Karcher HD 10-25-4 Cage Plus – страница 3
Инструкция к Автомойке Karcher HD 10-25-4 Cage Plus

Het apparaat moet met een stekker op het
Toebehoren monteren
stroomnet aangesloten worden. Een on-
Sproeier met schroefverbinding voor
scheidbare verbinding met het stroomnet is
sproeikop monteren op de straalpijp.
niet toegestaan. De stekker dient voor de
Straalbuis met handspuitpistool verbinden.
scheiding van het stroomnet.
Controleer netsnoer en stekker vóór ge-
Bij handspuitpistolen met schroefaan-
bruik altijd op beschadigingen. Laat een
sluiting:
beschadigd netsnoer onmiddellijk vervan-
hogedrukaansluiting overeenkomstig
gen door een bevoegde klantendienst-/
vastschroeven.
elektromonteur.
Bij handspuitpistolen zonder schroef-
Stekker en koppeling van een gebruikt ver-
aansluiting:
lengsnoer moeten waterdicht zijn.
Veiligheidsklemmen van het handspuit-
Verlengingskabel met een voldoende grote
pistool met een schroevendraaier eruit
diameter gebruiken (zie „Technische gege-
wippen (afbeelding A).
vens“) en volledig van de kabeltrommel
Handspuitpistool op de kop stellen en
wikkelen.
het uiteinde van de hogedrukslang tot
Ongeschikte verlengslangen kunnen ge-
de aanslag erin steken. Erop letten dat
vaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht uit-
de losse ring op het slanguiteinde volle-
sluitend daarvoor toegelaten en
dig naar beneden valt (afbeelding B).
overeenkomstig gekenmerkte verleng-
Veiligheidsklem opnieuw in het hand-
snoeren met een voldoende leidingdiame-
spuitpistool duwen. Bij een juiste mon-
ter:
tage kan de slang max. 1 mm
uitgetrokken worden. Anders is de ring
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-
verkeerd gemonteerd (afbeelding C).
sche gegevens.
Wateraansluiting
Inbedrijfstelling
Aansluiting aan de waterleiding
Elektrische aansluiting
몇 Waarschuwing
몇 Waarschuwing
Voorschriften van de watermaatschappij in
Apparaat uitsluitend aansluiten op wissel-
acht nemen.
stroom.
Volgens de geldige voorschriften
U mag het apparaat uitsluitend aansluiten
mag het apparaat nooit zonder sy-
op een wandcontactdoos, die is aange-
steemscheider aangesloten wor-
bracht door een elektrotechnische installa-
den op het drinkwaternet. Er moet
teur, volgens IEC 60364.
een geschikte systeemscheider van de fir-
De op het typeplaatje aangegeven span-
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
ning moet met de spanning van de stroom-
steemscheider conform EN 12729 type BA
bron overeenkomen.
gebruikt worden. Water dat door een sy-
Minimumzekering van het stopcontact (zie
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
Technische gegevens).
drinkbaar geclassificeerd.
De maximaal toegelaten netimpedantie
Voorzichtig
aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
nische gegevens) mag niet overschreden
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
worden. In geval van onduidelijkheden in
sluiten!
verband met de netimpedantie aan uw aan-
sluitpunt neemt u best contact op met uw
electriciteitsmaatschappij.
– 3
41NL

Aansluitwaarden zie Technische gegevens.
Gevaar
Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,
Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-
minimumdiameter 3/4'') aan de water-
bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),
aansluiting van het apparaat en aan de
moet u de betreffende veiligheidsvoor-
watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)
schriften naleven.
aansluiten.
몇 Waarschuwing
Instructie
Motoren alleen reinigen op plaatsen met
De toevoerslang behoort niet tot het leve-
overeenkomstige olieafscheider (milieube-
ringspakket.
scherming).
Open de watertoevoer.
Werken met hoge druk
Water aanzuigen uit open reservoirs
Zuigslang met filter (bestelnummer
Waarschuwing
4.440-238.0) aan de wateraansluiting
Het apparaat is uitgerust met een druk-
vastschroeven.
schakelaar. De motor start alleen als de
Apparaat ontluchten:
hendel van het pistool aangetrokken is.
Sproeier losschroeven.
Apparaatschakelaar op "I" zetten.
Apparaat laten draaien tot het water zonder
Handspuitpistool ontgrendelen en hen-
luchtbellen uit de straalpijp komt.
del van het pistool aantrekken.
Apparaat eventueel gedurende 10 se-
Werkdruk en waterhoeveelheid instel-
conden laten draaien – uitschakelen.
len (+/-) door aan de druk- en volumere-
Proces meermaals herhalen.
geling (optie) te draaien (traploos).
Apparaat uitschakelen en sproeier op-
Werking met reinigingsmiddel
nieuw vastschroeven.
몇 Waarschuwing
Bediening
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen
het apparaat en het te reinigen object be-
Gevaar
schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-
Langere gebruiksduur van het apparaat
bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.
kan door de vibraties leiden tot doorbloe-
Aanbevolen dosering en instructies bij de
dingstoornissen in de handen.
reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-
Een algemeen geldende duur voor het ge-
lieubescherming zuinig omspringen met
bruik kan niet vastgelegd worden aange-
reinigingsmiddelen.
zien die afhangt van verschillende factoren:
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
– persoonlijke neiging tot slechte door-
delen in acht nemen.
bloeding (vaak koude vingers, kriebelen
Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen
van de vingers).
een storingsvrije werking. Laat u adviseren
– Lage omgevingstemperatuur. Warme
of vraag onze catalogus of informatiebla-
handschoenen dragen ter bescherming
den van de reinigingsmiddelen aan.
van de handen.
Hogedruksproeier vervangen door de
– Stevig vasthouden hindert de doorbloe-
meegeleverde lagedruksproeier (mes-
ding.
sing).
– Ononderbroken werking is slechter dan
Reinigingsmiddel-doseerventiel op de
een werking met pauzen.
reinigingsmiddel-zuigfilter op gewenste
Bij een regelmatig, langdurig gebruik van
concentratie stellen.
het apparaat en bij herhaaldelijk optreden
Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-
van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen
servoir met reinigingsmiddel hangen.
van de vingers, koude vingers) bevelen wij
een medisch onderzoek aan.
42 NL
– 4

Aanbevolen reinigingsmethode
Vorstbescherming
Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid
Voorzichtig
op het droge oppervlak sproeien en laten
inwerken (niet laten opdrogen!).
Vorst beschadigt het apparaat als het water
er niet volledig uit is.
Spoel losgeraakt vuil er met de hoge-
Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.
drukstraal af.
Na het gebruik de filter in zuiver water
Indien een vorstvrije plaats niet mogelijk is:
dompelen. Doseerklep op de hoogste
Water aflaten.
concentratie draaien. Apparaat starten
Gebruikelijk antivriesmiddel door het
en gedurende een minuut schoonspoe-
apparaat pompen.
len.
Waarschuwing
Werking onderbreken
courant antivriesmiddel voor voertuigen op
basis van glycol gebruiken.
Hendel van het handspuitpistool losla-
Behandelingsvoorschriften van de fabri-
ten, het apparaat wordt uitgeschakeld.
kant van het antivriesmiddel in acht nemen.
Hendel van het handspuitpistool op-
Apparaat max. 1 minuut laten draaien
nieuw aantrekken, het apparaat wordt
tot de pomp en de leidingen leeg zijn.
opnieuw ingeschakeld.
Vervoer
Apparaat uitschakelen
Gevaar
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Trek de stekker uit het stopcontact.
Houd bij het transport rekening met het ge-
Watertoevoer sluiten.
wicht van het apparaat.
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
Voor het transport op lange trajecten
paraat drukvrij is.
het apparaat aan het greep achter zich
Veiligheidshendel van het handspuitpi-
aan trekken.
stool bedienen om de hendel van het pi-
Bij het transport in voertuigen moet het
stool te beveiligen tegen onbedoeld
apparaat conform de geldige richtlijnen
activeren.
beveiligd worden tegen verschuiven en
몇 Waarschuwing
kantelen.
Verbrandingsgevaar door heet water. Rest-
Opslag
water dat zich in het uitgeschakelde appa-
raat bevindt, kan heet worden. Bij het
Gevaar
verwijderen van de slang van de watertoe-
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
voer kan het verhitte water eruitspuiten en
gewicht van het apparaat bij opbergen in
brandwonden veroorzaken. Slang pas
acht nemen.
wegnemen als het apparaat afgekoeld is.
Onderhoud
Apparaat opslaan
Handspuitpistool in de houder steken.
Gevaar
Hogedrukslang oprollen en over de
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
slanghouder hangen.
het apparaat uitschakelen en de netstekker
Aansluitkabel rond de slanghouder wik-
uittrekken.
kelen.
– 5
43NL

Waarschuwing
Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren
Afgewerkte olie mag uitsluitend via de hier-
Olie vervangen.
op gespecialiseerde inzamelcentra worden
afgevoerd. Geef afgewerkte olie hier af.
Olieverversing
Het vervuilen van het milieu met afgewerk-
Waarschuwing
te olie is strafbaar.
Oliehoeveelheid en -soort zie „Technische
Veiligheidsinspectie/
gegevens“.
Olieaftapschroef vooraan op de motor-
onderhoudscontract
behuizing losdraaien.
Met uw handelaar kunt u een regelmatige
Olie in opvangbak aflaten.
veiligheidsinspectie afspreken of een on-
Olieaflaatschroef indraaien.
derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons
Nieuwe olie langzaam vullen; luchtbel-
advies te vragen.
len moeten ontsnappen.
Voor elke werking
Deksel van het oliereservoir aanbrengen.
Aansluitkabel controleren op schade
Apparaatkap bevestigen.
(gevaar door elektrische schok), be-
Hulp bij storingen
schadigde aansluitkabel onmiddellijk
laten vervangen door een geautoriseer-
Gevaar
de klantendienst / elektrotechnisch vak-
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
man.
het apparaat uitschakelen en de netstekker
Hogedrukslang controleren op bescha-
uittrekken.
diging (barstgevaar).
Elektrische componenten alleen laten con-
Beschadigde hogedrukslang onmiddel-
troleren en herstellen door een geautori-
lijk vervangen.
seerde klantendienst.
Apparaat (pomp) op dichtheid controleren.
Bij storingen die in dit hoofdstuk niet ver-
3 druppels water per minuut zijn toege-
meld worden, in geval van twijfel en indien
laten en kunnen ontsnappen aan de on-
uitdrukkelijk vermeld, moet een geautori-
derkant van het apparaat. Bij sterkere
seerde klantendienst geraadpleegd wor-
ondichtheid de klantendienst raadple-
den.
gen.
Apparaat draait niet
Wekelijks
Aansluitkabel controleren op schade.
Oliepeil controleren. Bij melkachtige
Bij een elektrisch defect moet de klan-
olie (water in de olie) onmiddellijk de
tendienst geraadpleegd worden.
klantendienst contacteren.
Apparaat komt niet op druk
Fijn filter reinigen.
Hogedruksproeier monteren.
Apparaat drukloos maken.
Sproeier reinigen/vervangen.
Deksel met filter eraf schroeven.
Fijn filter reinigen, zo nodig vernieuwen.
Filter met schoon water of perslucht rei-
nigen.
Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-
ling“).
In omgekeerde volgorde weer in elkaar
zetten.
Watertoevoerhoeveelheid controleren
(zie Technische gegevens).
Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
slang reinigen.
Alle toevoerleidingen naar de pomp
controleren.
Indien nodig de klantendienst raadple-
gen.
44 NL
– 6

Pomp ondicht
Garantie
3 druppels water per minuut zijn toegelaten
In ieder land zijn de door ons bevoegde
en kunnen ontsnappen aan de onderkant
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid
lingen van toepassing. Eventuele storingen
de klantendienst raadplegen.
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
Bij sterkere ondichtheid het apparaat
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
door de klantendienst laten controleren.
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
Pomp klopt
rantietermijn contact op met uw leverancier
Zuigleidingen voor water en reinigings-
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
middel controleren op ondichtheid.
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-
ling“).
Fijn filter reinigen.
Indien nodig de klantendienst raadple-
gen.
Reinigingsmiddel wordt niet
aangezogen
Lagedruksproeier monteren.
Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
controleren/reinigen.
Terugslagklep in de aansluiting van de
reinigingsmiddel-zuigslang reinigen/
vervangen.
Reinigingsmiddel-doseerapparaat ope-
nen of controleren/reinigen.
Indien nodig de klantendienst raadple-
gen.
Reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
– 7
45NL

EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.286-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2006/95/EG
2004/108//EG
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–2–79
EN 60335–1
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
Toegepaste conformiteitsbeoordelingspro-
cedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
HD 10/25
Gemeten: 89
Gegarandeerd: 92
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/12/01
46 NL
– 8

Technische gegevens
Spanningaansluiting
Spanning V 400
Stroomsoort Hz 3~ 50
Aansluitvermogen kW 9,2
Zekering (trage, char. C) A 16
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0.167
+j0.104)
Beveiligingsklasse IPX5
2
Verlengingskabel 10 m mm
2,5
2
Verlengingskabel 30 m mm
4
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1200 (20)
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5
Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)
Capaciteit
Werkdruk MPa (bar) 25 (250)
Max. bedrijfsoverdruk MPa (bar) 27,5 (275)
Volume l/h (l/min) 1000 (16,67)
Formaat sproeier 047
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)
Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 62
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 76
Onzekerheid K
pA
dB(A) 3
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 92
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
3,6
2
Staalbuis m/s
4,2
2
Onzekerheid K m/s
1
Bedrijfsstoffen
Oliehoeveelheid l 1,2
Oliesoort SAE 90
Maten en gewichten
Lengte mm 608
Breedte mm 546
Hoogte mm 1174
Gewicht kg 70
– 9
47NL

Antes del primer uso de su apa-
20 Soporte para los accesorios
rato, lea este manual original,
21 Soporte para filtro de detergente
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
22 Indicador del nivel de aceite
guárdelo para un uso posterior o para otro
23 Portamangueras
propietario posterior.
24 Soporte para boquillas
Índice de contenidos
25 Soporte para boquilla giratoria
Identificación por colores
Elementos del aparato . . . . ES . . .1
Indicaciones de seguridad . ES . . .1
– Los elementos de control para el proce-
so de limpieza son amarillos.
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
– Los elementos de control para el man-
Protección del medio ambiente ES . . .2
tenimiento y el servicio son de color gris
Antes de la puesta en marcha ES . . .2
claro.
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .3
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
Indicaciones de seguridad
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .5
lea sin falta las instrucciones de uso y
Cuidados y mantenimiento. ES . . .6
las instrucciones de seguridad n.°
Ayuda en caso de avería . . ES . . .6
5.951-949.0!
Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .7
– Respetar las normativas vigentes na-
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
cionales correspondientes para eyecto-
Declaración de conformidad CE ES . . .8
res de líquidos.
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .9
– Respetar las normativas vigentes na-
cionales correspondientes de preven-
Elementos del aparato
ción de accidentes. Los eyectores de
véase contraportada
líquidos deben ser examinados regular-
1 Capó del aparato
mente y tiene que guardarse una copia
2 Tornillo de fijación del capó del aparato
escrita de la revisión.
3 Interruptor del aparato
Símbolos del manual de
4 Recipiente de aceite
instrucciones
5 filtro de depuración fina
6 Conexión de agua
Peligro
7 Conexión de alta presión
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
8 Manguera de detergente con filtro y vál-
vula dosificadora
몇 Advertencia
9 Acople roscado para boquilla
Para una situación que puede ser peligro-
10 Boquilla de alta presión
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
11 Boquilla de baja presión (latón)
dad o la muerte.
12 Boquilla giratoria
Precaución
13 Manguera de alta presión
Para una situación que puede ser peligro-
14 Lanza dosificadora
sa, que puede acarrear lesiones leves o
15 Palanca de la pistola pulverizadora manual
daños materiales.
16 Palanca de seguro
17 Pistola pulverizadora manual
18 Regulación de presión/cantidad (opción)
19 Manómetro
48 ES
– 1

Símbolos en el aparato
Protección del medio
Los chorros a alta presión pue-
ambiente
den ser peligrosos si se usan in-
Los materiales de embalaje son re-
debidamente. No dirija el chorro
ciclables. Por favor, no tire el emba-
hacia personas, animales o
laje a la basura doméstica; en vez
equipamiento eléctrico activo, ni
de ello, entréguelo en los puntos ofi-
apunte con él al propio aparato.
ciales de recogida para su reciclaje
De acuerdo con las normativas
o recuperación.
vigentes, está prohibido utilizar
Los aparatos viejos contienen mate-
el aparato sin un separador de
riales valiosos reciclables que debe-
sistema en la red de agua pota-
rían ser entregados para su
ble. Se debe utilizar un separa-
aprovechamiento posterior. Las ba-
dor de sistema apropiado de la
terías y los acumuladores contienen
empresa Kärcher o, alternativa-
sustancias que no deben entrar en
mente, un separador de sistema
contacto con el medio ambiente.
que cumpla la norma EN 12729
Por este motivo, entregue los apara-
tipo BA.
tos usados, las baterías y acumula-
Dispositivos de seguridad
dores en los puntos de recogida
previstos para su reciclaje.
Cuando se suelta la palanca de la pistola pul-
Indicaciones sobre ingredientes
verizadora manual, un presostato desconec-
(REACH)
ta la bomba y el chorro de alta presión se
Encontrará información actual sobre los in-
para. Cuando se acciona la palanca, se co-
gredientes en:
necta la bomba nuevamente.
www.kaercher.com/REACH
La válvula de derivación evita sobrepasar
la presión de trabajo permitida.
Antes de la puesta en marcha
La válvula de derivación y el presostato vie-
ne configurados y precintados de fábrica.
Desembalar
El ajuste lo debe realizar solamente el ser-
– Comprobar el contenido del paquete al
vicio postventa.
desembalar.
Los ajustes los deben realizar solamente el
servicio postventa.
– En caso de daños de transporte infor-
Si el consumo de corriente es demasiado al-
me inmediatamente al fabricante.
to, el guardamotor desconecta el aparato.
Montar aparato
Uso previsto
Montar estribo de empuje y portaman-
gueras (figura D).
Utilizar exclusivamente esta limpiadora a
presión
Controle el nivel de aceite
– la limpieza con chorros a baja presión y
Leer el nivel de aceite cuando el apara-
detergente (p. ej., limpieza de máquinas,
to esté parado. El nivel de aceite debe
vehículos, edificios, herramientas),
estar entre las dos marcas del recipien-
– para limpiar con el chorro a alta presión
te de aceite.
sin detergente (p. ej. limpieza de facha-
das, terrazas, herramientas de jardine-
Activar la ventilación del recipiente
ría).
de aceite
Recomendamos que use la boquilla girato-
Cortar la punta de la tapa del depósito
ria para la suciedad más resistente.
de aceite.
– 2
49ES

En caso de confusión respecto a la impen-
Montaje de los accesorios
dacia de red existente en su punto de co-
Monte la boquilla con el acople roscado
nexión, póngase en contacto con la
en la lanza dosificadora.
empresa que le suministra la energía.
Conectar la lanza dosificadora con la
Es imprescindible que el aparato esté co-
pistola pulverizadora manual.
nectado con un enchufe a la red eléctrica.
Está prohibido establecer una conexión no
En pistolas pulverizadora con conexión
separable con la red eléctrica. El enchufe
de rosca:
sirve para poder desconectarse de la red.
Enroscar la conexión de alta presión
Antes de cada puesta en servicio, com-
según corresponda.
pruebe si el cable de conexión y el enchufe
En pistolas pulverizadora sin conexión
de red presentan daños. Si el cable de co-
de rosca:
nexión estuviera deteriorado, debe encar-
Hacer palanca con un destornillador
gar sin demora a un electricista
para extraer la grapa de seguridad de la
especializado del servicio de atención al
pistola pulverizadora manual (fig. A).
cliente autorizado que lo sustituya.
Colocar la pistola pulverizadora manual
El enchufe y el acoplamiento del cable de
hacia abajo e introducir el extremo de la
prolongación utilizado tienen que ser im-
manguera de alta presión hasta el tope.
permeables.
Procurar que la arandela suelta no cai-
Utilizar un alargador con suficiente corte
ga hacia abajo del todo en el extremo
trasversal (véase "Datos técnicos") y enro-
del tubo flexible (fig. B).
llar desde la parte delantera del tambor del
Introducir de nuevo la grapa de seguri-
cable.
dad en la pistola pulverizadora manual.
El uso de cables de prolongación inade-
Si se monta correctamente, se puede
cuados puede resultar peligroso. Para el
extraer la manguera máx. 1 m. De lo
exterior, utilice sólo cables de prolongación
contrario, la arandela está mal montada
autorizados expresamente para ello, ade-
(fig. C).
cuadamente marcados y con una sección
de cable suficiente:
Puesta en marcha
Valores de conexión: véase la placa de ca-
Conexión eléctrica
racterísticas/datos técnicos.
몇 Advertencia
Conexión de agua
Conecte el aparato únicamente a corriente
Conexión a la toma de agua
alterna.
El aparato sólo debe estar conectado a una
몇 Advertencia
conexión eléctrica que haya sido realizada
Tenga en cuenta las normas de la empresa
por un electricista de conformidad con la
suministradora de agua.
norma CEI 60364.
De acuerdo con las normativas vi-
La tensión de la fuente de corriente tiene
gentes, está prohibido utilizar el
que coincidir con la indicada en la placa de
aparato sin un separador de siste-
características.
ma en la red de agua potable. Se
Protección mínima por fusible de la toma
debe utilizar un separador de sistema apro-
de corriente (vea los datos técnicos).
piado de la empresa KÄRCHER o, alternati-
La impedancia de red máxima permitida en
vamente, un separador de sistema que
el punto de conexión eléctrica (véanse los
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua
datos técnicos) no debe ser excedida.
que haya pasado por un separador del siste-
ma será catalogada como no potable.
50 ES
– 3

Precaución
do por pausas.
Si se utiliza durante mucho tiempo y con re-
Conectar el separador del sistema siempre
gularidad el aparato y se aparecen sínto-
a la toma de agua, nunca directamente al
mas repetidas veces (como por ejemplo
aparato!
hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco-
mendamos hacerse una revisión médica.
Valores de conexión, ver datos técnicos.
Conectar la tubería de abastecimiento
Peligro
(largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a
Para usar el aparato en zonas con peligro
la conexión de agua del aparato y a la
de explosión (p. ej., gasolineras) son de
alimentación de agua (como el grifo).
obligado cumplimiento las normas de se-
Nota
guridad correspondientes.
La tubería de abastecimiento de agua no
몇 Advertencia
está incluida en el volumen de suministro.
Limpiar los motores sólo en las zonas con
Abrir el suministro de agua.
el separador de aceite correspondiente
(protección del medio ambiente).
Aspiración del agua de depósitos abiertos
Atornille la manguera de aspiración con
Funcionamiento con alta presión
filtro (nº referencia 4.440-238.0) a la co-
Nota
nexión del agua.
Purgar el aire del aparato:
El aparato está equipado con un presosta-
Desenroscar la boquilla.
to. El motor sólo se pone en marcha cuan-
Dejar funcionar el aparato hasta que
do se ha accionado el gatillo de la pistola.
salga el agua sin burbujas.
Colocar el interruptor principal en la po-
Si es necesario, dejar funcionar el apa-
sición "I".
rato 10 segundos y apagar. Repetir el
Desbloquear la pistola pulverizadora ma-
proceso varias veces.
nual y tirar de la palanca de la pistola.
Desconecte el aparato y vuelva a ator-
Ajustar la presión de trabajo y el caudal
nillar la boquilla.
girando (con progresión continua) (+/-)
Manejo
el regulador de presión y caudal (op-
ción).
Peligro
Funcionamiento con detergente
Si se utiliza el aparato durante un período
de tiempo largo, se pueden producir pro-
몇 Advertencia
blemas de circulación en las manos provo-
Todos aquellos detergentes inadecuados
cados por las vibraciones.
podrán dañar el aparato y el objeto a lim-
No se puede establecer una duración ge-
piar. Utilizar sólo detergentes que hayan
neral válida para el uso porque este depen-
sido autorizados por Kärcher. Tenga en
de de varios factores:
cuenta la dosis recomendada y las indica-
– Factor personal debido a una mala cir-
ciones que incluyen los detergentes. Utilice
culación de la sangre (dedos fríos fre-
los detergentes con moderación para no
cuentemente, sensación de
perjudicar el medio ambiente.
hormigueo).
Tener en cuenta las indicaciones de segu-
– Temperatura ambiente baja. Lleve guantes
ridad de los detergentes.
calientes para proteger las manos.
Los detergentes Kärcher aseguran un fun-
– Apretar fuertemente impide la circula-
cionamiento sin averías. Solicite el aseso-
ción de la sangre.
ramiento oportuno o pida nuestro catálogo
– El funcionamiento ininterrumpido es
o nuestra hoja informativa sobre detergen-
peor que el funcionamiento interrumpi-
tes.
– 4
51ES

Sustituir la boquilla de alta presión por
provocar escaldamientos. Quitar la man-
la boquilla de baja presión suministrada
guera cuando se haya enfriado el aparato.
(latón).
Almacenamiento del aparato
Coloque la válvula de dosificación del
Introducir la pistola pulverizadora ma-
detergente en el filtro de absorción de
nual en el soporte.
detergente a la concentración deseada.
Enrollar la manguera de alta presión y
Cuelgue la manguera de detergente en
colgar sobre el portamangueras.
un depósito que contenga una solución
de detergente.
Enrollar el cable de conexión en el por-
tamangueras.
Método de limpieza recomendado
Rocíe la superficie seca con detergente
Protección antiheladas
y déjelo actuar pero sin dejar que se se-
Precaución
que.
El hielo deteriora el aparato si éste no se ha
Aplique el chorro de agua a alta presión
vaciado por completo de agua.
sobre la suciedad disuelta para elimi-
Coloque el aparato en un lugar a salvo de
narla.
las heladas.
Tras el funcionamiento, introducir el fil-
tro en agua limpia. Girar la válvula dosi-
Si no es posible el almacenamiento libre
ficadora a la concentración máxima de
de heladas:
detergente. Arrancar el aparato y en-
Dejar salir agua.
juagar durante un minuto.
Bombee anticongelante de los habitua-
les en el mercado en el aparato.
Interrupción del funcionamiento
Nota
Soltar la palanca de la pistola pulveriza-
Utilizar anticongelante habitual para auto-
dora manual, el aparato se apaga.
móviles con una base de glicol.
Tirar de nuevo de la palanca de la pis-
Tener en cuenta las instrucciones de uso
tola pulverizadora manual, el aparato
del fabricante del anticongelante.
se enciende de nuevo.
Dejar en marcha el aparato durante 1
minuto como máximo hasta que la
Desconexión del aparato
bomba y los conductos estén vacíos.
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "0".
Transporte
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Peligro
Cerrar el abastecimiento de agua.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Poner en funcionamiento la pistola pul-
peso del aparato para el transporte.
verizadora manual hasta que no quede
Para transportar el aparato por trayec-
presión en el aparato.
tos largos, tire de él mediante el asa.
Accionar la palanca de seguridad de la
Al transportar en vehículos, asegurar el
pistola pulverizadora manual, para ase-
aparato para evitar que resbale y vuel-
gurar la pistola para que no se active in-
que conforme a las directrices vigentes.
voluntariamente.
몇 Advertencia
Almacenamiento
Peligro de escaldamiento por agua calien-
Peligro
te. Si el recipiente desconectado contiene
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
agua residual, esta se puede calentar. Al
peso del aparato en el almacenamiento.
retirar la manguera de alimentación de
agua, el agua calentada puede salpicar y
52 ES
– 5

Cuidados y mantenimiento
Todas las semanas
Comprobar el nivel de aceite. Si el acei-
Peligro
te tiene aspecto lechoso (señal de pre-
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
sencia de agua en el aceite) consultar
aparato, hay que desconectar de la red
inmediatamente al servicio técnico.
eléctrica.
Limpiar el filtro de depuración fina.
Nota
Despresurizar el sistema de alta presión.
El aceite usado sólo se puede eliminar en
Desenroscar la tapa con el filtro.
los punto de recogida previstos para ello.
Limpiar el filtro con agua limpia o aire
Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el
comprimido.
medio ambiente con aceite usado es ilegal.
Montar siguiendo los pasos a la inversa.
Inspección de seguridad/contrato
Limpie el filtro en la manguera de aspi-
de mantenimiento
ración de detergente.
Acuerde una inspección regular de seguri-
Anualmente o tras 500 lavados
dad con su distribuidor o cierre un contrato
ha de cambiar el aceite.
de mantenimiento. Solicite el asesoramien-
to oportuno.
Cambio de aceite
Antes de cada servicio
Nota
Caudal y tipo de aceite, vea "Datos técnicos".
Comprobar si el cable de conexión está
Desenrosque el tornillo purgador de
dañado (peligro por descarga eléctri-
aceite de la parte delantera de la carca-
ca), encargar al servicio técnico/electri-
sa del motor.
cista que cambie inmediatamente el
Suelte el aceite en el recipiente colector.
cable de conexión dañado.
Enrosque el tornillo purgador de aceite.
Compruebe que no haya daños en la
Introducir lentamente aceite nuevo; de-
manguera de alta presión (riesgo de es-
jar que salgan las burbujas de aire.
tallido).
Colocar la tapa del depósito de aceite.
Si la manguera de alta presión presenta
Fijar el capó del aparato.
daños, debe sustituirla inmediatamente.
Comprobar si el aparato (bomba) es es-
Ayuda en caso de avería
tanco.
Está permitido perder 3 gotas de agua
Peligro
por minuto y pueden salir por la parte
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
inferior del aparato. En caso de fuga de
aparato, hay que desconectar de la red
mayor envergadura consultar al servi-
eléctrica.
cio de atención al cliente.
En caso de avería, la reparación de las pie-
zas eléctricas sólo debe efectuarla el servi-
cio técnico autorizado.
En caso de averías que no se mencionen
en este capítulo, consulte al servicio técni-
co oficial en caso de duda y si se indica ex-
plícitamente.
– 6
53ES

El aparato no funciona
El detergente no se aspira
Comprobar los daños del cable de co-
Monte la boquilla de baja presión.
nexión.
Compruebe o limpie la manguera de
En caso de un defecto eléctrico consul-
detergente con filtro.
tar al servicio de atención al cliente.
Limpie o cambie la válvula de retención
en la conexión de la manguera de aspi-
El aparato no alcanza la presión
ración del detergente.
necesaria
Abra o compruebe o limpie la válvula
Monte la boquilla de alta presión.
dosificadora de detergente.
Limpie la boquilla o cámbiela
Si es necesario, consultar al servicio de
Limpiar el filtro de depuración fina, si es
atención al cliente.
necesario cambiar.
Piezas de repuesto
Purgar el aparato (véase "Puesta en
marcha").
– Sólo deben emplearse accesorios y
Verifique la cantidad de abastecimiento
piezas de repuesto originales o autori-
de agua (ver datos técnicos).
zados por el fabricante. Los accesorios
Compruebe todos los tubos de abaste-
y piezas de repuesto originales garanti-
cimiento hacia la bomba.
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
Si es necesario, consultar al servicio de
atención al cliente.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
La bomba no es estanca
frecuencia al final de las instrucciones
Está permitido perder 3 gotas de agua por
de uso.
minuto y pueden salir por la parte inferior
– En el área de servicios de www.kaer-
del aparato. En caso de fuga de mayor en-
cher.com encontrará más información
vergadura consultar al servicio de atención
sobre piezas de repuesto.
al cliente.
Garantía
En caso de fuga de mayor envergadura
deje que el servicio técnico revise el
En todos los países rigen las condiciones
aparato.
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
La bomba da golpes
serán subsanadas gratuitamente dentro
Comprobar la estanqueidad de las tu-
del periodo de garantía, siempre que se de-
berías de absorción de agua y deter-
ban a defectos de material o de fabricación.
gente.
En un caso de garantía, le rogamos que se
Purgar el aparato (véase "Puesta en
dirija con el comprobante de compra al dis-
marcha").
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
Limpiar el filtro de depuración fina.
vicio al cliente autorizado más próximo a su
Si es necesario, consultar al servicio de
domicilio.
atención al cliente.
54 ES
– 7

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Declaración de conformidad
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
CE
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Por la presente declaramos que la máqui-
Fax: +49 7195 14-2212
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
Winnenden, 2012/12/01
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Producto: Limpiadora a alta presión
Modelo: 1.286-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2006/95/CE
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–2–79
EN 60335–1
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
HD 10/25
Medido: 89
Garantizado: 92
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
– 8
55ES

Datos técnicos
Conexión de red
Tensión V 400
Tipo de corriente Hz 3~ 50
Potencia conectada kW 9,2
Fusible de red (inerte, caro. C) A 16
Impedancia de red máxima permitida Ohm (0.167
+j0.104)
Categoria de protección IPX5
2
Cable alargador de 10 m mm
2,5
2
Alargador 30 m mm
4
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1200 (20)
Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) m 0,5
Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo MPa (bar) 25 (250)
Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 27,5 (275)
Caudal l/h (l/min) 1000 (16,67)
Tamaño de la boquilla 047
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)
Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora manual (máx.) N 62
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Emisión sonora
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 76
Inseguridad K
pA
dB(A) 3
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguridad K
WA
dB(A) 92
Valor de vibración mano-brazo
2
Pistola pulverizadora manual m/s
3,6
2
Lanza dosificadora m/s
4,2
2
Inseguridad K m/s
1
Combustibles
Cantidad de aceite l 1,2
Tipo de aceite SAE 90
Medidas y pesos
Longitud mm 608
Anchura mm 546
Altura mm 1174
Peso kg 70
56 ES
– 9

Leia o manual de manual origi-
16 Alavanca de segurança
nal antes de utilizar o seu apare-
17 Pistola pulverizadora manual
lho. Proceda conforme as indicações no
18 Regulação de pressão/débito (opção)
manual e guarde o manual para uma con-
19 Manómetro
sulta posterior ou para terceiros a quem
20 Suporte para a pistola de injecção ma-
possa vir a vender o aparelho.
nual
Índice
21 Suporte para o filtro do detergente
22 Indicador do nível de óleo
Elementos do aparelho . . . PT . . .1
23 Suporte para mangueiras
Avisos de segurança . . . . . PT . . .1
24 Suporte para injectores
Utilização conforme o fim a que
25 Depósito para bocal de rotor
se destina a máquina . . . . . PT . . .2
Identificação da cor
Proteção do meio-ambiente PT . . .2
Antes de colocar em funciona-
– Os elementos de comando para o pro-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .2
cesso de limpeza são amarelos.
Colocação em funcionamento PT . . .3
– Os elementos de comando para a ma-
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .4
nutenção e o serviço são cinza claros.
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
Avisos de segurança
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .5
Conservação e manutenção PT . . .6
– Antes de colocar em funcionamento
Ajuda em caso de avarias . PT . . .6
pela primeira vez é imprescindível ler
Peças sobressalentes . . . . PT . . .7
atentamente as indicações de seguran-
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .7
ça n.º 5.951-949.0!
Declaração de conformidade
– Respeitar as respectivas disposições
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .8
nacionais do legislador referentes a
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .9
projectores de jactos líquidos.
– Respeitar as respectivas disposições
Elementos do aparelho
nacionais do legislador referentes à
ver lado desdobrável
prevenção de acidentes. Os projecto-
1 Tampa da máquina
res de jactos líquidos têm que ser con-
2 Parafuso de fixação da tampa do apa-
trolados regularmente e o resultado do
relho
controlo registado por escrito.
3 Interruptor da máquina
Símbolos no Manual de Instruções
4 Recipiente do óleo
Perigo
5 Filtro fino
Para um perigo eminente que pode condu-
6 Ligação de água
zir a graves ferimentos ou à morte.
7 Ligação de alta pressão
8 Mangueira de aspiração do detergente
몇 Advertência
com filtro e válvula de dosagem
Para uma possível situação perigosa que
9 União roscada do bocal
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
10 Injector de alta pressão.
11 Bocal de baixa pressão (latão)
Atenção
12 Bocal de rotor
Para uma possível situação perigosa que
13 Mangueira de alta pressão
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
14 Lança
15 Alavanca da pistola pulverizadora manual
– 1
57PT

Símbolos no aparelho
Proteção do meio-ambiente
Os jactos de alta pressão podem
Os materiais de embalagem são re-
ser perigosos em caso de uso in-
cicláveis. Não coloque as embala-
correcto. O jacto não deve ser di-
gens no lixo doméstico, envie-as
rigido contra pessoas, animais,
para uma unidade de reciclagem.
equipamento eléctrico activo ou
Os aparelhos velhos contêm mate-
contra o próprio aparelho.
riais preciosos e recicláveis e deve-
De acordo com as prescrições
rão ser reutilizados. Pilhas e
em vigor o aparelho nunca pode
baterias acumuladoras contêm ma-
ser ligado à rede de água potá-
teriais que não devem entrar em
vel sem separador de sistema.
contacto com o meio-ambiente. Por
Deve-se utilizar um separador
isso, elimine os aparelhos velhos,
de sistema adequado da firma
as pilhas e baterias acumuladoras
Kärcher ou, alternativamente,
(recarregáveis) através de sistemas
um separador de sistema se-
de recolha de lixo adequados.
gundo EN 12729 tipo BA.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Equipamento de segurança
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
Se soltar a alavanca da pistola de injecção
www.kaercher.com/REACH
manual, a bomba de alta pressão é desli-
gada por um interruptor manométrico. Se a
Antes de colocar em
alavanca for puxada, a bomba volta a ligar.
funcionamento
A válvula de descarga evita a ultrapassa-
gem da pressão de serviço permitida.
Desembalar
A válvula de descarga e o interruptor de
– Verificar o conteúdo da embalagem ao
pressão foram ajustados e selados de fá-
desembalar o aparelho.
brica. A regulação só pode ser efectuada
pelo serviço de assistência técnica.
– No caso de danos provocados pelo
Afinações só podem ser efectuadas pelos
transporte, informe imediatamente o re-
Serviços Técnicos autorizados.
vendedor.
Em caso de consumo de corrente demasia-
Montar o aparelho
do elevado, o aparelho é desligado por
meio do interruptor de protecção do motor.
Montar alavanca de avanço no suporte
da mangueira (figura D).
Utilização conforme o fim a
Verificar o nível do óleo
que se destina a máquina
Indicador do nível do óleo com o apare-
Utilizar exclusivamente esta lavadora de
lho em posição horizontal. O nível do
alta pressão
óleo tem que situar-se entre as duas
– limpeza com jacto de baixa pressão e
marcas no recipiente do óleo.
detergente (p. ex. limpeza de máqui-
nas, veículos, construções, ferramen-
Activar ventilação do depósito do
tas),
óleo
– limpeza com jacto de alta pressão sem
Cortar o bico da tampa do depósito do
detergente (p. ex. limpeza de facha-
óleo.
das, terraços, aparelhos de jardim).
Para sujidade de difícil remoção recomenda-
mos a utilização do bocal de rotor incluído.
58 PT
– 2

O aparelho tem de ser ligado obrigatoria-
Montar os acessórios
mente com uma ficha na rede eléctrica. É
Montar o bocal, juntamente com a união
proibida uma ligação inseparável da cor-
roscada do bocal, no tubo de jacto.
rente eléctrica. A ficha serve para a sepa-
Ligar a lança à pistola manual.
ração da rede.
Antes de qualquer utilização do aparelho,
No caso de pistolas de injecção manual
verificar se o cabo de ligação e a ficha de
com ligação roscada:
rede não apresentam quaisquer danos. O
Aparafusar a ligação de alta pressão
cabo de ligação danificado tem que ser
adequadamente.
imediatamente substituído pela assistência
No caso de pistolas de injecção manual
técnica ou por um electricista autorizado.
sem ligação roscada:
As fichas e os acoplamentos do cabo de
Remover o grampo de segurança da
extensão utilizado têm que ser impermeá-
pistola de injecção manual com uma
veis.
chave de fendas (figura A).
Utilizar cabos de extensão com corte trans-
Virar a pistola de injecção manual ao
versal suficiente (veja "Dados técnicos“) e
contrário e encaixar o final da manguei-
desenrolar totalmente do tambor de cabo.
ra de alta pressão até ao batente. Ter
Os cabos de extensão não apropriados po-
em atenção que a anilha solta tem que
dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unica-
cair completamente até baixo na extre-
mente cabos de extensão com uma secção
midade da mangueira (figura B).
transversal suficiente e devidamente ho-
Premir novamente o grampo de segu-
mologados e marcados:
rança da pistola de injecção manual. Se
estiver correctamente montada, a man-
Para os valores de ligação veja a placa de
gueira pode ser extraída até 1 mm no
características / dados técnicos.
máximo. Caso contrário, a anilha está
Ligação de água
mal montada (figura C).
Ligação à tubagem de água
Colocação em funcionamento
몇 Advertência
Ligação eléctrica
Respeite as normas da companhia de
abastecimento de água.
몇 Advertência
De acordo com as prescrições em
Ligar o aparelho só à corrente alternada.
vigor o aparelho nunca pode ser li-
O aparelho só deve ser ligado a uma cone-
gado à rede de água potável sem
xão eléctrica executada por um electricista,
separador de sistema. Deve-se
de acordo com IEC 60364.
utilizar um separador de sistema adequado
A tensão indicada na placa de característi-
da firma KÄRCHER ou, alternativamente,
cas deve corresponder à tensão da fonte
um separador de sistema segundo EN
eléctrica.
12729 tipo BA. A água que tenha entrado
Protecção mínima da tomada (ver dados
no separador de sistema é considerada im-
técnicos).
própria para consumo.
A impedância de rede máx. permitida, no
Atenção
ponto de conexão eléctrico (ver dados téc-
Ligar o separador de sistema sempre à ali-
nicos), não pode ser excedida. Em caso de
mentação da água e nunca directamente
dúvidas sobre a impedância de rede exis-
ao aparelho!
tente no seu ponto de conexão, deve entrar
em contacto com a empresa de forneci-
mento de energia.
– 3
59PT

Valores de conexão, vide dados técnicos.
Perigo
Ligar a mangueira de admissão da
Na utilização do aparelho em zonas de pe-
água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-
rigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão
metro mínimo 3/4“) na ligação da água
ser observadas as respectivas normas de
do aparelho no ponto de admissão da
segurança.
água (por exemplo, torneira de água).
몇 Advertência
Aviso
Limpar motores somente em locais onde
A mangueira de alimentação não está in-
existam colectores de óleo (protecção do
cluída no volume de fornecimento.
ambiente).
Abrir a admissão de água.
Funcionamento a alta pressão
Aspirar a água de recipientes abertos
Ligar a mangueira de aspiração com fil-
Aviso
tro (n.º de encomenda 4.440-238.0) à li-
O aparelho está equipado com um inter-
gação de água.
ruptor de pressão. O motor só arranca se a
Ventilar o aparelho:
alavanca da pistola for puxada.
Desenroscar o bocal.
Colocar o selector na posição "I".
Deixar o motor em funcionamento até
Desbloquear a pistola pulverizadora
que a água saia sem de bolhas de ar.
manual e puxar a alavanca da pistola.
Se necessário, deixar o aparelho a tra-
Regular a pressão de serviço e o débito
balhar durante 10 segundos – desligar.
de água através da rotação (sem esca-
Repetir o processo várias vezes.
lonamento) na regulação de pressão e
de débito (opção) (+/-)
Desligar o aparelho e voltar a apertar o
bocal.
Funcionamento com detergente
Manuseamento
몇 Advertência
Detergentes inadequados podem provocar
Perigo
danos no aparelho ou no objecto a limpar.
Uma utilização mais prolongada do apare-
Utilizar somente detergentes homologados
lho pode causar problemas de circulação
pelo fabricante do aparelho - Kärcher. Ter
do sangue nas mãos.
em atenção as recomendações sobre do-
Não é possível determinar, de um modo
sagem e indicações que acompanham o
geral, um limite de tempo para a utilização
detergente. Não utilize mais detergente do
da máquina porque depende de vários fac-
que necessário para não prejudicar inutil-
tores:
mente o ambiente.
Ter atenção aos avisos de segurança nos
– Predisposição para perturbações circu-
detergentes.
latórias (frequentemente dedos frios,
Os detergentes Kärcher garantem o traba-
dedos formigando).
lhar sem perturbações. Por favor, informe-
– Temperatura ambiente baixa. Usar lu-
se pedindo o nosso catálogo ou as nossas
vas quentes para proteger as mãos.
folhas de informação sobre detergentes.
– Apertando com força inibe-se o fluxo
Substituir o bocal de alta pressão pelo
sanguíneo.
bocal de baixa pressão (latão) fornecido.
– Recomenda-se fazer pausas de vez em
Colocar a válvula de dosagem do deter-
quando.
gente no filtro de aspiração do deter-
Se o aparelho for utilizado regularmente e
gente na concentração desejada.
por muito tempo e se os sintomas ocorre-
Pendurar a mangueira de aspiração do
rem frequentemente (por exemplo dedos
detergente num recipiente com o pro-
formigando ou dedos frios), recomenda-
duto.
mos que consulte o seu médico a respeito.
60 PT
– 4