Karcher HDS 9-14-4 ST: !

!: Karcher HDS 9-14-4 ST

background image

     - 

14

El dispositivo calefactor del aparato es una instalación cale-

factora. Al instalar el equipo se deben respetar las normas le-

gales vigentes en cada país.

Utilizar únicamente chimeneas/conductos de gases de esca-

pe autorizados.

Peligro

¡Existe peligro de escaldamiento! Colocar este símbolo en cada 

punto de recogida.

Al instalar el depósito de fue en la sala de máquinas, se debe te-

ner en cuentas las normativas de almacenamiento de líquidos in-

flamables (las puede adquirir en la editorial Carl Heymann, 

Colonia, www.heymanns.com).

A la hora de colocar las tuberías de combustible se debe tener 

en cuenta el diagrama abajo indicado.

Está previsto un sistema de 2 tramos, avance y retroceso.

Presión inicial de fuel máxima: 0,05 MPa (0,5 bares)

Máxima depresión entre el filtro de fuel y la bomba: 0,04 MPa 

(0,4 bares)

Largo del tubo de aspiración en m

Altura del tubo de aspiración en m

Posible largo del tubo de aspiración en tuberías con NW 8

Cada aparato se debe conectar a una chimenea propia.

El desvío de gas se debe realizar de acuerdo con las directri-

ces locales y según el deshollinador responsable de distrito.

Recomendamos integrar un interruptor de tiro entre la instalación 

y la chimenea.

Nota

Para alcanzar los valores de quema previstos, se debe cumplir el 

tiro de la chimenea indicado en los Datos técnicos.

Antes del montaje se debe examinar si la pared puede sopor-

tar el peso. El material de fijación suministrado es apto para 

hormigón. Para paredes de ladrillos huecos, ladrillos conven-

cionales y hormigón esponjoso se deben utilizar clavijas y tor-

nillos adecuados, p. ej. ancla de inyección (véase hoja de 

dimensiones para dibujo de taladro).

Imagen 3 - pos. 19 y 23

El aparato no se puede conectar de forma fija  a la toma de 

agua y la red de tuberías de alta presión. Es imprescindible 

montar los tubos de conexión.

Imagen 3 - A

Entre la red de agua y la manguera de conexión está previsto 

un grifo de cierre.

Al realizar el montaje de los conductos de alta presión, se deben 

respetar las normativas nacionales vigentes correspondientes.

La caída de presión en la tubería tiene que estar por debajo 

de 1,5 MPa.

La tubería lista tiene que ser inspeccionada con 28 MPa.

El aislamiento de la tubería tiene que resistir al menos 155 ºC.

Figura 3 - pos. 20

El recipiente se debe colocar de modo que, el nivel inferior del 

detergente no se encuentre por debajo de 1,5 m y el nivel supe-

rior no supere el fondo del aparato.

Imagen 3 - B pos. 19

Conectar la entrada de agua con una manguera de agua ade-

cuada a la toma de agua.

La potencia del suministro de agua debe ser de al menos 

1300 l/h por al menos 0,1 MPa.

La temperatura de agua tiene que ser inferior a 30 ºC.

Precaución

La impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión 

eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida. En 

caso de confusión respecto a la impendacia de red existente en 

su punto de conexión, póngase en contacto con la empresa que 

le suministra la energía.

Nota:

 Los procesos de conexión generan caídas breves de ten-

sión. En condiciones desfavorables de red pueden aparecer in-

fluencias negativas de otros aparatos.

Valores de conexión: véase la placa de características y da-

tos técnicos.

La conexión eléctrica debe ser realizada por un electricista y 

cumplir la norma CEI 60364-1.

Las piezas conductoras de corriente, cables y aparatos del 

aire de trabajo tiene que estar en perfecto estado y protegi-

das contra los chorros de agua.

Para evitar accidentes de origen eléctrico, recomendamos utili-

zar tomas de corriente con un interruptor protector de corriente 

de defecto preconectado (intensidad de corriente de liberación 

nominal: máx. 30 mA).

Instalar conexión eléctrica.

Para apagar toda la limpiadora de alta presión estacionaria se 

debe colocar un interruptor principal (Imagen 3 - Pos. 6) en un lu-

gar donde no sea arriesgado, que se pueda cerrar y al que se 

pueda acceder bien.

El ancho de apertura de contacto del interruptor principial debe 

ser de al menos 3 mm.

Instalación del equipo

¡Sólo para personal técnico autorizado!

General

Para temperaturas de 

trabajo superiores a 

100 ºC, sustituir la bo-

quilla de alta presión 

por la boquilla de va-

por.

Depósito de fuel

Conductos de material combustible

Tubería de gas de humo

!

Montaje en la pared

Montaje de las tuberías de alta presión

Colocar el recipiente para detergente

Suministro de agua

Conexión eléctrica

Conexión eléctrica fija

114

ES

background image

     

15

Montar el enchufe cekon al cable de conexión del aparato.

Insertar el enchufe cekon en el enchufe.

Para apagar toda la limpiadora de alta presión estacionaria se 

debe tener fácil acceso al enchufe cekon para poder desconectar 

de la red.

Antes del primer uso se debe cortar la punta de la tapa del re-

cipiente de aceite de la bomba de agua.

Peligro

Peligro de explosiones. Llenar sólo con gasóleo o fuel ligero. No 

deben emplearse combustibles inadecuados como por ejemplo 

gasolina.

Rellenar el depósito de material combustible.

Precaución

El servicio de agua caliente sin combustible daña la bomba de 

combustible. Asegure el suministro de combustible antes del fun-

cionamiento con agua caliente.

Figura 3 - pos. 14

Conectar la manguera de alta presión con pistola pulveriza-

dora manual y la lanza dosificadora y conectar a la salida de 

alta presión del aparato o a la red de la tubería de alta pre-

sión.

Fijar el orificio de la boquilla (b) con la tuerca de racor (a) a la 

lanza dosificadora (d). Al hacerlo procurar que el anillo de ob-

turación (c) esté bien colocado en la ranura.

Retirar el resorte (c) de la varilla del capó (b) del recipiente del 

descalcificador (a).

Rellenar el recipiente con líquido descalcificador Kärcher RM 

110 (Nº de ref. 2.780-001).

Peligro

¡Tensión eléctrica peligrosa! El ajuste solamente lo podrá reali-

zar un técnico electricista.

Calcular la dureza del agua local:

A través del suministrador local,

con un aparato de comprobación de dureza (nº ref. 6.768-

004).

Quitar el capó del aparato.

Abrir el armario de distribución en el panel de control.

Ajustar el potenciómetro (a) según la dureza del agua. La ta-

bla indica el ajuste correcto.

Ejemplo:

Para un agua de dureza 15 °dH ajustar el potenciómetro al valor 

6 de la escala. A partir de ahí se obtiene una pausa de 31 segun-

dos, es decir, cada 31 segundos se abre brevemente la válvula 

magnética.

El ajuste del tiempo de disposición de servicio se realice en la 

platina más grande en la pared lateral izquierda del armario de la 

electricidad.

El tiempo de disposición de servicio está configurado de fábrica 

al mínimo de 2 minutos y se puede aumentar hasta un tiempo 

máximo de 8 minutos.

Conexión eléctrica con enchufe/toma de corriente 

Primera puesta en marcha

Medidas antes de la puesta en marcha

Protección ante la calcificación

a

b

c

d

b

c

a

Dureza del agua (°dH)

5

10

15

20

25

Escala del potenciómetro

8

7

6

5

4,5

Pausa (segundos)

50

40

31

22

16

Ajustar el tiempo de disposición de servicio

a

8 7 6 5 4 3 2 1

S2

min.

max.

115

ES

background image

     - 

16

Figura 3

Material de instalación

1                 2    3    4    5    6      7              8        9      10              12          13

21           20            19    18    17    16      15    14

11b               11a

11d

11c

A

B     19a

24

11a

23

22

11b

1060 (1124)

~1050

600

Pos. Material de instalación

Nº de pedi-

do

1

Atornilladura de ángulo

6.386-356

2

Codo de la tubería de gas de humo 90º

7.234-605

Codo de la tubería de gas de humo 45º

7.234-604

3

Tubería de gas de humo

7.234-603

4

Interruptor de gas de humo HDS 9/14-4

4.656-080

Interruptor de gas de humo HDS 12/14-4 4.656-079

5

Aislamiento térmico

6.286-114

6

Interruptor principal

6.631-455

7

Juego de tuberías, acero galvanizado

2.420-004

Juego de tuberías, acero inoxidable

2.420-006

8

Juego de piezas mando a distancia

2.744-008

9

Juego de piezas interruptor de parada de 

emergencia

2.744-002

10

unión roscada en t

6.386-269

11a

Manguito de empalme, latón

2.638-180

Manguito de empalme, acero inoxidable

2.638-181

11b

Grifo de cierre NW 8, acero galvanizado 4.580-144

Grifo de cierre NW 8, acero inoxidable

4.580-163

11c

Pieza fija del acoplamiento rápido

6.463-025

11d

Pieza suelta del acoplamiento rápido

6.463-023

Pos. Material de instalación

Nº de pedi-

do

12

Portamangueras

2.042-001

13

Enrollador de mangueras

2.637-238

14

Manguera de alta presión 10 m

6.388-083

15

Pistola pulverizadora manual easypress

4.775-463

Regulador de rosca HDS 9/14-4

4.775-470

Regulador de rosca HDS 12/14-4

4.775-471

16

Soporte de la lanza dosificadora

2.042-002

17

Lanza dosificadora

4.760-550

18

Orificio de la boquilla HDS 9/14-4

2.883-402

Orificio de la boquilla HDS 12/14-4

2.883-406

19

Manguera de agua

4.440-282

19a

Válvula magnética alimentación de agua 4.743-011

20

Depósito de detergente, 60 l

5.070-078

21

Depósito de fuel 600 l

6.392-050

22

Juego de piezas consola de pared

2.053-005

Juego de piezas estructura del suelo

2.210-008

23

Manguera de alta presión

6.389-028

24

abrazadera de tubo

6.373-374

116

ES

background image

     

17

Por la presente declaramos que la máquina designada a conti-

nuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las 

normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las 

directivas comunitarias correspondientes. La presente declara-

ción perderá su validez en caso de que se realicen modificacio-

nes en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.

5.957-054

Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida 

autorización de la dirección de la empresa.

Persona autorizada para la documentación:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tele.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/02/01

En cada país rigen las condiciones de garantía establecidas por 

el distribuidor oficial autorizado. Reparamos gratuitamente las 

averías que se produzcan durante el plazo de garantía, siempre 

y cuando hayan sido ocasionadas por fallos materiales o de fa-

bricación.

Declaración de conformidad CE

Producto:

Limpiadora a alta presión 

con fase de vapor

Modelo:

1.698-xxx

Modelo:

1.699-xxx

Directivas comunitarias aplicables

97/23/CE

2006/42/CE (+2009/127/CE) 

2004/108/CE

Categoría del módulo

II

Proceso de conformidad

Módulo H

serpentín de recalentamiento

Evaluación de conformidad módulo  H

Válvula de seguridad

Evaluación de conformidad art. 3 sec. 3

bloque de control

Evaluación de conformidad módulo  H

diversas tuberías

Evaluación de conformidad art. 3 sec. 3

Normas armonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

HDS 12/14:

EN 61000–3–3: 2008

HDS 9/14:

EN 61000–3–11: 2000

Especificaciones aplicadas:

AD 2000 conformo

TRD 801 conformo

Nombre del centro mencionado:

Para 97/23/CE

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH

Am Grauen Stein

51105 Köln

Nº de id. 0035

CEO

Head of Approbation

Garantía

117

ES

background image

     - 

18

Servicio de atención al cliente

Tipo de instalación:

Nº fabricante:

Puesta en marcha:

Inspección llevada a cabo a fecha de:

Resultado:

Firma

Inspección llevada a cabo a fecha de:

Resultado:

Firma

Inspección llevada a cabo a fecha de:

Resultado:

Firma

Inspección llevada a cabo a fecha de:

Resultado:

Firma

118

ES

background image

     

19

Nota:

 Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de 

inspección de los requisitos nacionales correspondientes del 

país donde está operativo el aparato.

Inspecciones repetitivas

Inspección llevada a cabo por:

Inspección exterior

Inspección interior

Inspección de resisten-

cia

Nombre

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Nombre

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Nombre

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Nombre

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Nombre

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Nombre

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Nombre

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Nombre

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Nombre

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Nombre

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Nombre

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

Firma de la persona cuali-

ficada/fecha

119

ES

background image

     

1

Leia o manual de manual original antes de utilizar o 

seu aparelho. Proceda conforme as indicações no 

manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para 

terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.

Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é im-

prescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 

5.956-309!

No caso de danos provocados pelo transporte, informe ime-

diatamente o revendedor.

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontra-

das em: 

www.kaercher.com/REACH

Perigo

Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos 

ou à morte.

Advertência

Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a gra-

ves ferimentos ou à morte.

Atenção

Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a feri-

mentos leves ou danos materiais.

Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em 

caso de uso incorrecto. O jacto não deve ser dirigido 

contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo 

ou contra o próprio aparelho.

Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador 

referentes a projectores de jactos líquidos.

Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador 

referentes à prevenção de acidentes. Os projectores de jac-

tos líquidos têm que ser controlados regularmente e o resul-

tado do controlo registado por escrito.

O equipamento de aquecimento da instalação é uma instala-

ção de combustão. As instalações de combustão têm que ser 

controladas regularmente de acordo com as prescrições na-

cionais em vigor.

No caso da instalação ser operada em recintos fechados 

deve ser assegurada uma evacuação segura dos gases de 

escape (tubo de gás de escape sem obstruidor da corrente 

de ar). Além disso, deve ser disponibilizada uma alimentação 

de ar fresco suficiente.

De acordo com as prescrições nacionais em vigor, esta lava-

dora de alta pressão tem que ser colocada em funcionamen-

to por uma pessoa qualificada, caso seja utilizada para fins 

profissionais. A KÄRCHER já realizou esta primeira coloca-

ção em funcionamento por si e documentou a mesma. A do-

cumentação referente pode ser adquirida junto do seu agente 

autorizado KÄRCHER a pedido. P. f. disponibilize o n.º de 

peça e o n.º de fabrico do aparelho aquando da requisição da 

documentação.

Alertamos para o facto que, de acordo com as prescrições 

nacionais em vigor, o aparelho tem que ser sujeito a uma ins-

pecção periódica por uma pessoa qualificada. Por favor, diri-

ja-se ao seu agente autorizado KÄRCHER.

Respeitar os avisos de segurança dos detergentes utilizados 

(normalmente na etiqueta da embalagem).

Índice

Proteção do meio-ambiente

PT  . .  1

Símbolos no Manual de Instruções

PT  . .  1

Símbolos no aparelho . . . . .

PT  . .  1

Indicações gerais de segurança

PT  . .  1

Utilização conforme o fim a que se destina a máquina PT  . .  2

Funcionamento . . . . . . . . . .

PT  . .  2

Equipamento de segurança

PT  . .  2

Elementos do aparelho . . . .

PT  . .  3

Colocação em funcionamento

PT  . .  4

Manuseamento . . . . . . . . . .

PT  . .  4

Colocar fora de serviço . . . .

PT  . .  6

Desactivação da máquina. .

PT  . .  6

Armazenamento . . . . . . . . .

PT  . .  6

Transporte. . . . . . . . . . . . . .

PT  . .  6

Dados técnicos . . . . . . . . . .

PT  . .  7

Conservação e manutenção

PT  . .  9

Ajuda em caso de avarias. .

PT  .  11

Acessórios. . . . . . . . . . . . . .

PT  .  13

Instalação da unidade . . . . .

PT  .  14

Declaração de conformidade CE

PT  .  17

Garantia  . . . . . . . . . . . . . . .

PT  .  17

Serviço de assistência técnica

PT  .  18

Inspecções periódicas. . . . .

PT  .  19

Proteção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem são recicláveis. Não co-

loque as embalagens no lixo doméstico, envie-as 

para uma unidade de reciclagem.

Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e re-

cicláveis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e 

produtos similares não podem ser deitados fora ao 

meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos 

através de sistemas de recolha de lixo adequados.

Por favor, não deposite o óleo de motor, o gasóleo ou a gasolina 

no ambiente. Proteja o solo e elimine óleo velho sem prejudicar 

o ambiente.

Os detergentes de limpeza Kärcher são de características an-

tiaderentes (ASF). Isso significa que a função de um separador 

de óleo não é obstruída. No capítulo "Acessórios" é indicada 

uma lista com os detergentes recomendados.

Símbolos no Manual de Instruções

Símbolos no aparelho

Perigo de queimaduras! Advertência de módu-

los quentes.

Indicações gerais de segurança

120

PT

background image

     - 

2

Antes de proceder à instalação do aparelho deve-se acordar as 

devidas medidas juntamente com o limpa-chaminés distrital 

competente.

Durante a instalação devem ser respeitadas as precrições do di-

reito de superfície, do direito industrial e a protecção de emis-

sões. Alertamos para as prescrições, directivas e normas 

indicadas a seguir:

O aparelho só pode ser instalado por uma empresa especia-

lizada, de acordo com as prescrições nacionais em vigor.

Durante a instalação eléctrica devem ser respeitadas as 

prescrições legais em vigor no respectivo país de aplicação.

Os ajustes, trabalhos de manutenção e de reparação no 

queimador só podem ser efectuados por técnicos do serviço 

de assistência da Kärcher devidamente especializados.

Durante o planeamento de uma chaminé é necessário res-

peitar as prescrições locais em vigor.

O posto de trabalho situa-se no painel de comando. Os restantes 

postos de trabalho encontram-se, consoante a estrutura da ins-

talação, nos aparelhos de acessórios (dispositivos de injecção).

Utilizar roupa de protecção e óculos de protecção contra sal-

picos de água ou sujidades.

O aparelho destina-se à remoção de sujidade de superfícies 

através da utilização de um jacto de água. Este aparelho é espe-

cialmente utilizado para a limpeza de máquinas, viaturas e fa-

chadas.

Perigo

Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em estações de serviço 

ou noutros locais de perigo, observe as respectivas disposições 

em matéria de segurança.

A água fria acede através da serpentina de refrigeração do 

motor e do reservatório com flutuador ao lado de aspiração 

da bomba de alta pressão. No reservatório com flutuador é 

adicionado produto descalcificante. A bomba transporta água 

e detergente através do aquecedor contínuo. O teor de deter-

gente na água pode ser ajustado através de uma válvula de 

dosagem. O aquecedor contínuo é aquecido com um quei-

mador.

A saída de alta pressão é ligada a uma rede de alta pressão 

existente no edifício. Nos pontos de alimentação dessa rede 

é realizada a ligação da pistola pulverizadora manual com 

uma mangueira de alta pressão.

Os dispositivos de segurança servem para protecção do utiliza-

dor e não podem ser colocados fora de serviço nem sofrer alte-

rações no seu funcionamento.

O dispositivo de protecção contra a falta de água impede a acti-

vação da bomba de alta pressão em caso de falta de água.

O dispositivo de protecção contra falta de água impede o sobre-

aquecimento do queimador em caso de falta de água. O queima-

dor só entra em funcionamento se o sistema dispuser de água 

suficiente.

O interruptor de pressão desliga o aparelho sempre que a pres-

são de trabalho for excedida. O ajuste não pode ser modificado.

A válvula de segurança abre com a avaria do interruptor de pres-

são. Esta válvula foi ajustada e lacrada de fábrica. O ajuste não 

pode ser modificado.

A monitorização do queimador desliga o queimador em caso de 

falta de combustível ou em caso de avaria do queimador. A lâm-

pada de controlo "Avaria do queimador (E)" brilha.

O interruptor de sobrecorrente dispara se o motor do queimador 

bloquear. O motor da bomba de alta pressão está protegido por 

um disjuntor de motor e um interruptor de protecção contra enro-

lamento.

O termóstato do gás de escape dispara sempre que a tempera-

tura do gás de escape exceder os 300 °C. O aparelho é desliga-

do.

Após a desactivação do aparelho, através da pistola pulverizado-

ra manual, após expiração do tempo de operacionalidade no sis-

tema de alta pressão abre-se uma válvula magnética, reduzindo 

a pressão.

Prescrições, directivas e regulamentos

Postos de trabalho

Equipamento de protecção pessoal

Durante a limpeza de componentes amplifica-

dores de ruídos deve-se utilizar uma protecção 

auditiva, de modo a prevenir danos no aparelho 

auditivo.

Utilização conforme o fim a que se destina a 

máquina

Evite que efluentes poluídas com óleo mineral entrem no solo, 

na água ou na canalização. Por isso, faça lavagens de motor e 

do chassis inferior somente em locais adequados para este fim 

e equipados com separador de óleo.

Funcionamento

Equipamento de segurança

Dispositivo de protecção contra a falta de água, 

reservatório com flutuador

Dispositivo de protecção contra falta de água, bloco 

de segurança

Interruptor manométrico

Válvula de segurança

Monitorização de chama

Protecção contra sobrecorrente

Termostato do gás de escape

Descarga da pressão do sistema de alta pressão

121

PT

background image

     

3

Figura 1

1 Queimador

2 Manómetro

3 Alimentação de água fresca com filtro

4 Saída de alta pressão

5 Avanço da tubagem do combustível

6 Retorno da tubagem do combustível

7 Mangueira de aspiração de detergente I

8 Mangueira de aspiração de detergente II (opção)

9 Recipiente do descalcificador

10 Linha adutora eléctrica

11 Reservatório com flutuador

12 Painel de comando

Figura 2

A Interruptor da máquina

B Regulador de temperatura

C Válvula de dosagem do detergente I

D Válvula de dosagem do detergente II (opção)

E Lâmpada de controlo de avaria do queimador

F Lâmpada de controlo "pronto a funcionar"

G Lâmpada de controlo do sobreaquecimento do motor

H Lâmpada de controlo da protecção contra calcificação

I

Bujão - tecla de desbloqueio do motor do queimador

Elementos do aparelho

6

5

7

8

3

4

9

11

10

1

12

2

Painel de comando

122

PT

background image

     - 

4

Perigo

Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a mangueira de alta 

pressão e os acoplamentos têm que se encontrar em estado im-

pecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho não 

o utilize.

Valores de conexão: vide dados técnicos e placa sinalética.

A ligação eléctrica tem que ser feita por um electricista cre-

denciado e tem que corresponder a IEC 60364-1.

O utilizador deve usar o aparelho de acordo com as especifica-

ções. Deve ter em consideração as condições locais e, ao utilizar 

o aparelho, ter em conta o comportamento de pessoas nas pro-

ximidades.

Nunca deixar o aparelho sem vigilância enquanto o mesmo esti-

ver em funcionamento.

Perigo

Perigo de queimaduras devido a água quente! Não apontar o 

jacto de água para pessoas ou animais.

Perigo de queimaduras devido a componentes quentes da 

máquina! Não tocar em tubagens e mangueiras não isoladas 

durante o funcionamento com água quente. Segurar a lança 

apenas nas platinas. Não tocar no bocal do gás de escape do 

aquecedor contínuo.

Perigo de intoxicação ou de queimaduras por detergente! Ter 

atenção aos avisos nos detergentes. Guardar os detergentes 

num local inacessível a pessoas não autorizadas.

Perigo

Perigo de vida devido a choque eléctrico! Não aponte o jacto de 

água contra os seguintes equipamentos:

Instalações e aparelhos eléctricos,

esta instalação,

todos os componentes condutores de electricidade na zona 

de trabalho.

O jacto de água que sai da lança provoca uma força de recuo. 

Através da lança angular é gerada uma força para cima.

Perigo

Perigo de lesões! A força de recuo da lança pode provocar a 

falta de equilíbrio. Você pode cair. A lança pode ser projectada 

e ferir pessoas. Procurar um local de posicionamento seguro e 

segurar firmemente a pistola pulverizadora manual. Nunca 

bloquear a alavanca da pistola de pulverização manual.

Não dirigir o jacto contra terceiros ou si mesmo para a limpe-

za de roupa ou sapatos.

Perigo de lesões devido a partes projectadas! Fragmentos ou 

objectos projectados podem lesionar pessoas ou animais. 

Não apontar o jacto de água contra objectos soltos ou que-

bráveis.

Perigo de acidentes devido a danos! Limpar pneus e válvulas 

com uma distância mínima de 30 cm.

Advertência

Perigo devido a substâncias nocivas para a saúde! Não aplicar o 

jacto de água sobre os seguintes materiais, de modo a evitar a 

projecção de substâncias nocivas para a saúde:

Materiais com amianto,

Materiais que possam conter substâncias nocivas para a 

saúde.

Perigo

Perigo de ferimentos por um jacto de água quente! Apenas 

os tubos flexíveis (mangueiras) de alta pressão originais da 

Kärcher estão correctamente adaptados à instalação. Não 

nos responsabilizamos pela utilização de outras mangueiras.

Perigo de saúde provocada pelo detergente! Devido ao de-

tergente eventualmente adicionado, a água projectada pelo 

aparelho não é água potàvel.

Perigo de danos no aparelho auditivo devido a trabalhos em 

componentes que amplifiquem o ruído! Nestas circunstân-

cias utilize uma protecção auditiva adequada.

Perigo

Perigo de ferimentos por um jacto de água quente!

Perigo

Verificar a mangueira de alta pressão a respeito de danos antes 

de cada colocação em funcionamento. Substituir imediatamente 

uma mangueira de alta pressão danificada.

Controlar a mangueira de alta pressão, tubagens e armadu-

ras (valvuraria) e a lança, antes de cada utilização, quanto a 

eventuais danos.

Controlar os acoplamentos das mangueiras quanto à fixação 

correcta e estanquicidade.

Atenção

Perigo de danos por funcionamento a seco.

Controlar o nível de enchimento dos recipientes do detergen-

te e reabastecer sempre que necessário.

Controlar o nível do descalcificante e reabastecer sempre 

que necessário.

Rodar o interruptor do aparelho para a posição (A) "0".

Fechar a alimentação de água.

Accionar a pistola manual até a máquina ficar sem pressão.

Colocação em funcionamento

Conexão de energia eléctrica

Manuseamento

Avisos de segurança

!

Estabelecer a operacionalidade

Desactivação em caso de emergência

123

PT

background image

     

5

Rodar a válvula de regulação do volume no sentido dos pon-

teiros do relógio aumenta a pressão de serviço e aumenta o 

débito. 

Rodar a válvula de regulação do volume no sentido inverso 

ao dos ponteiros do relógio reduz a pressão de serviço e re-

duz o débito.

Uma revolução para a direita do regulador da falta de água 

resulta numa quantidade de transporte maior e maior pres-

são de trabalho.

Uma revolução para a esquerda do regulador da falta de 

água resulta numa quantidade de transporte menor e menor 

pressão de trabalho.

Abrir a admissão de água.

Símbolo "Motor ligado"

Puxar a alavanca da pistola pulverizadora manual e ajustar o 

interruptor do aparelho (A) em "1" (motor ligado).

A lâmpada de controlo de operacionalidade (F) indica o esta-

do de operacionalidade.

Perigo

Perigo de queimadura!

Atenção

Funcionamento com água quente sem combustível provoca da-

nos na bomba do combustível. Antes do funcionamento com água 

quente deve assegurar a alimentação correcta do combustível.

O queimador pode ser ligado sempre que necessário.

Símbolo "Queimador ligado"

Rodar o interruptor do aparelho (A) para a posição "0".

Ajustar a temperatura pretendida da água no regulador da 

temperatura (B). A temperatura máxima é de 98 °C.

Perigo

Perigo de queimadura!! Em temperaturas de trabalho acima dos 

98 °C, a pressão de serviço não pode exceder 3,2 MPa (32 bar) .

Para a conversão do funcionamento a água quente para o fun-

cionamento a níveis de vapor o aparelho deve ser colocado a frio 

e desactivado. A conversão deve ser efectuada do seguinte mo-

do:

substituir o bocal de alta pressão por um bocal de vapor 

(acessório).

Ajustar o regulador da temperatura em 150 °C.

Ajustar a válvula de regulação do caudal, na bomba de alta 

pressão, no caudal mínimo (rodar no sentido contrário ao dos 

ponteiros do relógio).

Ajustar a válvula de regulação do caudal, na bomba de alta 

pressão, no caudal máximo (rodar no sentido dos ponteiros 

do relógio).

Ajustar o regulador do caudal de água na pistola Easypress, 

através de uma regulação para a esquerda, para o caudal de 

água mínimo.

Se durante o funcionamento a alavanca da pistola pulverizadora 

manual for solta, o aparelho desliga-se automaticamente.

Ao abrir novamente a pistola, dentro do período de operacio-

nalidade ajustável (2...8 minutos), o aparelho entra automati-

camente em funcionamento.

Se o tempo de operacionalidade for excedido, o temporizador 

de segurança da bomba e do queimador desligam. A lâmpa-

da de controlo de operacionalidade (F) apaga.

Para colocar novamente em funcionamento, posicionar o in-

terruptor do aparelho na posição "0" e voltar a ligar. Se o apa-

relho for comandado por um controlo remoto, a nova 

colocação em funcionamento pode ser efectuada no respec-

tivo botão do controlo remoto.

Os pneus das viaturas só devem ser limpos com um bocal de 

fenda (plano) de 25° e uma distância mínima do jacto de 30 

cm. Os pneus não podem ser limpos sob quaisquer circuns-

tâncias com o jacto circular.

Para todas as restantes tarefas são colocados à disposição os 

seguintes bocais:

Ajustar a pressão de serviço e o débito

Ajuste no aparelho

Ajuste na pistola Easypress (opção)

Funcionamento com água fria

Operação com água quente

R

Funcionamento com vapor

N.º de encomenda

Tipo

4.766-023

HDS 9/14

4.766-024

HDS 12/14

Sem pistola Easypress

Com a pistola Easypress (opção)

Operacionalidade

Selecção do bocal

124

PT

background image

     - 

6

No caso de uma tubagem superior a 20 m ou uma mangueira de 

alta pressão de 2 x 10 m NW 8 devem ser utilizados os seguintes 

bocais:

Os detergentes facilitam a tarefa de limpeza. Estes são aspi-

rados de um depósito de detergente externo.

O aparelho está equipado na sua versão base com uma vál-

vula de dosagem (C). Um segundo dispositivo de dosagem 

(válvula de dosagem D) pode ser adquirido como acessório 

especial. Neste caso passa a ser possível aspirar dois tipos 

de detergentes distintos.

A quantidade de dosagem é ajustada nas válvulas de dosa-

gem do detergente (C ou D) no painel de comando. O valor 

ajustado corresponde à quota de detergente em percenta-

gem.

A escala externa é válida para a utilização de detergente não 

diluído (100 % CHEM).

A escala interna é válida para detergentes diluídos 1+3 (25 % 

CHEM + 75 % água).

A tabela seguinte indica o consumo de detergente para os valo-

res da escala externa:

A quantidade exacta de dosagem depende da:

Viscosidade do detergente

Altura de aspiração

Resistência do caudal na tubagem de alta pressão

Se for necessária uma dosagem exacta, a quantidade de deter-

gente aspirada deve ser medida (p. ex. através da aspiração a 

partir de um copo de medição).

Aviso:

 As recomendações sobre os detergentes a utilizar encon-

tram-se no capítulo "Acessórios".

Atenção

Durante o funcionamento sem descalcificante o aquecedor con-

tínuo pode calcificar.

A lâmpada de controlo da protecção de calcificação pisca sem-

pre que o recipiente do descalcificante estiver vazio (H).

Figura 1 - Pos. 9

Reabastecer o recipiente do descalcificante com líquido des-

calcificante RM 110 (2.780-001).

Perigo

Perigo de queimadura por água quente! Após o funcionamento 

com água quente ou vapor deixe ligado a máquina, no mínimo, 

por mais dois minutos com a pistola aberta e com água fria para 

arrefecê-la.

Durante o funcionamento a água quente ajustar o regulador 

da temperatura (B) na temperatura mais baixa.

Utilizar o aparelho, pelo menos, durante 30 segundos sem 

detergente.

Rodar o interruptor do aparelho para a posição (A) "0".

Fechar a alimentação de água.

Accionar a pistola manual até a máquina ficar sem pressão.

Proteger a pistola pulverizadora manual contra uma abertura 

inadvertida através do bloqueio de segurança.

Durante intervalos de operação mais prolongados ou sempre 

que não for possível um armazenamento sem geada, devem ser 

tomadas as seguintes medidas (ver capítulo "Manutenção e con-

servação", secção "Protecção anticongelante"):

Esvaziar a água.

Enxaguar a máquina com anti-congelante.

Desligar o interruptor principal e bloquear ou desconectar a 

ficha Cekon.

Atenção

Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do apare-

lho durante o armazenamento.

Atenção

Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do apare-

lho durante o transporte.

Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra 

deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vigor.

Sujidade

Bocal

Ângulo 

do jacto

Refª 

6.415

Pressão 

[MPa]

Recuo 

[N]

HDS 9/14

forte

00060

-257

14

44

média

25060

25°

-295

suave

40060

40°

-301

HDS 12/14

forte

00080

-150

14

55

média

25080

25°

-152

suave

40080

40°

-153

Sujidade

Bocal

Ângulo 

do jacto

Refª 

6.415

Pressão 

[MPa]

Recuo 

[N]

HDS 9/14

forte

0075

-419

10

37

média

2575

25°

-421

suave

4075

40°

-422

HDS 12/14

forte

0010

-082

10

46

média

2510

25°

-252

suave

4010

40°

-253

Dosagem do detergente

HDS 9/14

Posição

0,5

1

5

Quantidade de detergente [l/h]

14...15 22...24

50

Concentração do detergente [%]

1,5

2,5

5

HDS 12/14

Posição

0,5

1

5

Quantidade de detergente [l/h]

10...13 23...27

60

Concentração do detergente [%]

1

2

5

Adicionar descalcificante

Colocar fora de serviço

Depois de trabalhar com detergente

Desligar o aparelho

Desactivação da máquina

Armazenamento

Transporte

125

PT

background image

     

7

Dados técnicos

HDS 9/14

HDS 12/14

HDS 12/14

1.698-900

1.699-919

1.699-920

Dados relativos à potência

Pressão de serviço da água (com bocal padrão)

MPa (bar)

14 (140)

14 (140)

14 (140)

Pressão máx. de serviço na operação a vapor (com bocal a 

vapor)

MPa (bar)

3,2 (32)

3,2 (32)

3,2 (32)

Refª bocal de vapor

--

4.766-023

4.766-024

4.766-024

Máx. pressão de serviço admissível (válvula de segurança) MPa (bar)

18,5 (185)

18,5 (185)

18,5 (185)

Quantidade de transporte da água (regulável continuamente) l/h (l/min)

500-930

(8,3-15,5)

600-1200

(10-20)

600-1200

(10-20)

Vazão, operação a vapor

l/h (l/min)

470 (7,8)

600 (10)

600 (10)

Aspiração do detergente (regulável continuamente)

l/h (l/min)

0-50 (0-0,8)

0-60 (0-1)

0-60 (0-1)

Ligação de água

Quantidade de admissão (mín.)

l/h (l/min)

1100 (18,3)

1300 (21,7)

1300 (21,7)

Pressão de admissão (mín.)

MPa (bar)

0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

Pressão de admissão (máx.)

MPa (bar)

0,6 (6)

0,6 (6)

0,6 (6)

Ligação eléctrica

Tipo de corrente

--

3N~

3N~

3N~

Frequência

Hz

50

50

50

Tensão

V

400

400

230

Potência da ligação

kW

6,4

7,5

8,2

Protecção eléctrica (de acção lenta)

A

16

20

32

Tipo de protecção

--

IPX5

IPX5

IPX5

Classe de protecção

--

I

I

I

Impedância da rede máx. permitida

Ohm

(0,381+j 0,238)

--

--

Linha adutora eléctrica

mm

2

5 x 2,5

5 x 2,5

5 x 4

Temperatura

Temperatura de admissão (máx.)

°C

30

30

30

Temperatura máx. de serviço da água quente

°C

98

98

98

Temperatura máx. de serviço a vapor

°C

155

155

155

Aumento da temperatura com passagem máxima de água

°C

56±2

54±2

54±2

Capacidade de aquecimento bruta

kW

68

85

85

Consumo do combustível

kg/h

5,8

7,1

7,1

Evacuação de chaminé

kPa

0,01-0,04

0,01-0,04

0,01-0,04

Corrente de massa de gás de escape - carga máxima

kg/h

124

155

155

Medidas e pesos

Comprimento

mm

1124

1124

1124

Largura

mm

558

558

558

Altura

mm

687

699

699

Peso de funcionamento típico

kg

164,4

178,8

178,8

Valores obtidos segundo EN 60355-2-79

Emissão de ruído

Nível de pressão acústica L

pA

dB(A)

74

76

76

Insegurança K

pA

dB(A)

1

1

1

Valor de vibração mão/braço

Pistola pulverizadora manual

m/s

2

2,2

2,3

2,3

Lança

m/s

2

1,8

2,1

2,1

Insegurança K

m/s

2

1,0

1,0

1,0

126

PT

background image

     - 

8

Folha de dimensões

6

8

7

 / 6

9

9

505

558

1124

246

158

1060

47

141

61

77

46

200

300

1018±2

127

PT

background image

     

9

Perigo

Perigo de ferimentos! Antes de iniciar quaisquer trabalhos de 

manutenção e de reparação deve-se desligar o interruptor prin-

cipal ou desconectar a ficha Cekon.

Conservação e manutenção

Plano de manutenção

Momento da reali-

zação

Actividade

grupo de construção afectado Execução

por quem

Diariamente

Controlar a pisto-

la pulverizadora 

manual

Pistola pulverizadora manual

Verificar se a pistola pulverizadora fecha correcta-

mente. Controlar o funcionamento da protecção 

contra um manuseamento inadvertido. Substituir 

pistolas pulverizadoras manuais defeituosas.

Operador

Controlar a man-

gueira de alta 

pressão

Tubagens de saída, mangueiras 

para o aparelho de trabalho

Controlar as mangueiras quanto a danos. Substituir 

imediatamente mangueiras danificadas. Perigo de 

acidente!

Operador

Controlar o lado 

de conexão com 

conector de rede

Ligação eléctrica com ficha/to-

mada

Controlar o cabo de conexão com conector de rede 

relativamente a danos. O cabo de conexão danifi-

cado tem que ser imediatamente substituído pelos 

nossos Serviços Técnicos ou por um electricista 

autorizado.

Operador

Semanalmente ou 

após 40 horas de 

serviço

Controlar o nível 

do óleo

Recipiente do óleo na bomba

Se o óleo apresentar um aspecto leitoso é necessá-

rio mudá-lo.

Operador

Controlar o nível 

do óleo

Recipiente do óleo na bomba

Verificar o nível de óleo da bomba. Reabastecer em 

caso de necessidade (Nº de encomenda 6.288-

016).

Operador

Limpar o filtro 

(peneira)

Peneira na admissão da água

Ver secção "Limpar filtro".

Operador

Mensalmente ou 

após 200 horas de 

serviço

Limpar e contro-

lar eléctrodos de 

ignição

Eléctrodos de ignição na tampa 

do aquecedor contínuo

Desaparafusar a tubagem do combustível, des-

montar e limpar os eléctrodos. Controlar o ajuste 

dos eléctrodos segundo o esquema indicado na pá-

gina seguinte e reajustar sempre que necessário.

Operador 

com instrução

Controlar a bom-

ba

Bomba de alta pressão

Controlar a bomba quanto a fugas. Contactar o ser-

viço de assistência no caso de caírem mais de 3 go-

tas por minuto.

Operador

Controlar quanto 

a depósitos inter-

nos

Toda a instalação

Colocar a instalação em funcionamento com lança 

e sem bocal de alta pressão. A instalação deve ser 

descalcificada sempre que a pressão de serviço no 

manómetro dos aparelhos exceder 3 MPa. O mes-

mo aplica-se sempre que, durante o funcionamento 

de uma tubagem de alta pressão (saída de água na 

saída de alta pressão), for detectada uma pressão 

de serviço superior a 0,7–1 MPa.

Operador 

com instrução 

para descalci-

ficação

Limpar o filtro 

(peneira)

Filtro no dispositivo de protecção 

contra a falta de água

Ver secção "Limpar filtro".

Operador

Semestralmente 

ou após 1000 ho-

ras de serviço

Mudança do óleo Bomba de alta pressão

Purgar o óleo. Abastecer 1 l de óleo novo (Nº de en-

comenda 6.288-016). Controlar o nível de enchi-

mento no recipiente do óleo.

Operador

controlar, limpar

Toda a instalação

Controlo visual da instalação, controlar as ligações 

de alta pressão quanto à estanquicidade, controlar 

a válvula de descarga quanto à estanquicidade, 

controlar mangueira de alta pressão, controlar tan-

que acumulador de pressão, limpar filtro/substituir o 

filtro do combustível, remover a fuligem / descalcifi-

car a serpentina de aquecimento, limpar / substituir 

os eléctrodos de ignição, limpar / substituir o bocal 

do queimador, ajustar o queimador.

Serviço de 

assistência 

técnica

Anualmente

Controlo de segu-

rança

Toda a instalação

Controlo de segurança segundo as prescrições na-

cionais em vigor, relativamente a jactos líquidos.

Técnico

Inspecção periódi-

ca o mais tardar de 

5 em 5 anos

Controlo de pres-

são

Toda a instalação

Efectuar ensaio de pressão segundo predefinição 

do fabricante.

Técnico

128

PT

background image

     - 

10

Existe a possibilidade de assinar um contrato de manutenção 

com o respectivo escritório de venda da Kärcher.

Figura 1 - Pos. 3

Fechar a alimentação de água.

Desaparafusar a mangueira de admissão no aparelho.

Deslocar o filtro (peneira) com uma chave de fendas para 

fora da ligação.

Limpar o filtro (peneira)

Voltar a montar na ordem inversa.

Remover as chapas de cobertura.

Desaparafusar a peça angular do bloco de segurança.

Aparafusar o parafuso M8x30 no filtro.

Retirar o parafuso e o filtro com um alicate.

Limpar o filtro (peneira)

Voltar a montar na ordem inversa.

Os eléctrodos de ignição devem ser ajustados segundo as se-

guintes indicações:

Em caso de depósitos nas tubagens, a resistência do caudal au-

menta, pelo que o interruptor de pressão pode disparar.

Perigo

Perigo de explosões por gases inflamáveis! Durante a descalci-

ficação é proibido fumar. Providenciar uma boa ventilação.

Perigo

Perigo de ferimentos por ácidos! Usar óculo e luvas de protec-

ção.

Para os trabalhos de descalcificação só podem ser utilizados sol-

ventes controlados por lei e munidos do símbolo de verificação.

RM 100 (Nº de enc. 6.287-008) dissolve o calcário e ligações 

simples em calcário, bem como, resíduos de detergente.

RM 101 (Nº de enc. 6.287-013) dissolve depósitos que não 

são dissolvidos com RM 100.

Encher um recipiente de 20 litros com 15 l de água.

Adicional um litro de solvente.

Ligar a mangueira de água directamente na cabeça da bom-

ba e posicionar a extremidade livre no recipiente.

Inserir a lança conectada, sem bocal, no recipiente.

Abrir a pistola pulverizadora manual e não fechar durante o 

processo de descalcificação.

Comutar o interruptor do aparelho em "Queimador lig." até 

serem atingidos cerca de 40 °C.

Desligar o aparelho e deixar repousar durante cerca de 20 

minutos. A pistola pulverizadora manual deve permanecer 

aberta.

Esvaziar de seguida o aparelho com a bomba.

Aviso:

 Para garantir uma protecção contra corrosão e para a 

neutralização de resíduos de ácidos aconselhámos que seja 

bombeada uma solução alcalina (p. ex. RM 81) sobre o recipien-

te do detergente, através de todo o aparelho.

O aparelho deve ser posicionado em recintos protegidos contra 

geada. No caso de perigo de geada, p. ex. no caso de instala-

ções no exterior, o aparelho deve ser esvaziado e lavado com 

produto anticongelante.

Desmontar a mangueira de alimentação de água e a man-

gueira de alta pressão.

Deixar funcionar a máquina durante, no máx., 1 minuto até 

que toda a água tenha saído da bomba e das mangueiras.

Desmontar a mangueira de alimentação no fundo da caldeira 

e retirar toda a água da serpentina de aquecimento.

Aviso:

 Respeitar as instruções de utilização do fabricante do an-

ticongelante.

Abastecer o produto anticongelante comum no reservatório 

com flutuador até ao topo.

Posicionar o recipiente de recolha por baixo da saída de alta 

pressão.

Ligar o aparelho e deixá-lo trabalhar até o dispositivo de pro-

tecção de falta de água no reservatório com flutuador dispa-

rar e o aparelho desligar.

Desse modo, obtém-se assim uma protecção contra corrosão.

Contrato de manutenção

Limpar os filtros (peneiras)

Peneira na admissão da água

Filtro no dispositivo de protecção contra a falta de água

Ajuste dos eléctrodos

A

B

C

a

HDS 9/14

4,5±0,5

3,5±0,5

3+0,5

60°

HDS 12/14

3,5±0,5

3,5±0,5

3+0,5

60°

2.

1.

A

B

C

a

Descalcificar

Execução

Protecção contra o congelamento

Escoar a água

Enxaguar a máquina com anti-congelante

129

PT

background image

     

11

Perigo

Perigo de ferimentos! Antes de iniciar quaisquer trabalhos de 

manutenção e de reparação deve-se desligar o interruptor prin-

cipal ou desconectar a ficha Cekon.

*

Aviso

Desligar e ligar a instalação para desbloquear a avaria do quei-

mador.

**

Ajuda em caso de avarias

Avaria

Possível causa

Eliminação da avaria

por quem

Aparelho não funciona e a 

lâmpada de controlo de ope-

racionalidade (F) não brilha

O aparelho não está ligado à ten-

são.

Controlar a rede eléctrica.

Electricista

Temporizador de segurança em 

funcionamento.

Desligar e voltar a ligar o aparelho no respec-

tivo interruptor.

Operador

Fusível queimado no circuito de 

comando (F3). Fusível está incluí-

do no transformador de comando 

(T2).

Inserir novo fusível e eliminar o motivo da so-

brecarga no caso do fusível voltar a queimar.

Serviço de assistên-

cia técnica

Interruptor de pressão HD (alta 

pressão) ou ND (baixa pressão) 

defeituoso.

Controlar interruptor de pressão.

Serviço de assistên-

cia técnica

Avaria do módulo temporizador 

(A1).

Verificar as ligações e substituir em caso de 

necessidade.

Serviço de assistên-

cia técnica

Disparo do termóstato do gás de 

escape (B8).

Deixar a instalação arrefecer. Desbloquear o 

termóstato do gás de escape (B8). Eliminar a 

causa da avaria.

Serviço de assistên-

cia técnica

Lâmpada de controlo do so-

breaquecimento do motor + 

(G) brilha

Disparo do sensor térmico (WS) no 

motor ou do interruptor de protec-

ção de sobrecorrente (F1).

Eliminar a causa da sobrecarga.

Serviço de assistên-

cia técnica

Disparo do dispositivo de protec-

ção contra falta de água no reser-

vatório com flutuador.

Eliminar a falta de água.

Operador

Queimador não executa igni-

ção ou a chama apaga du-

rante a operação

Regulador da temperatura (B) está 

ajustado demasiado baixo.

Ajustar o regulador de temperatura em valor 

mais alto.

Operador

O interruptor do aparelho não está 

ajustado em queimador.

Ligar o queimador.

Operador

Desactivação do dispositivo de 

protecção contra falta de água do 

bloco de segurança.

Assegurar uma alimentação de água sufi-

ciente. Controlar a estanquicidade do apare-

lho.

Operador

A lâmpada de controlo "Ava-

ria do queimador (E)" brilha*

Depósito do combustível vazio.

Encher combustível.

Operador

Filtro do combustível entupido.

Limpar o filtro do combustível. Para tal, de-

senroscar o filtro do combustível, limpá-lo e 

voltar a enroscar.

Operador

Célula fotoeléctrica da monitoriza-

ção da chama está mal ajustada 

ou avariada.

Verificar o assento correcto da célula fotoe-

léctrica. **

Operador

Falta de faísca de ignição (visível 

através do óculo de inspecção na 

tampa do queimador).

Controlar a distância dos eléctrodos entre o 

transformador de ignição e o cabo de igni-

ção. Corrigir a distância ou substituir as pe-

ças defeituosas. Limpar se necessário.

Serviço de assistên-

cia técnica

Motor do queimador está bloquea-

do.

Eliminar o bloqueio. Remover o bujão (I) no 

painel de comando e desbloquear o interrup-

tor de protecção contra sobrecorrente. Inserir 

novamente o bujão.

Serviço de assistên-

cia técnica

Avaria na bomba do combustível 

ou na válvula magnética do com-

bustível.

Controlar as peças e substituir as peças da-

nificadas.

Operador

130

PT

background image

     - 

12

Avaria

Possível causa

Eliminação da avaria

por quem

A lâmpada de controlo da 

protecção contra calcificação 

(H) brilha

Descalcificante consumido.

Adicionar descalcificante.

Operador

Insuficiente ou nenhuma ali-

mentação do detergente

Válvula de dosagem na posição 

"0".

Ajustar a válvula de dosagem do detergente. Operador

Filtro do detergente entupido ou 

tanque vazio.

Limpar ou reabastecer.

Operador

Fuga ou entupimento nas man-

gueiras/válvulas de dosagem ou 

válvula magnética do detergente.

Controlar, limpar.

Operador

Avaria do sistema electrónico ou 

da válvula magnética.

Substituir

Serviço de assistên-

cia técnica

A máquina não atinge a pres-

são máxima

Bocal danificado.

Substituir bocal.

Operador

Esvaziar o reservatório do deter-

gente.

Reabastecer detergente.

Operador

Não tem suficiente água.

Assegurar uma alimentação adequada de 

água.

Operador

Filtro na entrada da água entupido. Controlar, desmontar o filtro e limpar.

Operador

Fuga na válvula de dosagem do 

detergente.

Controlar e vedar.

Operador

Fuga nos tubos flexíveis (manguei-

ras) do detergente.

Substituir

Operador

Válvula do flutuador empanca.

Controlar o livre funcionamento.

Operador

Fuga na válvula de segurança.

Controlar o ajuste e montar novo vedante em 

caso de necessidade.

Serviço de assistên-

cia técnica

Fuga na válvula de regulação das 

quantidades ou com ajuste muito 

baixo.

Controlar as peças da válvula e substituir em 

caso de danificação ou limpar em caso de 

sujidade.

Serviço de assistên-

cia técnica

Avaria da válvula magnética para a 

descarga da pressão.

Substituir a válvula magnética.

Serviço de assistên-

cia técnica

Bomba de alta pressão emite 

ruídos de pancadas e manó-

metro oscila fortemente

Amortizador das oscilações com 

defeito.

Substituir o amortizador das oscilações.

Serviço de assistên-

cia técnica

Bomba de água aspira pequena 

quantidade de ar.

Controlar o sistema de aspiração e eliminar 

fugas.

Operador

O aparelho liga e desliga 

continuamente quando a pis-

tola manual está aberta.

Bocal na lança entupido.

Controlar, limpar.

Operador

O aparelho tem calcário.

Ver secção "Descalcificar".

Operador

Desajuste do ponto de comutação 

de sobrecorrente.

Requerer o reajuste do dispositivo de sobre-

corrente.

Serviço de assistên-

cia técnica

Filtro entupido no dispositivo de 

protecção contra a falta de água.

Controlar, desmontar o filtro e limpar.

Operador

O aparelho não desliga com 

a pistola pulverizadora ma-

nual fechada

A bomba não está totalmente isen-

ta de ar.

Ajustar o interruptor do aparelho em "0" e pu-

xar a pistola pulverizadora manual até não 

sair mais nenhum líquido do bocal. Ligar no-

vamente o aparelho. Repetir este processo 

até atingir a completa pressão de serviço.

Operador

Avaria da válvula de segurança ou 

do vedante da mesma.

Substituir a válvula de segurança ou o ve-

dante.

Serviço de assistên-

cia técnica

131

PT

background image

     

13

Os detergentes facilitam as tarefas de limpeza. Na tabela é apre-

sentada uma selecção de detergentes. Antes da aplicação dos 

detergentes é necessário observar os avisos na embalagem.

* = apenas para curtas aplicações, método de dois passos, lavar 

com água limpa

** = ASF = anti-aderente

*** = para uma pulverização prévia é adequado Foam-Star 2000

Acessórios

Detergente

Campo de aplicação

Sujidade, tipo de aplicação

Detergente

Valor pH (aprox.) solu-

ção de 1 % na água da 

companhia

Oficinas mecânicas auto-

móveis, bombas de ga-

solina, transportadores, 

parque de veículos

Pó, sujidade rodoviária, óleos mi-

nerais (em superfícies lacadas/pin-

tadas)

RM 55 ASF **

8

RM 22/80 - pó ASF

12/10

RM 81 ASF

9

RM 803 ASF

10

RM 806 ASF

11

Conservação de viaturas

RM 42 cera fria para lavagem a alta pressão

8

RM 820 - cera quente ASF

7

RM 821 - cera de pulverização ASF

6

RM 824 - super cera de anti-aderência ASF

7

RM 44 gel de limpeza para jantes

9

Indústria transformadora 

de metais

Óleos, massas lubrificantes, pó e 

sujidades similares

RM 22 - pó ASF

12

RM 55 ASF

8

RM 81 ASF

9

RM 803 ASF

10

RM 806 ASF

12

RM 31 ASF (forte sujidade)

12

RM 39 - líquido (com protecção contra corro-

são)

9

Empresas transformado-

ras do ramo alimentar

Sujidade leve até média, massas 

lubrificantes/óleos, superfícies 

grandes

RM 55 ASF

8

RM 81 ASF

9

RM 882 espuma de gel OSC

12

RM 58 ASF (produto de limpeza de espuma)

9

RM 31 ASF *

12

Resina de fumo

RM 33 *

13

Limpeza e desinfecção

RM 732

9

Desinfecção

RM 735

7...8

Calcário, depósitos minerais

RM 25 ASF *

2

RM 59 ASF (limpeza com espuma)

2

Zonas sanitárias ***

Calcário, depósitos de urina, solu-

ções de sabão, etc.

RM 25 ASF * (limpeza profunda)

2

RM 59 ASF (limpeza com espuma)

2

RM 68 ASF

5

132

PT

Оглавление