derved samles kondensa-

Opbevaring

imperial: lbs, psi

tet i vandudskilleren, der skal tømmes fra

tid til anden.

Language

Forsigtig

Stil opsamlingsbeholderen under kon-

ON/OFF Dysebelysning (ekstra-

Fare for person- og materialeskader! Hold

densataftømningen.

udstyr) til/fra

øje med maskinens vægt ved opbevaring.

Åbn trykaflastningsventilen langsomt

Denne maskine må kun opbevares inden-

Lighting

og vent til kondensatet er løbet ud af

dørs.

ON/OFF Demonstrationsfunkti-

apparatet.

Risiko

on: Betjeningen simule-

OBS

Kvælningsfare pga. samling af kuldioxid.

res, trykluft- og

Bortskaf kondensatet efter reglerne, tænk

Tørispellets må kun opbevares i godt venti-

tøristilførsel er spærret.

på miljøet.

lerede rum.

Demo-Mode

80 DA

- 5