Karcher HD 1040 B Cage – страница 4

Инструкция к Автомойке Karcher HD 1040 B Cage

La bomba da golpes

Accesorios y piezas de

Los tubos de abastecimiento hacia la

repuesto

bomba presentan fugas

Sólo deben emplearse accesorios y

Compruebe todos los tubos de abaste-

piezas de repuesto originales o autori-

cimiento hacia la bomba.

zados por el fabricante. Los accesorios

Aire en el sistema

y piezas de repuesto originales garanti-

Purgar el aparato.

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

rías del aparato.

El detergente no se aspira

Podrá encontrar una selección de las

La boquilla está colocada en "presión

piezas de repuesto usadas con más

alta".

frecuencia al final de las instrucciones

Coloque la boquilla en la posición

de uso.

"CHEM".

En el área de servicios de www.kaer-

La manguera de aspiración del deter-

cher.com encontrará más información

gente presenta fugas o está obstruida

sobre piezas de repuesto.

Compruebe o limpie la manguera de

Garantía

detergente con filtro.

La válvula de retención en la conexión

En todos los países rigen las condiciones

de la manguera de aspiración del deter-

de garantía establecidas por nuestra em-

gente se pega

presa distribuidora. Las averías del aparato

Limpie o cambie la válvula de retención

serán subsanadas gratuitamente dentro

en la conexión de la manguera de aspi-

del periodo de garantía, siempre que se de-

ración del detergente.

ban a defectos de material o de fabricación.

La válvula dosificadora de detergente

En un caso de garantía, le rogamos que se

está cerrada o presenta fugas o está

dirija con el comprobante de compra al dis-

obstruida

tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-

Abra o compruebe o limpie la válvula

vicio al cliente autorizado más próximo a su

dosificadora de detergente.

domicilio.

Si la avería no se puede solucionar el

aparato debe ser revisado por el servi-

cio técnico.

– 9

61ES

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Declaración de conformidad

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

CE

71364 Winnenden (Germany)

Tele.: +49 7195 14-0

Por la presente declaramos que la máqui-

Fax: +49 7195 14-2212

na designada a continuación cumple, tanto

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

Winnenden, 2013/05/01

tructivo como a la versión puesta a la venta

por nosotros, las normas básicas de segu-

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

rectivas comunitarias correspondientes. La

presente declaración perderá su validez en

caso de que se realicen modificaciones en

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

plícito.

Producto: Limpiadora a alta pre-

sión

Modelo: 1.187-xxx

Modelo: 1.810-xxx

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Normas armonizadas aplicadas

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–6–2: 2007

Normas nacionales aplicadas

CISPR 12

Procedimiento de evaluación de la con-

formidad aplicado

2000/14/CE: Anexo V

Nivel de potencia acústica dB(A)

HD 1040 B

Medido: 103

Garantizado: 106

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

deres y con la debida autorización de la di-

rección de la empresa.

CEO

Head of Approbation

Persona autorizada para la documentación:

S. Reiser

62 ES

– 10

Datos técnicos

Motor

Honda

GX 340

Monocilíndrico de

cuatro tiempos

Potencia nominal de 3600 1/min kW/HP 8/11

Cantidad de revoluciones 1/min 3200±100

Depósito de combustible l 6,5

Combustible Gasolina, sin plomo *

* El aparato es apto para combustible E10

Categoria de protección IPX5

Conexión de agua

Temperatura de entrada (máx.) °C 60

Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,7)

Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)

Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) m 1

Bomba

Presión de trabajo MPa (bar) 1...21 (10...210)

Caudal l/h (l/min) 200...850

(3,3...14,2)

Tamaño de la boquilla 050

Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 23 (230)

Cantidad de aceite - bomba l 0,35

Tipo de aceite - bomba Aceite para

N.° de pedido

motor

6.288-050.0

15W40

Aspiración de detergente l/h (l/min) 0...45 (0...0,75)

Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora manual

N51

(máx.)

Medidas y pesos

Longitud x anchura x altura mm 975 x 790 x 870

Peso kg 84

Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79

Valor de vibración mano-brazo

2

Pistola pulverizadora manual m/s

3,5

2

Lanza dosificadora m/s

2,9

2

Inseguridad K m/s

0,8

Nivel de presión acústica L

pA

dB(A) 89

Inseguridad K

pA

dB(A) 3

Nivel de potencia acústica L

WA

+ inseguridad K

WA

dB(A) 106

– 11

63ES

Leia o manual de manual origi-

Identificação da cor

nal antes de utilizar o seu apare-

lho. Proceda conforme as indicações no

Os elementos de comando para o pro-

manual e guarde o manual para uma con-

cesso de limpeza são amarelos.

sulta posterior ou para terceiros a quem

Os elementos de comando para a ma-

possa vir a vender o aparelho.

nutenção e o serviço são cinza claros.

No caso de danos provocados pelo transporte,

Para a sua segurança

informe imediatamente o revendedor.

Antes de colocar em funcionamento pela

Índice

primeira vez é imprescindível ler atenta-

mente as indicações de segurança n.º

Elementos de manuseamento PT . . 1

5.951-949.0!

Para a sua segurança . . . . PT . . 1

Proteção do meio-ambiente PT . . 2

Símbolos no Manual de Instruções

Utilização conforme o fim a que

Perigo

se destina a máquina . . . . . PT . . 3

Para um perigo eminente que pode condu-

Equipamento de segurança PT . . 3

zir a graves ferimentos ou à morte.

Colocação em funcionamento PT . . 3

Advertência

Manuseamento . . . . . . . . . PT . . 4

Para uma possível situação perigosa que

Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . 7

pode conduzir a graves ferimentos ou à

Armazenamento. . . . . . . . . PT . . 7

morte.

Conservação e manutenção PT . . 7

Atenção

Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 8

Para uma possível situação perigosa que

Acessórios e peças sobressa-

lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 9

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 9

materiais.

Declaração de conformidade CE PT . 10

Símbolos no aparelho

Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . 11

Os jactos de alta pressão podem

Elementos de manuseamento

ser perigosos em caso de uso in-

correcto. O jacto não deve ser di-

1 Mangueira de alta pressão

rigido contra pessoas, animais,

2 Pistola pulverizadora manual

equipamento eléctrico activo ou contra o

3 Lança

próprio aparelho.

4 Regulação de pressão/débito

Perigo de envenenamento!

5 Bocal

Não inalar os gases de escape.

6 Depósito de combustível

7 Dispositivo de arranque manual

Perigo de queimaduras! Adver-

8 Recipiente do óleo

tência de módulos quentes.

9 Conexão de água com peneira

10 Ligação de alta pressão

11 Manómetro

12 Vareta indicadora do nível do óleo (motor)

13 Válvula de dosagem do detergente

14 Mangueira de aspiração do detergente

com filtro

15 Motor

16 Bomba de alta pressão

64 PT

– 1

Advertência

Não executar quaisquer alterações em

molas de regulação, nem em tirantes

Respeite as normas da companhia de

de reguladores ou outros componen-

abastecimento de água.

tes, que possam provocar um aumento

De acordo com as prescrições em

das rotações do motor.

vigor o aparelho nunca pode ser li-

Perigo de queimaduras! Não tocar em

gado à rede de água potável sem

silenciadores, cilindros ou alhetas de

separador de sistema. Deve-se

refrigeração muito quentes. Perigo de

utilizar um separador de sistema adequado

queimaduras.

da firma KÄRCHER ou, alternativamente,

um separador de sistema segundo EN

Não pôr as mãos ou pés na proximidade

12729 tipo BA. A água que tenha entrado

de componentes móveis ou rotativos.

no separador de sistema é considerada im-

Perigo de envenenamento! O aparelho

própria para consumo.

não pode funcionar em locais fechados.

Atenção

Generalidades

Ligar o separador de sistema sempre à ali-

Respeitar as respectivas disposições

mentação da água e nunca directamente

nacionais do legislador referentes a

ao aparelho!

projectores de jactos líquidos.

Avisos de segurança

Respeitar as respectivas disposições

nacionais do legislador referentes à

Perigo

prevenção de acidentes. Os projecto-

Não utilizar a máquina de limpeza de

res de jactos líquidos têm que ser con-

alta pressão se tiver existido um derra-

trolados regularmente e o resultado do

me de combustível, deslocar o apare-

controlo registado por escrito.

lho para outro local e evitar qualquer

formação de faíscas.

Proteção do meio-ambiente

Não guardar, derramar, nem utilizar

combustível nas proximidades de cha-

Os materiais da embalagem

mas livres ou aparelhos como fogões,

são recicláveis. Não coloque as

caldeiras, esquentadores, etc., que

embalagens no lixo doméstico,

possuam uma chama piloto ou que

envie-as para uma unidade de

possam produzir faíscas.

reciclagem.

Não utilizar combustíveis inadequados,

Os aparelhos velhos contêm

visto que estes podem ser perigosos.

materiais preciosos e reciclá-

Manter afastados do silenciador objec-

veis e deverão ser reutilizados.

tos e materiais inflamáveis (mín. 2m).

Baterias, óleo e produtos simila-

Não utilizar o motor sem silenciador e,

res não podem ser deitados fora

regularmente, controlar, limpar e, se

ao meio ambiente. Por isso, eli-

necessário, substituí-lo.

mine os aparelhos velhos atra-

Não utilizar o motor em campos de flo-

vés de sistemas de recolha de

restas, arbustos ou de pastagens sem

lixo adequados.

que o escape esteja equipado com um

captador de faíscas.

Excepto em trabalhos de afinação do

motor, este não deve funcionar sem o

filtro de ar nem sem a cobertura de pro-

tecção sobre o bocal de aspiração apli-

cados.

– 2

65PT

Por favor, não deposite o óleo de motor, o

Válvula de descarga

gasóleo ou a gasolina no ambiente. Faça

Se a pistola pulverizadora manual estiver

favor de proteger o solo e eliminar óleo ve-

fechada, a válvula de descarga abre e a

lho sem prejudicar o ambiente.

bomba de alta pressão conduz a água de

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

retorno para o lado de aspiração da bom-

Informações actuais sobre os ingredientes

ba. Assim, se evita a ultrapassagem da

podem ser encontradas em:

pressão de serviço permitida.

www.kaercher.com/REACH

A válvula de descarga vem regulada e selada

da fábrica. A regulação só pode ser efectua-

Utilização conforme o fim a

da pelo serviço de assistência técnica.

que se destina a máquina

Colocação em funcionamento

Utilizar exclusivamente esta lavadora de

alta pressão

Perigo

limpeza com jacto de baixa pressão e

Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a

detergente (p. ex. limpeza de máqui-

mangueira de alta pressão e os acopla-

nas, veículos, construções, ferramen-

mentos têm que se encontrar em estado

tas),

impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom

limpeza com jacto de alta pressão sem

estado do aparelho não o utilize.

detergente (p. ex. limpeza de facha-

Controlar o nível de óleo da bomba

das, terraços, aparelhos de jardim).

de alta pressão

No caso de sujidade de difícil remoção, re-

Controlar o nível do óleo na bomba de

comendamos a utilização da fresadora de

alta pressão através do óculo de ins-

sujidade, como acessório especial.

pecção do óleo.

Perigo

Não coloque o aparelho em funciona-

Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em

mento se o nível do óleo tiver descido

estações de serviço ou noutros locais de

abaixo da marca "MIN".

perigo, observe as respectivas disposições

Em caso de necessidade adicionar óleo

em matéria de segurança.

(ver dados técnicos).

Evite que efluentes poluídas com óleo mi-

Motor

neral entrem no solo, na água ou na cana-

lização. Por isso, faça lavagens de motor

Observe a secção dos "Avisos de segu-

e do chassis inferior somente em locais

rança"!

adequados para este fim e equipados

Antes de colocar o aparelho em funcio-

com separador de óleo.

namento, ler o manual de instruções do

fabricante do motor e dar especial aten-

Equipamento de segurança

ção aos avisos de segurança.

Encher o depósito com o combustível

Os dispositivos de segurança servem para

recomendado (ver dados técnicos).

protecção do utilizador e não podem ser

Não utilizar qualquer mistura de dois

colocados fora de serviço nem sofrer alte-

tempos.

rações no seu funcionamento.

Controlar o nível de óleo do motor.

Não coloque o aparelho em funcionamento

se o nível do óleo tiver descido abaixo da

marca "MIN".

Em caso de necessidade adicionar

óleo.

66 PT

– 3

Montar a pistola manual

Aspirar água a partir do

reservatório

Ligar a mangueira de alta pressão com a

lança e a pistola pulverizadora manual.

Perigo

Montar o bocal na lança de forma que a

Nunca aspire água a partir de um reserva-

marca com o entalhe fique na parte de

tório de água potável. Nunca aspire líqui-

cima.

dos que contenham solventes tais como

Apertar bem a porca de capa.

diluentes de verniz, gasolina, óleo ou água

não filtrada. As vedações na máquina não

Ligar a mangueira de alta pressão na li-

são resistentes a solventes. A névoa de

gação de alta pressão do aparelho.

pulverização de solventes é altamente in-

Ligação de água

flamável, explosiva e tóxica.

Ligar a mangueira de aspiração (diâ-

Valores de conexão, vide dados técnicos.

metro mínimo de 3/4“) com o filtro

Advertência

(acessório) na ligação da água.

Respeite as normas da companhia de

Ajustar a regulagem de pressão e de

abastecimento de água.

volume em MÁX.

De acordo com as prescrições em

Colocar a válvula doseadora do deter-

vigor o aparelho nunca pode ser li-

gente em “0”.

gado à rede de água potável sem

Purgar o ar do aparelho, antes deste

separador de sistema. Deve-se

entrar em funcionamento.

utilizar um separador de sistema adequado

Purgar o ar do aparelho

da firma KÄRCHER ou, alternativamente,

um separador de sistema segundo EN

Abrir a admissão de água.

12729 tipo BA. A água que tenha entrado

Pôr o motor em funcionamento, em

no separador de sistema é considerada im-

conformidade com as instruções de

própria para consumo.

serviço do fabricante.

Atenção

Para purgar o ar do aparelho, desen-

Ligar o separador de sistema sempre à ali-

roscar o bocal e deixar o aparelho fun-

mentação da água e nunca directamente

cionar até que a água saia isenta de

ao aparelho!

bolhas de ar.

Ligar a mangueira de admissão da

Desligar o aparelho e voltar a apertar o

água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-

bocal.

metro mínimo 3/4“) na ligação da água

Manuseamento

do aparelho no ponto de admissão da

água (por exemplo, torneira de água).

Perigo

Abrir a admissão de água.

Colocar o aparelho sobre uma base sólida.

Aviso

A máquina de limpeza de alta pressão

A mangueira de alimentação não está in-

não pode ser utilizada por crianças.

cluída no volume de fornecimento.

(Perigo de acidentes devido a uma utili-

zação deficiente do aparelho).

O jacto de pressão máxima produz um

elevado nível de ruído, quando o apare-

lho está em funcionamento. Perigo de

danos no aparelho auditivo. Nos traba-

lhos com este aparelho é imprescindí-

vel a utilização de uma protecção

adequada para os ouvidos.

– 4

67PT

O jacto saído do bocal de alta pressão

Recomenda-se fazer pausas de vez em

provoca um retrocesso da pistola. Uma

quando.

lança em ângulo pode provocar um mo-

Se o aparelho for utilizado regularmente e

mento angular suplementar. Por isso,

por muito tempo e se os sintomas ocorre-

segurar bem, com as mãos, a lança

rem frequentemente (por exemplo dedos

com a pistola.

formigando ou dedos frios), recomenda-

Nunca dirigir o jacto de água contra

mos que consulte o seu médico a respeito.

pessoas, animais, para o próprio apare-

Ligar a máquina

lho, nem para componentes eléctricos

Abrir a admissão de água.

Pneus de veículos/válvulas dos pneus

só podem ser lavados a uma distância

Pôr o motor em funcionamento, em

de aspersão de 30 cm. Caso contrário,

conformidade com as instruções de

os pneus/a válvula dos pneus podem

serviço do fabricante.

sofrer danos provocados pelo jacto de

Accionar a alavanca da pistola pulveri-

alta pressão. O primeiro sinal de danos

zadora manual.

é a alteração da cor dos pneus. Os

Bocal de triplo efeito

pneus de veículos danificados são uma

fonte de perigos.

Fechar a pistola pulverizadora manual.

Materiais com teor de amianto e outros,

Rodar a estrutura do injector até que o

que contém substâncias prejudiciais à

símbolo desejado coincida com a mar-

saúde, não podem ser lavados.

cação:

Para protecção do utilizador contra o

Seleccionar o jacto circular ou o jacto

jacto de água, o mesmo deve usar ves-

plano através de comutação sem con-

tuário de protecção adequado.

tacto:

Ter sempre em atenção a fixação per-

Rodar para a esquerda ou para a direita

feita de todas as mangueiras de liga-

o tubo de injecção dirigido aprox. 45 º

ção.

para baixo.

A alavanca da pistola pulverizadora

Jacto plano de alta pressão

manual não deve ser prendida quando

(25º) para sujidade de gran-

o aparelho estiver em funcionamento.

de superfície

Não pulverizar líquidos inflamáveis.

Jacto circular de alta pres-

Avisos de segurança

são (0º) para sujidade de

remoção particularmente

Advertência

difícil

Uma utilização mais prolongada do apare-

Jacto plano de baixa pres-

lho pode causar problemas de circulação

são (CHEM) para funciona-

do sangue nas mãos.

mento com detergentes ou

Não é possível determinar, de um modo

para limpeza com uma

geral, um limite de tempo para a utilização

pressão reduzida.

da máquina porque depende de vários fac-

tores:

Aviso

Predisposição para perturbações circu-

Para começar, dirija o jacto de alta pressão

latórias (frequentemente dedos frios,

com um distância maior ao objecto a ser

dedos formigando).

limpado, para evitar possíveis danos cau-

Temperatura ambiente baixa. Usar lu-

sados pela pressão alta.

vas quentes para proteger as mãos.

Apertando com força inibe-se o fluxo

sanguíneo.

68 PT

– 5

Ajustar a pressão de serviço e o

Métodos de limpeza recomendados

Soltar a sujidade:

débito

Borrifar um pouco de detergente e dei-

Ajustar a pressão de serviço e o débito com

xar actuar 1..5 minutos evitando, po-

a regulação de pressão e do débito na ca-

rém, que seque.

beça da bomba.

Remover a sujidade:

Rodar a válvula de regulação do volu-

Remover a sujidade solta com o jacto

me no sentido dos ponteiros do relógio

de alta pressão.

aumenta a pressão de serviço e au-

menta o débito.

Depois de trabalhar com detergente

Rodar a válvula de regulação do volu-

Colocar a válvula doseadora do deter-

me no sentido inverso ao dos ponteiros

gente em “0”.

do relógio reduz a pressão de serviço e

Lavar o aparelho pelo menos durante

reduz o débito.

um minuto com a pistola pulverizadora

aberta.

Funcionamento com detergente

Interromper o funcionamento

Advertência

Soltar a alavanca da pistola pulveriza-

Detergentes inadequados podem provocar

dora manual.

danos no aparelho ou no objecto a limpar.

Utilizar somente detergentes homologados

Aviso

pelo fabricante do aparelho - Kärcher. Ter

Se a alavanca da pistola pulverizadora ma-

em atenção as recomendações sobre do-

nual for libertada, o motor continua a fun-

sagem e indicações que acompanham o

cionar com as rotações de serviço. A água

detergente. Não utilize mais detergente do

circula dentro da bomba e aquece. Quando

que necessário para não prejudicar inutil-

o cilindro, na cabeça da bomba, atinge a

mente o ambiente.

temperatura máxima (80ºC), o termostato

Ter atenção aos avisos de segurança nos

de segurança, na cabeça do cilindro, desli-

detergentes.

ga o motor. Depois de um arrefecimento

Só podem ser utilizados detergentes

para menos de 50 ºC, o aparelho pode ser

que tenham sido aprovados pelo fabri-

novamente colocado em funcionamento.

cante.

No caso de funcionamento com água de

Os detergentes Kärcher garantem o

pressão da rede, o arrefecimento pode ser

trabalhar sem perturbações. Por favor,

acelerado:

informe-se pedindo o nosso catálogo

Manter a alavanca da pistola pulveriza-

ou as nossas folhas de informação so-

dora manual puxada durante ca. de 2-3

bre detergentes.

minutos para que a água corrente pos-

Pendurar a mangueira de aspiração do

sa arrefecer a cabeça do cilindro.

detergente num recipiente com o pro-

Colocar o motor novamente em funcio-

duto.

namento.

Regular o bocal em "CHEM".

Colocar a válvula de dosagem do deter-

gente na concentração desejada.

– 6

69PT

Desligar o aparelho

Conservação e manutenção

Depois do aparelho ter funcionado com

Pode acordar com o seu Agente vendedor,

água salgada (água do mar) passar o apa-

uma inspecção regular de segurança ou

relho, no mínimo, durante 2–-3 minutos por

assinar um contrato de manutenção. Por

água da rede, mantendo a pistola pulveri-

favor, peça informações sobre este tema.

zadora manual aberta.

Perigo

Ajustar o interruptor do aparelho no mo-

Perigo de ferimentos motivado pela activa-

tor na posição "OFF" e fechar a torneira

ção inadvertida do aparelho. Retirar o co-

do combustível.

nector da vela de ignição antes de realizar

Fechar a alimentação de água.

trabalhos no aparelho.

Accionar a pistola manual até a máqui-

Perigo de queimaduras! Não tocar em si-

na ficar sem pressão.

lenciadores, cilindros ou alhetas de refrige-

Proteger a pistola pulverizadora manu-

ração muito quentes. Perigo de

al contra uma abertura inadvertida atra-

queimaduras.

vés do bloqueio de segurança.

Bomba de alta pressão

Desenroscar a mangueira de admissão

da água do aparelho.

Semanalmente

Controlar o nível do óleo.

Transporte

Se o óleo apresentar um aspecto leitoso

Atenção

(água misturada com o óleo), peça a ime-

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

diata intervenção dos Serviços Técnicos.

ção ao peso do aparelho durante o trans-

Mensalmente

porte.

Limpar o coador na conexão de água.

Para transportar o aparelho sobre lon-

Limpar o filtro na mangueira de aspira-

gas distâncias deve-se levantá-lo na

ção do detergente.

pega e empurrar.

Após 500 horas de serviço, pelo menos

Durante o transporte em veículos, pro-

uma vez por ano

teger o aparelho contra deslizes e tom-

Mudar o óleo:

bamentos, de acordo com as directivas

Preparar um recipiente adequado para

em vigor.

recolher aprox. 1 litro de óleo.

Armazenamento

Desenroscar o parafuso de descarga

da água.

Atenção

Recolher o óleo num recipiente colec-

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

tor.

ção ao peso do aparelho durante o arma-

zenamento.

Eliminar o óleo residual sem prejudicar o

Este aparelho só pode ser armazenado em

meio ambiente ou entregá-lo num centro

espaços fechados e cobertos.

de recolha de óleo residual devidamente

autorizado.

Enroscar o parafuso de descarga da

água.

Encher o novo óleo lentamente até me-

tade do indicador do nível do óleo.

70 PT

– 7

Aviso

Avarias

Tenha cuidado para que as bolhas de ar

possam sair.

Perigo

Para saber qual o tipo de óleo e o volu-

Perigo de ferimentos motivado pela activa-

me de enchimento, consulte os dados

ção inadvertida do aparelho. Retirar o co-

técnicos.

nector da vela de ignição antes de realizar

trabalhos no aparelho.

Motor

Perigo de queimaduras! Não tocar em si-

Realizar os trabalhos de manutenção no

lenciadores, cilindros ou alhetas de refrige-

motor conforme as instruções no manual

ração muito quentes. Perigo de

de instruções do fabricante do motor.

queimaduras.

Mangueira de alta pressão

A máquina não funciona

Perigo

Observar os avisos e indicações no manual

Perigo de lesões!

de instruções do fabricante do motor!

Controlar a mangueira de alta pressão

O termóstato de segurança na bomba

quanto a eventuais danos (perigo de re-

de alta pressão desactivou o aparelho

bentamento).

após um longo funcionamento de circu-

lação

Substituir imediatamente uma mangueira

de alta pressão danificada.

Aguardar que o aparelho arrefeça e vol-

tar a colocá-lo em funcionamento. Con-

Protecção contra o congelamento

sulte igualmente a secção "Interromper

Advertência

o funcionamento".

Perigo de danos! Água congelada dentro

A máquina não gera pressão

do aparelho pode danificar alguns dos

Rotação de operação do motor dema-

seus componentes.

siado baixa

Durante o inverno, guardar o aparelho

Testar a rotação de operação do motor

numa zona aquecida ou esvaziar totalmen-

(ver dados técnicos).

te a água. No caso de longas interrupções

de funcionamento, recomenda-se a passa-

O bocal está ajustado em "CHEM"

gem do líquido anticongelante por dentro

Ajustar o bocal em "Alta pressão".

do aparelho.

Bocal entupido/lavado

Escoar a água

Limpar / substituir o bocal.

Desmontar a mangueira de alimenta-

O coador na conexão de água está sujo.

ção de água e a mangueira de alta

Limpar o coador.

pressão.

Ar no sistema

Deixar funcionar a máquina durante, no

Eliminar o ar da máquina.

máx., 1 minuto até que toda a água te-

Quantidade de abastecimento de água

nha saído da bomba e das mangueiras.

demasiado baixa

Enxaguar a máquina com anti-congelante

Controlar quantidade de água de ali-

mentação (veja Dados Técnicos).

Aviso

Linhas de admissão (adutoras) da bom-

Respeitar as instruções de manipulação do

ba com fugas ou entupidas

fabricante do anticongelante.

Controlar todas as linhas de admissão

Bombear um líquido anticongelante co-

(adutoras) da bomba.

mum pelo aparelho.

Desse modo, obtém-se assim uma protec-

ção contra corrosão.

– 8

71PT

A máquina apresenta fugas,

Acessórios e peças

vertendo gotas de água

sobressalentes

A bomba tem fugas.

Só devem ser utilizados acessórios e

Aviso

peças de reposição autorizados pelo

São permitidas 3 gotas/min.

fabricante do aparelho. Acessórios e

Se a fuga for maior, mande o serviço de

Peças de Reposição Originais - forne-

assistência técnica verificar a máquina.

cem a garantia para que o aparelho

possa ser operado em segurança e

A bomba provoca ruídos

isento de falhas.

Linhas de admissão da bomba com fu-

No final das instruções de Serviço en-

gas

contra uma lista das peças de substitui-

Controlar todas as linhas de admissão

ção mais necessárias.

(adutoras) da bomba.

Para mais informações sobre peças so-

Ar no sistema

bressalentes, consulte na página

Eliminar o ar da máquina.

www.kaercher.com o ponto dos servi-

ços.

O detergente não é aspirado

Garantia

O bocal está ajustado em "alta pres-

são"

Em cada país vigem as respectivas condi-

Regular o bocal em "CHEM".

ções de garantia estabelecidas pelas nos-

Mangueira de aspiração de detergente

sas Empresas de Comercialização.

com filtro tem fugas ou está entupida

Eventuais avarias no aparelho durante o

período de garantia serão reparadas, sem

Limpar / verificar a mangueira de aspi-

encargos para o cliente, desde que se trate

ração de detergente com filtro.

dum defeito de material ou de fabricação.

A válvula anti-retorno na ligação da

Em caso de garantia, dirija-se, munido do

mangueira de aspiração do detergente

documento de compra, ao seu revendedor

está colada

ou ao Serviço Técnico mais próximo.

Controlar e, se necessário, substituir a

válvula anti-retorno na ligação da man-

gueira de aspiração do detergente.

A válvula doseadora do detergente está

fechada ou entupida/tem fugas

Abrir a válvula doseadora do detergen-

te ou controlar/limpar.

Quando o defeito não puder ser conser-

tado, a máquina deverá ser verificada

pelo serviço de assistência técnica.

72 PT

– 9

Declaração de conformidade

CE

Declaramos que a máquina a seguir desig-

nada corresponde às exigências de segu-

rança e de saúde básicas estabelecidas

nas Directivas CE por quanto concerne à

sua concepção e ao tipo de construção as-

sim como na versão lançada no mercado.

Se houver qualquer modificação na máqui-

na sem o nosso consentimento prévio, a

presente declaração perderá a validade.

Produto: Lavadora de alta pres-

são

Tipo: 1.187-xxx

Tipo: 1.810-xxx

Respectivas Directrizes da CE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Normas harmonizadas aplicadas

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–6–2: 2007

Normas nacionais aplicadas

CISPR 12

Processo aplicado de avaliação de con-

formidade

2000/14/CE: Anexo V

Nível de potência acústica dB(A)

HD 1040 B

Medido: 103

Garantido: 106

Os abaixo assinados têm procuração para

agirem e representarem a gerência.

CEO

Head of Approbation

Responsável pela documentação:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/05/01

– 10

73PT

Dados técnicos

Motor

Honda

GX 340

1 cilindro a quatro

tempos

Potência nominal a 3600 1/min kW/CV 8/11

Rotações de serviço 1/min 3200±100

Depósito de combustível l 6,5

Combustível Gasolina, sem

chumbo *

* Aparelho compatível com combustível E10

Tipo de protecção IPX5

Ligação de água

Temperatura de admissão (máx.) °C 60

Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,7)

Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10)

Altura de aspiração dum recipiente aberto (20 ºC). m 1

Bomba

Pressão de serviço MPa (bar) 1...21 (10...210)

Débito l/h (l/min) 200...850

(3,3...14,2)

Tamanho do bocal 050

Máx. pressão de serviço MPa (bar) 23 (230)

Quantidade de óleo da bomba l 0,35

Tipo de óleo - bomba Óleo do mo-

N.º de encomen-

tor 15W40

da: 6.288-050.0

Aspiração de detergente l/h (l/min) 0...45 (0...0,75)

Força de recuo (máx.) da pistola manual N 51

Medidas e pesos

Comprimento x Largura x Altura mm 975 x 790 x 870

Peso kg 84

Valores obtidos segundo EN 60355-2-79

Valor de vibração mão/braço

2

Pistola pulverizadora manual m/s

3,5

2

Lança m/s

2,9

2

Insegurança K m/s

0,8

Nível de pressão acústica L

pA

dB(A) 89

Insegurança K

pA

dB(A) 3

Nível de potência acústica L

WA

+ Insegurança K

WA

dB(A) 106

74 PT

– 11

Læs original brugsanvisning in-

Farvekodning

den første brug, følg anvisnin-

gerne og opbevar vejledningen til senere

Betjeningselementer til rengøringspro-

cessen er bul.

efterlæsning eller til den næste ejer.

Betjeningselementer til vedligeholdelse

Ved transportskader skal forhandleren in-

og service er lysegrå.

formeres omgående.

Om sikkerhed

Indholdsfortegnelse

Inden første ibrugtagelse skal betjenings-

Betjeningselementer . . . . . DA . . .1

vejledningen og sikkerhedshenvisningerne

Om sikkerhed . . . . . . . . . . . DA . . .1

nr. 5.951-949.0 læses!

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .2

Symbolerne i driftsvejledningen

Bestemmelsesmæssig anven-

delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2

Risiko

Sikkerhedsanordninger . . . DA . . .3

En umiddelbar truende fare, som kan føre

Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .3

til alvorlige personskader eller død.

Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4

Advarsel

Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6

En muligvis farlig situation, som kan føre til

Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .6

alvorlige personskader eller til død.

Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .6

Forsigtig

Fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7

En muligvis farlig situation, som kan føre til

Tilbehør og reservedele . . . DA . . .8

personskader eller til materialeskader.

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .8

Symboler på apparatet

EU-overensstemmelseserklæ-

ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .8

Højtryksstråler kan være farlige,

Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .9

hvis de ikke anvendes korrekt.

Strålen må ikke rettes mod per-

Betjeningselementer

soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod

1 Højtryksslange

højtryksrenseren.

2 Håndsprøjtepistol

Forgiftningsfare! Røggas må

3 Strålerør

ikke indåndes.

4 Tryk-/mængderegulering

5 Mundstykke

Forbrændingsfare! Advarsel for

6 Benzintank

varme komponenter.

7 Indretning til håndtænding

8 Oliebeholder

Advarsel

9 Vandtilslutning med si

Læg mærke til vandforsyningsselskabets

10 Højtrykstilslutning

reglementer.

11 Manometer

Ifølge de gældende love, må ma-

12 Oliemålestang (motor)

skinen aldrig anvendes på drikke-

13 Rensemiddel-doseringsventil

vandsnettet uden en

14 RM-sugeslange med filter

tilbageløbsventil. Der skal anven-

15 Motor

des en velegnet tilbageløbsventil fra KÄR-

16 Højtrykspumpe

CHER eller en alternativ tilbageløbsventil

ifølge EN 12729 type BA. Vand, som

strømmer igennem en systemseparator,

kan ikke drikkes.

– 1

75DA

Forsigtig

Generelt

Systemadskiller skal altid kobles til vand-

De pågældende nationale love til væ-

forsyningen, ikke direkte til apparatet!

skestrålere skal overholdes.

Sikkerhedsanvisninger

De pågældende nationale love til fore-

byggelse imod ulykkestilfælde skal

Risiko

overholdes. Væskestrålere skal kon-

Brug højtryksrenseren ikke hvis benzin

trolleres regelmæssigt og resultaterne

blev spildt. Bring maskinen til et andet

fra kontrollen skal skiftligt dokumente-

sted for at undgå enhver form for gnist-

res.

dannelse.

Benzin må ikke opbevares, spildes eller

Miljøbeskyttelse

bruges i nærhed af ild eller apparater

som ovne, varmekedler, vandvarmer

Emballagen kan genbruges.

osv., som har en spildes, eller bruges

Smid ikke emballagen ud sam-

som danner et tændingsblus eller gnist.

men med det almindelige hus-

Ikke egnede brændstoffer må ikke bru-

holdningsaffald, men aflever

ges, de kan være farlige.

den til genbrug.

Genstande og materialer som er let

Udtjente apparater indeholder

brændbar skal holdes fjernt fra stød-

værdifulde materialer, der kan

dæmperen (mindst 2 m).

og bør afleveres til genbrug.

Motoren må ikke drives uden støddæm-

Batterier, olie og lignende stof-

per og støddæmperen skal kontrolleres

fer er ødelæggende for miljøet.

regelmæssigt, renses og evt. udskiftes.

Aflever derfor udtjente appara-

Motoren må ikke bruges i skove eller

ter på en genbrugsstation eller

arealer der er overgroet med buske el-

lignende.

ler græs uden at udstødningsrøret er

Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må

forsynet med en gnistfanger.

ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg

Med undtagelse af indstillingsarbejder,

for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie.

må motoren ikke køre med fjernet luftfil-

ter og uden dæksel over indsugnings-

Henvisninger til indholdsstoffer

studsen.

(REACH)

Der må ikke gennemføres justeringer

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

på reguleringsfjedre, reguleringsstæn-

der du på:

ger eller andre dele som kan forårsage

www.kaercher.com/REACH

en forhøjelse af motorens omdrejnings-

Bestemmelsesmæssig

tal.

anvendelse

Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme

støddæmper, cylinder eller køleribben.

Denne højtryksrenser må kun anvendes

Hold hænder og føder fjern fra dele som

til rengøring med lavtryksstråle og ren-

bevæger sig eller roterer.

gøringsmiddel (f.eks. rengøring af ma-

Forgiftningsfare! Maskinen må ikke bru-

skiner, biler, bygningsværker og

ges i lukkede rum.

værktøj),

til rengøring med højtryksstråle uden

rengøringsmiddel (f.eks. rengøring af

facader, terrasser, haveredskaber).

Til hårdnakket tilsmudsning anbefaler vi

snavsfræseren som ekstra tilbehør.

76 DA

– 2

Risiko

Motor

Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-

Hold øje med afsnit "Sikkerhedshenvis-

ler andre risikoområder skal der tages hen-

ninger"!

syn til de tilsvarende sikkerhedsregler.

Før ibrugtagningen skal motorprodu-

Sørg venligst for at olieholdigt spildevand

centens betjeningsvejledning læses og

ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa-

der skal især holdes øje med sikker-

tionen. Motorvask og undervognsvask bør

hedshenvisningerne.

derfor kun gennemføres på velegnede

Fyld brændstoftanken med det fore-

steder som har en olieudskiller.

skrevne brændstof (se tekniske data).

Brug ingen 2-takt blanding.

Sikkerhedsanordninger

Kontroller motorens oliestand.

Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens

Tag maskinen ikke i brug hvis påfyldnings-

beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el-

standen er under „MIN“.

ler ignoreres i deres funktion.

Fyld forsigtigt olie på, såfremt det er

nødvendigt.

Overstrømningsventil

Monter håndsprøjtepistolen

Hvis håndsprøjtepistolen er lukket, åbner

overstrømningsventilen sig og højtryks-

Forbind højtryksslangen og strålerøret

pumpen leder vandet tilbage til pumpens

med håndsprøjtepistolen.

sugeside. Derved forhindres at den tillade-

Monter mundstykket sådan på strålerø-

lige arbejdstryk overskrides.

ret, at markeringskærven er oppe.

Af fabrik er overstrømningsventilen indstil-

Træk omløbermøtrik godt fast.

let og plomberet. Indstilling foretages ude-

Monter højtryksslangen på maskinens

lukkende fra kundeservice.

højtrykstilslutning.

Ibrugtagning

Vandtilslutning

Risiko

Tilslutningsværdier, se venligst tekni-

Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin-

ske data.

ger, højtryksslange og tilslutninger skal

Advarsel

være i udmærket tilstand. Hvis maskinen

Læg mærke til vandforsyningsselskabets

ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke be-

reglementer.

nyttes.

Ifølge de gældende love, må ma-

Kontroller oliens påfyldningsstand

skinen aldrig anvendes på drikke-

på højtrykspumpens

vandsnettet uden en

tilbageløbsventil. Der skal anven-

Kontroller olien påfyldningsstand på

des en velegnet tilbageløbsventil fra KÄR-

olieglasmontren.

CHER eller en alternativ tilbageløbsventil

Tag maskinen ikke i brug hvis påfyld-

ifølge EN 12729 type BA. Vand, som

ningsstanden er under „MIN“.

strømmer igennem en systemseparator,

Ved behov skal olie påfyldes (se tekni-

kan ikke drikkes.

ske data).

– 3

77DA

Forsigtig

Betjening

Systemadskiller skal altid kobles til vand-

forsyningen, ikke direkte til apparatet!

Risiko

Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5

Stil maskinen på en fast bund.

m, min. diameter 3/4 ") på maskinens

Højtryksrenseren må ikke anvendes af

vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks.

børn. (fare for ulykkestilfælder igennem

vandhanen).

uhensigtsmæssig brug).

Åbn for vandtilløbet.

Højtryksstrålen producerer ved brug af ma-

OBS

skinen et højt støjniveau. Fare for høreska-

der. Ved arbejdet med maskinen skal der

Tilførselsslangen leveres ikke med.

bruges en velegnet høreværn.

Indsug vand fra beholderen

Vandstrålen, som kommer ud af høj-

Risiko

tryksdysen, forårsager en tilbagestød

på pistolen. Et afvinklet strålerør kan

Du må aldrig indsuge vand fra en drikke-

yderligere forårsage et omdrejningsmo-

vandsbeholder. Du må aldrig indsuge væ-

ment. Hold derfor godt fast i strålerøret

sker der indeholder løsningsmiddler som

og pistolen.

lakfortynder, benzin, olie eller vand der ikke

Ret vandstrålen aldrig imod personer, dyr,

er filtret. Maskinens tætninger er ikke løs-

maskinen selv eller el-komponenter.

ningsmiddelbestandig. Sprøjtetågen er

yderst brandfarlig, eksplosiv og giftig.

Bildæk/bildækventiler må kun renses

Tilslut sugeslangen (mindst 3/4“) dia-

med en mindste sprøjteafstand på 30

meter) med filter (tilbehør) til vandtilslut-

cm. Ellers kan bildækket eller ventilen

ningen.

beskadiges igennem højtryksstrålen.

Det første tegn på en skade er hvis

Dreje tryk- og mængdereguleringen til

dækket skifter farve. Bildæk med ska-

MAX.

der er en farekilde.

SM-doseringsventilen stilles til "0".

Asbestholdige og andre materialer,

Afluft højtryksrenseren inden brug.

som indeholder stoffer der er farlige for

Maskinen skal afluftes

helbredet, må ikke sprøjtes.

Til beskyttelse af operatøren skal der

Åbn for vandtilløbet.

bruges velegnede beskyttelsesdragter.

Start motoren svarende til motorprodu-

Hold altid øje med at forskruningerne

centens betjeningsvejledning.

på tilslutningsslangerne er stramt.

Skru dysen fra maskinen til afluftning og

Håndsprøjtepistolens arm må ikke kom-

lad maskinen køre så længe indtil van-

me i klemme under driften.

det kommer ud uden blærer.

Brændbare væsker må ikke sprøjtes.

Sluk for maskinen og skru dysen på

igen.

78 DA

– 4

OBS

Sikkerhedsanvisninger

For at forhindre skader på grund af en for

Advarsel

høj tryk, bør højtryksstrålen altid først rettes

Længere brug af maskinen, kan på grund

imod genstanden fra en langt afstand.

af vibrationen nedsætte blodgennemstrøm-

Arbejdstryk og kapacitet stilles ind

ningen i hænderne.

En generel gyldig varighed for brugen kan

Arbejdstryk og kapacitet indstilles med

ikke fastlægges fordi det er afhængig af fle-

tryks- og mængdereguleringen på pumpe-

re faktorer:

hovedet.

Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør-

Dreje mængdereguleringsventilen med

sel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne).

uret forhøjer arbejdstrykket og kapaci-

Lave temperaturer. Du bør bære hand-

teten.

sker til beskyttelse.

Dreje mængdereguleringsventilen imod

Et hårdt greb har en dårlig indflydelse

uret reducerer arbejdstrykket og kapa-

på blodtilførslen.

citeten.

Et uafbrudt drift er dårligere end et drift

Drift med rengøringsmiddel

som afbrydes ind imellem med pauser.

Ved regelmæssigt og lanvarig brug af ap-

Advarsel

paratet og ved gentagende fremkaldelse af

Uegnet rensemiddel kan føre til skader på

de tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen i

maskinen og på objektet som skal renses.

fingerne, kolde finger), anbefaler vi at kon-

Der må kun bruges rensemidler som er god-

sultere en læge.

kendt af Kärcher. Følg doseringsanvisninger

og henvisninger, der er vedlagt rengørings-

Tænd for maskinen

midlerne. For at beskytte miljøet bør du

Åbn for vandtilløbet.

være sparsommeligt med rensemidlet.

Start motoren svarende til motorprodu-

Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på

centens betjeningsvejledning.

rengøringsmiddel.

Brug Håndsprøjtepistolens arm.

Der må kun bruges rensemidler som er

godkendt af maskinens producent.

Trefolddyse

Kärcher-rensemidler garanterer for et

Luk håndsprøjtepistolen.

uforstyrret arbejde. Søg venligst om råd

Drej dysens hus indtil det ønskede sym-

og bestil vores katalog eller informati-

bol stemmer overens med markeringen:

onsblade til rensemidler.

Vælg rund- og fladstråle igennem be-

Før RM-sugeslangen ned i en beholder

vægelsesfri omstilling:

med rendemiddel.

Strålerøret, som er orienteret ca. 45°

Stil dysen på "CHEM".

nedad, drejes til højre eller venstre.

RM-doseringsventilen stilles til den øn-

skede koncentration.

Højtryks-fladstråle (25°) til

Anbefalet rensemetode

store tilsmudsede arealer

Løsne smuds:

Højtryks-rundstråle (0°) til

Rensemiddel sprøjtes sparsommeligt

særlig hårdnakkede til-

på og indvirker 1...5 minutter, men må

smudsninger

ikke tørre.

Fjern snavs:

Lavtryk-fladstråle (CHEM)

Vask det løsnede snavs af med høj-

til drift med rensemiddel el-

tryksstrålen.

ler rensning med lav tryk

– 5

79DA

Efter brug med rensemiddel

Opbevaring

SM-doseringsventilen stilles til "0".

Forsigtig

Spol maskinen med åbnet håndsprøjte-

pistol for mindst et minut.

Fare for person- og materialeskader! Hold

øje med maskinens vægt ved opbevaring.

Afbrydelse af driften

Denne maskine må kun opbevares inden-

Slip pistolgrebets håndtag.

dørs.

OBS

Pleje og vedligeholdelse

Hvis man giver slip for håndsprøjtepisto-

De kan aftale en regelmæssig sikkerheds-

lens arm, kører motoren videre med drifts-

inspektion med deres forhandler eller aftale

omdrejningstal. Derved cirkulerer vandet

en vedligeholdelseskontrakt. Søg rådgiv-

inden i pumpen og opvarmes. Hvis cylin-

ning.

derhovedet på pumpen har opnået den

maksimal tilladte temperatur (80 °C), afbry-

Risiko

der sikkerhedstermostaten på cylinderho-

Fare for personskader på grund af en util-

vedet motoren. Efter nedkølingen under 50

sigtet start af maskinen. Før arbejder på

°C kan maskinen igen tages i drift.

maskinen skal tændrørstikket fjernes.

Ved drift med trykvand ud af vandlednings-

Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme

nettet kan nedkølingen fremskyndes.

støddæmper, cylinder eller køleribben.

Træk håndsprøjtepistolens arm for ca.

Højtrykspumpe

2 - 3 minutter så at gennemstrømmen-

de vand kan nedkøle cylinderhovedet.

En gang om ugen

Start motoren igen.

Kontroller oliestanden.

Kontakt kundeservice omgående ved mæl-

Sluk for maskinen

keagtig olie (vand i olien).

Efter drift med saltholdigt vand (havvand)

En gang om måneden

skal maskinen spoles med ferskvand i

Rens vandtilslutningens filter.

mindst 2-3 minutter med åbnet håndsprøj-

Rens filteret på rensemiddelsugeslan-

tepistol.

gen.

Stil maskinens afbryder ved motoren til

„OFF" og sluk for benzinhanen.

Efter en driftstid på 500 timer, mindst en

Luk vandtilførslen.

gang om året

Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen

Udskift olien.

er fri for tryk.

En opsamlingsbeholder til ca. 1 liter olie

skal stå til disposition.

Håndsprøjtepistolen skal sikres med

sikringskærven imod tilfældig åbning.

Skru oliebortledningsskruen ud.

Skru vantilløbsslangen fra maskinen.

Tøm olien i opsamlingsbeholderen.

Olieaffald bør bortskaffes miljørigtigt eller

Transport

bringes til en modtagelsesfacilitet.

Forsigtig

Skru oliebortledningsskruen fast.

Fare for person- og materialeskader! Hold

Påfyld nyt olie langsomt op til midten af

øje med maskinens vægt ved transporten.

oliestandsindikatoren.

Træk maskinen i håndtaget, når den

OBS

skal transporteres over længere stræk-

ninger.

Luftblærer skal være i stand til at undslippe.

Olietype påfyldningsmængde se tekni-

Ved transport i biler skal renseren fast-

ske data.

spændes i.h.t. gældende love.

80 DA

– 6