Karcher HDS 9-14-4 ST: !

!: Karcher HDS 9-14-4 ST

background image

     - 

14

O equipamento de aquecimento da instalação é uma instala-

ção de combustão. Observar as normas vigentes no local de 

instalação.

Utilizar apenas chaminés/ tubagens de evacuação do gás de 

escape testadas e certificadas.

Perigo

Perigo de queimaduras! Este símbolo deve ser colocado em 

cada local de remoção.

Durante a colocação de um tanque de óleo de aquecimento no 

recinto de instalação devem ser observadas as disposições so-

bre o armazenamento de líquidos inflamáveis (consultar na edi-

tora "Carl Heymanns Verlag", Colónia, www.heymanns.com).

Durante a instalação das tubagens do combustível deve ser ob-

servado o diagrama indicado em baixo.

Além disso, deve ser previsto um sistema de duas vias, de avan-

ço e retorno.

Máxima pressão prévia do óleo de aquecimento: 0,05 MPa 

(0,5 bar)

Máximo vácuo entre o filtro do óleo de aquecimento e a bom-

ba: 0,04 MPa (0,4 bar)

Comprimento do tubo de aspiração em m

Altura de aspiração em m

Possível comprimento do tubo de aspiração nos tubos com (lar-

gura nominal) NW 8

Cada aparelho deve ser ligado a uma chaminé individual.

A condução do gás de escape deve ser efectuada em confor-

midade com as prescrições locais em vigor e segundo as ins-

truções do limpa-chaminés competente.

Recomendamos a montagem de um obstruidor da corrente de ar 

entre a instalação e a chaminé.

Aviso

Para atingir os valores de combustão deve ser cumprido o valor 

de evacuação da chaminé indicado nos dados técnicos.

No caso de montagem na parede deve-se verificar a capaci-

dade de carga da parede. O material de fixação incluído no 

volume de fornecimento é adequado para betão. Para mate-

riais de construção ocos, tijolos e paredes em betão celular 

devem ser utilizadas buchas e parafusos adequados como, 

por exemplo, ganchos de injecção (ver esquema de furação 

na folha de dimensões).

Figura 3 - pos. 19 e 23

O aparelho não pode ser conectado de modo rígido à rede de 

tubagens de água ou à rede de tubagens de alta pressão. As 

tubagens de ligação devem ser obrigatoriamente montadas.

Figura 3 - A

Entre a rede de tubagens de água e a mangueira de ligação 

deve ser prevista uma torneira de paragem.

Durante a montagem de tubagens de alta pressão devem ser 

respeitadas as prescrições legais em vigor no respectivo país de 

aplicação.

A queda de pressão da tubagem deve ser inferior a 1,5 MPa.

A tubagem concluída deve ser controlada com 28 MPa.

O isolamento da tubagem deve ser resistente até uma tem-

peratura de 155 °C.

Figura 3 - pos. 20

Os recipientes devem ser posicionados de modo que o nível in-

ferior do detergente não esteja mais de 1,5 m abaixo da base do 

aparelho e que o nível superior não se situe acima da base do 

aparelho.

Figura 3 - B e pos. 19

Ligar a entrada de água com uma mangueira de água ade-

quada à rede de água.

A potência da alimentação de água deve ser de, pelo menos, 

1300 l/h com, pelo menos, 0,1 MPa.

A temperatura da água deve ser inferior a 30 °C.

Atenção

A impedância de rede máx. permitida, no ponto de conexão eléc-

trico (ver dados técnicos), não pode ser excedida. Em caso de 

dúvidas sobre a impedância de rede existente no seu ponto de 

conexão, deve entrar em contacto com a empresa de forneci-

mento de energia.

Aviso:

 Os processos de ligação provocam breves quedas de 

tensão. Em condições desfavoráveis da rede eléctrica, outros 

aparelhos poderão ser prejudicadas por este efeito.

Valores de conexão: vide dados técnicos e placa sinalética.

A ligação eléctrica tem que ser feita por um electricista cre-

denciado e tem que corresponder a IEC 60364-1.

As peças condutoras de corrente, cabos e aparelhos situa-

dos na zona de trabalho devem estar protegidos correcta-

mente contra salpicos de água.

Para evitar acidentes relacionados com a electricidade, reco-

mendamos utilizar tomadas com disjuntor de corrente de defeito 

intercalado (máx. 30 mA corrente de activação nominal).

Instalação da unidade

Apenas para técnicos autorizados!

Generalidades

Substituir o bocal de 

alta pressão por um 

bocal de vapor, no 

caso de temperaturas 

de trabalho superio-

res a 100 °C.

Tanque do óleo de aquecimento

Tubagens do combustível

Tubo de gás de escape (fumo)

!

Montagem na parede

Montagem das tubagens de alta pressão

Colocar os recipientes do detergente

Alimentação de água

Ligação eléctrica

133

PT

background image

     

15

Estabelecer a ligação eléctrica.

Para a desactivação da máquina de limpeza estacionária a alta 

pressão deve ser instalado um interruptor principal fechável (fi-

gura 3 - Pos. 6) num local de fácil acesso e seguro.

A largura de abertura do contacto do interruptor principal deve 

ser de, pelo menos, 3 mm.

Montar a ficha Cekon no cabo de ligação do aparelho.

Inserir a ficha Cekon na tomada.

De modo a permitir a desactivação da máquina de limpeza esta-

cionária a alta pressão, a ficha Cekon deve ser de fácil acesso 

para proceder à separação da rede.

Antes da primeira utilização, cortar a ponta da tampa do reci-

piente do óleo na bomba de água.

Perigo

Perigo de explosão! Encher somente gasóleo ou outro óleo com-

bustível leve. Combustíveis inadequados, tais como gasolina, 

não podem ser utilizados.

Encher depósito do combustível.

Atenção

Funcionamento com água quente sem combustível provoca da-

nos na bomba do combustível. Antes do funcionamento com 

água quente deve assegurar a alimentação correcta do combus-

tível.

Figura 3 - pos. 14

Ligar a mangueira de alta pressão à pistola pulverizadora 

manual e lança e conectar estes elementos na saída de alta 

pressão no aparelho ou na rede de tubagem de alta pressão.

Fixar o bocal (b) com a porca de capa (a) na lança (d). Ter em 

atenção que o anel de vedação (c) esteja correctamente po-

sicionado na ranhura.

Remover a mola (c) do apoio da tampa (b) do recipiente do 

descalcificador (a).

Encher o recipiente com líquido descalcificante Kärcher RM 

110 (Nº de encomenda 2.780-001).

Perigo

Tensão eléctrica perigosa! O ajuste só pode ser efectuado por 

um técnico electricista autorizado.

Determinar a dureza da água local:

pela empresa local de fornecimento de água,

com um aparelho de controlo da dureza (Nº de encomenda 

6.768-004).

Remover a cobertura do aparelho.

Abrir a caixa de distribuição no painel de comando.

Ajustar o potenciómetro de rotação (a) consoante a dureza 

da água. Com o auxílio da tabela é possível efectuar o ajuste 

correcto.

Exemplo:

Para uma dureza de água de 15 °dH deve ajustar o valor da es-

cala 6 no potenciómetro de rotação. Daí resulta um intervalo de 

31 segundos, isto é, em intervalos regulares de 31 segundos a 

válvula magnética abre brevemente.

O ajuste do tempo de operacionalidade é efectuado na platina de 

maior dimensão, na parede lateral esquerda do armário eléctri-

co. 

O tempo de operacionalidade está ajustado de fábrica no tempo 

mínimo de 2 minutos e pode ser aumentado até ao tempo máxi-

mo de 8 minutos.

Ligação eléctrica de instalação fixa

Ligação eléctrica com ficha/tomada

Primeira colocação em funcionamento

Medidas antes da colocação em funcionamento

Protecção contra calcário

a

b

c

d

b

c

a

Dureza da água (°dH)

5

10

15

20

25

Escala no potenciómetro 

de rotação

8

7

6

5

4,5

Tempo de intervalo (segun-

dos)

50

40

31

22

16

Modificação do tempo de operacionalidade

a

8 7 6 5 4 3 2 1

S2

min.

max.

134

PT

background image

     - 

16

Figura 3

Material de instalação

1                 2    3    4    5    6      7              8        9      10              12          13

21           20            19    18    17    16      15    14

11b               11a

11d

11c

A

B     19a

24

11a

23

22

11b

1060 (1124)

~1050

600

Pos. Material de instalação

N.º de enco-

menda

1

União roscada angular

6.386-356

2

Tubo curvo do gás de escape de fumo 90° 7.234-605

Tubo curvo do gás de escape de fumo 45° 7.234-604

3

Tubo de gás de escape (fumo)

7.234-603

4

Obstruidor da corrente de ar do tubo do 

gás de escape (fumo) HDS 9/14-4

4.656-080

Obstruidor da corrente de ar do tubo do 

gás de escape (fumo) HDS 12/14-4

4.656-079

5

Isolamento térmico

6.286-114

6

Interruptor principal

6.631-455

7

Kit de tubagens, aço zincado

2.420-004

Kit de tubagens, aço inoxidável

2.420-006

8

Kit de peças do controlo remoto

2.744-008

9

Kit de peças do interruptor de Desactiva-

ção de Emergência

2.744-002

10

União roscada em T

6.386-269

11a

Bocal de ligação, latão

2.638-180

Bocal de ligação, aço inoxidável

2.638-181

11b

Torneira de paragem NW 8, aço zincado 4.580-144

Torneira de paragem NW 8, aço inoxidá-

vel

4.580-163

11c

Peça fixa de acoplamento rápido

6.463-025

11d

Peça solta de acoplamento rápido

6.463-023

Pos. Material de instalação

N.º de enco-

menda

12

Suporte para mangueiras

2.042-001

13

Carretel da mangueira

2.637-238

14

Mangueira de alta pressão 10 m

6.388-083

15

Pistola pulverizadora manual Easypress 4.775-463

Regulador de rotações HDS 9/14-4

4.775-470

Regulador de rotações HDS 12/14-4

4.775-471

16

Suporte da lança

2.042-002

17

Lança

4.760-550

18

Bocal HDS 9/14-4

2.883-402

Bocal HDS 12/14-4

2.883-406

19

Mangueira de água

4.440-282

19a

Válvula magnética da admissão da água 4.743-011

20

Depósito do detergente, 60 l

5.070-078

21

Tanque do óleo de aquecimento 600 l

6.392-050

22

Kit de peças da consola de parede

2.053-005

Kit de peças da armação do chão (base) 2.210-008

23

Mangueira de alta pressão

6.389-028

24

Braçadeira do tubo

6.373-374

135

PT

background image

     

17

Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às 

exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas 

Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de 

construção assim como na versão lançada no mercado. Se hou-

ver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimen-

to prévio, a presente declaração perderá a validade.

5.957-054

Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representa-

rem a gerência.

Responsável pela documentação:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/02/01

Em cada país são válidas as condições de garantia estabeleci-

das pela nossa sociedade distribuidora. Durante o período de 

garantia, consertamos a título gratuito, eventuais avarias, pres-

suposto que se trate defeitos de material ou de fabricação.

Declaração de conformidade CE

Produto:

Hidropulverizador a alta 

pressão com regulação gra-

dual de vapor

Tipo:

1.698-xxx

Tipo:

1.699-xxx

Respectivas Directrizes da CE

97/23/CE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Categoria do módulo

II

Processo de conformidade

Módulo H

Serpentina de aquecimento

Avaliação de conformidade do módulo H

Válvula de segurança

Avaliação de conformidade art. 3 paragr. 3

Bloco de comando

Avaliação de conformidade do módulo H

diversas tubagens

Avaliação de conformidade art. 3 paragr. 3

Normas harmonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

HDS 12/14:

EN 61000–3–3: 2008

HDS 9/14:

EN 61000–3–11: 2000

Especificações aplicadas:

AD 2000 em apoio

TRD 801 em apoio

Nome da entidade designada:

Para 97/23/EG

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH

Am Grauen Stein

51105 Köln

N.º ident. 0035

CEO

Head of Approbation

Garantia

136

PT

background image

     - 

18

Serviço de assistência técnica

Tipo de instalação:

Nº de fabrico:

Colocação em funcionamento em:

Controlo efectuado por:

Resultado:

Assinatura

Controlo efectuado por:

Resultado:

Assinatura

Controlo efectuado por:

Resultado:

Assinatura

Controlo efectuado por:

Resultado:

Assinatura

137

PT

background image

     

19

Aviso:

 Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de 

inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor 

no país de utilização.

Inspecções periódicas

Controlo efectuado por:

Controlo exterior

Controlo interior

Controlo de resistência

Nome

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Nome

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Nome

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Nome

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Nome

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Nome

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Nome

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Nome

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Nome

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Nome

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Nome

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

Assinatura da pessoa qua-

lificada/Data

138

PT

background image

     

1

Læs original brugsanvisning inden første brug, følg 

anvisningerne og opbevar vejledningen til senere ef-

terlæsning eller til den næste ejer.

Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sik-

kerhedshenvisningerne nr. 5.956-309 læses!

Ved transportskader skal forhandleren informeres omgåen-

de.

Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på: 

www.kaercher.com/REACH

Risiko

En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personska-

der eller død.

Advarsel

En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personska-

der eller til død.

Forsigtig

En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til 

materialeskader.

Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke anvendes 

korrekt. Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, 

tændt elektrisk udstyr eller mod højtryksrenseren.

De pågældende nationale love til væskestrålere skal overholdes.

De pågældende nationale love til forebyggelse imod ulykkes-

tilfælde skal overholdes. Væskestrålere skal kontrolleres re-

gelmæssigt og resultaterne fra kontrollen skal skiftligt 

dokumenteres.

Maskinens opvarmningsindretning er et fyringsanlæg. Fy-

ringsanlæg skal kontrolleres regelmæssigt iht. de pågælden-

de nationale love.

Hvis anlægget drives i rum, skal der sørges for en tilstrække-

lig ventilation (røggasrør uden trækafbryder). Desuden skal 

der være en tilstrækkelig tilførsel af frisk luft.

Ifølge gældende nationale bestemmelser, skal denne høj-

tryksrenser til industriel brug det første gang tages i drift af en 

trænet person. KÄRCHER har allerede gennemført og doku-

menteret denne første idriftsættelse. Dokumentationer hertil 

kan forespørges hos din KÄRCHER partner. Hold venligst 

maskinens komponent- og serienummer parat, hvis doku-

mentationen forespørges.

Vi gør opmærksom på, at maskinen skal fortsættende kon-

trolleres af en autoriseret person ifølge de nationale bestem-

melser. Kontakt hertil venligst din KÄRCHER partner.

der skal tages højde for de sikkerhedsanvisninger, der er ved-

lagt de anvendte rengøringsmidler (i reglen på etiketten).

Indholdsfortegnelse

Miljøbeskyttelse. . . . . . . . . .

DA  . .  1

Symbolerne i driftsvejledningen

DA  . .  1

Symboler på maskinen . . . .

DA  . .  1

Generelle sikkerhedsanvisninger

DA  . .  1

Bestemmelsesmæssig‚ anvendelse

DA  . .  2

Funktion  . . . . . . . . . . . . . . .

DA  . .  2

Sikkerhedsanordninger . . . .

DA  . .  2

Maskinelementer. . . . . . . . .

DA  . .  3

Ibrugtagning  . . . . . . . . . . . .

DA  . .  4

Betjening . . . . . . . . . . . . . . .

DA  . .  4

Ud-af-drifttagning  . . . . . . . .

DA  . .  6

Afbrydning/nedlæggelse . . .

DA  . .  6

Opbevaring . . . . . . . . . . . . .

DA  . .  6

Transport. . . . . . . . . . . . . . .

DA  . .  6

Tekniske data  . . . . . . . . . . .

DA  . .  7

Pleje og vedligeholdelse . . .

DA  . .  9

Hjælp ved fejl  . . . . . . . . . . .

DA  .  11

Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . .

DA  .  13

Anlægsinstallation . . . . . . . .

DA  .  14

EU-overensstemmelseserklæring

DA  .  17

Garanti  . . . . . . . . . . . . . . . .

DA  .  17

Kundeservice  . . . . . . . . . . .

DA  .  18

Gentagende kontroller. . . . .

DA  .  19

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud 

sammen med det almindelige husholdningsaffald, 

men aflever den til genbrug.

Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, 

der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og 

lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Aflever 

derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller 

lignende.

Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må ikke nå ind i miljøet. 

Beskyt jorden og sørg for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie.

Kärcher-rengøringsmidler er adskillelsesvenlige (ASF). Dvs., at 

funktionen af en olieseparator ikke indskrænkes. En liste over 

anbefalede rengøringsmidler findes i kapitel "Tilbehør".

Symbolerne i driftsvejledningen

Symboler på maskinen

Forbrændingsfare! Advarsel for varme kompo-

nenter.

Generelle sikkerhedsanvisninger

139

DA

background image

     - 

2

Inden maskinen installeres, bør der aftales noget med den regio-

nale skorstensfejermester.

Ved installationen skal der tages højde for byggeloven, nærings-

retten og immissionsloven. Vi henviser til de følgende forskrifter, 

direktiver og standarder:

Maskinen må kun installeres af en specialvirksomhed ifølge 

de pågældende nationale love.

Ved el-installationen skal de pågældende nationale love og 

forskrifter overholdes.

Indstillinger, vedligeholdelsesarbejder og reparationer på 

brænderen må kun gennemføres af trænede kundeservice-

montører fra Kärcher.

Hvis der planlægges en pejs, skal de gældende lokale be-

stemmelser overholdes.

Arbejdspladsen er på betjeningspanelet. Afhængigt af anlæggets 

konstruktion, er yderligere arbejdspladser på tilbehørsenhederne 

(sprøjteindretning), som tilsluttes til servicestationerne.

Bær passende sikkerhedstøj og beskyttelsesbriller som værn 

mod vand eller snavs, der sprøjter bagud.

Maskinen er beregnet til at fjerne snavs fra overflader ved hjælp 

af en frit udtrædende vandstråle. Den bruges specielt til at rense 

maskiner, køretøjer, og facader.

Risiko

Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer eller andre risikoområ-

der skal der tages hensyn til de tilsvarende sikkerhedsregler.

Det kolde vand når via motorkøleslangen og svømmerbehol-

deren til højtrykspumpens sugeside. I svømmerbeholderen 

tilsættes der blødgører. Pumpen transporterer vand og opsu-

get rensemiddel igennem gennemstrømningsvandvarmeren. 

Rensemidlets andel i vandet, kan justeres via en doserings-

ventil. Gennemstrømningsvandvarmeren opvarmes med en 

brænder.

Højtryksudgangen tilsluttes til et eksisterende højttryksnet i 

bygningen. Håndsprøjtepistolerne opkobles med en højt-

tryksslange på servicestationerne af dette net.

Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må 

ikke sættes ud af drift eller ignoreres i deres funktion.

Tørkøringssikringen forhindrer, at højtrykspumpen indkobles ved 

vandmangel.

Tørkøringssikringen forhindrer at brænderen overophedes ved 

vandmangel. Brænderen starter først ved tilstrækkelig tilførsel af 

vand.

Trykafbryderen afbryder maskinen, hvis arbejdstrykket overskri-

des. Indstillingerne må ikke ændres.

Ved en fejlfunktion af trykafbryderen åbnes sikkerhedsventilen. 

Denne ventil er indstillet af fabrik og plomberet. Indstillingerne må 

ikke ændres.

Ved brændstofmangel eller en brænderfejl, afbryder flammekon-

trollen brænderen. Kontrollampe "Brænderfejl" (E) lyser.

Hvis brændermotoren er blokeret, udløses overstrømningsbeskyt-

telsesafbryderen. Motoren og højtrykspumpen er sikret med en mo-

torbeskyttelsesafbryder og en viklingsbeskyttelsesafbryder.

Røggastermostaten udløses, hvis røggastemperaturen oversti-

ger 300 °C. Maskinen slukkes.

Efter maskinen afbrydes via håndsprøjtepistolen og efter syste-

mets "klar til drift" tid er afløbet, åbnes en magnetventil som sid-

der i højtrykssystemet og trykket sænkes. 

Forskrifter, direktiver og regler

Arbejdspladser

Personligt beskyttelsesudstyr

Ved rengøring af støjforstærkende komponen-

ter skal der anvendes et høreværn til forebyg-

gelse af høreskader.

Bestemmelsesmæssig‚

anvendelse

Sørg venligst for at olieholdigt spildevand ikke når ind i jorden, 

vandet eller kanalisationen. Motorvask og undervognsvask bør 

derfor kun gennemføres på velegnede steder som har en olie-

udskiller.

Funktion

Sikkerhedsanordninger

Svømmerbeholderens tørkøringssikring

Sikkerhedsblokkens tørkøringssikring

Trykkontakt

Sikkerhedsventil

Flammekontrol

Overstrømningsbeskyttelse

Røggastermostat

Højtrykssystemets trykudligning

140

DA

background image

     

3

Fig. 1

1 Brænder

2 Manometer

3 Ferskvandstilløb med siv

4 Højtryksudgang

5 Brændstofledning "Fremløb"

6 Brændstofledning "Tilbageløb"

7 Sugeslangen til rensemidlet I

8 Sugeslange til rensemiddel II (option)

9 Beholder til blødgører

10 EL-ledning

11 Svømmerbeholder

12 Betjeningsfelt

Fig. 2

A Afbryder

B Termostat

C Doseringsventil til rensemiddel I

D Doseringsventil til rensemiddel II (option)

E Kontrollampe "Brænderfejl"

F Kontrollampe "klar til brug"

G Kontrollampe "Motor-superopvarmning"

H Kontrollampe "Forkalkningsbeskyttelse"

I

Prop - åbningsknap brændermotor

Maskinelementer

6

5

7

8

3

4

9

11

10

1

12

2

Betjeningsfelt

141

DA

background image

     - 

4

Risiko

Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselsledninger, højtryksslange og til-

slutninger skal være i udmærket tilstand. Hvis maskinen ikke er i 

en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.

Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier

El-tilslutningen skal gennemføres af en el-installatør og svare 

til IEC 60364-1. 

Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht. dens anvendelses-

formål. Han skal tage hensyn til de lokale forhold og holde øje 

med, om der er personer i nærheden, når han arbejder med høj-

tryksrenseren.

Lad aldrig højtryksrenseren være uden opsyn, mens den er i drift.

Risiko

Skoldningsrisiko på grund af varmt vand! Hold vandstrålen 

ikke imod personer eller dyr.

Skoldningsfare på grund af varme anlægskomponenter! Ved 

drift med varmt vand, må ikke isolerede rørledninger og slan-

ger ikke berøres. Strålerøret må kun holdes fast på grebskå-

len. Gennemstrømningsvandvarmerens røggasstuds må ikke 

berøres.

Forgiftnings- og ætsningsfare på grund af rensemiddel! Tag 

højde for anvisningerne på rensemidlerne. Rensemidler skal 

opbevares utilgængeligt for børn.

Risiko

Livsfare på grund af elektrisk stød! Hold vandstrålen ikke imod 

følgende enheder:

El-apparater og anlæg,

selve anlægget,

alle strømførende komponenter i arbejdsområdet.

På grund af vandstrålen, som udtræder af stålrøret, opstår en re-

aktionskraft. Igennem det bøjede strålerør virker en kraft opad.

Risiko

Fysisk Risiko! Strålerørets reaktionskraft kan føre til et tab af 

balancen. De kan styrte. Strålerøret kan flyve hid og did og 

føre til personskader. Sørg for en sikker plads og hold sprøj-

tepistolen godt fast. Håndsprøjtepistolens greb må aldrig 

klemmes fast.

Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre for at rengøre tøj 

eller skotøj.

Risiko for tilskadekomst fra dele, der slynges bort! Brudstyk-

ker eller genstande, der slynges bort, kan kvæste personer 

eller dyr. Hold vandstrålen aldrig imod genstande, som er 

løse eller kan gå i stykker.

Fare for ulykkestilfælde på grund af beskadigelse! Rens dæk 

og ventiler med en minimum afstand på 30 cm.

Advarsel

Fare på grund af sundhedsfarlige stoffer! Følgende materialer 

må ikke sprøjtes, da sundhedsfarlige stoffer kan hvirvles op:

Asbestholdige materialer,

materialer som muligvis indeholder sundhedsfarlige stoffer.

Risiko

Fare for personskader på grund af en udtrædende, evt. varm 

vandstråle! Kun originale højtryksslanger fra Kärcher er ind-

stillet optimalt til anlægget. Der overtages ingen garanti hvis 

der bruges andre slanger.

Sundhedsfare på grund af rensemiddel! På grund af evt. til-

satte rensemidler, har det vand som afgives af maskinen in-

gen kvalitet som drikkevand.

Fare for høreskader på grund af arbejde på støjforstærkende 

komponenter! Brug høreværn i dette tilfælde.

Risiko

Fare for personskader på grund af en udtrædende, evt. varm 

vandstråle!

Risiko

Kontroller altid højtryksslangen for beskadigelser, før den tages i 

brug. Udskift højtryksslangen med det samme, hvis den er be-

skadiget.

Kontroller højtryksslangen, rørledningerne, armaturerne og 

strålerøret før hvert brug med hensyn til skader.

Kontroller om slangekoblingen sidder fast og om den er tæt. 

Forsigtig

Fare for materialeskader på grund af tørkørsel.

Kontroller rensemiddelbeholderens påfyldningsgrad, påfyld evt.

Kontroller blødgøringsmidlets påfyldningsgrad og påfyld efter 

behov.

Sæt hovedafbryderen (A) på "0".

Luk vandtilførslen.

Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen er fri for tryk.

Dreje mængdereguleringsventilen med uret forhøjer arbejds-

trykket og kapaciteten.

Dreje mængdereguleringsventilen imod uret reducerer ar-

bejdstrykket og kapaciteten.

Ibrugtagning

Strømtilslutning

Betjening

Sikkerhedsanvisninger

!

Apparatet skal gøres i stand til at køre

Slukke i nødstilfælde

Arbejdstryk og kapacitet stilles ind

Indstilling på maskinen

R

142

DA

background image

     

5

En drejning af vandmængderegulatoren til højre, resulterer i 

en større transportmængde og højere arbejdstryk.

En drejning af vandmængderegulatoren til venstre, resulterer 

i en ringere transportmængde og ringere arbejdstryk.

Åbn for vandtilløbet.

Symbol "Motor tænd"

Træk i håndsprøjtepistolens håndtag og sæt hovedafbryde-

ren (A) på „1“ (Motor tænd).

Kontrollampe "Klar til drift" (F) viser at maskinen er klar til drift.

Risiko

Skoldningsrisiko!

Forsigtig

Varmvandsdrift uden brændstof fører til beskadigelse af brænd-

stofpumpen. Før varmvandsdriften skal der sørges for en forsy-

ning af brændstof.

Efter behov, kan brænderen indkobles.

Symbol "Brænder tænd"

Hovedafbryderen (A) stilles på "Brænder tænd".

Indstil den ønskede vandtemperatur på temperaturregulato-

ren (B). Max. temperatur er 98 °C.

Risiko

Skoldningsrisiko! Ved en arbejdstemperatur over 98 °C må ar-

bejdstrykket ikke overskride 3,2 MPa (32 bar).

Til omstilling af varmvandsdrift til dampdrift, skal maskinen køles 

ned og afbrydes. Omstillingen gennemføres som følgende:

Erstat højtryksdysen med dampdysen (tilbehør).

Indstil temperaturregulatoren på 150 °C.

Sæt mængdereguleringsventilen på højtrykspumpen til mini-

mal vandmængde (drej imod uret).

Sæt mængdereguleringsventilen på højtrykspumpen til mak-

simal vandmængde (drej med uret).

Indstil vandmængderegulatoren på easypresspistolen til mi-

nimal vandmængde ved at dreje til venstre.

Hvis der gives slip for håndsprøjtepistolens greb under drif-

ten, afbrydes maskinen.

Hvis pistolen åbnes igen indenfor den indstillelige driftstid 

(2...8 minutter) starter maskinen igen selvstændigt.

Hvis driftstiden overskrides, afbryder sikkerhedstidskoblingen 

pumpen og brænderen. Kontrollampe "Klar til drift" (f) sluk-

kes.

Til genstart af maskinen sættes hovedafbryderen på "0" og 

tænd igen for maskinen. Hvis maskinen styres via en fjernbe-

tjening, kan maskinen genstartes ved at trykke den tilsvaren-

de knap på fjernbetjeningen.

Bildæk renses kun med en fladstråledyse (25°) og en mini-

mum sprøjteafstand på 30 cm. Bildæk må aldrig renses med 

rundstrålen.

Til alle andre opgaver står følgende dyser til rådighed:

Ved mere end 20 m rørledning eller mere end 2 x 10 m højtryks-

slange NW 8 skal følgende dyser anvendes:

Indstilling på easypresspistolen (option)

Betjening med koldt vand

Betjening med varmt vand

Betjening med damp

Bestillingsnr.

Type

4.766-023

HDS 9/14

4.766-024

HDS 12/14

Uden easypresspistol

Med easypresspistol (option)

Klar til drift

Valg af dysen

Til-

smuds-

ning

Mund-

stykke

Sprøjte-

vinkel

Partnr. 

6.415

Tryk 

[MPa]

Reakti-

onskraft 

[N]

HDS 9/14

stærk

00060

-257

14

44

middel

25060

25°

-295

ringe

40060

40°

-301

HDS 12/14

stærk

00080

-150

14

55

middel

25080

25°

-152

ringe

40080

40°

-153

Til-

smuds-

ning

Mund-

stykke

Sprøjte-

vinkel

Partnr. 

6.415

Tryk 

[MPa]

Reakti-

onskraft 

[N]

HDS 9/14

stærk

0075

-419

10

37

middel

2575

25°

-421

ringe

4075

40°

-422

HDS 12/14

stærk

0010

-082

10

46

middel

2510

25°

-252

ringe

4010

40°

-253

143

DA

background image

     - 

6

Rensemidler letter rengøringsopgaven. De indsuges fra en 

ekstern rensemiddelbeholder.

Maskinens basismodel er udstyret med en doseringsventil 

(C). En supplerende doseringsventil (doseringsventil D) kan 

fås som ekstratilbehør. Der er så mulighed for at indsuge to 

forskellige rensemidler.

Doseringsmængden indstilles på rensemiddeldoseringsventi-

len (C eller D) på betjeningspanelet. Den indstillede værdi 

svarer til rensemiddelandelen i procent.

Den ydre skala gælder ved brug af ufortyndede rensemidler 

(100 % CHEM).

Den indvendige skala gælder ved brug af 1+3 forud fortynde-

de rensemidler (25 % CHEM + 75 % vand).

Følgende tabel opfører rensemiddelforbruget for værdierne på 

den ydre skala:

Den nøjagtige doseringsmængde er afhængig af:

Rensemidlets viskositet

Indsugningshøjde

Højtryksledningens strømningsmodstand

Hvis en nøjagtig dosering er nødvendigt, skal den indsugede ren-

semiddelmængde måles (f.eks. ved hjælp af indsugning fra en 

målebæger).

Bemærk:

 Anbefalinger til rensemidler findes i kapitel "Tilbehør".

Forsigtig

Ved rift uden blødgører, kan gennemstrømningsvandvarmeren 

forkalke.

Hvis beholderen til blødgøringsmidlet er tomt, blinker kontrollam-

pe "Forkalkningsbeskyttelse" (H).

Fig. 1- pos. 9

Påfyld blødgøringsmiddelbeholderen med blødgøringsvæske 

RM 110 (2.780-001).

Risiko

Skoldningsrisiko på grund af varmt vand! Efter brug med varmt 

vand eller damp skal maskinen køles ned idet den bruges med 

koldt vand og åbn pistol for mindst to minutter.

Ved varmvandsdrift skal temperaturregulatoren (B) indstilles 

til den laveste temperatur.

Brug maskinen mindst 30 sekunder uden rensemiddel.

Sæt hovedafbryderen (A) på "0".

Luk vandtilførslen.

Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen er fri for tryk.

Håndsprøjtepistolen skal sikres med sikringskærven imod til-

fældig åbning.

Ved længere pauser eller hvis en frostfri opbevaring ikke er mu-

ligt, skal følgende foranstaltninger gennemføres (se kapitel "Pleje 

og vedligeholdelse", sektion "Frostbeskyttelse").

Vand afledes.

Maskinen skyldes grundigt med frostvæske.

Hovedafbryderen kobles fra og sikres, hhv. Cekon-stikket 

fjernes.

Forsigtig

Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens 

vægt ved opbevaring.

Forsigtig

Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens 

vægt ved transporten.

Ved transport i biler skal renseren fastspændes i.h.t. gælden-

de love.

Rensemiddeldosering

HDS 9/14

Stilling 0,5

1

5

Rensemiddelmængde [l/h]

14...15 22...24

50

Rensemiddelkoncentration [%]

1,5

2,5

5

HDS 12/14

Stilling 0,5

1

5

Rensemiddelmængde [l/h]

10...13 23...27

60

Rensemiddelkoncentration [%]

1

2

5

Påfylde blødgører

Ud-af-drifttagning

Efter brug med rensemiddel

Sluk for maskinen

Afbrydning/nedlæggelse

Opbevaring

Transport

144

DA

background image

     

7

Tekniske data

HDS 9/14

HDS 12/14

HDS 12/14

1.698-900

1.699-919

1.699-920

Ydelsesdata

Arbejdstryk vand (med standarddyse)

MPa (bar)

14 (140)

14 (140)

14 (140)

Max. arbejdstryk dampdrift (med dampdyse)

MPa (bar)

3,2 (32)

3,2 (32)

3,2 (32)

Partnr. dampdyse

--

4.766-023

4.766-024

4.766-024

Maks. driftsovertryk (sikkerhedsventil)

MPa (bar)

18,5 (185)

18,5 (185)

18,5 (185)

Transportmængde "Vand" (trinløs justerbar)

l/h (l/min)

500-930

(8,3-15,5)

600-1200

(10-20)

600-1200

(10-20)

Kapacitet dampdrift

l/h (l/min)

470 (7,8)

600 (10)

600 (10)

Rensemiddelindsugning (trinløs justerbar)

l/h (l/min)

0-50 (0-0,8)

0-60 (0-1)

0-60 (0-1)

Vandtilslutning

Forsyningsmængde, min.

l/h (l/min)

1100 (18,3)

1300 (21,7)

1300 (21,7)

Tilførselstryk (min.)

MPa (bar)

0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

Tilførselstryk, maks.

MPa (bar)

0,6 (6)

0,6 (6)

0,6 (6)

El-tilslutning

Strømtype

--

3N~

3N~

3N~

Frekvens

Hz

50

50

50

Spænding

V

400

400

230

Tilslutningseffekt

kW

6,4

7,5

8,2

El-sikring (forsinket)

A

16

20

32

Kapslingsklasse

--

IPX5

IPX5

IPX5

Beskyttelsesklasse

--

I

I

I

Maksimalt tilladelig netimpedans

Ohm

(0,381+j 0,238)

--

--

EL-ledning

mm

2

5 x 2,5

5 x 2,5

5 x 4

Temperatur

Forsyningstemperatur, maks.

°C

30

30

30

Max. arbejdstryk varmt vand

°C

98

98

98

Max. arbejdstemperatur dampdrift

°C

155

155

155

Temperaturforøgelse ved max. vandgennemstrømning

°C

56±2

54±2

54±2

Varmekapacitet brutto

kW

68

85

85

Brændstofforbrug

kg/h

5,8

7,1

7,1

Kamintræk

kPa

0,01-0,04

0,01-0,04

0,01-0,04

Røggasmassestrøm - fuldlast

kg/h

124

155

155

Mål og vægt

Længde

mm

1124

1124

1124

Bredde

mm

558

558

558

Højde

mm

687

699

699

Typisk driftsvægt

kg

164,4

178,8

178,8

Oplyste værdier ifølge EN 60355-2-79

Støjemission

Lydtryksniveau L

pA

dB(A)

74

76

76

Usikkerhed K

pA

dB(A)

1

1

1

Hånd-arm vibrationsværdi

Håndsprøjtepistol

m/s

2

2,2

2,3

2,3

Strålerør

m/s

2

1,8

2,1

2,1

Usikkerhed K

m/s

2

1,0

1,0

1,0

145

DA

background image

     - 

8

Måltegning

6

8

7

 / 6

9

9

505

558

1124

246

158

1060

47

141

61

77

46

200

300

1018±2

146

DA

background image

     

9

Risiko

Risiko for tilskadekomst! Før alle vedligeholdelses- og rengø-

ringsarbejder skal hovedafbryderen frakobles, hhv. Cekon-stik-

ket fjernes.

Pleje og vedligeholdelse

Vedligeholdelsesskema

Tidspunkt

Aktivitet

berørte komponenter

Gennemførelse

Af hvem

Dagligt

Kontroller 

håndsprøjtepi-

stolen

Håndsprøjtepistol

Kontroller, om håndsprøjtepistolen er låst tæt. 

Kontroller funktionen af sikringen imod utilsigtet 

brug. Udskift defekt håndsprøjtepistol.

Betjener

Kontroller høj-

tryksslangerne

Udgangsledninger, slanger til 

arbejdsenheden

Kontroller slangerne med hensyn til skader. De-

fekte slanger skal udskiftes omgående. Risiko 

for ulykke!

Betjener

Kontroller til-

slutningslednin-

gen med 

netstikket

El-tilslutning med stik/bøsning Kontroller tilslutningsledningen og netstikket for 

beskadigelser. En beskadiget tilslutningsled-

ning skal udskiftes af en autoriseret kundeser-

viceafdeling/el-installatør med det samme.

Betjener

en gang om ugen 

eller efter 40 

driftstimer.

Kontrollere olie-

tilstanden

Oliebeholder på pumpen

Hvis oliet er mælkeagtig skal det skiftes.

Betjener

Kontroller olie-

standen

Oliebeholder på pumpen

Kontrollere pumpens oliestand. Påfyld efter be-

hov (bestillingsnr. 6.288-0160).

Betjener

Rens sivet

Filter i vandtilførslen

Se afsnit "Rens sivet".

Betjener

en gang om må-

neden eller efter 

200 driftstimer.

Rense og kon-

troller tæn-

dingselektroder

ne

Tændingselektroder i gen-

nemstrømningsvandvarme-

rens dæksel

Skru brændstofledningen af, afmonter elektro-

deholderen og rens elektroderne. Kontroller 

elektrodeindstillingerne ifølge tegningen på næ-

ste side og indstil dem efter behov.

Betjener 

med træ-

ning

Kontroller pum-

pen

Højtrykspumpe

Kontroller pumpen for lækage. Ved mere end 3 

dråber per minut, kontakt kundeservice.

Betjener

kontroller for 

indvendige af-

lejringer.

hele anlægget

Tag anlægget med strålerøret men uden højt-

tryksdyse i drift. Hvis driftstrykket stiger på ma-

skinens manometer over 3 MPa, skal anlægget 

afkalkes. Det gælder også, hvis der konstateres 

et driftstryk på mere end 0,7–1 MPa ved rift 

uden højtryksledning (vand træder frit ud ved 

højtryksudgangen).

Bruger med 

træning i af-

kalkning

Rens sivet

Siv i tørkøringssikringen

Se afsnit "Rens sivet".

Betjener

en gang hvert 

halvt år eller efter 

1000 driftstimer.

Olieskift

Højtrykspumpe

Aftap olien. Påfyld 1 l nyt olie (bestillingsnr. 

6.288-016). Kontroller oliestanden på oliebehol-

deren.

Betjener

kontroller, rens

hele anlægget

Visuel kontrol af anlægget, kontroller højtrykstil-

slutningerne for tæthed, kontroller overstrøm-

ningsventilen for tæthed, kontroller 

højtryksslangen, kontroller trykakkulatoren, 

rens / udskift brændstoffilteret, fjern sod / afkalk 

varmeslangen, rens / udskift tændingselektro-

derne, rens / udskift brænderdysen, indstil 

brænderen.

Kundeser-

vice

årligt

Sikkerhedskon-

trol

hele anlægget

Gennemfør en sikkerhedskontrol iht. de natio-

nale regler og love for væskestrålere.

Sagkyndig 

person

Senest alle 5 år, 

gentagende

Trykkontrol

hele anlægget

Gennemfør en trykkontrol iht. producentens an-

visninger.

Sagkyndig 

person

147

DA

background image

     - 

10

Der kan aftales en servicekontrakt til apparatet med Kärcher-

salgskontoret.

Fig. 1- pos. 3

Luk vandtilførslen.

Skru vantilløbsslangen fra maskinen.

Skub sivet ud af tilslutningen med en skruetrækker.

Rens sivet

Monter igen i omvendt rækkefølge.

Fjern afdækningspladerne.

Skru vinkelstykket af fra sikkerhedsblokken.

Skru skrue M8x30 ind i sivet.

Træk skruen og sivet ud med en tang.

Rens sivet

Monter igen i omvendt rækkefølge.

Tændingselektroderne skal indstilles efter følgende anvisninger:

Ved aflejringer i rørledningerne stiger gennemstrømningsmod-

standen og trykafbryderen udløses.

Risiko

Eksplosionsfare på grund af brændbare gas! Rygning er forbudt 

ved afkalkningen. Sørg for god ventilation.

Risiko

Ætsningsfare på grund af syre! Brug beskyttelsesbriller og hand-

sker.

Efter loven må der kun bruges kedelstenfjerner til afkalkning som 

har et kontrolmærke.

RM 100 (bestillingsnr. 6.287-008) løsner kedelsten og enkelte 

forbindelser af kalksten og vaskemiddelrester.

RM 101 (bestillingsnr. 6.287-013) løsner aflejringer som ikke 

kan løsnes med RM 100.

Fyld en 20-liter-beholder med 15 l vand.

Tilsæt en liter kedelstenfjerner.

Tilslut vandslangen direkte på pumpehovedet og hæng det 

andet endestykke ind i beholderen.

Sæt det tilsluttede strålerør uden dyse ind i beholderen.

Åbn håndsprøjtepistolen og hold den åben under afkalknin-

gen.

Sæt maskinens afbryder til „Brænder tænd“ indtil der opnås 

ca. 40 °C.

Afbryd maskinen og lad den stå for 20 minutter. Håndsprøjte-

pistolen skal forblive åben.

Maskinen skal derefter pumpes tom.

Bemærk:

 Til beskyttelse imod korrosion og til neutralisering af 

syreresterne anbefaler vi derefter, at pumpe en alkalisk løsning 

(f.eks. RM 81) vis rensemiddelbeholderen igennem maskinen.

Maskinen skal opstilles i frostbeskyttede rum. Hvis der er fare for 

frost, f.eks. ved udendørsinstallering, skal maskinen tømmes og 

spules med frostbeskyttelsesmiddel.

Vandtilførselsslangen og højtryksslangen skrues fra.

Maskinen skal køre max. 1 minut indtil pumpen og ledninger-

ne er tom.

Tilførselsledningen på kedelbunden skrues fra og varmeslan-

gen skal løbe tom.

Bemærk:

 Tag hensyn til frostvæskeproducentens instruktioner.

Påfyld almindeligt frostbeskyttelsesvæske i svømmerbehol-

deren op til kanten.

Sæt opsamlingsbeholderen under højtryksudgangen.

Tænd maskinen og lad den køres så længe, indtil tørkørings-

sikringen i svømmerbeholderen reagerer og maskinen afbry-

des.

Herved opnår man også en vis beskyttelse imod rust.

Serviceaftale

Rens sivene

Siv i vandtilførslen

Siv i tørkøringssikringen

Indstille elektroderne

A

B

C

a

HDS 9/14

4,5±0,5

3,5±0,5

3+0,5

60°

HDS 12/14

3,5±0,5

3,5±0,5

3+0,5

60°

2.

1.

A

B

C

a

Afkalkning

Gennemførelse

Frostbeskyttelse

Vand afledes.

Maskinen skyldes grundigt med frostvæske

148

DA

background image

     

11

Risiko

Risiko for tilskadekomst! Før alle vedligeholdelses- og rengø-

ringsarbejder skal hovedafbryderen frakobles, hhv. Cekon-stik-

ket fjernes.

*

OBS

Anlægget skal tændes og afbrydes for at åbne brænderfejlen.

**

Hjælp ved fejl

Fejl

Mulig årsag

Afhjælpning

Af hvem

Maskinen kører ikke, kon-

trollampe "Klar til drift" (F) 

lyser ikke

Apparatet har ingen spænding.

Kontroller strømnettet.

El-installatør

Sikkerhedstidsindkoblingen i 

funktion.

Afbryd maskinen kort med afbryderen, tænd 

den igen.

Betjener

Sikring i styringskreds (F3) er 

smeltet. Sikring findes i styrings-

transformatoren (T2). 

Isæt ny sikring, hvis sikringen smelter igen, 

skal grunden for overbelastningen fjernes.

Kundeservice

Trykafbryder HT (højtryk) eller LT 

(lavtryk) defekt.

Kontroller trykafbryderen.

Kundeservice

Timer modul (A1) defekt.

Kontroller tilslutningerne, udskift ved behov. Kundeservice

Røggastermostat (B8) blev akti-

veret.

Lad anlægget køle af. Åbn røggastermosta-

ten (B8). Fjern fejlens årsag.

Kundeservice

+ kontrollampe "Motor over-

ophedning"(G) lyser

Termoføleren (WS) i motoren el-

ler overstrømsikkerhedsafbryde-

ren (F1) blev udløst.

Fjern grunden til overbelastningen.

Kundeservice

Tørkøringssikringen i svømmer-

beholderen har reageret.

Sørg for vand.

Betjener

Brænderen tænder ikke el-

ler flammen slukkes under 

driften

Temperaturregulatoren (B) indstil-

let for lavt.

Indstil temperaturregulatoren højere.

Betjener

Maskinens afbryder står ikke på 

"Brænder".

Tænd brænderen.

Betjener

Sikkerhedsblokkens tørkørings-

sikring blev afbrudt.

Sørg for en tilstrækkelig vandtilførsel. Kon-

troller maskinen for tæthed.

Betjener

Kontrollampe "Brænderfejl 

(E)" lyser *

Brændstofbeholderen tom.

Påfylde brændstof.

Betjener

Brændstoffilter tilstoppet.

Rens brændstoffilteret, skru dertil brænd-

stoffilteret ud, rens det og skru det ind igen.

Betjener

Flammekontrollens fotocelle ju-

steret forkert eller defekt.

Kontroller den korrekte placering af fotocel-

len. **

Betjener

Ingen tændingsgnist (kan konsta-

teres ved hjælp af glasset i bræn-

derdækslet).

Kontroller elektrodeafstand "Tændings-

transformator og tændingskabel". Korriger 

afstanden eller udskift defekte parter. Rens 

om nødvendigt.

Kundeservice

Brændermotor er blokeret.

Afhjælp blokeringen. Fjern proppen (1) på 

betjeningspanelet og åbn overstrømnings-

beskyttelseskontakten. Sæt proppen tilbage 

igen.

Kundeservice

Fejl på brændstofpumpen eller 

brændstof-magnetventilen.

Kontroller komponenterne og udskift defek-

te komponenter.

Betjener

149

DA

background image

     - 

12

Fejl

Mulig årsag

Afhjælpning

Af hvem

Kontrollampe "Forkalk-

ningsbeskyttelse" (H) lyser

Blødgøringsvæske tom.

Påfyld blødgører.

Betjener

Utilstrækkelig eller ingen 

rensemiddeltransport

Doseringsventil på stilling "0".

Indstil doseringsventilen til rensemiddel.

Betjener

Rensemiddelfiltret tilstoppet eller 

tank tom.

Rens, hhv. påfyld.

Betjener

Sugeslangerne til rensemidlet, 

doserings- eller magnetventilen 

utæt eller tilstoppet.

Kontroller, rens.

Betjener

Elektronik eller magnetventil de-

fekt.

Udskift

Kundeservice

Maskinen kommer ikke op 

det nødvendige tryk

Spul dysen.

Erstat dysen.

Betjener

Rensemiddeltanken tom.

Påfyld rensemiddel.

Betjener

Ikke tilstrækkeligt vand.

Sørg for tilstrækkelig vandtilførsel.

Betjener

Siv på vandindgangen tilstoppet.

Kontroller, afmonter sivet og rens det.

Betjener

Rensemiddeldoseringsventilen 

utæt.

Kontroller og tætn.

Betjener

Rensemiddelslangerne utæt.

Udskift

Betjener

Svømmerventilen sidder fast.

Kontroller for fri gang.

Betjener

Sikkerhedsventil utæt.

Kontroller indstillingen, monter evt. en ny 

tætning.

Kundeservice

Mængdereguleringsventilen utæt 

eller indstillet for lavt.

Kontroller ventilens komponenter, udskift 

ved beskadigelse, rens ved tilsmudsning.

Kundeservice

Magnetventilen til trykudligningen 

defekt.

Udskift magnetventilen.

Kundeservice

Højtrykspumpen "banker", 

manometeret svinger 

stærkt.

Svingningsdæmper defekt.

Udskift svingningsdæmperen.

Kundeservice

Vandpumpen indsuger kun ubety-

delig luft.

Kontroller sugesystemet og afhjælp utæthe-

der.

Betjener

Sprøjtepistol er åbnet og 

maskinen tænder og slukker 

konstant

Dysen i strålerøret tilstoppet.

Kontroller, rens.

Betjener

Maskinen er kalket til.

Se afsnit "Afkalkning".

Betjener

Koblingspunktet af overstrømme-

ren er forskudt.

Overstrømmeren skal justeres igen.

Kundeservice

Siv i tørkøringssikringen tilstoppet.

Kontroller, afmonter sivet og rens det.

Betjener

Maskinen afbrydes ikke ved 

lukket håndsprøjtepistol

Pumpen er ikke fuldstændig afluf-

tet.

Sæt afbryderen på "0" og træk håndsprøjte-

pistolen indtil der kommer væske ud af dy-

sen. Tænd for maskinen igen. Gentag 

denne procedure, indtil den totale driftstryk 

blev opnået.

Betjener

Sikkerhedsventil, hhv. sikker-

hedsventiltætningen defekt.

Erstat sikkerhedsventilen, hhv. tætningen.

Kundeservice

150

DA

background image

     

13

Rensemidler letter rengøringsopgaven. I tabellen findes et ud-

valg af rensemidler. Inden rensemidler anvendes, skal der tages 

højde for anvisningerne på emballagen.

* = kun til kort brug, 2-trin metode, skylles efter med klart vand

** = ASF = adskillelsesvenlig

*** = til indsprøjtning i forud, egner sig Foam-Star 2000

Tilbehør

Rengøringsmiddel

Anvendelsesområde

Tilsmudsning, anvendelsesmåde

Rensemiddel

pH-værdi (ca.) 1 % 

opløsning i poste-

vand

Motorkøretøjserhverv, 

tankstationer, speditio-

ner, vognparker

Støv, gadesnavs, mineralolie (på 

lakerede overflader)

RM 55 ASF **

8

RM 22/80-pulver ASF

12/10

RM 81 ASF

9

RM 803 ASF

10

RM 806 ASF

11

Konservering af køretøjer

RM 42 koldvoks til højtryksrenser

8

RM 820-varmvoks ASF

7

RM 821-sprayvoks ASF

6

RM 824-super-perlevoks ASF

7

RM 44 gel-fælgrenser

9

Metalforarbejdende in-

dustri

Olie, fedt, støv og lignende til-

smudsninger

RM 22-pulver ASF

12

RM 55 ASF

8

RM 81 ASF

9

RM 803 ASF

10

RM 806 ASF

12

RM 31 ASF (stærk tilsmudsning)

12

RM 39-flydende (med korrosionsbeskyttel-

se)

9

Levnedsmiddelindustrien Lette til mellemstærke tilsmuds-

ninger, fedt/olie, store flader

RM 55 ASF

8

RM 81 ASF

9

RM 882 gelskum OSC

12

RM 58 ASF (skumrensemiddel)

9

RM 31 ASF *

12

Harpiks

RM 33 *

13

Rengøring og desinficering

RM 732

9

Desinficering

RM 735

7...8

Kalk, mineralske aflejringer

RM 25 ASF *

2

RM 59 ASF (skumrensemiddel)

2

Sanitærområde***

Kalk, urinsten, sæber osv.

RM 25 ASF * (grundrengøring)

2

RM 59 ASF (skumrensemiddel)

2

RM 68 ASF

5

151

DA

Оглавление