Karcher HD 1040 B Cage – страница 3
Инструкция к Автомойке Karcher HD 1040 B Cage

Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.187-xxx
Modelo: 1.810-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–6–2: 2007
Norme nazionali applicate
CISPR 12
Procedura di valutazione della confor-
mità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
HD 1040 B
Misurato: 103
Garantito: 106
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/05/01
– 10
41IT

Dati tecnici
Motore
Honda
GX 340
Monocilindro
quattro tempi
Potenza nominale: 3600 1/min kW/CV 8/11
Numero giri di esercizio 1/min 3200±100
Serbatoio carburante l 6,5
Carburante Benzina, senza
piombo *
* L'apparecchio è idoneo per il carburante E10
Protezione IPX5
Collegamento all'acqua
Temperatura in entrata (max.) °C 60
Portata (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7)
Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10)
Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) m 1
Pompa
Pressione di esercizio MPa (bar) 1...21 (10...210)
Portata l/h (l/min) 200...850
(3,3...14,2)
Misura degli ugelli 050
Max. sovrapressione d’esercizio MPa (bar) 23 (230)
Quantità olio - pompa l 0,35
Tipo olio - pompa Olio per mo-
Codice n°: 6.288-
tori 15W40
050.0
Aspirazione detergente l/h (l/min) 0...45 (0...0,75)
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 51
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 975 x 790 x 870
Peso kg 84
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
2
Pistola a spruzzo m/s
3,5
2
Lancia m/s
2,9
2
Dubbio K m/s
0,8
Pressione acustica L
pA
dB(A) 89
Dubbio K
pA
dB(A) 3
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB(A) 106
42 IT
– 11

Lees vóór het eerste gebruik
Kleurmarkering
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
– Bedieningselementen voor het reini-
en bewaar hem voor later gebruik of voor
gingsproces zijn geel.
een latere eigenaar.
– Bedieningselementen voor het onder-
Bij transportschade onmiddellijk de hande-
houd en de service zijn lichtgrijs.
laar op de hoogte brengen.
Voor uw veiligheid
Inhoudsopgave
Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheids-
instructies nr. 5.951-949.0 in elk geval le-
Bedieningselementen. . . . . NL . . .1
zen!
Voor uw veiligheid . . . . . . . NL . . .1
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .2
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Doelmatig gebruik . . . . . . . NL . . .3
Gevaar
Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .3
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Ingebruikneming. . . . . . . . . NL . . .3
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
lijke letsels.
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
몇 Waarschuwing
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Zorg en onderhoud. . . . . . . NL . . .7
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
Storingen . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
delijke lichamelijke letsels.
Toebehoren en reserveonder-
Voorzichtig
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .9
materiële schade.
Technische gegevens. . . . . NL . .10
Symbolen op het apparaat
Bedieningselementen
Hogedrukstralen kunnen ge-
1 Hogedrukslang
vaarlijk zijn wanneer ondeskun-
2 Handspuitpistool
digen het apparaat bedienen. U
3 Staalbuis
mag de straal mag niet richten op perso-
4 Druk-/volumeregeling
nen, dieren, onder stroom staande voor-
5 Sproeier
werpen of de hogedrukreiniger zelf.
6 Brandstoftank
Vergiftigingsgevaar! Uitlaat-
7 Handstartinrichting
gassen niet inademen.
8 Oliereservoir
9 Wateraansluiting met zeef
Verbrandingsgevaar! Waar-
10 Hogedrukaansluiting
schuwing voor hete componen-
11 Manometer
ten.
12 Oliepeilstok (motor)
13 Reinigingsmiddel-doseerapparaat
14 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
15 Motor
16 Hogedrukpomp
– 1
43NL

몇 Waarschuwing
– Geen verstellingen uitvoeren aan regel-
veren, regelstangen of andere onderde-
Voorschriften van de watermaatschappij in
len die een verhoging van het
acht nemen.
motortoerental kunnen teweegbrengen.
Volgens de geldige voorschriften
– Verbrandingsgevaar! Hete geluiddem-
mag het apparaat nooit zonder sy-
pers, cilinders of koelribben niet aanra-
steemscheider aangesloten wor-
ken.
den op het drinkwaternet. Er moet
een geschikte systeemscheider van de fir-
– Handen en voeten nooit in de buurt van
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
bewegende of circulerende onderdelen
steemscheider conform EN 12729 type BA
brengen.
gebruikt worden. Water dat door een sy-
– Vergiftiginsgevaar! Apparaat mag niet
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
in gesloten ruimten gebruikt worden.
drinkbaar geclassificeerd.
Algemeen
Voorzichtig
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
ten van de wetgever voor stralers van
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
vloeistoffen in acht nemen.
sluiten!
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
Veiligheidsaanwijzingen
ten van de wetgever inzake ongevallen-
preventie in acht nemen. Stralers van
Gevaar
vloeistoffen moeten regelmatig gecon-
– Hogedrukreinigers niet gebruiken als
troleerd worden en het resultaat van de
brandstof werd gemorst, het apparaat
controle moet schriftelijk vastgelegd
naar een andere plaats brengen en
worden.
vonkvorming vermijden.
– Brandstof niet bewaren, morsen of ge-
Zorg voor het milieu
bruiken in de buurt van open vuur of
toestellen zoals ovens, verwarmingske-
Het verpakkingsmateriaal is
tels, waterverwarmers, enz. die een
herbruikbaar. Deponeer het ver-
ontstekingsvlam hebben of vonken kun-
pakkingsmateriaal niet bij het
nen vormen.
huishoudelijk afval, maar bied
– Geen ongeschikte brandstoffen gebrui-
het aan voor hergebruik.
ken aangezien die gevaarlijk kunnen
Onbruikbaar geworden appara-
zijn.
ten bevatten waardevolle mate-
– Licht ontvlambare voorwerpen en mate-
rialen die geschikt zijn voor
rialen uit de buurt van de geluiddemper
hergebruik. Lever de apparaten
houden (min. 2 m).
daarom in bij een inzamelpunt
– Motor niet zonder geluiddemper gebrui-
voor herbruikbare materialen.
ken en deze regelmatig controleren, rei-
Batterijen, olie en dergelijke
nigen en indien nodig vernieuwen.
stoffen mogen niet in het milieu
– Motor niet op bos-, struik- en grasrijk
belanden. Verwijder overbodig
terrein gebruiken zonder dat de uitlaat
geworden apparatuur daarom
uitgerust is met een vonkenvanger.
via geschikte inzamelpunten.
– Behalve bij instelwerkzaamheden de
motor niet laten draaien met een weg-
genomen luchtfilter of zonder afdekking
boven de luchttoevoer.
44 NL
– 2

Motorolie, stookolie, diesel en benzine
Overstroomklep
niet in het milieu terecht laten komen. Ge-
Indien het handspuitpistool gesloten is,
lieve bodem te beschermen en oude olie
gaat de overstroomklep open en leidt de
op een milieuvriendelijke manier tot afval
hogedrukpomp het water naar de pomp-
verwerken.
zuigzijde terug. Daardoor wordt de over-
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
schrijding van de toegelaten werkdruk
stoffen (REACH)
verhinderd.
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
De overstroomklep is in de fabriek inge-
vindt u onder:
steld en verzegeld. Instelling uitsluitend
www.kaercher.com/REACH
door de klantendienst.
Doelmatig gebruik
Ingebruikneming
Deze hogedrukreiniger uitsluitend gebruiken
몇 Gevaar
– voor het reinigen met de lagedrukstraal
Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-
en reinigingsmiddel (bv. reinigen van
dingen, hogedrukslang en aansluitingen
machines, voertuigen, bouwwerken,
moeten in een perfecte toestand zijn. In-
werktuigen),
dien de toestand niet perfect is, mag het
– voor reinigen met hogedrukstraal zon-
apparaat niet gebruikt worden.
der reinigingsmiddel (bv. reinigen van
Oliepeil van de hogedrukpomp
gevels, terrassen, tuingereedschap).
controleren
Voor hardnekkig vuil raden wij de vuilfrees
als bijzondere toebehoren aan.
Oliepeil van de hogedrukpomp aan het
Gevaar
oliekijkglas controleren.
Apparaat niet in bedrijf nemen, als het
Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan
oliepeil gedaald is onder „MIN“.
tankstations of andere gevaarlijke zones
overeenkomstige veiligheidsvoorschriften
Indien nodig olie navullen (zie Techni-
in acht nemen.
sche gegevens).
Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater
Motor
niet in de grond, waterlopen of rioleringen
Hoofdstuk „Veiligheidsinstructies“ in
laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-
acht nemen!
niging en bodemreiniging daarom alleen
Voor de inbedrijfstelling de gebruiks-
op geschikte plaatsen met olieafscheider
aanwijzingg van de motorfabrikant le-
uit te voeren.
zen en in het bijzonder de
veiligheidsinstructies in acht nemen.
Veiligheidsinrichtingen
Brandstoftank met de voorgeschreven
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-
brandstof vullen (zie technische gege-
scherming van de gebruiker en mogen niet
vens).
buiten werking gezet of in hun functie om-
Geen tweetaktmengsel gebruiken.
zeild worden.
Oliepeil van de motor controleren.
Apparaat niet in bedrijf nemen, als het olie-
peil gedaald is onder „MIN“.
Indien nodig olie navullen.
– 3
45NL

Handspuitpistool monteren
Water uit reservoir zuigen
Hogedrukslang en spuitstuk verbinden
Gevaar
met het handspuitpistool.
Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir
Sproeier zodanig op het spuitstuk mon-
aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende
teren dat de markering bovenaan is.
vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,
Wartelmoer stevig aanspannen.
olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-
Hogedrukslang aan de hogedrukaan-
gen in het apparaat zijn niet bestand tegen
sluiting van het apparaat monteren.
oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-
middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-
Wateraansluiting
sief en giftig.
– Aansluitwaarden zie Technische gege-
Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met
vens.
filter (toebehoren) aansluiten aan de
wateraansluiting.
몇 Waarschuwing
druk-/hoeveelheidsregeling op MAX
Voorschriften van de watermaatschappij in
draaien.
acht nemen.
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
Volgens de geldige voorschriften
„0“ stellen.
mag het apparaat nooit zonder sy-
steemscheider aangesloten wor-
Apparaat voor de werking ontluchten.
den op het drinkwaternet. Er moet
Apparaat ontluchten
een geschikte systeemscheider van de fir-
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
Watertoevoer openen.
steemscheider conform EN 12729 type BA
Motor overeenkomstig de gebruiksaan-
gebruikt worden. Water dat door een sy-
wijzing van de motorfabrikant starten.
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
Voor de ontluchting van het apparaat
drinkbaar geclassificeerd.
de sproeier losschroeven en het appa-
Voorzichtig
raat laten draaien tot het water zonder
luchtbellen vrijkomt.
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
Apparaat uitschakelen en sproeier op-
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
nieuw vastschroeven.
sluiten!
Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,
Bediening
minimumdiameter 3/4'') aan de water-
aansluiting van het apparaat en aan de
Gevaar
watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)
– Apparaat op een vaste ondergrond stellen.
aansluiten.
– De hogedrukreiniger mag niet gebruikt
Watertoevoer openen.
worden door kinderen (gevaar van on-
Instructie
gevallen door onvakkundig gebruik van
De toevoerslang behoort niet tot het leve-
het apparaat).
ringspakket.
– Bij het gebruik van het apparaat creëert
de hogedrukstraal een hoog geluidsni-
veau. Gevaar van gehoorschade. Bij
het werken met het apparaat in elk ge-
val een geschikte gehoorbescherming
dragen.
46 NL
– 4

– De waterstraal die uit de hogedruk-
– Ononderbroken werking is slechter dan
sproeier komt, veroorzaakt een reactie-
een werking met pauzen.
druk van het pistool. Een gebogen
Bij een regelmatig, langdurig gebruik van
spuitstuk kan een extra draaimoment
het apparaat en bij herhaaldelijk optreden
veroorzaken. Daarom spuitstuk en pi-
van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen
stool stevig met de handen vasthouden.
van de vingers, koude vingers) bevelen wij
– Nooit waterstraal op personen, dieren,
een medisch onderzoek aan.
het apparaat zelf of elektrische compo-
Apparaat inschakelen
nenten richten.
Watertoevoer openen.
– Voertuigbanden/bandventielen mogen
uitsluitend gereinigd worden vanop een
Motor overeenkomstig de gebruiksaan-
minimum spuitafstand van 30 cm. An-
wijzing van de motorfabrikant starten.
ders kan de voertuigband/het bandven-
Hefboom van het handspuitpistool be-
tiel beschadigd worden door de
dienen.
hogedrukstraal. Het eerste teken van
Drievoudige sproeier
een beschadiging is de verkleuring van
de band. Beschadigde voertuigbanden
Handspuitpistool sluiten.
zijn een bron van gevaar.
Behuizing van de sproeier draaien tot
– Asbesthoudende en andere materialen
het gewenste symbool overeenstemt
die gevaarlijke stoffen bevatten, moe-
met de markering:
gen niet afgespoten worden.
Ronde of vlakke straal selecteren door
– Ter bescherming van de exploitant te-
contactloos omschakelen:
gen buiswater moet geschikte veilig-
De ongeveer 45° naar beneden gerich-
heidskledij gedragen worden.
te straalpijp naar links of rechts draaien.
– Altijd letten op een vaste koppeling van
Vlakke hogedrukstraal (25°)
alle aansluitslangen.
voor uitgestrekt vuil
– De hefboom van het handspuitpistool
Ronde hogedrukstraal (0°)
mag tijdens de werking niet vastge-
voor bijzonder hardnekkig
klemd worden.
vuil
– Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
Veiligheidsaanwijzingen
Vlakke lagedrukstraal
(CHEM) voor de werking
몇 Waarschuwing
met reinigingsmiddel of rei-
Langere gebruiksduur van het apparaat
nigen met een lage druk
kan door de vibraties leiden tot doorbloe-
dingstoornissen in de handen.
Waarschuwing
Een algemeen geldende duur voor het ge-
Hogedrukstaal altijd eerst van grotere af-
bruik kan niet vastgelegd worden aange-
stand op het te reinigen object richten, om
zien die afhangt van verschillende factoren:
schade door te hoge druk te vermijden.
– persoonlijke neiging tot slechte door-
bloeding (vaak koude vingers, kriebelen
van de vingers).
– Lage omgevingstemperatuur. Warme
handschoenen dragen ter bescherming
van de handen.
– Stevig vasthouden hindert de doorbloe-
ding.
– 5
47NL

Werkdruk en volume instellen
Na werking met reinigingsmiddel
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
Werkdruk en volume instellen met de druk-
„0“ stellen.
en volumeregeling aan de pompkop:
Apparaat bij geopend handspuitpistool
Volumeregelklep in de richting van de
minimum 1 minuut schoonspoelen.
wijzers van de klok draaien, bewerkstel-
ligd een hogere werkdruk en een groter
Werking onderbreken
volume.
Hefboom van het handspuitpistool los-
Volumeregelklep tegen de richting van
laten.
de wijzers van de klok draaien, bewerk-
Waarschuwing
stelligd een lagere werkdruk en een la-
Wanneer de hendel van het handspuitpi-
ger volume.
stool losgelaten wordt, draait de motor ver-
Werking met reinigingsmiddel
der in nullast. Daardoor circuleert het water
in de pomp en warmt het op. Wanneer de
몇 Waarschuwing
cilinderkop op de pomp de max. toegesta-
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen
ne temperatuur (80 °C) heeft bereikt, scha-
het apparaat en het te reinigen object be-
kelt de veiligheidsthermostaat op de
schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-
cilinderkop de motor uit. Nadat de tempera-
bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.
tuur onder 50 °C is gezakt, kan het appa-
Aanbevolen dosering en instructies bij de
raat opnieuw in bedrijf genomen worden.
reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-
Bij werking met drukwater uit het leidingwa-
lieubescherming zuinig omspringen met
ternet kan het afkoelen versneld worden:
reinigingsmiddelen.
Hefboom van het handspuitpistool on-
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
geveer 2–3 minuten aantrekken zodat
delen in acht nemen.
het doorstromende water de cilinderkop
– Er mogen uitsluitend reinigingsmidde-
afkoelt.
len gebruikt worden die door de fabri-
Motor opnieuw starten.
kant zijn toegelaten.
– Kärcher-reinigingsmiddelen garande-
Apparaat uitschakelen
ren een storingsvrije werking. Laat u
Na de werking met zouthoudend water
adviseren of vraag onze catalogus of in-
(zeewater) het apparaat minimum 2–3 mi-
formatiebladen van de reinigingsmidde-
nuten met een geopend handspuitspistool
len aan.
met leidingwater schoonspoelen.
Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-
Apparaatschakelaar aan de motor op
servoir met reinigingsmiddel hangen.
„OFF" stellen en brandstofkraan dicht-
Sproeier op „CHEM“ stellen.
draaien.
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
Watertoevoer sluiten.
gewenste concentratie stellen.
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
Aanbevolen reinigingsmethode
paraat drukvrij is.
– Vuil losmaken:
Handspuitpistool met veiligheidspal be-
reinigingsmiddel zuinig verdelen en
veiligen tegen onbedoeld openen.
1...5 minuten laten inwerken, maar niet
Watertoevoerslang van het apparaat
laten drogen.
losschroeven.
– Vuil verwijderen:
losgekomen vuil met hogedrukstraal af-
spoelen.
48 NL
– 6

Na 500 bedrijfsuren, minimum jaarlijks
Vervoer
Olie vervangen:
Voorzichtig
Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
klaarstellen.
Houd bij het transport rekening met het ge-
Olieaflaatschroef uitdraaien.
wicht van het apparaat.
Olie in opvangbak aflaten.
Voor het transport op lange trajecten
Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver-
het apparaat aan het greep optillen en
wijderen of bij een geautoriseerde instan-
achter zich aan trekken.
tie indienen.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
Olieaflaatschroef indraaien.
beveiligd worden tegen verschuiven en
Nieuwe olie langzaam tit het midden
kantelen.
van de oliepeilindicatie vullen.
Instructie
Opslag
Luchtbellen moeten kunnen ontsnappen.
Voorzichtig
Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni-
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
sche gegevens.
gewicht van het apparaat bij opbergen in
Motor
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
Onderhoudswerkzaamheden aan de motor
opgeborgen.
overeenkomstig de gegevens in de ge-
bruiksaanwijzing van de motorfabrikant uit-
Zorg en onderhoud
voeren.
Met uw handelaar kunt u een regelmatige
Hogedrukslang
veiligheidsinspectie afspreken of een on-
derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons
Gevaar
advies te vragen.
Verwondingsgevaar!
Gevaar
Hogedrukslang controleren op bescha-
diging (barstgevaar).
Verwondingsgevaar door onbedoeld star-
Beschadigde hogedrukslang onmiddellijk
ten van het apparaat. Voor werkzaamhe-
vervangen.
den aan het apparaat de bougiestekker
uittrekken.
Vorstbescherming
Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,
몇 Waarschuwing
cilinders of koelribben niet aanraken.
Beschadigingsgevaar! Bevriezend water in
Hogedrukpomp
het apparaat kan onderdelen van het appa-
raat vernietigen.
Wekelijks
Apparaat in de winter in een verwarmde
Oliepeil coontroleren.
ruimte bewaren of leegmaken. Bij langduri-
Bij melkachtige olie (water in de olie) on-
ge stilstanden is het aanbevolen antivries-
middellijk de klantendienst contacteren.
middel door het apparaat te pompen.
Maandelijks
Water aflaten
Zeef in de wateraansluiting reinigen.
Watertoevoerslang en hogedrukslang
Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
losschroeven.
slang reinigen.
Apparaat max. 1 minuuut laten draaien
tot de pomp en de leidingen leeg zijn.
– 7
49NL

Apparaat met antivriesmiddel spoelen
Apparaat lekt, water drupt onderaan
Instructie
uit het apparaat
Behandelingsvoorschriften van de fabri-
– Pomp ondicht
kant van het antivriesmiddel in acht nemen.
Instructie
Gebruikelijk antivriesmiddel door het
Toegelaten zijn 3 druppels/minuut.
apparaat pompen.
Bij sterkere ondichtheid het apparaat
Daardoor wordt ook een bepaalde corro-
door de klantendienst laten controleren.
siebescherming bereikt.
Pomp klopt
Storingen
– Toevoerleidingen naar de pomp ondicht
Gevaar
Alle toevoerleidingen naar de pomp
Verwondingsgevaar door onbedoeld star-
controleren.
ten van het apparaat. Voor werkzaamhe-
– Lucht in het systeem
den aan het apparaat de bougiestekker
uittrekken.
Apparaat ontluchten.
Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,
Reinigingsmiddel wordt niet
cilinders of koelribben niet aanraken.
aangezogen
Apparaat draait niet
– Sproeier is ingesteld op „Hogedruk“
Instructies in de gebruiksaanwijzing van de
Sproeier op „CHEM“ stellen.
motorfabrikant in acht nemen!
– Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
– Veiligheidsthermostaat aan de hoge-
ondicht of verstopt
drukpomp heeft het toestel na een lan-
Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
ge circulatiewerking uitgeschakeld
controleren/reinigen.
Apparaat laten afkoelen, vervolgens
– Terugslagklep in de aansluiting van de
opnieuw inschakelen. Zie daartoe ook
reinigingsmiddel-zuigslang vastge-
hoofdstuk „Werking onderbreken“.
kleefd
Apparaat bouwt geen druk meer op
Terugslagklep in de aansluiting van de
reinigingsmiddel-zuigslang reinigen/
– Toerental van de motor te laag
vervangen.
Toerental van de motor controleren (zie
– Reinigingsmiddel-doseerapparaat is
Technische gegevens).
gesloten of ondicht/verstopt
– Sproeier is ingesteld op „CHEM“
Reinigingsmiddel-doseerapparaat ope-
Sproeier op „Hogedruk“ stellen.
nen of controleren/reinigen.
– Sproeier verstopt/geërodeerd
Indien de storing niet kan worden opge-
Sproeier reinigen/vervangen.
lost, moet het toestel door de klanten-
– Zeef in de wateraansluiting vervuild.
dienst gecontroleerd worden.
Zeef reinigen.
– Lucht in het systeem
Apparaat ontluchten.
– Watertoevoerhoeveelheid te laag
Watertoevoerhoeveelheid controleren
(zie Technische gegevens).
– Toevoerleidingen naar de pomp ondicht
of verstopt
Alle toevoerleidingen naar de pomp
controleren.
50 NL
– 8

Toebehoren en
EG-conformiteitsverklaring
reserveonderdelen
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
en in de door ons in de handel gebrachte
serveonderdelen gebruikt worden die
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
nele toebehoren en reserveonderdelen
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
bieden de garantie van een veilig en
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
storingsvrije werking van het apparaat.
haar geldigheid wanneer zonder overleg
– Een selectie van de meest frequent be-
met ons veranderingen aan de machine
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
worden aangebracht.
teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.187-xxx
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Type: 1.810-xxx
Service.
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
Garantie
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
In ieder land zijn de door ons bevoegde
2000/14/EG
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
Toegepaste geharmoniseerde normen
lingen van toepassing. Eventuele storingen
EN 60335–1
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
EN 60335–2–79
EN 61000–6–2: 2007
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
Toegepaste landelijke normen
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
CISPR 12
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
rantietermijn contact op met uw leverancier
procedure
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
2000/14/EG: Bijlage V
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Geluidsvermogensniveau dB(A)
HD 1040 B
Gemeten: 103
Gegarandeerd: 106
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/05/01
– 9
51NL

Technische gegevens
Motor
Honda
GX 340
1-cil.-viertakt
Nominaal vermogen bij 3600 1/min kW/PK 8/11
Nominaal toerental 1/min 3200±100
Brandstoftank l 6,5
Brandstof Benzine, loodvrij *
* Apparaat is geschikt voor brandstof E10
Beveiligingsklasse IPX5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7)
Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 1
Pomp
Werkdruk MPa (bar) 1...21 (10...210)
Volume l/h (l/min) 200...850
(3,3...14,2)
Formaat sproeier 050
Max. bedrijfsoverdruk MPa (bar) 23 (230)
Oliehoeveelheid - pomp l 0,35
Oliesoort - pomp Motorolie
best.-nr. 6.288-
15W40
050.0
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0...45 (0...0,75)
Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 51
Maten en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 975 x 790 x 870
Gewicht kg 84
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
3,5
2
Staalbuis m/s
2,9
2
Onzekerheid K m/s
0,8
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 89
Onzekerheid K
pA
dB(A) 3
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 106
52 NL
– 10

Antes del primer uso de su apa-
Identificación por colores
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
– Los elementos de control para el proce-
guárdelo para un uso posterior o para otro
so de limpieza son amarillos.
propietario posterior.
– Los elementos de control para el man-
En caso de daños de transporte informe in-
tenimiento y el servicio son de color gris
mediatamente al fabricante.
claro.
Índice de contenidos
Para su seguridad
¡Antes de la primera puesta en marcha lea
Elementos de mando . . . . . ES . . 1
sin falta las instrucciones de uso y las ins-
Para su seguridad . . . . . . . ES . . 1
trucciones de seguridad n.° 5.951-949.0!
Protección del medio ambiente ES . . 2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 3
Símbolos del manual de
Dispositivos de seguridad . ES . . 3
instrucciones
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 3
Peligro
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 4
Para un peligro inminente que acarrea le-
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 7
siones de gravedad o la muerte.
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 7
몇 Advertencia
Conservación y mantenimiento ES . . 7
Para una situación que puede ser peligro-
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 8
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
Accesorios y piezas de repuesto ES . . 9
dad o la muerte.
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 9
Precaución
Declaración de conformidad CE ES . 10
Para una situación que puede ser peligro-
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . 11
sa, que puede acarrear lesiones leves o
Elementos de mando
daños materiales.
Símbolos en el aparato
1 Manguera de alta presión
2 Pistola pulverizadora manual
Los chorros a alta presión pue-
3 Lanza dosificadora
den ser peligrosos si se usan in-
4 Regulación de presión/cantidad
debidamente. No dirija el chorro
5 boquilla
hacia personas, animales o equipamiento
eléctrico activo, ni apunte con él al propio
6 Depósito de combustible
aparato.
7 Mecanismo de inicio manual
8 Recipiente de aceite
¡Peligro de intoxicación! No se
9 Conexión de agua con filtro
deben respirar los gases de es-
10 Conexión de alta presión
cape.
11 Manómetro
¡Peligro de quemaduras! Pre-
12 Varilla (motor)
caución con los módulos eléc-
13 Válvula dosificadora de detergente
tricos.
14 Manguera de detergente con filtro
15 Motor
16 bomba de alta presión
– 1
53ES

몇 Advertencia
– No cambie los ajustes en las lengüetas
de regulación, las varillas de regulación
Tenga en cuenta las normas de la empresa
u otros componentes que pudieran cau-
suministradora de agua.
sar un aumento en la cantidad de revo-
De acuerdo con las normativas vi-
luciones del motor.
gentes, está prohibido utilizar el
– ¡Peligro de quemaduras! No toque el
aparato sin un separador de siste-
amortiguador de sonido, los cilindros o
ma en la red de agua potable. Se
las costillas de ventilación estando ca-
debe utilizar un separador de sistema apro-
lientes.
piado de la empresa KÄRCHER o, alterna-
tivamente, un separador de sistema que
– No acerque ni los pies ni las manos a
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El
los componentes en movimiento o rota-
agua que haya pasado por un separador
tivos.
del sistema será catalogada como no pota-
– ¡Peligro de intoxicación! No use el apa-
ble.
rato en espacios cerrados.
Precaución
General
Conectar el separador del sistema siempre
– Respetar las normativas vigentes na-
a la toma de agua, nunca directamente al
cionales correspondientes para eyecto-
aparato!
res de líquidos.
Instrucciones de seguridad
– Respetar las normativas vigentes na-
cionales correspondientes de preven-
Peligro
ción de accidentes. Los eyectores de
– No use la limpiadora a alta presión si se
líquidos deben ser examinados regular-
ha derramado combustible. Lleve el
mente y tiene que guardarse una copia
aparato a otro lugar para evitar que se
escrita de la revisión.
formen chispas.
– No conserve no derrame ni use com-
Protección del medio
bustible cerca del fuego o de aparatos
ambiente
como hornos, calderas, calentadores
de agua, etc., que tengan una llama o
Los materiales empleados para
que puedan causar chispas.
el embalaje son reciclables y re-
– No utilizar ningún combustible inapro-
cuperables. No tire el embalaje
piado, puede ser peligroso.
a la basura doméstica y entré-
– Mantenga al menos una separación de
guelo en los puntos oficiales de
2 metros entre los objetos y materiales
recogida para su reciclaje o re-
y el amortiguador de sonido.
cuperación.
– No ponga en funcionamiento el motor
Los aparatos viejos contienen
sin el amortiguador de sonido, e inspec-
materiales valiosos reciclables
cione este último con regularidad, así
que deberían ser entregados
como limpiarlo y cambiarlo si se da el
para su aprovechamiento pos-
caso.
terior. Evite el contacto de bate-
– No use el motor en terreno con árboles,
rías, aceites y materias
arbustos o hierba, sin que se haya do-
semejantes con el medio am-
tado al escape de un parachispas.
biente. Por este motivo, entre-
– Excepto en trabajos de configuración,
gue los aparatos usados en los
no permita que el motor funcione sobre
puntos de recogida previstos
el apoyo de aspiración sin el el filtro de
para su reciclaje.
aire o sin la cubierta.
54 ES
– 2

Por favor, no deje que el aceite para mo-
Válvula de derivación
tores, el aceite caliente y la gasolina da-
Si la pistola pulverizadora manual está ce-
ñen el medio ambiente. Evite que
rrada, se abrirá una válvula de derivación y
sustancias nocivas penetren en el suelo y
la bomba de alta presión volverá a llevar el
elimine el aceite usado de forma que no
agua hacia el lado de aspiración de la bom-
dañe el medio ambiente.
ba. Con esto se evita que se sobrepase la
Indicaciones sobre ingredientes
presión de trabajo permitida.
(REACH)
La válvula de rebose ha sido ajustada y
Encontrará información actual sobre los in-
precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea-
gredientes en:
lizar solamente el servicio postventa.
www.kaercher.com/REACH
Puesta en marcha
Uso previsto
몇 Peligro
Utilizar exclusivamente esta limpiadora a
Peligro de lesiones El aparato, los tubos de
presión
alimentación, la manguera de alta presión
– la limpieza con chorros a baja presión y
y las conexiones deben estar en perfecto
detergente (p. ej., limpieza de máquinas,
estado. Si no está en perfecto estado, no
vehículos, edificios, herramientas),
debe utilizarse.
– para limpiar con el chorro a alta presión
Compruebe el nivel de aceite de la
sin detergente (p. ej. limpieza de facha-
das, terrazas, herramientas de jardine-
bomba de alta presión
ría).
Compruebe el nivel de aceite en la miri-
Recomendamos que use la fresadora de
lla del nivel de aceite.
suciedad para la suciedad más resistente.
No use el aparato si el nivel de aceite se
Peligro
encuentra bajo "MIN".
¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en
Si es necesario rellene con aceite (vea
gasolineras u otras zonas de peligro debe-
los datos técnicos).
rán tenerse en cuenta las instrucciones de
Motor
seguridad.
¡Siga las indicaciones del apartado de
Las aguas residuales que contengan acei-
"Indicaciones de seguridad!
te no deben penetrar en el suelo ni verter-
Antes de usar el aparato lea las instruc-
se en aguas naturales o en el sistema de
ciones del fabricante del motor, y preste
canalización. Por ello, el lavado de moto-
especial atención a las indicaciones de
res y el lavado de los bajos sólo debe rea-
seguridad.
lizarse en lugares adecuados con un
Llenar el depósito con el combustible
separador de aceite.
predeterminado (véase Datos Técni-
cos).
Dispositivos de seguridad
No use ninguna mezcla de dos ciclos.
La función de los dispositivos de seguridad
Compruebe el nivel de aceite del motor.
es proteger al usuario y está prohibido po-
No use el aparato si el nivel de aceite se
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
encuentra bajo "MIN".
rar su funcionamiento.
Si es necesario rellene con aceite.
– 3
55ES

Montar la pistola pulverizadora
Aspirar agua del depósito
manual
Peligro
Conecte la manguera de alta presión y
No aspire nunca agua de un depósito de
la lanza dosificadora con la pistola pul-
agua potable. No aspire nunca líquidos que
verizadora manual.
contengan disolventes como diluyente de
Monte las boquillas de tal forma en la
laca, gasolina, aceite o agua sin filtrar. Las
lanza dosificadora que la muesca de la
juntas en el aparato no son resistentes a
marca se encuentre arriba.
los disolventes. La neblina pulverizada de
Apriete bien la tuerca de racor.
los disolventes es altamente inflamable,
Montar la manguera de alta presión en
explosiva y tóxica.
la conexión de alta presión del aparato.
Conectar la manguera de aspiración
(diámetro mínimo 3/4" con filtro (acce-
Conexión de agua
sorios) a la toma de agua.
– Valores de conexión, ver datos técnicos.
Girar a "MAX" el regulador de presión y
de caudal.
몇 Advertencia
Poner la válvula dosificadora en la posi-
Tenga en cuenta las normas de la empresa
ción "0".
suministradora de agua.
Purgue el aire del aparato antes de su
De acuerdo con las normativas vi-
puesta en servicio.
gentes, está prohibido utilizar el
aparato sin un separador de siste-
Purgar el aparato
ma en la red de agua potable. Se
Abra el suministro de agua.
debe utilizar un separador de sistema apro-
piado de la empresa KÄRCHER o, alterna-
Arranque el motor siguiendo las instruc-
tivamente, un separador de sistema que
ciones de uso del fabricante del motor.
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El
Para purgar el aparato de aire desator-
agua que haya pasado por un separador
nille la boquilla y deje correr hasta que
del sistema será catalogada como no pota-
el agua salga sin burbujas.
ble.
Desconecte el aparato y vuelva a ator-
Precaución
nillar la boquilla.
Conectar el separador del sistema siempre
Manejo
a la toma de agua, nunca directamente al
aparato!
Peligro
Conectar la tubería de abastecimiento
– Coloque el aparato sobre una base fir-
(largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a
me.
la conexión de agua del aparato y a la
– La limpiadora a alta presión no debe
alimentación de agua (como el grifo).
ser utilizada por niños. (Peligro de acci-
Abra el suministro de agua.
dentes a causa del uso inapropiado del
Nota
aparato).
La tubería de abastecimiento de agua no
– El chorro de agua de alta presión pro-
está incluida en el volumen de suministro.
duce un elevado nivel acústico cuando
se usa el aparato. Peligro de daños au-
ditivos. Use siempre una protección au-
ditiva cuando vaya a trabajar con el
aparato.
56 ES
– 4

– El chorro de agua que sale de la boqui-
– Temperatura ambiente baja. Lleve
lla de alta presión provoca el retroceso
guantes calientes para proteger las ma-
de la pistola. Un chorro de agua acodi-
nos.
llado puede provocar un momento de
– Apretar fuertemente impide la circula-
giro. Por lo tanto, sujete firmemente la
ción de la sangre.
lanza dosificadora y la pistola.
– El funcionamiento ininterrumpido es
– Nunca apunte con el chorro de agua
peor que el funcionamiento interrumpi-
hacia personas, animales, hacia el mis-
do por pausas.
mo aparato o componentes eléctricos.
Si se utiliza durante mucho tiempo y con re-
– No limpie los neumáticos ni las válvulas
gularidad el aparato y se aparecen sínto-
de los neumáticos a una distancia me-
mas repetidas veces (como por ejemplo
nor de 30° cm. De lo contrario podrá da-
hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco-
ñar los neumáticos o las válvulas de los
mendamos hacerse una revisión médica.
neumáticos con el chorro de agua de
Conexión del aparato
alta presión. La primera señal de daño
es el cambio de color del neumático.
Abra el suministro de agua.
Los neumáticos dañados de vehículos
Arranque el motor siguiendo las instruc-
son una fuente de peligro.
ciones de uso del fabricante del motor.
– Está prohibido rociar aquellos materia-
Accione el gatillo de la pistola pulveriza-
les que contengan asbesto u otros ma-
dora manual.
teriales con sustancias nocivas para la
Boquilla triple
salud.
– El usuario deberá llevar ropa protectora
Cerrar la pistola de pulverización manual.
apropiada para protegerse de salpica-
Girar la carcasa de la boquilla hasta
duras.
que coincida en símbolo deseado con
– Compruebe siempre que los atornilla-
la marca:
mientos de las mangueras estén bien
Elija entre chorro circular o chorro plano
apretados.
cambiando sin contacto.
– Durante el funcionamiento el gatillo de
Girar hacia la izquierda o derecha la
la pistola de pulverización manual no
lanza dosificadora orientada 45º hacia
debe estar bloqueado.
abajo.
– No pulverizar ningun líquido inflamable.
Chorro plano de alta pre-
Instrucciones de seguridad
sión (25°) para áreas sucias
muy amplias.
몇 Advertencia
Chorro circular de alta pre-
Si se utiliza el aparato durante un período
sión (0°) para suciedad es-
de tiempo largo, se pueden producir pro-
pecialmente resistente
blemas de circulación en las manos provo-
Chorro plano de baja pre-
cados por las vibraciones.
sión (CHEM) para el uso
No se puede establecer una duración ge-
con detergentes o para lim-
neral válida para el uso porque este depen-
piar a una tensión baja.
de de varios factores:
– Factor personal debido a una mala cir-
Nota
culación de la sangre (dedos fríos fre-
Dirigir pimero el chorro a alta presión desde
cuentemente, sensación de
una mayor distancia hacia el objeto a lim-
hormigueo).
piar, con el fin de evitar causar daños por
una presión demasiado alta.
– 5
57ES

Ajustar la presión de trabajo y el
Método de limpieza recomendado
– disolución de la suciedad
caudal
Rociar con detergente con moderación
Configuración de la presión de trabajo y el
y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de-
caudal, así como la regulación de la pre-
jar secar.
sión y de la cantidad en el cabezal de la
– eliminación de la suciedad
bomba.
Aplicar el chorro de agua a alta presión
Si gira la válvula de regulación de la
sobre la suciedad disuelta para elimi-
cantidad en el sentido de las agujas del
narla.
reloj, obtendrá una mayor presión de
trabajo y un mayor caudal.
Después del funcionamiento con deter-
Si gira la válvula de regulación de la
gente
cantidad, obtendrá una menor presión
Poner la válvula dosificadora en la posi-
de trabajo y un menor caudal.
ción "0".
Enjuagar el aparato con la pistola pul-
Funcionamiento con detergente
verizadora abierta durante al menos 1
몇 Advertencia
minuto.
Todos aquellos detergentes inadecuados
Interrupción del funcionamiento
podrán dañar el aparato y el objeto a lim-
Suelte la palanca de la pistola pulveri-
piar. Utilizar sólo detergentes que hayan
zadora manual.
sido autorizados por Kärcher. Tenga en
cuenta la dosis recomendada y las indica-
Nota
ciones que incluyen los detergentes. Utilice
Si se suelta la palanca de la pistola pulveri-
los detergentes con moderación para no
zadora de mano, el motor seguirá funcio-
perjudicar el medio ambiente.
nando con la velocidad de funcionamiento.
Tener en cuenta las indicaciones de segu-
De esta forma, el agua circula dentro del
ridad de los detergentes.
agua y se calienta. Si la culata del cilindro
– Sólo podrá usar detergentes que el fa-
de la bomba alcanza la temperatura máxi-
bricante del aparato haya aprobado.
ma permitida (80 ºC), el termostato de se-
– Los detergentes Kärcher aseguran un
guridad de la culata del cilindro
funcionamiento sin averías. Solicite el
desconectará el motor. Una vez que el apa-
asesoramiento oportuno o pida nuestro
rato se encuentre por debajo de los 50 ºC
catálogo o nuestra hoja informativa so-
podrá usarlo de nuevo.
bre detergentes.
Podrá acelerar el enfriamiento si usar agua
Cuelgue la manguera de detergente en
a presión de la red de la cañería de agua.
un depósito que contenga una solución
Tire del gatillo de la pistola de pulveri-
de detergente.
zación manual durante 2-3 min aprox.
de manera que el agua que fluye enfríe
Coloque la boquilla en la posición
la culata del cilindro.
"CHEM".
Arranque de nuevo el motor.
Coloque la válvula de dosificación del
detergente en la concentración desea-
da.
58 ES
– 6

Peligro
Desconexión del aparato
Riesgo de lesiones causadas por un apara-
Después de haber usado el aparato con
to en funcionamiento sin vigilancia. Antes
agua salada (agua del mar) enjuague con
de realizar trabajos en el aparato extraer el
agua corriente la pistola de pulverización
conector de bujías.
manual cuando esté abierta durante 2-3
¡Peligro de quemaduras! No toque el amor-
min aprox.
tiguador de sonido, los cilindros o las costi-
Coloque el interruptor del aparato en la
llas de ventilación estando calientes.
posición "OFF" y cierre la llave.
Bomba de alta presión
Cerrar el abastecimiento de agua.
Poner en funcionamiento la pistola pul-
Todas las semanas
verizadora manual hasta que no quede
Controle el nivel de aceite.
presión en el aparato.
En caso de aceite lechoso (agua en el acei-
Asegure la pistola pulverizadora ma-
te) informe de inmediato al servicio de
nual con el dispositivo de bloqueo de
atención al cliente.
seguridad contra una posible apertura
Mensualmente
involuntaria.
Limpie el tamiz en la conexión del agua.
Desatornille la manguera de abasteci-
Limpie el filtro en la manguera de aspi-
miento de agua del aparato.
ración de detergente.
Transporte
Después de 500 horas de servicio, al me-
nos cada año
Precaución
Cambie el aceite:
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Prepare un recipiente colector para
peso del aparato para el transporte.
aprox. 1 litro de aceite.
Para transportar el aparato por trayectos
Desenrosque el tornillo purgador de
largos, cójalo por el asa y desplácelo.
aceite.
Al transportar en vehículos, asegurar el
Suelte el aceite en el recipiente colector.
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Elimine el aceite viejo sin dañar el medio
ambiente o entregarlo en un punto de re-
Almacenamiento
cogida de residuos autorizado.
Precaución
Enrosque el tornillo purgador de aceite.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Rellenar aceite nuevo lentamente hasta
peso del aparato en el almacenamiento.
el medio del indicador del nivel de aceite.
Este aparato sólo se puede almacenar en
Nota
interiores.
Las burbujas de aire deben poder desapa-
Conservación y
recer.
mantenimiento
Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver
datos técnicos.
Acuerde una inspección regular de seguri-
dad con su distribuidor o cierre un contrato
Motor
de mantenimiento. Solicite el asesoramien-
Realice los trabajos de mantenimiento en
to oportuno.
el motor siguiendo las indicaciones de las
instrucciones de uso del fabricante del mo-
tor.
– 7
59ES

Manguera de alta presión
El aparato no funciona
Peligro
¡Tenga en cuenta las indicaciones de las
instrucciones de uso del fabricante del mo-
Peligro de lesiones
tor!
Compruebe que no haya daños en la
– El termostato de seguridad en el cabe-
manguera de alta presión (riesgo de es-
zal de la bomba habrá desconectado el
tallido).
aparato tras un uso prolongado en cir-
Si la manguera de alta presión presenta
cuito cerrado.
daños, debe sustituirla inmediatamente.
Deje enfriar el aparato. A continuación,
Protección antiheladas
vuelva a encenderlo. Vea el apartado
"Interrupción del funcionamiento".
몇 Advertencia
¡Peligro de daños en la instalación! El agua
El aparato no genera presión
congelada puede destruir componentes del
– La cantidad de revoluciones del motor
aparato.
es demasiado baja.
En invierno mantenga el aparato en un lo-
Verifique la cantidad de revoluciones
cal calentado. Si no va a usar el aparato
del motor (ver datos técnicos).
durante intervalos prolongados recomen-
– La boquilla está colocada en "CHEM".
damos que bombee anticongelante en el
Coloque la boquilla en la posición "pre-
aparato.
sión alta".
Dejar salir agua
– La boquilla está obstruida o desgastada
Destornillar la manguera de abasteci-
Limpie la boquilla o cámbiela
miento de agua y la manguera a alta
– Limpie el tamiz en la conexión del agua.
presión.
Limpie el tamiz.
Dejar en marcha el aparato durante 1
minuto como máximo hasta que la
– Aire en el sistema
bomba y los conductos estén vacíos.
Purgar el aparato.
– La cantidad de abastecimiento de agua
Enjuagar el aparato con anticongelante.
es escasa
Nota
Verifique la cantidad de abastecimiento
Tener en cuenta las instrucciones de uso
de agua (ver datos técnicos).
del fabricante del anticongelante.
– Los tubos de abastecimiento hacia la
Bombee anticongelante de los habitua-
bomba presentan fugas o están obstrui-
les en el mercado en el aparato.
dos
De este modo se conseguirá una protec-
Compruebe todos los tubos de abaste-
ción segura contra la corrosión.
cimiento hacia la bomba.
Averías
El aparato tiene fugas, el agua gotea
Peligro
del aparato por abajo
Riesgo de lesiones causadas por un apara-
– La bomba no es estanca
to en funcionamiento sin vigilancia. Antes
Nota
de realizar trabajos en el aparato extraer el
Lo permitido es 3 gotas por minuto.
conector de bujías.
En caso de fuga de mayor envergadura
¡Peligro de quemaduras! No toque el amor-
deje que el servicio técnico revise el
tiguador de sonido, los cilindros o las costi-
aparato.
llas de ventilación estando calientes.
60 ES
– 8