Karcher HD 1040 B Cage – страница 4
Инструкция к Автомойке Karcher HD 1040 B Cage

La bomba da golpes
Accesorios y piezas de
– Los tubos de abastecimiento hacia la
repuesto
bomba presentan fugas
– Sólo deben emplearse accesorios y
Compruebe todos los tubos de abaste-
piezas de repuesto originales o autori-
cimiento hacia la bomba.
zados por el fabricante. Los accesorios
– Aire en el sistema
y piezas de repuesto originales garanti-
Purgar el aparato.
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
El detergente no se aspira
– Podrá encontrar una selección de las
– La boquilla está colocada en "presión
piezas de repuesto usadas con más
alta".
frecuencia al final de las instrucciones
Coloque la boquilla en la posición
de uso.
"CHEM".
– En el área de servicios de www.kaer-
– La manguera de aspiración del deter-
cher.com encontrará más información
gente presenta fugas o está obstruida
sobre piezas de repuesto.
Compruebe o limpie la manguera de
Garantía
detergente con filtro.
– La válvula de retención en la conexión
En todos los países rigen las condiciones
de la manguera de aspiración del deter-
de garantía establecidas por nuestra em-
gente se pega
presa distribuidora. Las averías del aparato
Limpie o cambie la válvula de retención
serán subsanadas gratuitamente dentro
en la conexión de la manguera de aspi-
del periodo de garantía, siempre que se de-
ración del detergente.
ban a defectos de material o de fabricación.
– La válvula dosificadora de detergente
En un caso de garantía, le rogamos que se
está cerrada o presenta fugas o está
dirija con el comprobante de compra al dis-
obstruida
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
Abra o compruebe o limpie la válvula
vicio al cliente autorizado más próximo a su
dosificadora de detergente.
domicilio.
Si la avería no se puede solucionar el
aparato debe ser revisado por el servi-
cio técnico.
– 9
61ES

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Declaración de conformidad
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
CE
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Por la presente declaramos que la máqui-
Fax: +49 7195 14-2212
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
Winnenden, 2013/05/01
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Producto: Limpiadora a alta pre-
sión
Modelo: 1.187-xxx
Modelo: 1.810-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–6–2: 2007
Normas nacionales aplicadas
CISPR 12
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
HD 1040 B
Medido: 103
Garantizado: 106
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
62 ES
– 10

Datos técnicos
Motor
Honda
GX 340
Monocilíndrico de
cuatro tiempos
Potencia nominal de 3600 1/min kW/HP 8/11
Cantidad de revoluciones 1/min 3200±100
Depósito de combustible l 6,5
Combustible Gasolina, sin plomo *
* El aparato es apto para combustible E10
Categoria de protección IPX5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,7)
Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) m 1
Bomba
Presión de trabajo MPa (bar) 1...21 (10...210)
Caudal l/h (l/min) 200...850
(3,3...14,2)
Tamaño de la boquilla 050
Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 23 (230)
Cantidad de aceite - bomba l 0,35
Tipo de aceite - bomba Aceite para
N.° de pedido
motor
6.288-050.0
15W40
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0...45 (0...0,75)
Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora manual
N51
(máx.)
Medidas y pesos
Longitud x anchura x altura mm 975 x 790 x 870
Peso kg 84
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
2
Pistola pulverizadora manual m/s
3,5
2
Lanza dosificadora m/s
2,9
2
Inseguridad K m/s
0,8
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 89
Inseguridad K
pA
dB(A) 3
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguridad K
WA
dB(A) 106
– 11
63ES

Leia o manual de manual origi-
Identificação da cor
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
– Os elementos de comando para o pro-
manual e guarde o manual para uma con-
cesso de limpeza são amarelos.
sulta posterior ou para terceiros a quem
– Os elementos de comando para a ma-
possa vir a vender o aparelho.
nutenção e o serviço são cinza claros.
No caso de danos provocados pelo transporte,
Para a sua segurança
informe imediatamente o revendedor.
Antes de colocar em funcionamento pela
Índice
primeira vez é imprescindível ler atenta-
mente as indicações de segurança n.º
Elementos de manuseamento PT . . 1
5.951-949.0!
Para a sua segurança . . . . PT . . 1
Proteção do meio-ambiente PT . . 2
Símbolos no Manual de Instruções
Utilização conforme o fim a que
Perigo
se destina a máquina . . . . . PT . . 3
Para um perigo eminente que pode condu-
Equipamento de segurança PT . . 3
zir a graves ferimentos ou à morte.
Colocação em funcionamento PT . . 3
몇 Advertência
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . 4
Para uma possível situação perigosa que
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . 7
pode conduzir a graves ferimentos ou à
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . 7
morte.
Conservação e manutenção PT . . 7
Atenção
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 8
Para uma possível situação perigosa que
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 9
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 9
materiais.
Declaração de conformidade CE PT . 10
Símbolos no aparelho
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . 11
Os jactos de alta pressão podem
Elementos de manuseamento
ser perigosos em caso de uso in-
correcto. O jacto não deve ser di-
1 Mangueira de alta pressão
rigido contra pessoas, animais,
2 Pistola pulverizadora manual
equipamento eléctrico activo ou contra o
3 Lança
próprio aparelho.
4 Regulação de pressão/débito
Perigo de envenenamento!
5 Bocal
Não inalar os gases de escape.
6 Depósito de combustível
7 Dispositivo de arranque manual
Perigo de queimaduras! Adver-
8 Recipiente do óleo
tência de módulos quentes.
9 Conexão de água com peneira
10 Ligação de alta pressão
11 Manómetro
12 Vareta indicadora do nível do óleo (motor)
13 Válvula de dosagem do detergente
14 Mangueira de aspiração do detergente
com filtro
15 Motor
16 Bomba de alta pressão
64 PT
– 1

몇 Advertência
– Não executar quaisquer alterações em
molas de regulação, nem em tirantes
Respeite as normas da companhia de
de reguladores ou outros componen-
abastecimento de água.
tes, que possam provocar um aumento
De acordo com as prescrições em
das rotações do motor.
vigor o aparelho nunca pode ser li-
– Perigo de queimaduras! Não tocar em
gado à rede de água potável sem
silenciadores, cilindros ou alhetas de
separador de sistema. Deve-se
refrigeração muito quentes. Perigo de
utilizar um separador de sistema adequado
queimaduras.
da firma KÄRCHER ou, alternativamente,
um separador de sistema segundo EN
– Não pôr as mãos ou pés na proximidade
12729 tipo BA. A água que tenha entrado
de componentes móveis ou rotativos.
no separador de sistema é considerada im-
– Perigo de envenenamento! O aparelho
própria para consumo.
não pode funcionar em locais fechados.
Atenção
Generalidades
Ligar o separador de sistema sempre à ali-
– Respeitar as respectivas disposições
mentação da água e nunca directamente
nacionais do legislador referentes a
ao aparelho!
projectores de jactos líquidos.
Avisos de segurança
– Respeitar as respectivas disposições
nacionais do legislador referentes à
Perigo
prevenção de acidentes. Os projecto-
– Não utilizar a máquina de limpeza de
res de jactos líquidos têm que ser con-
alta pressão se tiver existido um derra-
trolados regularmente e o resultado do
me de combustível, deslocar o apare-
controlo registado por escrito.
lho para outro local e evitar qualquer
formação de faíscas.
Proteção do meio-ambiente
– Não guardar, derramar, nem utilizar
combustível nas proximidades de cha-
Os materiais da embalagem
mas livres ou aparelhos como fogões,
são recicláveis. Não coloque as
caldeiras, esquentadores, etc., que
embalagens no lixo doméstico,
possuam uma chama piloto ou que
envie-as para uma unidade de
possam produzir faíscas.
reciclagem.
– Não utilizar combustíveis inadequados,
Os aparelhos velhos contêm
visto que estes podem ser perigosos.
materiais preciosos e reciclá-
– Manter afastados do silenciador objec-
veis e deverão ser reutilizados.
tos e materiais inflamáveis (mín. 2m).
Baterias, óleo e produtos simila-
– Não utilizar o motor sem silenciador e,
res não podem ser deitados fora
regularmente, controlar, limpar e, se
ao meio ambiente. Por isso, eli-
necessário, substituí-lo.
mine os aparelhos velhos atra-
– Não utilizar o motor em campos de flo-
vés de sistemas de recolha de
restas, arbustos ou de pastagens sem
lixo adequados.
que o escape esteja equipado com um
captador de faíscas.
– Excepto em trabalhos de afinação do
motor, este não deve funcionar sem o
filtro de ar nem sem a cobertura de pro-
tecção sobre o bocal de aspiração apli-
cados.
– 2
65PT

Por favor, não deposite o óleo de motor, o
Válvula de descarga
gasóleo ou a gasolina no ambiente. Faça
Se a pistola pulverizadora manual estiver
favor de proteger o solo e eliminar óleo ve-
fechada, a válvula de descarga abre e a
lho sem prejudicar o ambiente.
bomba de alta pressão conduz a água de
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
retorno para o lado de aspiração da bom-
Informações actuais sobre os ingredientes
ba. Assim, se evita a ultrapassagem da
podem ser encontradas em:
pressão de serviço permitida.
www.kaercher.com/REACH
A válvula de descarga vem regulada e selada
da fábrica. A regulação só pode ser efectua-
Utilização conforme o fim a
da pelo serviço de assistência técnica.
que se destina a máquina
Colocação em funcionamento
Utilizar exclusivamente esta lavadora de
alta pressão
몇 Perigo
– limpeza com jacto de baixa pressão e
Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a
detergente (p. ex. limpeza de máqui-
mangueira de alta pressão e os acopla-
nas, veículos, construções, ferramen-
mentos têm que se encontrar em estado
tas),
impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom
– limpeza com jacto de alta pressão sem
estado do aparelho não o utilize.
detergente (p. ex. limpeza de facha-
Controlar o nível de óleo da bomba
das, terraços, aparelhos de jardim).
de alta pressão
No caso de sujidade de difícil remoção, re-
Controlar o nível do óleo na bomba de
comendamos a utilização da fresadora de
alta pressão através do óculo de ins-
sujidade, como acessório especial.
pecção do óleo.
Perigo
Não coloque o aparelho em funciona-
Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em
mento se o nível do óleo tiver descido
estações de serviço ou noutros locais de
abaixo da marca "MIN".
perigo, observe as respectivas disposições
Em caso de necessidade adicionar óleo
em matéria de segurança.
(ver dados técnicos).
Evite que efluentes poluídas com óleo mi-
Motor
neral entrem no solo, na água ou na cana-
lização. Por isso, faça lavagens de motor
Observe a secção dos "Avisos de segu-
e do chassis inferior somente em locais
rança"!
adequados para este fim e equipados
Antes de colocar o aparelho em funcio-
com separador de óleo.
namento, ler o manual de instruções do
fabricante do motor e dar especial aten-
Equipamento de segurança
ção aos avisos de segurança.
Encher o depósito com o combustível
Os dispositivos de segurança servem para
recomendado (ver dados técnicos).
protecção do utilizador e não podem ser
Não utilizar qualquer mistura de dois
colocados fora de serviço nem sofrer alte-
tempos.
rações no seu funcionamento.
Controlar o nível de óleo do motor.
Não coloque o aparelho em funcionamento
se o nível do óleo tiver descido abaixo da
marca "MIN".
Em caso de necessidade adicionar
óleo.
66 PT
– 3

Montar a pistola manual
Aspirar água a partir do
reservatório
Ligar a mangueira de alta pressão com a
lança e a pistola pulverizadora manual.
Perigo
Montar o bocal na lança de forma que a
Nunca aspire água a partir de um reserva-
marca com o entalhe fique na parte de
tório de água potável. Nunca aspire líqui-
cima.
dos que contenham solventes tais como
Apertar bem a porca de capa.
diluentes de verniz, gasolina, óleo ou água
não filtrada. As vedações na máquina não
Ligar a mangueira de alta pressão na li-
são resistentes a solventes. A névoa de
gação de alta pressão do aparelho.
pulverização de solventes é altamente in-
Ligação de água
flamável, explosiva e tóxica.
Ligar a mangueira de aspiração (diâ-
– Valores de conexão, vide dados técnicos.
metro mínimo de 3/4“) com o filtro
몇 Advertência
(acessório) na ligação da água.
Respeite as normas da companhia de
Ajustar a regulagem de pressão e de
abastecimento de água.
volume em MÁX.
De acordo com as prescrições em
Colocar a válvula doseadora do deter-
vigor o aparelho nunca pode ser li-
gente em “0”.
gado à rede de água potável sem
Purgar o ar do aparelho, antes deste
separador de sistema. Deve-se
entrar em funcionamento.
utilizar um separador de sistema adequado
Purgar o ar do aparelho
da firma KÄRCHER ou, alternativamente,
um separador de sistema segundo EN
Abrir a admissão de água.
12729 tipo BA. A água que tenha entrado
Pôr o motor em funcionamento, em
no separador de sistema é considerada im-
conformidade com as instruções de
própria para consumo.
serviço do fabricante.
Atenção
Para purgar o ar do aparelho, desen-
Ligar o separador de sistema sempre à ali-
roscar o bocal e deixar o aparelho fun-
mentação da água e nunca directamente
cionar até que a água saia isenta de
ao aparelho!
bolhas de ar.
Ligar a mangueira de admissão da
Desligar o aparelho e voltar a apertar o
água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-
bocal.
metro mínimo 3/4“) na ligação da água
Manuseamento
do aparelho no ponto de admissão da
água (por exemplo, torneira de água).
Perigo
Abrir a admissão de água.
– Colocar o aparelho sobre uma base sólida.
Aviso
– A máquina de limpeza de alta pressão
A mangueira de alimentação não está in-
não pode ser utilizada por crianças.
cluída no volume de fornecimento.
(Perigo de acidentes devido a uma utili-
zação deficiente do aparelho).
– O jacto de pressão máxima produz um
elevado nível de ruído, quando o apare-
lho está em funcionamento. Perigo de
danos no aparelho auditivo. Nos traba-
lhos com este aparelho é imprescindí-
vel a utilização de uma protecção
adequada para os ouvidos.
– 4
67PT

– O jacto saído do bocal de alta pressão
– Recomenda-se fazer pausas de vez em
provoca um retrocesso da pistola. Uma
quando.
lança em ângulo pode provocar um mo-
Se o aparelho for utilizado regularmente e
mento angular suplementar. Por isso,
por muito tempo e se os sintomas ocorre-
segurar bem, com as mãos, a lança
rem frequentemente (por exemplo dedos
com a pistola.
formigando ou dedos frios), recomenda-
– Nunca dirigir o jacto de água contra
mos que consulte o seu médico a respeito.
pessoas, animais, para o próprio apare-
Ligar a máquina
lho, nem para componentes eléctricos
Abrir a admissão de água.
– Pneus de veículos/válvulas dos pneus
só podem ser lavados a uma distância
Pôr o motor em funcionamento, em
de aspersão de 30 cm. Caso contrário,
conformidade com as instruções de
os pneus/a válvula dos pneus podem
serviço do fabricante.
sofrer danos provocados pelo jacto de
Accionar a alavanca da pistola pulveri-
alta pressão. O primeiro sinal de danos
zadora manual.
é a alteração da cor dos pneus. Os
Bocal de triplo efeito
pneus de veículos danificados são uma
fonte de perigos.
Fechar a pistola pulverizadora manual.
– Materiais com teor de amianto e outros,
Rodar a estrutura do injector até que o
que contém substâncias prejudiciais à
símbolo desejado coincida com a mar-
saúde, não podem ser lavados.
cação:
– Para protecção do utilizador contra o
Seleccionar o jacto circular ou o jacto
jacto de água, o mesmo deve usar ves-
plano através de comutação sem con-
tuário de protecção adequado.
tacto:
– Ter sempre em atenção a fixação per-
Rodar para a esquerda ou para a direita
feita de todas as mangueiras de liga-
o tubo de injecção dirigido aprox. 45 º
ção.
para baixo.
– A alavanca da pistola pulverizadora
Jacto plano de alta pressão
manual não deve ser prendida quando
(25º) para sujidade de gran-
o aparelho estiver em funcionamento.
de superfície
– Não pulverizar líquidos inflamáveis.
Jacto circular de alta pres-
Avisos de segurança
são (0º) para sujidade de
remoção particularmente
몇 Advertência
difícil
Uma utilização mais prolongada do apare-
Jacto plano de baixa pres-
lho pode causar problemas de circulação
são (CHEM) para funciona-
do sangue nas mãos.
mento com detergentes ou
Não é possível determinar, de um modo
para limpeza com uma
geral, um limite de tempo para a utilização
pressão reduzida.
da máquina porque depende de vários fac-
tores:
Aviso
– Predisposição para perturbações circu-
Para começar, dirija o jacto de alta pressão
latórias (frequentemente dedos frios,
com um distância maior ao objecto a ser
dedos formigando).
limpado, para evitar possíveis danos cau-
– Temperatura ambiente baixa. Usar lu-
sados pela pressão alta.
vas quentes para proteger as mãos.
– Apertando com força inibe-se o fluxo
sanguíneo.
68 PT
– 5

Ajustar a pressão de serviço e o
Métodos de limpeza recomendados
– Soltar a sujidade:
débito
Borrifar um pouco de detergente e dei-
Ajustar a pressão de serviço e o débito com
xar actuar 1..5 minutos evitando, po-
a regulação de pressão e do débito na ca-
rém, que seque.
beça da bomba.
– Remover a sujidade:
Rodar a válvula de regulação do volu-
Remover a sujidade solta com o jacto
me no sentido dos ponteiros do relógio
de alta pressão.
aumenta a pressão de serviço e au-
menta o débito.
Depois de trabalhar com detergente
Rodar a válvula de regulação do volu-
Colocar a válvula doseadora do deter-
me no sentido inverso ao dos ponteiros
gente em “0”.
do relógio reduz a pressão de serviço e
Lavar o aparelho pelo menos durante
reduz o débito.
um minuto com a pistola pulverizadora
aberta.
Funcionamento com detergente
Interromper o funcionamento
몇 Advertência
Soltar a alavanca da pistola pulveriza-
Detergentes inadequados podem provocar
dora manual.
danos no aparelho ou no objecto a limpar.
Utilizar somente detergentes homologados
Aviso
pelo fabricante do aparelho - Kärcher. Ter
Se a alavanca da pistola pulverizadora ma-
em atenção as recomendações sobre do-
nual for libertada, o motor continua a fun-
sagem e indicações que acompanham o
cionar com as rotações de serviço. A água
detergente. Não utilize mais detergente do
circula dentro da bomba e aquece. Quando
que necessário para não prejudicar inutil-
o cilindro, na cabeça da bomba, atinge a
mente o ambiente.
temperatura máxima (80ºC), o termostato
Ter atenção aos avisos de segurança nos
de segurança, na cabeça do cilindro, desli-
detergentes.
ga o motor. Depois de um arrefecimento
– Só podem ser utilizados detergentes
para menos de 50 ºC, o aparelho pode ser
que tenham sido aprovados pelo fabri-
novamente colocado em funcionamento.
cante.
No caso de funcionamento com água de
– Os detergentes Kärcher garantem o
pressão da rede, o arrefecimento pode ser
trabalhar sem perturbações. Por favor,
acelerado:
informe-se pedindo o nosso catálogo
Manter a alavanca da pistola pulveriza-
ou as nossas folhas de informação so-
dora manual puxada durante ca. de 2-3
bre detergentes.
minutos para que a água corrente pos-
Pendurar a mangueira de aspiração do
sa arrefecer a cabeça do cilindro.
detergente num recipiente com o pro-
Colocar o motor novamente em funcio-
duto.
namento.
Regular o bocal em "CHEM".
Colocar a válvula de dosagem do deter-
gente na concentração desejada.
– 6
69PT

Desligar o aparelho
Conservação e manutenção
Depois do aparelho ter funcionado com
Pode acordar com o seu Agente vendedor,
água salgada (água do mar) passar o apa-
uma inspecção regular de segurança ou
relho, no mínimo, durante 2–-3 minutos por
assinar um contrato de manutenção. Por
água da rede, mantendo a pistola pulveri-
favor, peça informações sobre este tema.
zadora manual aberta.
Perigo
Ajustar o interruptor do aparelho no mo-
Perigo de ferimentos motivado pela activa-
tor na posição "OFF" e fechar a torneira
ção inadvertida do aparelho. Retirar o co-
do combustível.
nector da vela de ignição antes de realizar
Fechar a alimentação de água.
trabalhos no aparelho.
Accionar a pistola manual até a máqui-
Perigo de queimaduras! Não tocar em si-
na ficar sem pressão.
lenciadores, cilindros ou alhetas de refrige-
Proteger a pistola pulverizadora manu-
ração muito quentes. Perigo de
al contra uma abertura inadvertida atra-
queimaduras.
vés do bloqueio de segurança.
Bomba de alta pressão
Desenroscar a mangueira de admissão
da água do aparelho.
Semanalmente
Controlar o nível do óleo.
Transporte
Se o óleo apresentar um aspecto leitoso
Atenção
(água misturada com o óleo), peça a ime-
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
diata intervenção dos Serviços Técnicos.
ção ao peso do aparelho durante o trans-
Mensalmente
porte.
Limpar o coador na conexão de água.
Para transportar o aparelho sobre lon-
Limpar o filtro na mangueira de aspira-
gas distâncias deve-se levantá-lo na
ção do detergente.
pega e empurrar.
Após 500 horas de serviço, pelo menos
Durante o transporte em veículos, pro-
uma vez por ano
teger o aparelho contra deslizes e tom-
Mudar o óleo:
bamentos, de acordo com as directivas
Preparar um recipiente adequado para
em vigor.
recolher aprox. 1 litro de óleo.
Armazenamento
Desenroscar o parafuso de descarga
da água.
Atenção
Recolher o óleo num recipiente colec-
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
tor.
ção ao peso do aparelho durante o arma-
zenamento.
Eliminar o óleo residual sem prejudicar o
Este aparelho só pode ser armazenado em
meio ambiente ou entregá-lo num centro
espaços fechados e cobertos.
de recolha de óleo residual devidamente
autorizado.
Enroscar o parafuso de descarga da
água.
Encher o novo óleo lentamente até me-
tade do indicador do nível do óleo.
70 PT
– 7

Aviso
Avarias
Tenha cuidado para que as bolhas de ar
possam sair.
Perigo
Para saber qual o tipo de óleo e o volu-
Perigo de ferimentos motivado pela activa-
me de enchimento, consulte os dados
ção inadvertida do aparelho. Retirar o co-
técnicos.
nector da vela de ignição antes de realizar
trabalhos no aparelho.
Motor
Perigo de queimaduras! Não tocar em si-
Realizar os trabalhos de manutenção no
lenciadores, cilindros ou alhetas de refrige-
motor conforme as instruções no manual
ração muito quentes. Perigo de
de instruções do fabricante do motor.
queimaduras.
Mangueira de alta pressão
A máquina não funciona
Perigo
Observar os avisos e indicações no manual
Perigo de lesões!
de instruções do fabricante do motor!
Controlar a mangueira de alta pressão
– O termóstato de segurança na bomba
quanto a eventuais danos (perigo de re-
de alta pressão desactivou o aparelho
bentamento).
após um longo funcionamento de circu-
lação
Substituir imediatamente uma mangueira
de alta pressão danificada.
Aguardar que o aparelho arrefeça e vol-
tar a colocá-lo em funcionamento. Con-
Protecção contra o congelamento
sulte igualmente a secção "Interromper
몇 Advertência
o funcionamento".
Perigo de danos! Água congelada dentro
A máquina não gera pressão
do aparelho pode danificar alguns dos
– Rotação de operação do motor dema-
seus componentes.
siado baixa
Durante o inverno, guardar o aparelho
Testar a rotação de operação do motor
numa zona aquecida ou esvaziar totalmen-
(ver dados técnicos).
te a água. No caso de longas interrupções
de funcionamento, recomenda-se a passa-
– O bocal está ajustado em "CHEM"
gem do líquido anticongelante por dentro
Ajustar o bocal em "Alta pressão".
do aparelho.
– Bocal entupido/lavado
Escoar a água
Limpar / substituir o bocal.
Desmontar a mangueira de alimenta-
– O coador na conexão de água está sujo.
ção de água e a mangueira de alta
Limpar o coador.
pressão.
– Ar no sistema
Deixar funcionar a máquina durante, no
Eliminar o ar da máquina.
máx., 1 minuto até que toda a água te-
– Quantidade de abastecimento de água
nha saído da bomba e das mangueiras.
demasiado baixa
Enxaguar a máquina com anti-congelante
Controlar quantidade de água de ali-
mentação (veja Dados Técnicos).
Aviso
– Linhas de admissão (adutoras) da bom-
Respeitar as instruções de manipulação do
ba com fugas ou entupidas
fabricante do anticongelante.
Controlar todas as linhas de admissão
Bombear um líquido anticongelante co-
(adutoras) da bomba.
mum pelo aparelho.
Desse modo, obtém-se assim uma protec-
ção contra corrosão.
– 8
71PT

A máquina apresenta fugas,
Acessórios e peças
vertendo gotas de água
sobressalentes
– A bomba tem fugas.
– Só devem ser utilizados acessórios e
Aviso
peças de reposição autorizados pelo
São permitidas 3 gotas/min.
fabricante do aparelho. Acessórios e
Se a fuga for maior, mande o serviço de
Peças de Reposição Originais - forne-
assistência técnica verificar a máquina.
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
A bomba provoca ruídos
isento de falhas.
– Linhas de admissão da bomba com fu-
– No final das instruções de Serviço en-
gas
contra uma lista das peças de substitui-
Controlar todas as linhas de admissão
ção mais necessárias.
(adutoras) da bomba.
– Para mais informações sobre peças so-
– Ar no sistema
bressalentes, consulte na página
Eliminar o ar da máquina.
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
O detergente não é aspirado
Garantia
– O bocal está ajustado em "alta pres-
são"
Em cada país vigem as respectivas condi-
Regular o bocal em "CHEM".
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
– Mangueira de aspiração de detergente
sas Empresas de Comercialização.
com filtro tem fugas ou está entupida
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
Limpar / verificar a mangueira de aspi-
encargos para o cliente, desde que se trate
ração de detergente com filtro.
dum defeito de material ou de fabricação.
– A válvula anti-retorno na ligação da
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
mangueira de aspiração do detergente
documento de compra, ao seu revendedor
está colada
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Controlar e, se necessário, substituir a
válvula anti-retorno na ligação da man-
gueira de aspiração do detergente.
– A válvula doseadora do detergente está
fechada ou entupida/tem fugas
Abrir a válvula doseadora do detergen-
te ou controlar/limpar.
Quando o defeito não puder ser conser-
tado, a máquina deverá ser verificada
pelo serviço de assistência técnica.
72 PT
– 9

Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto: Lavadora de alta pres-
são
Tipo: 1.187-xxx
Tipo: 1.810-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–6–2: 2007
Normas nacionais aplicadas
CISPR 12
Processo aplicado de avaliação de con-
formidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
HD 1040 B
Medido: 103
Garantido: 106
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
CEO
Head of Approbation
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/05/01
– 10
73PT

Dados técnicos
Motor
Honda
GX 340
1 cilindro a quatro
tempos
Potência nominal a 3600 1/min kW/CV 8/11
Rotações de serviço 1/min 3200±100
Depósito de combustível l 6,5
Combustível Gasolina, sem
chumbo *
* Aparelho compatível com combustível E10
Tipo de protecção IPX5
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 60
Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,7)
Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Altura de aspiração dum recipiente aberto (20 ºC). m 1
Bomba
Pressão de serviço MPa (bar) 1...21 (10...210)
Débito l/h (l/min) 200...850
(3,3...14,2)
Tamanho do bocal 050
Máx. pressão de serviço MPa (bar) 23 (230)
Quantidade de óleo da bomba l 0,35
Tipo de óleo - bomba Óleo do mo-
N.º de encomen-
tor 15W40
da: 6.288-050.0
Aspiração de detergente l/h (l/min) 0...45 (0...0,75)
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 51
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 975 x 790 x 870
Peso kg 84
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Valor de vibração mão/braço
2
Pistola pulverizadora manual m/s
3,5
2
Lança m/s
2,9
2
Insegurança K m/s
0,8
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 89
Insegurança K
pA
dB(A) 3
Nível de potência acústica L
WA
+ Insegurança K
WA
dB(A) 106
74 PT
– 11

Læs original brugsanvisning in-
Farvekodning
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
– Betjeningselementer til rengøringspro-
cessen er bul.
efterlæsning eller til den næste ejer.
– Betjeningselementer til vedligeholdelse
Ved transportskader skal forhandleren in-
og service er lysegrå.
formeres omgående.
Om sikkerhed
Indholdsfortegnelse
Inden første ibrugtagelse skal betjenings-
Betjeningselementer . . . . . DA . . .1
vejledningen og sikkerhedshenvisningerne
Om sikkerhed . . . . . . . . . . . DA . . .1
nr. 5.951-949.0 læses!
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .2
Symbolerne i driftsvejledningen
Bestemmelsesmæssig anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Risiko
Sikkerhedsanordninger . . . DA . . .3
En umiddelbar truende fare, som kan føre
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .3
til alvorlige personskader eller død.
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
몇 Advarsel
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .6
alvorlige personskader eller til død.
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .6
Forsigtig
Fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Tilbehør og reservedele . . . DA . . .8
personskader eller til materialeskader.
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .8
Symboler på apparatet
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .8
Højtryksstråler kan være farlige,
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .9
hvis de ikke anvendes korrekt.
Strålen må ikke rettes mod per-
Betjeningselementer
soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod
1 Højtryksslange
højtryksrenseren.
2 Håndsprøjtepistol
Forgiftningsfare! Røggas må
3 Strålerør
ikke indåndes.
4 Tryk-/mængderegulering
5 Mundstykke
Forbrændingsfare! Advarsel for
6 Benzintank
varme komponenter.
7 Indretning til håndtænding
8 Oliebeholder
몇 Advarsel
9 Vandtilslutning med si
Læg mærke til vandforsyningsselskabets
10 Højtrykstilslutning
reglementer.
11 Manometer
Ifølge de gældende love, må ma-
12 Oliemålestang (motor)
skinen aldrig anvendes på drikke-
13 Rensemiddel-doseringsventil
vandsnettet uden en
14 RM-sugeslange med filter
tilbageløbsventil. Der skal anven-
15 Motor
des en velegnet tilbageløbsventil fra KÄR-
16 Højtrykspumpe
CHER eller en alternativ tilbageløbsventil
ifølge EN 12729 type BA. Vand, som
strømmer igennem en systemseparator,
kan ikke drikkes.
– 1
75DA

Forsigtig
Generelt
Systemadskiller skal altid kobles til vand-
– De pågældende nationale love til væ-
forsyningen, ikke direkte til apparatet!
skestrålere skal overholdes.
Sikkerhedsanvisninger
– De pågældende nationale love til fore-
byggelse imod ulykkestilfælde skal
Risiko
overholdes. Væskestrålere skal kon-
– Brug højtryksrenseren ikke hvis benzin
trolleres regelmæssigt og resultaterne
blev spildt. Bring maskinen til et andet
fra kontrollen skal skiftligt dokumente-
sted for at undgå enhver form for gnist-
res.
dannelse.
– Benzin må ikke opbevares, spildes eller
Miljøbeskyttelse
bruges i nærhed af ild eller apparater
som ovne, varmekedler, vandvarmer
Emballagen kan genbruges.
osv., som har en spildes, eller bruges
Smid ikke emballagen ud sam-
som danner et tændingsblus eller gnist.
men med det almindelige hus-
– Ikke egnede brændstoffer må ikke bru-
holdningsaffald, men aflever
ges, de kan være farlige.
den til genbrug.
– Genstande og materialer som er let
Udtjente apparater indeholder
brændbar skal holdes fjernt fra stød-
værdifulde materialer, der kan
dæmperen (mindst 2 m).
og bør afleveres til genbrug.
– Motoren må ikke drives uden støddæm-
Batterier, olie og lignende stof-
per og støddæmperen skal kontrolleres
fer er ødelæggende for miljøet.
regelmæssigt, renses og evt. udskiftes.
Aflever derfor udtjente appara-
– Motoren må ikke bruges i skove eller
ter på en genbrugsstation eller
arealer der er overgroet med buske el-
lignende.
ler græs uden at udstødningsrøret er
Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må
forsynet med en gnistfanger.
ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg
– Med undtagelse af indstillingsarbejder,
for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie.
må motoren ikke køre med fjernet luftfil-
ter og uden dæksel over indsugnings-
Henvisninger til indholdsstoffer
studsen.
(REACH)
– Der må ikke gennemføres justeringer
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
på reguleringsfjedre, reguleringsstæn-
der du på:
ger eller andre dele som kan forårsage
www.kaercher.com/REACH
en forhøjelse af motorens omdrejnings-
Bestemmelsesmæssig
tal.
anvendelse
– Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme
støddæmper, cylinder eller køleribben.
Denne højtryksrenser må kun anvendes
– Hold hænder og føder fjern fra dele som
– til rengøring med lavtryksstråle og ren-
bevæger sig eller roterer.
gøringsmiddel (f.eks. rengøring af ma-
– Forgiftningsfare! Maskinen må ikke bru-
skiner, biler, bygningsværker og
ges i lukkede rum.
værktøj),
– til rengøring med højtryksstråle uden
rengøringsmiddel (f.eks. rengøring af
facader, terrasser, haveredskaber).
Til hårdnakket tilsmudsning anbefaler vi
snavsfræseren som ekstra tilbehør.
76 DA
– 2

Risiko
Motor
Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-
Hold øje med afsnit "Sikkerhedshenvis-
ler andre risikoområder skal der tages hen-
ninger"!
syn til de tilsvarende sikkerhedsregler.
Før ibrugtagningen skal motorprodu-
Sørg venligst for at olieholdigt spildevand
centens betjeningsvejledning læses og
ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa-
der skal især holdes øje med sikker-
tionen. Motorvask og undervognsvask bør
hedshenvisningerne.
derfor kun gennemføres på velegnede
Fyld brændstoftanken med det fore-
steder som har en olieudskiller.
skrevne brændstof (se tekniske data).
Brug ingen 2-takt blanding.
Sikkerhedsanordninger
Kontroller motorens oliestand.
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
Tag maskinen ikke i brug hvis påfyldnings-
beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el-
standen er under „MIN“.
ler ignoreres i deres funktion.
Fyld forsigtigt olie på, såfremt det er
nødvendigt.
Overstrømningsventil
Monter håndsprøjtepistolen
Hvis håndsprøjtepistolen er lukket, åbner
overstrømningsventilen sig og højtryks-
Forbind højtryksslangen og strålerøret
pumpen leder vandet tilbage til pumpens
med håndsprøjtepistolen.
sugeside. Derved forhindres at den tillade-
Monter mundstykket sådan på strålerø-
lige arbejdstryk overskrides.
ret, at markeringskærven er oppe.
Af fabrik er overstrømningsventilen indstil-
Træk omløbermøtrik godt fast.
let og plomberet. Indstilling foretages ude-
Monter højtryksslangen på maskinens
lukkende fra kundeservice.
højtrykstilslutning.
Ibrugtagning
Vandtilslutning
몇 Risiko
– Tilslutningsværdier, se venligst tekni-
Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin-
ske data.
ger, højtryksslange og tilslutninger skal
몇 Advarsel
være i udmærket tilstand. Hvis maskinen
Læg mærke til vandforsyningsselskabets
ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke be-
reglementer.
nyttes.
Ifølge de gældende love, må ma-
Kontroller oliens påfyldningsstand
skinen aldrig anvendes på drikke-
på højtrykspumpens
vandsnettet uden en
tilbageløbsventil. Der skal anven-
Kontroller olien påfyldningsstand på
des en velegnet tilbageløbsventil fra KÄR-
olieglasmontren.
CHER eller en alternativ tilbageløbsventil
Tag maskinen ikke i brug hvis påfyld-
ifølge EN 12729 type BA. Vand, som
ningsstanden er under „MIN“.
strømmer igennem en systemseparator,
Ved behov skal olie påfyldes (se tekni-
kan ikke drikkes.
ske data).
– 3
77DA

Forsigtig
Betjening
Systemadskiller skal altid kobles til vand-
forsyningen, ikke direkte til apparatet!
Risiko
Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5
– Stil maskinen på en fast bund.
m, min. diameter 3/4 ") på maskinens
– Højtryksrenseren må ikke anvendes af
vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks.
børn. (fare for ulykkestilfælder igennem
vandhanen).
uhensigtsmæssig brug).
Åbn for vandtilløbet.
– Højtryksstrålen producerer ved brug af ma-
OBS
skinen et højt støjniveau. Fare for høreska-
der. Ved arbejdet med maskinen skal der
Tilførselsslangen leveres ikke med.
bruges en velegnet høreværn.
Indsug vand fra beholderen
– Vandstrålen, som kommer ud af høj-
Risiko
tryksdysen, forårsager en tilbagestød
på pistolen. Et afvinklet strålerør kan
Du må aldrig indsuge vand fra en drikke-
yderligere forårsage et omdrejningsmo-
vandsbeholder. Du må aldrig indsuge væ-
ment. Hold derfor godt fast i strålerøret
sker der indeholder løsningsmiddler som
og pistolen.
lakfortynder, benzin, olie eller vand der ikke
– Ret vandstrålen aldrig imod personer, dyr,
er filtret. Maskinens tætninger er ikke løs-
maskinen selv eller el-komponenter.
ningsmiddelbestandig. Sprøjtetågen er
yderst brandfarlig, eksplosiv og giftig.
– Bildæk/bildækventiler må kun renses
Tilslut sugeslangen (mindst 3/4“) dia-
med en mindste sprøjteafstand på 30
meter) med filter (tilbehør) til vandtilslut-
cm. Ellers kan bildækket eller ventilen
ningen.
beskadiges igennem højtryksstrålen.
Det første tegn på en skade er hvis
Dreje tryk- og mængdereguleringen til
dækket skifter farve. Bildæk med ska-
MAX.
der er en farekilde.
SM-doseringsventilen stilles til "0".
– Asbestholdige og andre materialer,
Afluft højtryksrenseren inden brug.
som indeholder stoffer der er farlige for
Maskinen skal afluftes
helbredet, må ikke sprøjtes.
– Til beskyttelse af operatøren skal der
Åbn for vandtilløbet.
bruges velegnede beskyttelsesdragter.
Start motoren svarende til motorprodu-
– Hold altid øje med at forskruningerne
centens betjeningsvejledning.
på tilslutningsslangerne er stramt.
Skru dysen fra maskinen til afluftning og
– Håndsprøjtepistolens arm må ikke kom-
lad maskinen køre så længe indtil van-
me i klemme under driften.
det kommer ud uden blærer.
– Brændbare væsker må ikke sprøjtes.
Sluk for maskinen og skru dysen på
igen.
78 DA
– 4

OBS
Sikkerhedsanvisninger
For at forhindre skader på grund af en for
몇 Advarsel
høj tryk, bør højtryksstrålen altid først rettes
Længere brug af maskinen, kan på grund
imod genstanden fra en langt afstand.
af vibrationen nedsætte blodgennemstrøm-
Arbejdstryk og kapacitet stilles ind
ningen i hænderne.
En generel gyldig varighed for brugen kan
Arbejdstryk og kapacitet indstilles med
ikke fastlægges fordi det er afhængig af fle-
tryks- og mængdereguleringen på pumpe-
re faktorer:
hovedet.
– Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør-
Dreje mængdereguleringsventilen med
sel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne).
uret forhøjer arbejdstrykket og kapaci-
– Lave temperaturer. Du bør bære hand-
teten.
sker til beskyttelse.
Dreje mængdereguleringsventilen imod
– Et hårdt greb har en dårlig indflydelse
uret reducerer arbejdstrykket og kapa-
på blodtilførslen.
citeten.
– Et uafbrudt drift er dårligere end et drift
Drift med rengøringsmiddel
som afbrydes ind imellem med pauser.
Ved regelmæssigt og lanvarig brug af ap-
몇 Advarsel
paratet og ved gentagende fremkaldelse af
Uegnet rensemiddel kan føre til skader på
de tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen i
maskinen og på objektet som skal renses.
fingerne, kolde finger), anbefaler vi at kon-
Der må kun bruges rensemidler som er god-
sultere en læge.
kendt af Kärcher. Følg doseringsanvisninger
og henvisninger, der er vedlagt rengørings-
Tænd for maskinen
midlerne. For at beskytte miljøet bør du
Åbn for vandtilløbet.
være sparsommeligt med rensemidlet.
Start motoren svarende til motorprodu-
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på
centens betjeningsvejledning.
rengøringsmiddel.
Brug Håndsprøjtepistolens arm.
– Der må kun bruges rensemidler som er
godkendt af maskinens producent.
Trefolddyse
– Kärcher-rensemidler garanterer for et
Luk håndsprøjtepistolen.
uforstyrret arbejde. Søg venligst om råd
Drej dysens hus indtil det ønskede sym-
og bestil vores katalog eller informati-
bol stemmer overens med markeringen:
onsblade til rensemidler.
Vælg rund- og fladstråle igennem be-
Før RM-sugeslangen ned i en beholder
vægelsesfri omstilling:
med rendemiddel.
Strålerøret, som er orienteret ca. 45°
Stil dysen på "CHEM".
nedad, drejes til højre eller venstre.
RM-doseringsventilen stilles til den øn-
skede koncentration.
Højtryks-fladstråle (25°) til
Anbefalet rensemetode
store tilsmudsede arealer
– Løsne smuds:
Højtryks-rundstråle (0°) til
Rensemiddel sprøjtes sparsommeligt
særlig hårdnakkede til-
på og indvirker 1...5 minutter, men må
smudsninger
ikke tørre.
– Fjern snavs:
Lavtryk-fladstråle (CHEM)
Vask det løsnede snavs af med høj-
til drift med rensemiddel el-
tryksstrålen.
ler rensning med lav tryk
– 5
79DA

Efter brug med rensemiddel
Opbevaring
SM-doseringsventilen stilles til "0".
Forsigtig
Spol maskinen med åbnet håndsprøjte-
pistol for mindst et minut.
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Afbrydelse af driften
Denne maskine må kun opbevares inden-
Slip pistolgrebets håndtag.
dørs.
OBS
Pleje og vedligeholdelse
Hvis man giver slip for håndsprøjtepisto-
De kan aftale en regelmæssig sikkerheds-
lens arm, kører motoren videre med drifts-
inspektion med deres forhandler eller aftale
omdrejningstal. Derved cirkulerer vandet
en vedligeholdelseskontrakt. Søg rådgiv-
inden i pumpen og opvarmes. Hvis cylin-
ning.
derhovedet på pumpen har opnået den
maksimal tilladte temperatur (80 °C), afbry-
Risiko
der sikkerhedstermostaten på cylinderho-
Fare for personskader på grund af en util-
vedet motoren. Efter nedkølingen under 50
sigtet start af maskinen. Før arbejder på
°C kan maskinen igen tages i drift.
maskinen skal tændrørstikket fjernes.
Ved drift med trykvand ud af vandlednings-
Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme
nettet kan nedkølingen fremskyndes.
støddæmper, cylinder eller køleribben.
Træk håndsprøjtepistolens arm for ca.
Højtrykspumpe
2 - 3 minutter så at gennemstrømmen-
de vand kan nedkøle cylinderhovedet.
En gang om ugen
Start motoren igen.
Kontroller oliestanden.
Kontakt kundeservice omgående ved mæl-
Sluk for maskinen
keagtig olie (vand i olien).
Efter drift med saltholdigt vand (havvand)
En gang om måneden
skal maskinen spoles med ferskvand i
Rens vandtilslutningens filter.
mindst 2-3 minutter med åbnet håndsprøj-
Rens filteret på rensemiddelsugeslan-
tepistol.
gen.
Stil maskinens afbryder ved motoren til
„OFF" og sluk for benzinhanen.
Efter en driftstid på 500 timer, mindst en
Luk vandtilførslen.
gang om året
Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen
Udskift olien.
er fri for tryk.
En opsamlingsbeholder til ca. 1 liter olie
skal stå til disposition.
Håndsprøjtepistolen skal sikres med
sikringskærven imod tilfældig åbning.
Skru oliebortledningsskruen ud.
Skru vantilløbsslangen fra maskinen.
Tøm olien i opsamlingsbeholderen.
Olieaffald bør bortskaffes miljørigtigt eller
Transport
bringes til en modtagelsesfacilitet.
Forsigtig
Skru oliebortledningsskruen fast.
Fare for person- og materialeskader! Hold
Påfyld nyt olie langsomt op til midten af
øje med maskinens vægt ved transporten.
oliestandsindikatoren.
Træk maskinen i håndtaget, når den
OBS
skal transporteres over længere stræk-
ninger.
Luftblærer skal være i stand til at undslippe.
Olietype påfyldningsmængde se tekni-
Ved transport i biler skal renseren fast-
ske data.
spændes i.h.t. gældende love.
80 DA
– 6