Karcher IB 7/40 Advanced – страница 4
Инструкция к Прочее Karcher IB 7/40 Advanced

Averías con indicación en pantalla
Indica-
Piloto de control
Posible causa Modo de subsanarla Responsa-
ción en
(KL)
ble
pantalla
E001 La tensión de con-
Tensión de control demasiado
Apagar la instalación, esperar un poco, encender de
Operario
trol KL se ilumina
baja
nuevo el aparato.
en rojo.
Comprobar el enchufe.
Si vuelve a aparecer el código de error, diríjase al
servicio técnico de Kärcher
E002 El botón de emer-
Tecla de desconexión de
El pulsador de parada de emergencia, se desbloquea
Operario
gencia KL se ilumi-
emergencia pulsada.
girándolo.
na en rojo
E003 El aire comprimido
La presión del suministro de
Aumentar la presión.
Operario
KL se ilumina en ro-
aire comprimido es demasiado
Apagar la instalación, esperar un poco, encender de
jo.
baja
nuevo el aparato.
E004 La dosificación KL
Avería en la unidad de dosifi-
Apagar la instalación, esperar un poco, encender de
Operario
se ilumina en rojo.
cación
nuevo el aparato.
Si vuelve a aparecer el código de error, diríjase al
servicio técnico de Kärcher
E005 La pistola de chorro
La conexión entre el aparato y
Comprobar si la conexión de los acopamientos en el
Operario
KL se ilumina en ro-
la pistola de chorro está averia-
conducto de control es correcta.
jo.
da.
Examinar el cable de control por si estuviera dañada.
E006 La pistola de chorro
Cortocircuito en la pistola de
Sustituir la pistola de chorro o la manguera de chorro
Operario
KL se ilumina en ro-
chorro o el cable de control
con cable de control.
jo.
E007 El aire comprimido
Avería en la válvula de regula-
Consultar al servicio de atención al cliente. Operario
KL se ilumina en ro-
ción de aire comprimido
jo.
E008 La pistola de chorro
La palanca de disparo de la
Soltar la palanca de disparo de la pistola de chorreo. Operario
KL se ilumina en
pistola de chorro estaba activa-
naranja.
da durante la conexión o el
desbloqueo del botón de para-
da de emergencia.
- 8
61ES

Averías sin indicación en pantalla
Avería Posible causa Modo de subsanarla Responsa-
ble
No se muestra ningu-
El enchufe no está enchufado en la toma de
Enchufar la clavija de red a una toma de
Operario
na indicación en pan-
corriente.
corriente.
talla a pesar de que el
Se ha activado el fusible F1 Remove side panel, press F1 to reset. Operario
interruptor principal
está conectado
No hay chorro de aire
El suministro de aire comprimido tiene de-
Comprobar la presión. Operario
comprimido a pesar
masiada poca presión
de presionar la palan-
Presión de chorro ajustada demasiado baja Aumetar la presión de chorro. Operario
ca de disparo
Suministro de tensión interrumpido Comprobar el suministro de tensión. Se debe ilu-
Operario
minar en verde el piloto de control "Aparato en-
cendido".
Tecla de desconexión de emergencia pulsa-
El pulsador de parada de emergencia, se desblo-
Operario
da.
quea girándolo. Se debe iluminar en verde el pi-
loto de control "Aparato encendido".
El tubo de control no está bien conectado. Comprobar la conexión entre el tubo de control y
Operario
la pistola de chorreo así como entre el tubo de
control y el aparato.
El tubo de control está defectuoso Sustituir la manguera de producto abrasivo. Operario
Chorro de aire com-
Presión de chorro ajustada demasiado baja Aumetar la presión de chorro. Operario
primido demasiado
El suministro de aire comprimido tiene poca
Comprobar la presión y el caudal. Operario
débil
presión o el caudal de compresor es dema-
siado bajo.
El inserto de filtro del separador de agua
Sustituir el inserto de filtro del separador de
Operario
está atascado.
agua.
La manguera de producto abrasivo o la pis-
Descongelar la manguera de producto abrasivo y
Operario
tola de chorreo están atascadas
la pistola de chorreo para solucionar el atasco.
Aumentar la presión y/o reducir la dosis de hielo
seco.
El chorro de aire com-
La dosificación de hielo seco está desco-
Pulsar la tecla dosificación de hielo seco de la
Operario
primido no tiene pe-
nectada (sólo IB 7/40 Advanced), la tecla de
pistola de chorro.
llets de hielo seco
la dosificación de hielo seco conexión/des-
conexión está iluminada en rojo en la pistola
de chorro, en la pantalla aparece "Ice off".
Recipiente de hielo seco vacío Llenar el recipiente de hielo seco Operario
Hielo seco derretido Vaciar el recipiente de hielo seco y llenar con pe-
Operario
llets nuevos de hielo seco.
El vibrador del recipiente de hielo seco no
Consultar al servicio de atención al cliente. Operario
funciona
El motor de accionamiento del dispositivo de
Dejar descongelar el dispositivo de dosificación Operario
dosificación está sobrecargado
Salida de aire comprimido en el recipiente
Limpiar el canal de compensación de presión del
Servicio de
de hielo seco
dispositivo de dosificación.
atención al
cliente
El disco de dosificación de la unidad de do-
Sustituir el disco de dosificación. Servicio de
sificación está defectuoso
atención al
cliente
62 ES
- 9

Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión V 220...240
Tipo de corriente 1~
Frecuencia Hz 50
Potencia conectada kW 0,6
Corriente de fuga, tipo. mA 7,5
interruptor de corriente de defecto delta I in A 0,03
aire comprimido
Ancho nominal de la manguera pulgadas 1/2
Presión de suministro (máx.) MPa (bar) 1,0 (10)
Presión de suministro (mín.) MPa (bar) 0,2 (2)
Consumo de aire comprimido m
3
/min 0,5...3,5
Calidad de aire comprimido *
Potencia y rendimiento
Presión de chorro (máx.) MPa (bar) 1,0 (10)
Diámetro de los pellets de hielo seco (máx.) mm 3
Consumo de hielo seco kg/h 15...50
Dimensiones
Contenido recipiente de hielo seco kg 15
Anchura mm 510
Profundidad mm 768
Altura mm 1096
Peso IB 7/40 Classic, listo para el funcionamiento kg 93
Peso IB 7/40 Advanced, listo para el funcionamiento kg 95
Peso IB 7/40 Classic, vacío, sin accesorios kg 70
Peso IB 7/40 Advanced, vacío, sin accesorios kg 71
Peso dispositivo de chorro (manguera de producto abrasivo, pistola de chorro, maletín de
kg 6,75
herramientas)
Fuerza de retroceso de la pistola de chorreo (máx.) N 30
Par de la pistola de chorro (máx.), sólo para la boquilla acodada N 8
Vibraciones del aparato
Pistola de chorreo m/s² 1,2
Manguera de producto abrasivo m/s² 1,2
* seco y sin aceite, al compresor tiene que estar postconectado al menos un post-refrigerador y un separador.
Consumo de aire comprimido Nivel de presión acústica Nivel de potencia acústica
A Presión en MPa
A Presión en MPa
B Presión en bares
B Presión en bares
A Presión en MPa
C Nivel de presión acústica en dB(A)
C Nivel de potencia acústica en dB(A)
B Presión en bares
1 Boquilla de chorro redondo, corta
1 Boquilla de chorro redondo, corta
C Corriente de volumen en m
3
/min
2 Boquilla de chorro plano, corta
2 Boquilla de chorro plano, corta
1 boquillas rectas
3 Boquilla de chorro plano, acodada
3 Boquilla de chorro plano, acodada
2 boquillas acodadas
4 Boquilla de chorro redondo, larga
4 Boquilla de chorro redondo, larga
5 Boquilla de chorro plano, larga, incluida
5 Boquilla de chorro plano, larga, incluida
en el suministro
en el suministro
- 10
63ES

Accesorios
Declaración de conformidad
CE
ropa protectora
Por la presente declaramos que la máqui-
Gafas protectoras de visión total, anti-va-
na designada a continuación cumple, tanto
ho, nº de piezas: 6.321-208.0
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
Guantes de protección contra el frío con
tructivo como a la versión puesta a la venta
perfil antideslizante, categoría III conforme
por nosotros, las normas básicas de segu-
a EN 511, nº de piezas: 6.321-210.0
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
Protección auditiva con estribo para la ca-
rectivas comunitarias correspondientes. La
beza, nº de piezas: 6.321-207.0
presente declaración perderá su validez en
Dispositivo de chorro
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
Boquilla de chorro redondo, corta
plícito.
Nº. de pieza: 4.321-236.0
Producto: Dispositivo de chorro de hie-
Boquilla de chorro redondo, larga
rro seco
Modelo: 1.574-xxx
Nº. de pieza: 4.321-234.0
Directivas comunitarias aplicables
Boquilla de chorro plano, corta
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Nº. de pieza: 4.321-237.0
2004/108/CE
Boquilla de chorro plano, larga, incluida en
Normas armonizadas aplicadas
el suministro
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Nº. de pieza: 4.321-235.0
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
Boquilla de chorro redondo, acodada
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Nº. de pieza: 4.321-249.0
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
Boquilla de chorro plano, acodada
GS-STE-13 (conforme)
Nº. de pieza: 4.321-250.0
Scrambler
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
Nº. de pieza: 4.110-015.0
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
Prolongación de la boquilla, 300 mm de lar-
go
Nº. de pieza: 5.760-001.0
CEO
Head of Approbation
Mango
Persona autorizada para la documenta-
Nº. de pieza: 4.321-248.0
ción:
S. Reiser
Iluminación de trabajo
Nº. de pieza: 2.815-421.0
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Garantía
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
En todos los países rigen las condiciones
Tfno.: +49 7195 14-0
de garantía establecidas por nuestra em-
Fax: +49 7195 14-2212
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
Winnenden, 2012/06/01
del periodo de garantía, siempre que se
deban a defectos de material o de fabrica-
ción. En un caso de garantía, le rogamos
que se dirija con el comprobante de com-
pra al distribuidor donde adquirió el aparato
o al servicio al cliente autorizado más
próximo a su domicilio.
64 ES
- 11

Leia o manual de manual origi-
Perigo
Símbolos no aparelho
nal antes de utilizar o seu apare-
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
lho. Proceda conforme as indicações no
Português
Retire a ficha da tomada antes de proceder
manual e guarde o manual para uma con-
à abertura do armário de comando.
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Índice
Protecção do meio-ambiente PT . . 1
Perigo
Avisos de segurança . . . . . PT . . 1
Perigo de ferimentos por bolas de gelo
Perigo
Utilização conforme o fim a que
seco projectadas. Não apontar a pistola de
Perigo de queimaduras do gelo. Gelo seco
se destina a máquina . . . . . PT . . 2
jacto contra pessoas. Afastar terceiros do
tem uma temperatura de -79 °C. Nunca to-
Funcionamento . . . . . . . . . . PT . . 2
local de aplicação e mantê-los afastados
que no gelo seco ou em peças da máquina
Elementos de manuseamento PT . . 2
durante os trabalhos (p. ex. com uma veda-
frias sem qualquer protecção.
Colocação em funcionamento PT . . 3
ção).
Manuseamento . . . . . . . . . . PT . . 4
Durante a operação não se deve aceder
Colocar fora de serviço. . . . PT . . 6
com a mão ao bocal nem ao jacto de gelo
Transporte. . . . . . . . . . . . . . PT . . 6
seco.
Armazenamento . . . . . . . . . PT . . 6
Manutenção e conservação PT . . 6
Perigo
Ajuda em caso de avarias . PT . . 7
Perigo de ferimentos por bolas de gelo
Dados técnicos . . . . . . . . . . PT . 10
seco projectadas ou partículas de sujidade.
Acessórios . . . . . . . . . . . . . PT . 12
Utilizar um óculo de protecção bem veda-
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . 12
Perigo
do.
Declaração de conformidade
Perigo de asfixia por dióxido de carbono.
Perigo de danos no aparelho auditivo. Utili-
CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . 12
As bolas de gelo seco são compostas por
zar dispositivo de protecção auditiva.
dióxido de carbono. Durante a operação do
Protecção do meio-ambiente
aparelho, o teor de dióxido de carbono no
ar sobe do local de trabalho. Arejar sufi-
Os materiais de embalagem
cientemente o local de trabalho e utilizar
são recicláveis. Não coloque
as embalagens no lixo domés-
eventualmente um aparelho de advertên-
tico, envie-as para uma unida-
cia: Indícios de elevado teor de dióxido de
de de reciclagem.
carbono no ar de respiração:
– 3...5%: dores de cabeça, elevada fre-
Os aparelhos velhos contêm
quência de respiração.
materiais preciosos e reciclá-
veis e deverão ser reutilizados.
– 7...10%: dores de cabeça, má disposi-
Baterias, óleo e produtos simi-
ção e event. perda de consciência.
Perigo
lares não podem ser deitados
Desligar imediatamente o aparelho se al-
Perigo de ferimentos por bolas de gelo
fora ao meio ambiente. Por is-
guns destes indícios surgir e deslocar-se
seco projectadas ou partículas de sujidade.
so, elimine os aparelhos usa-
para o ar livre. Melhorar as medidas de
Usar luvas de protecção segundo a norma
dos através de sistemas de
ventilação antes de continuar os trabalhos
recolha de lixo adequados.
EN 511 e vestuário de protecção que cubra
ou utilizar um aparelho de respiração.
os braços.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Dióxido de carbono é mais pesado do que
Informações actuais sobre os ingredientes
Perigo
o ar e acumula-se em espaços fechados,
podem ser encontradas em:
espaços fundos ou em recipientes fecha-
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
www.kaercher.com/REACH
dos.
Retire a ficha da tomada antes de proceder
Ter atenção a uma ventilação adequada do
à abertura do armário de comando.
Avisos de segurança
local de trabalho.
Indicações gerais de segurança
O aparelho só pode ser operado por pes-
Observar a ficha técnica de segurança do
soas que tenham lido e compreendido o
fabricante do ar seco.
Perigo
manual de instruções. Deve ser dada es-
Perigo de ferimentos motivado pela activa-
pecial atenção a todas as indicações de
ção inadvertida do aparelho. Retirar a ficha
segurança.
da tomada antes de iniciar os trabalhos
Este manual de instruções deve ser
com o aparelho.
guardado num local de fácil e livre
acesso.
Perigo
Perigo
Perigo de queimaduras provocadas por
Níveis de perigo
Perigo de ferimentos motivados por des-
gelo seco ou peças frias do aparelho. Usar
Perigo
cargas electrostáticas, perigo de danos
roupa adequada durante os trabalhos com
Para um perigo eminente que pode condu-
dos módulos electrónicos. Durante o pro-
o aparelho ou remover o gelo seco e permi-
tir o aquecimento do aparelho.
zir a graves ferimentos ou à morte.
cesso de limpeza, o objecto sujeito à limpe-
za pode sofrer um carregamento eléctrico.
Nunca colocar gelo seco na boca.
몇 Advertência
Assim sendo, o objecto sujeito à limpeza
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
deve ser ligado à terra e essa mesma liga-
Perigo de acidente devido à força de recuo
pode conduzir a graves ferimentos ou à
ção deve ser mantida durante todo o pro-
da pistola de jacto. Antes de accionar o ga-
morte.
cesso de limpeza.
tilho de disparo da pistola de jacto, deve-se
Atenção
procurar uma posição segura e segurar fir-
Para uma possível situação perigosa que
memente a pistola de jacto.
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
- 1
65PT

Perigo
O aparelho não pode ser operado num am-
7 Cabo terra com borne (apenas IB 7/
biente potencialmente explosivo.
40 Advanced, opção no IB 7/40 Clas-
Perigo de ferimentos por objectos projecta-
Como meio projectado no jacto só podem
sic)
dos. Fixar eventuais objectos de pequenas
ser utilizadas bolas de gelo seco. A utiliza-
dimensões/leves sujeitos a limpeza, de
8 Acoplamento da mangueira do produto
ção de outros meios projectados pode re-
modo a evitar que sejam projectados pelo
projectado
sultar na danificação do aparelho.
jacto de gelo seco.
9 Rolo de guia com travão de imobiliza-
ção
몇 Advertência
Funcionamento
10 Pega de transporte, arco de protecção
Não utilizar o aparelho se outras pessoas
Ar comprimido é encaminhado por uma
na traseira
se situarem no raio de acção da mesma, a
válvula de regulação da pressão para a
11 Saída do gelo seco, para o esvazia-
não ser que estas utilizem vestuário de
pistola de jacto. Para o accionamento do
mento do recipiente
protecção.
gatilho de disparo da pistola de jacto, a vál-
Não utilizar o aparelho se uma linha de li-
vula abre-se e o jacto de ar sai da pistola
gação ou componentes importantes do
de jacto. Adicionalmente são adicionadas
aparelho estiverem danificados, p. ex., dis-
bolas de gelo seco ao jacto de ar, através
positivos de segurança, mangueira do pro-
do dispositivo de dosagem. Na versão do
duto de pulverização, pistola
aparelho "IB 7/40 Advanced" a dosagem
pulverizadora.
pode ser desligada na pistola. As bolas de
Perigo de esmagamento no dispositivo de
gelo frio embatem na superfície que pre-
dosagem. Antes de proceder à remoção da
tende limpar e removem a sujidade. As bo-
chapa de protecção no recipiente de gelo
las de gelo frio de -79 °C provocam
seco é de extrema importância retirar a fi-
tensões térmicas adicionais entre a sujida-
cha de rede do aparelho da respectiva to-
de e o objecto de limpeza, as quais contri-
mada.
buem adicionalmente para a dissolução da
Normas e directivas
sujidade. Além disso, o gelo que embate
no objecto transforma-se imediatamente
Na República Federal da Alemanha são
em dióxido de carbono e afecta, desse mo-
aplicáveis as seguintes prescrições e nor-
do, 700 vezes o volume normal. O gelo
mas para a operação desta instalação (a
seco posiciona-se entre o objecto e a suji-
solicitar na Carl Heymanns Verlag KG, Lu-
dade, removendo a mesma.
xemburger Straße 449, 50939 Köln):
Durante a operação a jacto, um vibrador no
– BGV D 26 Trabalhos com jactos
1 Braçadeira para cabo
recipiente do gelo frio assegura a alimenta-
– Instrução de execução referente a
2 Cabo de rede com ficha
ção contínua de bolas de gelo frio.
BGV D 26
3 Válvula de descarga da pressão, sepa-
– BGR 117 Trabalhar em espaços reduzi-
Elementos de manuseamento
rador de água do esvaziamento do con-
dos
densado
– BGR 189 Aplicação de vestuário de
Aparelho
4 Ligação do ar comprimido
protecção
5 Evacuação de condensado
– BGR 195 Aplicação de luvas de protec-
6 Fusível F1, por baixo da carenagem la-
ção
teral
– BGR 500 Trabalhos com aparelhos de
Painel de comando
jacto
– BGI 534 Trabalhar em espaços reduzi-
dos
– BGI 836 Dispositivo de advertência de
gás
Equipamento de segurança
Botão de paragem de emergência
Se premir o botão de Desactivação de
Emergência, a dosagem do gelo seco pára
e a corrente de ar do bico é interrompida.
Desactivação em caso de emergên-
1 Tecla "Estatística", repor contador
cia
2 Tecla "Esvaziamento do recipiente do
Soltar o gatilho de disparo da pistola de
gelo seco"
jacto.
3 Display
Premir o botão de paragem de emer-
4 Tecla "Aumentar a pressão do jacto"
gência.
5 Tecla "Reduzir a pressão do jacto"
A dosagem do gelo seco é parada e a cor-
6 Tecla "Aumentar a dosagem do gelo
rente de ar do bocal interrompida.
seco"
Interromper a alimentação do ar com-
7 Tecla "Reduzir a dosagem do gelo se-
1 Alavanca de avanço
primido.
co"
2 Tampa do recipiente do gelo seco
8 Interruptor da máquina
Utilização conforme o fim a
3 Suporte para a pistola de jacto
9 Botão de paragem de emergência
que se destina a máquina
4 Prateleira para acessórios
10 Interruptor de chave
5 Painel de comando
O aparelho serve para a remoção de suji-
6 Acolpamento do cabo de comando
dade com bolas de gelo seco que são pro-
jectadas com um jacto de ar.
66 PT
- 2

Todos os bocais são enroscados sem fer-
Display Dispositivo do jacto
ramentas na rosca da pistola de jacto. As
superfícies de chave situadas no bocal ser-
vem para desaparafusar bocais que este-
jam presos e que possam ser retirados
com uma chave de bocas.
Perigo
Perigo de ferimentos motivado pela activa-
ção inadvertida do aparelho. Desligar o
aparelho antes de trocar o bico.
몇 Advertência
Perigo de ferimentos devido ao contacto
com o bico frio. Permitir o aquecimento do
bico antes de o tocar ou utilizar luvas de
protecção.
Atenção
Perigo de fusão a frio. Aplicar uma camada
de massa consistente na rosca do bocal
1 Lâmpada de controlo da tensão de co-
antes da respectiva montagem.
mando
1 Bocal
Bocais de jacto
verde: tensão de comando OK
2 Pistola de jacto
Além do bocal de fenda fornecido, são dis-
vermelho: Tensão de comando baixa
3 Gatilho de disparo
ponibilizados vários bocais de fenda de
amarelo: esvaziamento do recipiente
4 Botão de segurança
jacto plano e circular no programa dos
do gelo seco activo
5 Acoplamento da mangueira do produto
acessórios.
2 Lâmpada de controlo da Desactivação
projectado
de Emergência
6 Acolpamento do cabo de comando
vermelho: botão de Desactivação de
Apenas no modelo IB 7/40 Advanced:
Emergência accionado
7 Tecla "Dosagem do gelo seco Lig/Desl"
verde: botão de Desactivação de Emer-
Brilha vermelho com a dosagem do
gência não accionado
gelo seco desactivada
3 Lâmpada de controlo do ar comprimido
8 Tecla "Aumentar a dosagem do gelo
verde: pressão OK
seco"
cor-de-laranja: pressão seleccionada
9 Tecla "Aumentar a pressão do jacto"
não atingida
10 Tecla "Reduzir a pressão do jacto"
vermelho: pressão baixa (inferior a 0,15
11 Tecla "Reduzir a dosagem do gelo se-
MPa/1,5 bar)
co"
4 Lâmpada de controlo do dispositivo de
dosagem
Colocação em funcionamen-
verde: accionamento OK
to
vermelho: avaria no accionamento
Perigo
5 Lâmpada de controlo da pistola de jacto
Perigo de ferimentos por bolas de gelo
verde: pistola de jacto OK
seco projectadas.
cor-de-laranja: gatilho da pistola de jac-
Antes de iniciar os trabalhos deve-se con-
to, premido durante a activação
trolar todos os módulos do aparelho, dando
vermelho: pistola de jacto desencaixa-
especial atenção à mangueira do produto
da ou cabo de comando danificado
projectado. Substituir os módulos danifica-
6 Campo de indicação
dos por novos.
1 Bocal de jacto redondo, curto
Limpar os módulos sujos e verificar o fun-
2 Bocal de jacto redondo, comprido
cionamento correcto dos mesmos.
3 Bocal de fenda de jacto plano, curto
Posicionar o aparelho numa superfície
4 Bocal de fenda de jacto plano, compri-
horizontal e plana e bloquear o travão
mido, incluído no fornecimento
de imobilização dos rolos de guia.
5 Bocal de jacto redondo, angular, com
Unir a mangueira do produto projecta-
armação em borracha
do ao aparelho e fixar.
6 Bocal de fenda de jacto plano, angular,
Unir a pistola de jacto à mangueira do
com armação em borracha
produto projectado e fixar.
Unir o cabo de comando com o apare-
Posicionar o bocal na rosca da pistola
lho.
de jacto e apertar com a mão.
Unir o cabo de comando com a pistola
Scrambler (acessório)
de jacto.
O Scrambler reduz o tamanho das bolas de
Bocais
gelo seco e é montado entre a pistola de
jacto e o bocal.
Aviso
O alinhamento das 4 placas perfuradas no
A selecção do bocal depende do material
Scrambler predefine o grau da redução do
do qual é composto o objecto sujeito a la-
tamanho.
vagem e do grau de sujidade.
Escolher o grau da redução do tama-
nho:
- 3
67PT

em funcionamento se o cabo do mesmo
Punho (acessório)
estiver danificado. Requerer a substituição
A pega pode ser fixada na extensão.
do cabo danificado por um electricista.
O cabo de extensão deve garantir uma pro-
tecção IPX4 e a versão do cabo deve cor-
responder pelo menos a H 07 RN-F 3G1,5.
Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente.
Manuseamento
Encher gelo seco
Perigo
Perigo de queimaduras do gelo. Gelo seco
Iluminação de trabalho (acessório)
tem uma temperatura de -79 °C. Nunca to-
que no gelo seco ou em peças da máquina
frias sem qualquer protecção. Usar luvas e
roupa de protecção.
Abrir a tampa do recipiente do gelo se-
co.
Controlar o recipiente do gelo seco re-
lativamente a corpos estranhos e con-
densado e remover.
1 União roscada
Encher bolas de gelo seco no recipien-
2 Carregador
te.
3 Placa perfurada
Atenção
A iluminação de trabalho é posicionada en-
tre a pistola de jacto e o bocal. A activação
Perigo de danificação do aparelho. Como
Desaparafusar a união roscada.
e desactivação é descrita no capítulo "Ma-
meio projectado no jacto só podem ser uti-
Retirar o carregador com as placas per-
nuseamento/Ajustes base".
lizadas bolas de gelo seco. A utilização de
furadas.
outros meios de jacto resulta na anulação
Ligar o ar comprimido
dos direitos de garantia.
Aviso
Fechar a tampa do recipiente do gelo
seco.
Para um funcionamento sem avarias o ar
comprimido deve ter um baixo teor de hu-
Aviso
midade (máx. 5% de humidade relativa no
De modo a evitar danos provocados por
ar, ponto de condensação abaixo de 0°C).
bolas de gelo seco fundidas é recomenda-
O ar comprimido deve estar livre de óleo,
do que todo o conteúdo do recipiente do
sujidade e corpos estranhos.
gelo seco seja consumido, antes de inserir
O ar comprimido deve ser seco e sem óleo,
mais gelo seco. Antes de longas interrup-
o compressor deve ter, pelo menos, um re-
ções de funcionamento, deve-se operar o
frigerador ou um separador conectado a
aparelho até o recipiente das bolas de gelo
Alinhar as placas perfuradas, conforme
montante.
seco ficar vazio ou esvaziar o recipiente
suprailustrado, no carregador (3 possi-
Fechar a válvula de descarga da pres-
através da função de esvaziamento do
bilidades). A indicação cotada na figura
são.
gelo seco.
é referente ao tamanho das aberturas
Ligar a linha adutora do ar comprimido
de passagem.
Ajustes
à ligação de ar comprimido do apare-
Inserir o carregador com as placas per-
lho.
Aviso
furadas no Scrambler.
A pressão de alimentação máx. admis-
Os ajustes dependem do material do qual
Aparafusar e apertar a união roscada.
sível de 1MPa (10 bar) não pode ser
é composto o objecto sujeito a lavagem e
Alongamento do bocal (acessório)
excedida.
do grau de sujidade.
Entre a pistola de jacto e o bocal pode ser
Destravar o botão de parada de emer-
Estabelecer a ligação à rede
montado um alongamento.
gência, rodando-o.
Perigo
Colocar o selector na posição "I".
Perigo devido a choque eléctrico.
Rodar o interruptor de chave no sentido
A tomada utilizada tem que ser instalada
dos ponteiros do relógio.
por um electricista credenciado e tem que
Ajustar a pressão do jacto com as te-
corresponder a IEC 60364-1.
clas "Aumentar/reduzir pressão do jac-
O aparelho só pode ser conectado a uma
to".
alimentação eléctrica com ligação à terra.
Aviso
A tomada utilizada tem que ser de fácil
Quanto maior for a pressão ajustada do
acesso e situar-se a uma altura entre 0,6 m
jacto, maior (mais agressivo) será o efeito
e 1,9 m do chão.
de limpeza.
A tomada utilizada deve situar-se no cam-
Ajustar a dosagem do gelo seco com as
po de visão do operador.
teclas "Aumentar/reduzir a dosagem do
O aparelho deve ser devidamente protegi-
gelo seco".
do por um disjuntor FI do tipo B, 30 mA.
Rodar o interruptor chave no sentido
Controlar o cabo de ligação de rede do
oposto ao dos ponteiros do relógio e re-
aparelho quanto a eventuais danos, antes
tirar a chave.
de cada operação. Não colocar o aparelho
68 PT
- 4

Através do fecho automático da fecha-
Durante os trabalhos em espaço aper-
Desactivação em caso de emergên-
dura é evitada a contaminação durante
tados deve ser assegurada uma venti-
cia
o funcionamento.
lação suficiente do ar, de modo a
Com a chave retirada, o aparelho está
manter a concentração de dióxido de
Soltar o gatilho de disparo da pistola de
protegido contra a alteração do ajuste e
carbono abaixo dos níveis perigosos.
jacto.
a reposição dos valores estatísticos.
Fixar eventualmente o objecto de lim-
Premir o botão de paragem de emer-
peza.
gência.
Funcionamento
Perigo
A dosagem do gelo seco é parada e a cor-
Realizar os trabalhos de manutenção
rente de ar do bocal interrompida.
Perigo de ferimentos motivados por des-
"diariamente antes da operação do
Interromper a alimentação do ar com-
cargas electrostáticas, perigo de danos
aparelho" (ver a secção "Manutenção e
primido.
dos módulos electrónicos. Durante o pro-
conservação“).
cesso de limpeza, o objecto sujeito à limpe-
Colocação em funcionamento após
Perigo
za pode sofrer um carregamento eléctrico.
a desactivação de emergência
Perigo de ferimentos por bolas de gelo
Assim sendo, o objecto sujeito à limpeza
seco projectadas. Não apontar a pistola de
deve ser ligado à terra e essa mesma liga-
Destravar o botão de parada de emer-
jacto contra pessoas. Afastar terceiros do
ção deve ser mantida durante todo o pro-
gência, rodando-o.
local de aplicação e mantê-los afastados
cesso de limpeza.
Interromper o funcionamento
durante os trabalhos (p. ex. com uma veda-
몇 Advertência
ção).
Soltar o gatilho de disparo da pistola de
Perigo de danos devido a corpos estranhos
Durante a operação não se deve aceder
jacto.
que caiam para dentro do recipiente do
com a mão à abertura do bocal nem ao jac-
Durante os intervalos e pausas a pisto-
gelo seco. Manter a tampa do recipiente do
to de gelo seco.
la de jacto pode ser encaixada no su-
gelo seco fechada durante o funcionamen-
Antes de proceder à separação da ligação
porte do aparelho.
to do aparelho.
entre a pistola de jacto e a mangueira do
Aviso
Ligar o cabo de terra (apenas no mode-
meio projectado e entre a mangueira do
lo IB 7/40 Advanced) electricamente
Durante interrupções ou intervalos prolon-
meio projectado e o aparelho é obrigatório
(condutor) ao objecto de limpeza ou li-
gados as bolas de gelo seco podem fundir-
interromper a alimentação do ar comprimi-
gar o objecto que pretende limpar, de
se no recipiente do gelo seco. Os trabalhos
do, tornar o aparelho isento de tensão e re-
outra forma, à terra.
não devem ser interrompidos durante perí-
tirar a ficha da tomada.
Usar roupa de protecção, luvas de pro-
odos superiores a 20 minutos. Esvaziar o
Vedar a zona dos trabalhos de modo a
tecção, óculo de protecção bem veda-
recipiente do gelo seco, sempre que forem
evitar o acesso de pessoas durante os
dos e protecção auditiva.
previstas interrupções longas.
trabalhos.
Activar a alimentação do ar comprimi-
Evacuar o condensado
Perigo
do.
Perigo de asfixia por dióxido de carbono.
Um separador de água purifica o ar compri-
Destravar o botão de parada de emer-
As bolas de gelo seco são compostas por
mido fornecido ao aparelho. Deste forma
gência, rodando-o.
dióxido de carbono. Durante a operação do
acumula-se condensado no separador de
Seleccionar um local de posicionamen-
aparelho, o teor de dióxido de carbono no
água, que tem que ser esvaziado de tem-
to seguro para o aparelho e tomar uma
ar sobe do local de trabalho. Arejar sufi-
pos em tempos.
postura segura, para não perder a esta-
cientemente o local de trabalho e utilizar
Colocar o recipiente de captura por bai-
bilidade com a carga de recuo da pisto-
eventualmente um aparelho de advertên-
xo da descarga do condensado.
la de jacto.
cia: Indícios de elevado teor de dióxido de
Abrir lentamente a válvula de descarga
De modo a impedir uma força de recuo
carbono no ar de respiração:
da pressão e aguardar até o condensa-
(coice) repentina, é possível ajustar um
– 3...5%: dores de cabeça, elevada fre-
do sair do aparelho.
aumento lento e gradual da pressão do
quência de respiração.
Aviso
jacto (ver "Manuseamento/Ajustes ba-
– 7...10%: dores de cabeça, má disposi-
se“ ponto de menu "Arranque suave").
Eliminar o condensado em conformidade
ção e event. perda de consciência.
com o meio-ambiente, a fim de proteger o
Premir o botão de segurança da pistola
Desligar imediatamente o aparelho se al-
meio-ambiente.
de jacto.
guns destes indícios surgir e deslocar-se
Activar o jacto do gelo seco com o gati-
Função de estatística
para o ar livre. Melhorar as medidas de
lho de disparo para realizar o processo
ventilação antes de continuar os trabalhos
de limpeza.
Consultar os valores
ou utilizar um aparelho de respiração.
Colocar o selector na posição "I".
Aviso
Observar a ficha técnica de segurança do
Premir brevemente a tecla da estatísti-
fabricante do ar seco.
Nos aparelhos da variante IB 7/
ca: o tempo de operação é indicado.
40 Advanced é possível ligar e desligar a
Perigo
t: tempo de operação desde a última re-
dosagem das bolas de gelo seco com a te-
Perigo por substâncias nocivas à saúde.
posição.
cla "Dosagem de gelo seco Desl/Lig" na
Se durante os trabalhos for possível a for-
pistola de jacto. Com a dosagem desliga-
T: tempo total de operação.
mação de pós nocivos, deve-se tomar as
da, a tecla brilha a vermelho e no display é
Premir brevemente a tecla da estatísti-
devidas precauções antes de iniciar os tra-
indicado "Ice off".
ca; a quantidade de gelo seco produzi-
balhos.
Adicionalmente, na variante IB 7/
do é indicada.
Perigo
40 Advanced é possível ajustar a pressão
m: quantidade de gelo seco desde a úl-
Perigo de explosão!
do jacto e a quantidade do gelo seco na
tima reposição.
Não trabalhar simultaneamente metais le-
pistola de jacto.
M: total de gelo seco.
ves e metais ferrosos.
몇 Advertência
Premir brevemente a tecla da estatísti-
Se trabalhar alternadamente metais leves
Perigo de danificação do dispositivo de do-
ca; o consumo médio de gelo seco é in-
e metais ferrosos, é necessário limpar a
sagem devido a sujidade. Manter a tampa
dicado.
sala de trabalho e a unidade de aspiração
do recipiente do gelo seco fechada durante
q: consumo médio de gelo seco, desde
antes de mudar de um tipo de metal para o
o funcionamento, de modo a evitar a entra-
a última reposição.
outro.
da de sujidade solvida.
Q: consumo médio total de gelo seco.
- 5
69PT

Repor os valores
Colocar fora de serviço
Armazenamento
Rodar o interruptor de chave no sentido
dos ponteiros do relógio.
Perigo
Atenção
Premir a tecla estatística durante 4 se-
Perigo de queimaduras do gelo. Gelo seco
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
gundos.
tem uma temperatura de -79 °C. Nunca to-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
que no gelo seco ou em peças da máquina
zenamento.
Aviso
frias sem qualquer protecção. Usar luvas e
Este aparelho só pode ser armazenado em
Os valores totais não podem ser apaga-
roupa de protecção.
espaços fechados e cobertos.
dos.
Perigo
Perigo
Ajustes base
Perigo de ferimentos por bolas de gelo
Perigo de sufocamento devido à acumula-
Premir simultaneamente a tecla de au-
seco projectadas. Não apontar a pistola de
ção de dióxido de carbono. Armazenar as
mento e redução da pressão do jacto e
jacto contra pessoas. Afastar terceiros do
bolas de gelo apenas em locais bem venti-
rodar ao mesmo tempo o interruptor de
local de aplicação e mantê-los afastados
lados.
chave no sentido dos ponteiros do reló-
durante os trabalhos (p. ex. com uma veda-
Manutenção e conservação
gio.
ção).
No modo operativo dos ajustes base, as te-
Fechar a alimentação do ar comprimi-
Indicações de manutenção
clas têm as seguintes funções:
do.
Colocar o recipiente de captura por bai-
Para uma instalação segura é imprescindí-
xo da descarga do condensado.
vel a manutenção regular de acordo com o
Abrir lentamente a válvula de descarga
seguinte plano de manutenção.
da pressão e aguardar até o condensa-
Utilize unicamente peças originais do pro-
do e o ar comprimido sairem do apare-
dutor ou peças recomendadas pelo mes-
lho.
mo, como
– Peças de reposição e de desgaste,
Posicionar o recipiente de recolha por
baixo da saída do gelo seco.
– Acessórios,
Premir a tecla do esvaziamento do reci-
– Produtos de consumo,
piente do gelo seco e aguardar até o re-
– Detergentes.
cipiente do gelo seco ficar vazio.
Perigo!
1 Aumentar valor
O esvaziamento do gelo seco pára
Perigo de acidentes durante os trabalhos
2 Reduzir valor
após expiração do tempo predefinido
no aparelho. Antes de iniciar os trabalhos
3 Ponto de menu para cima
(ver "Ajustes base").
no aparelho devem ser realizados todos os
4 Ponto de menu para baixo
Em caso de necessidade deve premir
passos descritos no capítulo "Colocação
várias vezes a tecla para o esvazia-
fora de serviço".
Gama de
Descrição
mento do recipiente do gelo seco.
Perigo
ajuste
Aviso
Perigo de queimaduras provocadas por
Eliminar o condensado em conformidade
gelo seco ou peças frias do aparelho. Usar
com o meio-ambiente, a fim de proteger o
roupa adequada durante os trabalhos com
meio-ambiente.
o aparelho ou remover o gelo seco e permi-
Ponto do menu
Colocar o interruptor do aparelho na
tir o aquecimento do aparelho.
posição "0/OFF".
Nunca colocar gelo seco na boca.
0, 1, 2, 3,
Arranque suave, tempo
Separar o aparelho da linha adutora do
4, 5 se-
até ser atingida a pres-
몇 Advertência
ar comprimido.
gundos
são do jacto ajustada
Perigo de danos. Não limpar a pistola de
Puxar a ficha de rede da tomada.
jacto com solvente, gasolina ou outros de-
Limpar e enrolar o cabo de ligação à
tergentes que contenham óleo.
terra.
Arranque suave
Contrato de manutenção
1, 2, 3, 4,
Duração do processo de
Transporte
Para garantir uma operação fiável da insta-
5 minutos
esvaziamento de gelo
lação recomendamos a celebração de um
Perigo
seco
contrato de manutenção. Por favor dirija-se
T_Dump
Perigo de acidentes devido a restos de
ao seu serviço de assistência técnica de
metric,
Unidades de medida
gelo seco no aparelho. Antes de proceder
Kärcher responsável.
imperial
metric: kg/h, MPa
ao transporte do aparelho em viaturas fe-
Plano de manutenção
imperial: lbs, psi
chadas é necessário remover todo o gelo
Language
seco do aparelho, de modo a evitar os ris-
Diariamente antes de iniciar os traba-
cos provocados pelo dióxido de carbono
lhos
ON/OFF Ligar/desligar a ilumina-
sobre as pessoas na viatura.
ção do bocal (opção)
Controlar a mangueira do produto pro-
Atenção
jectado quanto a fissuras, entalhes e
Lighting
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
outros danos. Partes moles na man-
ON/OFF Operação de demons-
ção ao peso do aparelho durante o trans-
gueira são indícios de desgaste na par-
tração: manuseamento
porte.
te interna da mangueira. Substituir
é simulado, as saídas
Proceda à leitura do capítulo "Coloca-
imediatamente uma mangueira com
do ar comprimido e do
ção fora de serviço" antes de realizar o
defeito ou desgastada.
gelo seco estão bloque-
transporte do aparelho.
Controlar os cabos eléctricos e as fi-
adas.
Demo-Mode
Colocar o aparelho na viatura de trans-
chas quanto a defeitos. As peças defei-
porte.
tuosas e avariadas devem ser
Terminar os ajustes base
Travar os travões dos rolos de guia.
substituídas pela assistência técnica.
Rodar o interruptor de chave no sentido
oposto ao dos ponteiros do relógio.
Fixar o aparelho com cintas e correias
na viatura.
70 PT
- 6

Retirar parte inferior.
Cada 100 horas de serviço
Controlar os acoplamentos na man-
Desaparafusar a porca.
gueira do produto projectado, no apare-
Retirar a anilha.
lho e na pistola de jacto quanto a danos
Retirar o elemento filtrante e substituir
ou desgaste. Substituir uma mangueira
por um novo.
defeituosa e requerer os serviços da
Montar o separador de água na ordem
assistência técnica para a substituição
inversa.
de acoplamentos defeituosos no apare-
Verificações
lho ou no caso de uma pistola de jacto
avariada.
Segundo BGV D 26 devem ser realizados
Controlar o dispositivo de dosagem
os seguintes controlos por um técnico no
quanto a danos ou fugas. Contacte
aparelho. Os resultados do controlo/verifi-
imediatamente a assistência técnica se
cação devem ser registados num certifica-
forem detectados danos/fugas.
do de controlo. O certificado de controlo
Controlar as capas de fixação das ro-
deve ser guardado pela entidade operado-
das traseiras quanto ao encaixe fixo.
ra do aparelho até à data de realização do
próximo controlo.
Cada 500 horas ou anualmente
Após interrupções de operação do apa-
Requerer o controlo do aparelho por
relho superiores a um ano
parte da assistência técnica.
É necessário controlar o estado e o fun-
Todos os 2 anos
cionamento correcto do aparelho.
Renovar a mangueira do produto pro-
Após modificações do local de coloca-
jectado em intervalos regulares de,
ção
pelo menos, 2 em 2 anos.
É necessário controlar o estado e o fun-
Abrir o aparelho
cionamento correcto do aparelho bem
Para realizar alguns trabalhos de manuten-
como a colocação adequada do mes-
ção é necessário remover as coberturas la-
mo.
terais dos aparelhos:
Após trabalhos de reparação ou altera-
ções que possam influenciar a segu-
rança operacional
É necessário controlar o estado e o fun-
cionamento correcto do aparelho bem
como a colocação adequada do mes-
mo.
Ajuda em caso de avarias
Perigo!
Perigo de acidentes durante os trabalhos
no aparelho. Antes de iniciar os trabalhos
1 Revestimento lateral
no aparelho devem ser realizados todos os
2 Fecho rápido
passos descritos no capítulo "Colocação
fora de serviço".
Abrir o fecho rápido no sentido inverso
Perigo
ao dos ponteiros do relógio.
Perigo de queimaduras provocadas por
Retirar a carenagem lateral.
gelo seco ou peças frias do aparelho. Usar
Trabalhos de manutenção
roupa adequada durante os trabalhos com
o aparelho ou remover o gelo seco e permi-
Substituir o elemento filtrante no sepa-
tir o aquecimento do aparelho.
rador de água.
Nunca colocar gelo seco na boca.
1 Parafuso
2 Parte inferior
3 Porca
4 Anilha
5 Elemento filtrante
6 Parte superior
Desaparafusar 4 parafusos.
- 7
71PT

Avarias indicadas no display
Indica-
Lâmpada de con-
Possível causa Eliminação da avaria Por quem
ções no
trolo (LC)
display
E001 LC tensão de co-
Tensão de comando baixa Desligar o aparelho, aguardar brevemente e ligar no-
Operador
mando brilha ver-
vamente o aparelho.
melho
Verificar a tomada.
Contactar o serviço de assistência da Kärcher se
este código de avaria voltar a surgir
E002 LC Desactivação
Botão de paragem de emer-
Destravar o botão de parada de emergência, rodan-
Operador
de Emergência bri-
gência está premido
do-o.
lha vermelho
E003 LC ar comprimido
Pressão de alimentação do ar
Aumentar a pressão.
Operador
brilha vermelho
comprimido demasiado baixa
Desligar o aparelho, aguardar brevemente e ligar no-
vamente o aparelho.
E004 LC dosagem brilha
Avaria na unidade de dosagem Desligar o aparelho, aguardar brevemente e ligar no-
Operador
vermelho
vamente o aparelho.
Contactar o serviço de assistência da Kärcher se
este código de avaria voltar a surgir
E005 LC pistola de jacto
Interferência na ligação entre o
Verificar a ligação correcta do acoplamento no cabo
Operador
brilha vermelho
aparelho e a pistola de jacto.
de comando.
Controlar o cabo de comando quanto a danos.
E006 LC pistola de jacto
Curto-circuito na pistola de jac-
Substituir a pistola de jacto ou a mangueira de jacto
Operador
brilha vermelho
to ou cabo de comando
com o cabo de comando.
E007 LC ar comprimido
Avaria na válvula de regulação
Pedir a intervenção do serviço de pós-venda. Operador
brilha vermelho
do ar comprimido
E008 LC pistola de jacto
Gatilho da pistola de jacto ac-
Soltar o gatilho de disparo da pistola de jacto. Operador
brilha cor-de-laran-
cionado durante a activação ou
ja
accionamento do desbloqueio
do botão de Desactivação de
Emergência
72 PT
- 8

Avarias sem indicações no display
Avaria Possível causa Eliminação da avaria Por quem
Nenhuma indicação
Conector não está ligado à tomada. Ligar a ficha de rede à tomada re rede. Operador
no display, apesar do
Disparo do fusível F1 Retirar a carenagem lateral e desbloquear o fusí-
Operador
interruptor principal
vel F1, premindo-o.
estar ligado
Nenhum jacto de ar
Alimentação do ar comprimido tem pouca
Controlar a pressão. Operador
comprimido apesar
pressão
de pressionar o gati-
Pressão do jacto está com um ajuste dema-
Ajustar a pressão do jacto num valor superior. Operador
lho de disparo
siado baixo
Interrupção da alimentação eléctrica Controlar a alimentação eléctrica. Luz de contro-
Operador
lo "Aparelho ligado“ deve brilhar verde.
Botão de paragem de emergência está pre-
Destravar o botão de parada de emergência, ro-
Operador
mido
dando-o. Luz de controlo "Aparelho ligado“ deve
brilhar verde.
Cabo de comando está mal conectado Controlar a ligação entre o cabo de comando e a
Operador
pistola de jacto bem como a ligação entre o cabo
de comando e o aparelho.
Cabo de comando avariado Substituir a mangueira do produto projectado. Operador
Jacto do ar comprimi-
Pressão do jacto está com um ajuste dema-
Ajustar a pressão do jacto num valor superior. Operador
do demasiado fraco
siado baixo
Alimentação do ar comprimido tem pouca
Controlar a pressão e o débito. Operador
pressão ou o débito do compressor é dema-
siado baixo.
O elemento filtrante no separador de água
Substituir o elemento filtrante no separador de
Operador
está entupido.
água.
Mangueira do produto projectado ou a pisto-
Permitir o descongelamento da mangueira do
Operador
la de jacto estão entupidos
produto projectado e da pistola e remover o en-
tupimento. Aumentar a pressão de trabalho e/ou
reduzir a dosagem do gelo seco.
O jacto de ar compri-
Dosagem do gelo seco desligada (apenas
Premir a tecla "Dosagem do gelo seco" na pistola
Operador
mido não tem bolas
IB 7/40 Advanced); a tecla "Dosagem do
de jacto.
de gelo seco
gelo seco Lig/Desl" na pistola de jacto brilha
a vermelho e no display é visualizado "Ice
off".
Recipiente do gelo seco está vazio Reabastecer o recipiente do gelo frio Operador
Gelo seco fundido Esvaziar o recipiente do gelo seco e aplicar no-
Operador
vas bolas de gelo seco.
Vibrador no recipiente do gelo seco não fun-
Pedir a intervenção do serviço de pós-venda. Operador
ciona
Sobrecarga do motor de accionamento do
Deixar descongelar o dispositivo de dosagem Operador
dispositivo de dosagem
Saída de ar comprimido no recipiente do
Limpar o canal de compensação da pressão no
Serviço de
gelo seco
dispositivo de dosagem.
assistência
técnica
Prato de dosagem na unidade de dosagem
Substituir o prato de dosagem. Serviço de
avariado
assistência
técnica
- 9
73PT

Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão V 220...240
Tipo de corrente 1~
Frequência Hz 50
Potência da ligação kW 0,6
Corrente de derivação, tipo. mA 7,5
Disjuntor delta I em A 0,03
Ar comprimido
Largura nominal da mangueira Polegada 1/2
Pressão de alimentação (máx.) MPa (bar) 1,0 (10)
Pressão de alimentação (mín.) MPa (bar) 0,2 (2)
Consumo de ar comprimido m
3
/min 0,5...3,5
Qualidade do ar comprimido *
Dados relativos à potência
Pressão do jacto (máx.) MPa (bar) 1,0 (10)
Diâmetro das bolas de gelo seco (máx.) mm 3
Consumo do gelo seco kg/h 15...50
Dimensões
Conteúdo do recipiente do gelo seco kg 15
Largura mm 510
Profundidade mm 768
Altura mm 1096
Peso IB 7/40 Classic, operacional kg 93
Peso IB 7/40 Advanced, operacional kg 95
Peso IB 7/40 Classic, vazio, sem acessórios kg 70
Peso IB 7/40 Advanced, vazio, sem acessórios kg 71
Peso do dispositivo de jacto (mangueira do produto projectado, pistola de jacto, mala de
kg 6,75
ferramentas)
Força de recuo (máx.) da pistola de jacto N 30
Binário da pistola de jacto (máx.), apenas no bocal angular N 8
Vibrações da máquina
Pistola de jacto m/s² 1,2
Mangueira do produto projectado (jacto) m/s² 1,2
* seco e sem óleo, o compressor deve ter, pelo menos, um refrigerador ou um separador conectado a montante.
Consumo de ar comprimido Nível de pressão acústica Nível de potência acústica
A Pressão em MPa
A Pressão em MPa
B Pressão em bar
B Pressão em bar
A Pressão em MPa
C Nível de pressão acústica em dB(A)
C Nível de potência acústica dB(A)
B Pressão em bar
1 Bocal de jacto redondo, curto
1 Bocal de jacto redondo, curto
C Caudal volúmico em m
3
/min
2 Bocal de fenda de jacto plano, curto
2 Bocal de fenda de jacto plano, curto
1 Bocais rectos
3 Bocal de fenda, angular
3 Bocal de fenda, angular
2 Bocais angulares
4 Bocal de jacto redondo, comprido
4 Bocal de jacto redondo, comprido
5 Bocal de fenda de jacto plano, compri-
5 Bocal de fenda de jacto plano, compri-
mido, incluído no fornecimento
mido, incluído no fornecimento
74 PT
- 10

Acessórios
Declaração de conformidade
CE
Vestuário de protecção
Declaramos que a máquina a seguir desig-
Óculo de protecção, anti-embaciamento,
nada corresponde às exigências de segu-
ref.: 6.321-208.0
rança e de saúde básicas estabelecidas
Luvas de protecção com perfil antiderra-
nas Directivas CE por quanto concerne à
pante, categoria III segundo EN 511, ref.:
sua concepção e ao tipo de construção as-
6.321-210.0
sim como na versão lançada no mercado.
Protecção auditiva com estribo de cabeça,
Se houver qualquer modificação na máqui-
ref.: 6.321-207.0
na sem o nosso consentimento prévio, a
Dispositivo do jacto
presente declaração perderá a validade.
Bocal de jacto redondo, curto
Produto: Aparelho de jacto para gelo
Ref.: 4.321-236.0
seco
Tipo: 1.574-xxx
Bocal de jacto redondo, comprido
Respectivas Directrizes da CE
Ref.: 4.321-234.0
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Bocal de fenda de jacto plano, curto
Ref.: 4.321-237.0
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Bocal de fenda de jacto plano, comprimido,
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
incluído no fornecimento
EN 60335–1
Ref.: 4.321-235.0
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Bocal de jacto redondo, angular
Normas nacionais aplicadas
Ref.: 4.321-249.0
GS-STE-13 (em apoio)
Bocal de fenda, angular
Ref.: 4.321-250.0
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Scrambler
Ref.: 4.110-015.0
Alongamento do bocal, 300 mm compri-
CEO
Head of Approbation
mento
Responsável pela documentação:
Ref.: 5.760-001.0
S. Reiser
Punho
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Ref.: 4.321-248.0
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Iluminação de trabalho
Tel.: +49 7195 14-0
Ref.: 2.815-421.0
Fax: +49 7195 14-2212
Garantia
Winnenden, 2012/06/01
Em cada país são válidas as respectivas
condições de garantia estabelecidas pelas
nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
comprovativo de compra, ao seu revende-
dor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
- 11
75PT

Læs original brugsanvisning in-
Symboler på apparatet
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
Dansk
efterlæsning eller til den næste ejer.
Indholdsfortegnelse
Risiko
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . 1
Fare for kuldeforbrændinger. Tøris har en
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . 1
temperatur på -79 °C. Tøris og andre ma-
skindele må aldrig berøres uden værn.
Bestemmelsesmæssig anven-
Risiko
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 2
Farer for personskader på grund af flyven-
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 2
de tørispellets.. Strålepistolen må ikke ret-
Betjeningselementer . . . . . . DA . . 2
tes imod personer. Tredje personer skal
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . 3
holdes fjernt fra arbejdsområdet under drif-
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . DA . . 4
ten (f.eks. ved afspærring).
Under driften må dysen og tørisstrålen ikke
Ud-af-drifttagning . . . . . . . . DA . . 5
Risiko
berøres.
Transport. . . . . . . . . . . . . . . DA . . 5
Farer for personskader på grund af flyven-
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . DA . . 5
de tørispellets eller snavspartikler. Brug
Service og vedligeholdelse . DA . . 6
tætte beskyttelsesbriller.
Fare for høreskader. Brug høreværn.
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . 6
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . 9
Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . DA . 10
Risiko
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . 10
Kvælningsfare igennem kuldioxid. Tøris-
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . 10
pellets består af fast kuldioxid. Under drif-
ten stiger luftens kuldioxidindhold på
Miljøbeskyttelse
arbejdspladsen. Arbejdspladsen skal udluf-
tes tilstrækkeligt, brug evt. et advarselsap-
parat. Tegn på et højt kuldioxidindhold i
Emballagen kan genbruges.
luften:
Smid ikke emballagen ud sam-
– 3...5%: Hovedpine, høj åndedrætsryt-
men med det almindelige hus-
Risiko
me.
holdningsaffald, men aflever den
Farer for personskader på grund af flyven-
til genbrug.
– 7...10%: Hovedpine, kvalme evt. be-
de tørispellets eller snavspartikler.
vidstløshed.
Brug beskyttelseshandsker EN 511 og be-
Udtjente apparater indeholder
Stands maskinen omgående ved disse
skyttelsesdragter med lange ærmer.
værdifulde materialer, der kan
tegn og gå ud for at få frisk luft, inden arbej-
og bør afleveres til genbrug. Bat-
Risiko
det fortsættes skal udluftningsforanstaltnin-
terier, olie og lignende stoffer er
Fare på grund af elektrisk stød. Træk net-
gerne forbedres eller brug en respirator.
ødelæggende for miljøet. Afle-
stikket ud af stikdåsen inden styringsskabet
Kulddioxid er tungere end luft og samler sig
ver derfor udtjente apparater på
åbnes.
i mindre rum, dyb liggende rum eller i lukke-
en genbrugsstation eller lignen-
de beholdere.
Generelle sikkerhedsanvisninger
de.
Sørg for tilstrækkelig ventilation af arbejds-
Risiko
Henvisninger til indholdsstoffer
pladsen.
(REACH)
Bemærk tørisproducentens sikkerhedsda-
Fare for personskader på grund af en util-
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
tablad.
sigtet start af maskinen. Træk stikket ud af
der du på:
stikdåsen, inden der arbejdes med maski-
www.kaercher.com/REACH
nen.
Risiko
Sikkerhedsanvisninger
Fare for kuldeforbrændinger igennem tøris
Maskinen må kun bruges af personer som
eller kolde maskindele. Brug en velegnet
har læst denne driftsvejledning. Der skal
beskyttelsesdragt mod kulde ved arbejdet
Risiko
især tages hensyn til sikkerhedsanvisnin-
på maskinen eller fjern tøris og lad maski-
Fare for personskader på grund af elektro-
gerne.
nen varme op.
statiske afladninger, fare for materialeska-
Driftsvejledningen bør opbevares såle-
Tøris må aldrig tages i munden.
der på el-komponenterne. Ved rengøringen
des, at den til enhver tid står til rådig-
몇 Advarsel
kan rengøringsgenstanden oplades elek-
hed.
trisk. Rengøringsgenstanden skal jordes
Ulykkesrisiko på grund af strålepistolens til-
Faregrader
og være jordet under hele rengøringsarbej-
bageslagskraft. Find en sikker ståplads og
det.
hold strålepistolen godt fast inden aftræk-
Risiko
keren bruges.
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød. Træk net-
til alvorlige personskader eller død.
stikket ud af stikdåsen inden styringsskabet
Farer for personskader på grund af flyven-
몇 Advarsel
åbnes.
de genstande. Lette rengøringsgenstande
En muligvis farlig situation, som kan føre til
skal fikseres for at forhindre at tørisstrålen
alvorlige personskader eller til død.
river dem med.
Forsigtig
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Maskinen må ikke bruges, hvis der er an-
personskader eller til materialeskader.
dre personer uden beskyttelsesdragter i
nærheden.
76 DA
- 1

Tag maskinen ikke i brug, hvis strømtilslut-
Betjeningselementer
Betjeningsfelt
ningsledningen eller vigtige dele af maski-
nen, som f.eks. sikkerhedselementer,
Maskine
højtryksslanger eller sprøjtepistoler, er be-
skadigede.
Kvæstelsesfare igennem doseringsindret-
ningen. Maskinens netstik skal trækkes ud
af stikdåsen inden beskyttelsespladen i
tørisbeholderen fjernes.
Forskrifter og direktiver
For driften af dette anlæg gælder følgende
forskrifter og direktiver i Tyskland (kan re-
kvireres via Carl Heymanns Verlag KG, Lu-
1 Tast statistik, nulstilling af tæller
xemburger Straße 449, 50939 Köln):
2 Tast tømning tørisbeholder
– BGV D 26 Strålearbejder
3 Display
– Gennemføringsanvisning til BGV D 26
4 Tast Forhøj stråletryk
– BGR 117 Arbejde i trange rum
5 Tast Reducer stråletryk
– BGR 189 Brug af beskyttelsesdragter
6 Tast Forhøj tøris-dosering
– BGR 195 Brug af beskyttelseshandsker
7 Tast Reducer tøris-dosering
– BGR 500 arbejder med stråleapparater
8 Afbryder
– BGI 534 Arbejde i trange rum
9 Nødstop-knap
– BGI 836 Gasadvarer
10 Nøglekontakt
Sikkerhedsanordninger
Display
Nødstop-knap
Hvis Nødstop-knappen trykkes, standser
tørdoseringen og luftstrømmen fra dysen
afbrydes.
1 Bøjle
Slukke i nødstilfælde
2 Låg til tørisbeholderen
Giv slip for strålepistolens aftrækker
3 Holder til strålepistolen
Tryk på nødstop-knappen.
4 Opbevaringssted til tilbehør
Tørisdoseringen standses og luftstrømmen
5 Betjeningsfelt
ud af mundstykket afbrydes.
6 Kobling styringsledning
Afbryde trykluftforsyningen.
7 Jordwire med klemme (kun IB 7/
40 Advanced, option hos IB 7/40 Clas-
Bestemmelsesmæssig an-
sic)
vendelse
8 Kobling strålemiddelslange
Maskinen bruges til at fjerne tilsmudsninger
9 Styringshjul med stopbremse
med tørispellets som accelereres af en
10 Transportgreb, sikkerhedsbøjle
luftstråle.
11 Tøris-udgang, til tømning af beholderen
Maskinen må ikke bruges i omgivelser der
1 Kontrollampe styrespænding
er udsat for eksplosionsfare.
grøn: Styrespænding i orden
Som strålemiddel må kun bruges tørispel-
rød: Styrespænding for lav
lets. Brugen af andre strålemidler kan føre
gul: Tømning tørisbeholder aktiv
til skader på maskinen.
2 Kontrollampe nødstop
Funktion
rød: Nødstop-knap aktiveret
grøn: Nødstop-knap ikke aktiveret
Trykluft når frem til strålepistolen over en
3 Kontrollampe trykluft
trykreduktionsventil. Hvis strålepistolens
grøn: Tryk i orden
aftrækker betjenes, åbnes ventilen og
luftstrålen kommer ud af strålepistolen.
orange: valgt stråletryk ikke nået
Desuden doseres tørispellets via dose-
rød: tryk for lavt (under 0,15 MPa/1,5
ringsanordningen ind i luftstrålen. Ved mo-
bar)
del „IB 7/40 Advanced“ kan man afbryde
4 Kontrollampe doseringsindretning
doseringen på strålepistolen. Tørispellets
grøn: Drev i orden
støder på den overflade som skal renses
rød: Fejl ved drev
og fjerner tilsmudsningen. Igennem tøris-
5 Kontrollampe strålepistol
pellets, som er -79 °C kold, opstår yderlige-
grøn: Strålepistol i orden
re termospændinger imellem tilsmudsning
og rengøringsgenstanden, som også hjæl-
orange: Aftrækkeren på strålepistolen
per med til at løsne tilsmudsninger. Hvis
1 Kabelholder
aktiveret under tilkobling
tørisen støder på, forvandler det sig yderli-
2 Netkabel med netstik
rød: Strålepistolen ikke i stikket eller
gere i gasformet kuldioxid og kræver et vo-
3 Trykreduktionsventil, kondensat-tøm-
styreledning beskadiget
lumen der er 700 gange større. Snavs som
ning af vandudskilleren
6 Indikatorfelt
blev infiltreret igennem tørisen bliver deri-
4 Trykluft tilslutning
gennem sprængt bort.
5 Kondensatbortledning
Under stråledriften sørger en ryster på tøris-
beholderen for en konstant glidning af tøris-
6 Sikring F1, under sidebeklædningen
pellets.
- 2
77DA

Risiko
Stråleindretning
Fare for personskader på grund af en util-
sigtet start af maskinen. Sluk for maskinen
før dysen skiftes.
몇 Advarsel
Fare for personskader hvis den kolde dyse
berøres. Opvarm dysen før den berøres el-
ler brug sikkerhedshandsker.
Forsigtig
Fare for kuldesammensvejsning. Mund-
stykkets gevind smøres med det vedlagte
fedt før monteringen.
Stråledyser
Ved siden af de medleverede stråledyser
findes der yderligere flad- og rundstråledy-
ser i forskellige udgaver som tilbehør.
1 Mundstykke
2 Strålepistol
3 Aftrækker
1 forskruning
4 Sikringsknap
2 magasin
5 Kobling strålemiddelslange
3 hulplade
6 Kobling styringsledning
Kun ved IB 7/40 Advanced:
Fjern skruer.
7 Tast tørisdosering til/fra
Tag magasin med hulpladerne ud.
Lyser rødt ved inaktiv tøris-dosering
8 Tast Forhøj tøris-dosering
9 Tast Forhøj stråletryk
10 Tast Reducer stråletryk
11 Tast Reducer tøris-dosering
Ibrugtagning
Risiko
Farer for personskader på grund af flyven-
de tørispellets.
Kontroller om alle komponenter, især strå-
lemiddelslangen, er i en god tilstand hvis
Placér hulpladerne i magasinet som vist
1 Rundstråledyse, kort
maskinen forberedes. Udskift komponenter
foroven (3 muligheder). Målene på bille-
2 Rundstråledyse, lang
som har skader mod nye komponenter.
det refererer til gennemgangsåbninger-
3 Fladstråledyse, kort
Rens tilsmudsede komponenter og kontrol-
nes størrelse.
4 Fladstråledyse, lang, med i leverings-
ler dem med hensyn til god funktionstil-
Sæt magasinet med hulpladerne ind i
omfanget
stand.
scrambleren.
5 rundstråledyse, afvinklet, med gummi-
Stil maskinen på en plan og vandret fla-
Skru skruerne på og stram dem.
armering
de og bloker styringshjulenes stop-
Dyseforlængelse (tilbehør)
bremse.
6 fladstråledyse, afvinklet, med gummiar-
mering
Imellem strålepistol og dyse kan der isæt-
Strålemiddelslangen forbindes med
tes en forlængelse.
maskinen og sikres.
Sæt dysen på strålepistolens gevindtap
Strålepistolen forbindes med strålemid-
og stram den med hånden.
delslangen og sikres.
Forbind styringsledningen med maski-
Scrambler (tilbehør)
nen.
Scrambler smuldrer tørispellets og monte-
Forbind styringsledningen med strålepi-
res imellem strålepistol og dyse.
stolen.
Justeringen af de 4 perforeringsplader i
scrambleren fastlægger findelingens grad.
Mundstykker
Vælge findelingens grad:
OBS
Udvalg af mundstykker er afhængigt af ren-
gøringsgenstandens materiale og til-
smudsningen.
Alle mundstykker skrues på strålepistolens
gevind uden værktøj. Nøglefladerne på
mundstykket tjener til at løsne fastsiddende
mundstykker med en gaffelnøgle.
78 DA
- 3

Før forbindelsen imellem strålepistol og
Håndgreb (tilbehør)
Betjening
strålemiddelslangen og imellem strålemid-
Håndgrebet kan gøres fast på forlængel-
delslangen og maskinen adskilles, skal ma-
sen
Påfyldning af tøris
skinen være fir for tryk og netstikket
Risiko
trækkes ud af stikdåsen.
Arbejdsområdet skal afspærres for at
Fare for kuldeforbrændinger. Tøris har en
forhindre at personer har adgang under
temperatur på -79 °C. Tøris og andre ma-
driften.
skindele må aldrig berøres uden værn.
Brug sikkerhedshandsker og en beskyttel-
Risiko
sesdragt.
Kvælningsfare igennem kuldioxid. Tøris-
Åbn dækslet til tørisbeholderen.
pellets består af fast kuldioxid. Under drif-
Kontroller tørisbeholderen for fremmed-
ten stiger luftens kuldioxidindhold på
legemer og kondensat, fjern fremmed-
arbejdspladsen. Arbejdspladsen skal udluf-
legemer og kondensat.
tes tilstrækkeligt, brug evt. et advarselsap-
Fyld tørispellets i beholderen.
parat. Tegn på et højt kuldioxidindhold i
Arbejdsbelysning (tilbehør)
luften:
Forsigtig
– 3...5%: Hovedpine, høj åndedrætsryt-
Farer for skader på maskinen. Som stråle-
me.
middel må kun bruges tørispellets. Brugen
– 7...10%: Hovedpine, kvalme evt. be-
af andre strålemidler fører til et tab af ga-
vidstløshed.
rantien.
Stands maskinen omgående ved disse
Luk dækslet til tørisbeholderen.
tegn og gå ud for at få frisk luft, inden arbej-
OBS
det fortsættes skal udluftningsforanstaltnin-
For at forhindre fejl på grund af smeltede
gerne forbedres eller brug en respirator.
tørispellets, er det praktisk at bruge tørisbe-
Bemærk tørisproducentens sikkerhedsda-
holderens indhold fuldstændigt inden be-
tablad.
holderen påfyldes igen. Kør apparatet
Risiko
Arbejdsbelysningen sidder mellem strålepi-
inden længere arbejdspauser, til tørisbe-
stolen og dysen. Tænding og slukning er
Fare på grund af sundhedsfarlige stoffer.
holderen er tom eller tøm beholderen ved
beskrevet i kapitel "Betjening/grundindstil-
Hvis der under arbejdet kan opstå sund-
hjælp af funktion Tømning af tøris.
linger"
hedsfarligt støv, skal der træffes tilsvaren-
Indstillinger
de sikkerhedsforanstaltninger inden
Tilslutte trykluft
arbejdet startes.
OBS
OBS
Risiko
Indstillingerne er afhængigt af rengørings-
For en fejlfri drift skal trykluften have et lavt
genstandens materiale og tilsmudsningen.
Eksplosionsrisiko!
fugtindhold (maksimal 5% relativ luftfugtig-
Frigiv nødstop-knappen ved at dreje
Dele af let metal og jern må ikke bearbej-
hed, dugpunkt under 0°C). Trykluften skal
den.
des samtidigt.
være fri for olie, snavs og fremmedlegemer.
Sæt hovedafbryderen på "I".
Hvis dele af let metal og jern skal bearbej-
Trykluften skal være tør og fri for olie,
des i skift, skal arbejdsrummet rengøres in-
Drej nøglekontakten med uret.
mindst en efterkøler og en udskiller skal
den det pågældende materiale bearbejdes.
Indstil stråletrykket med tasterne For-
være indkoblet efter kompressoren.
Sørg for tilstrækkeligt ventilation ved ar-
høj/reducer stråletryk.
Luk trykaflastningsventilen.
bejdet i trange rum for at holde kuldio-
OBS
Tilslut trykluftens tilførselsledning på
xidkoncentrationen i rummets luft under
Jo højere stråletrykket er indstillet, desto
apparatets tryklufttilslutning
den farlige værdi.
stærkere (aggressivere) er rengøringsef-
Det maks. tilladte forsyningstryk på
Fikser evt. rengøringsgenstanden.
fekten.
1MPa (10 bar) må ikke overskrides.
Risiko
Indstil stråletrykket med tasterne For-
Tilslutning til strømforsyningen
Fare for personskader på grund af elektro-
høj/reducer tørisdosering
statiske afladninger, fare for materialeska-
Drej nøglekontakten mod uret og træk
Risiko
der på el-komponenterne. Ved rengøringen
nøglen af.
Fare på grund af elektrisk stød.
kan rengøringsgenstanden oplades elek-
Ved den automatiske lukning af nøgle-
El-tilslutningen skal gennemføres af en el-
trisk. Rengøringsgenstanden skal jordes
hullet forhindres forurening under drif-
installatør og svare til IEC 60364-1.
og være jordet under hele rengøringsarbej-
ten.
Maskinen må kun tilsluttes til en strømfor-
det.
Når nøglen er fjernet, er apparatet sik-
syning med beskyttelses-jord.
ret mod at indstillinger forstilles og stati-
Den brugte stikkontakt skal være let tilgæn-
stikværdier nulstilles.
geligt og have en højde på mellem 0,6 og
1,9 m fra gulvet.
Drift
몇 Advarsel
Den brugte stikkontakt skal være placeret
Vedligeholdelsesarbejder bør gennem-
Risiko for beskadigelse på grund af frem-
således at den er synligt for brugeren.
føres dagligt "inden driftsstart" (se afsnit
medlegemer som falder ind i tørisbeholde-
Maskinen skal sikres med en FI-beskyttel-
"Vedligeholdelse og pleje").
ren. Under driften skal tørisbeholderens låg
seskontakt type B, 30 mA.
være lukket.
Kontroller maskinens strømtilslutningsled-
Risiko
Forbind jordwiren (kun ved IB 7/
ning før hvert brug med hensyn til skader.
Farer for personskader på grund af flyven-
40 Advanced) elektrisk ledende med
Maskinen må aldrig bruges med et beska-
de tørispellets.. Strålepistolen må ikke ret-
rengøringsgenstanden eller forbind
diget kabel. Et beskadiget kabel skal ud-
tes imod personer. Tredje personer skal
rengøringsgenstanden på en anden
skiftes af en el-installatør.
holdes fjernt fra arbejdsområdet under drif-
måde med jorden.
Forlængelseskablet skal garanterer for en
ten (f.eks. ved afspærring).
Brug beskyttelsesdragt, beskyttelses-
IPX4-beskyttelse og kablets udførelse skal
Under driften må dysen og tørisstrålen ikke
handsker, tætte beskyttelsesbriller og
mindst svare til H 07 RN-F 3G1,5.
berøres.
høreværn.
Sæt netstikket i en stikdåse.
- 4
79DA

Aktivering af trykluftforsyningen.
Statistik-funktion
Afslut grundindstillinger
Frigiv nødstop-knappen ved at dreje
Drej håndhjulet mod uret.
den.
Hentning af værdier
Vælg en sikker ståplads og sørg for en
Ud-af-drifttagning
Sæt hovedafbryderen på "I".
sikker kropsholdning for ikke at tabe li-
Tryk kort tasten Statistik, driftstiden vises.
Risiko
gevægten på grund af strålepistolens
t: Driftstimer siden sidste nulstilling.
Fare for kuldeforbrændinger. Tøris har en
tilbageslagskraft.
T: Samlet driftstid
temperatur på -79 °C. Tøris og andre ma-
For at forhindre, at der pludseligt påstår
Tryk kort tasten Statistik, tørismæng-
skindele må aldrig berøres uden værn.
tilbagestød, kan der indstilles en lang-
den vises.
Brug sikkerhedshandsker og en beskyttel-
som forhøjelse af stråletrykket (se „Be-
m: Driftstimer siden sidste nulstilling.
sesdragt.
tjening/grundindstillinger“, menupunkt
M: Tørismængde i alt.
Risiko
Softstart).
Tryk kort tasten Statistik, den gennem-
Tryk sikringsknappen på strålepistolen.
Farer for personskader på grund af flyven-
snitlige tørismængde vises.
de tørispellets.. Strålepistolen må ikke ret-
Aktiver tørisstrålen ved at trykke stråle-
q: Gennemsnitligt forbrug af tøris siden
tes imod personer. Tredje personer skal
pistolens aftrækker og gennemfør ren-
sidste nulstilling.
holdes fjernt fra arbejdsområdet under drif-
gøringen.
Q: Gennemsnitligt forbrug af tøris i alt.
ten (f.eks. ved afspærring).
OBS
Nulstilling af værdier
Lås trykluftforsyningen.
Ved model IB 7/40 Advanced kan doserin-
Drej nøglekontakten med uret.
Stil opsamlingsbeholderen under kon-
gen af tørispellets tændes/slukkes med
Hold tasten Statistik nede i 4 sekunder.
densataftømningen.
knap Tænd/Sluk på strålepistolen. Ved af-
OBS
Åbn trykaflastningsventilen langsomt
brudt dosering lyser knappen rødt, på dis-
De samlede værdier kan ikke slettes.
og vent til kondensat og trykluft er løbet
playet vises „Ice off“.
ud af apparatet.
Ved model IB 7/40 Advanced kan man
Hovedindstillinger
Sæt en opsamlingsbeholder under tør-
desuden justere stråletrykket og tøris-
Tryk tasten Forhøj stråletryk og Reducer
is-udløbet.
mængden på strålepistolen.
stråletryk samtidigt og hold dem nede,
Tryk tast Tømning tørisbeholder og vent
몇 Advarsel
drej nøglekontakten med uret.
til tørisbeholderen er tom.
Farer for skader på doseringsindretningen
I driftsarten Grundindstillinger har tasterne
Tøris-tømningen stoppere efter den for-
på grund af snavs. Veds stråledriften skal
følgende funktioner:
udindstillede tid (se „Grundindstillinger“).
tørisbeholderens dæksel være lukket for at
Ved behov tryk tasten Tømning tørisbe-
forhindre at afstrålte tilsmudsninger kan
holder flere gange.
trænge ind.
OBS
Slukke i nødstilfælde
Bortskaf kondensatet efter reglerne, tænk
Giv slip for strålepistolens aftrækker
på miljøet.
Sæt startknappen på "0/OFF“.
Tryk på nødstop-knappen.
Adskil maskinen fra tryklufttilførslen.
Tørisdoseringen standses og luftstrømmen
ud af mundstykket afbrydes.
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Afbryde trykluftforsyningen.
Rengør jordbåndet og rul det op.
Idriftsættelse efter nødstop
1
Forhøj værdi
Transport
Frigiv nødstop-knappen ved at dreje
2 Reducer værdi
Risiko
den.
3 Menupunkt op
Ulykkesrisiko på grund af tørisrester i ma-
4
Menupunkt ned
Afbrydelse af driften
skinen. For at forhindre farer på passagerer
Juste-
Beskrivelse
igennem kuldioxid, skal tørisen fjernes fuld-
Giv slip for strålepistolens aftrækker
ringsom-
stændigt fra maskinen inden transporten i
Ved pauser kan strålepistolen sættes
råde
et lukket køretøj.
på maskinens holder.
Forsigtig
Menupunkt
Fare for person- og materialeskader! Hold
OBS
0, 1, 2, 3,
Langsom start, varighed
øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved længere driftsafbrydelser kan tørispel-
4, 5 se-
til det valgte stråletryk er
Inden transporten skal alle trin i kapitel
lets i tørisbeholderen sammensmelte. Drif-
kunder
nået
"Ude af drift sætning" gennemføres.
Softstart
ten bør om muligt ikke afbrydes i mere end
Sæt maskinen på transportkøretøjet.
1, 2, 3, 4,
Varighed af tøris-tøm-
20 minutter. Ved længere afbrydelser tøm-
Styringshjulenes bremser skal sættes
5 minutter
ningsproces
mes tørisbeholderen.
fast.
Aftømning af kondensat
T_Dump
Fastgør maskinen på køretøjet med
metric,
Måleenheder
spændingsrem.
En vandudskiller rengør den trykluft, der til-
imperial
metric: kg/h, MPa
føres apparatet. Derved samles kondensa-
Opbevaring
imperial: lbs, psi
tet i vandudskilleren, der skal tømmes fra
tid til anden.
Language
Forsigtig
Stil opsamlingsbeholderen under kon-
ON/OFF Dysebelysning (ekstra-
Fare for person- og materialeskader! Hold
densataftømningen.
udstyr) til/fra
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Åbn trykaflastningsventilen langsomt
Denne maskine må kun opbevares inden-
Lighting
og vent til kondensatet er løbet ud af
dørs.
ON/OFF Demonstrationsfunkti-
apparatet.
Risiko
on: Betjeningen simule-
OBS
Kvælningsfare pga. samling af kuldioxid.
res, trykluft- og
Bortskaf kondensatet efter reglerne, tænk
Tørispellets må kun opbevares i godt venti-
tøristilførsel er spærret.
på miljøet.
lerede rum.
Demo-Mode
80 DA
- 5