Karcher HD 10-25-4 Cage Plus – страница 3

Инструкция к Автомойке Karcher HD 10-25-4 Cage Plus

Het apparaat moet met een stekker op het

Toebehoren monteren

stroomnet aangesloten worden. Een on-

Sproeier met schroefverbinding voor

scheidbare verbinding met het stroomnet is

sproeikop monteren op de straalpijp.

niet toegestaan. De stekker dient voor de

Straalbuis met handspuitpistool verbinden.

scheiding van het stroomnet.

Controleer netsnoer en stekker vóór ge-

Bij handspuitpistolen met schroefaan-

bruik altijd op beschadigingen. Laat een

sluiting:

beschadigd netsnoer onmiddellijk vervan-

hogedrukaansluiting overeenkomstig

gen door een bevoegde klantendienst-/

vastschroeven.

elektromonteur.

Bij handspuitpistolen zonder schroef-

Stekker en koppeling van een gebruikt ver-

aansluiting:

lengsnoer moeten waterdicht zijn.

Veiligheidsklemmen van het handspuit-

Verlengingskabel met een voldoende grote

pistool met een schroevendraaier eruit

diameter gebruiken (zie „Technische gege-

wippen (afbeelding A).

vens“) en volledig van de kabeltrommel

Handspuitpistool op de kop stellen en

wikkelen.

het uiteinde van de hogedrukslang tot

Ongeschikte verlengslangen kunnen ge-

de aanslag erin steken. Erop letten dat

vaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht uit-

de losse ring op het slanguiteinde volle-

sluitend daarvoor toegelaten en

dig naar beneden valt (afbeelding B).

overeenkomstig gekenmerkte verleng-

Veiligheidsklem opnieuw in het hand-

snoeren met een voldoende leidingdiame-

spuitpistool duwen. Bij een juiste mon-

ter:

tage kan de slang max. 1 mm

uitgetrokken worden. Anders is de ring

Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-

verkeerd gemonteerd (afbeelding C).

sche gegevens.

Wateraansluiting

Inbedrijfstelling

Aansluiting aan de waterleiding

Elektrische aansluiting

Waarschuwing

Waarschuwing

Voorschriften van de watermaatschappij in

Apparaat uitsluitend aansluiten op wissel-

acht nemen.

stroom.

Volgens de geldige voorschriften

U mag het apparaat uitsluitend aansluiten

mag het apparaat nooit zonder sy-

op een wandcontactdoos, die is aange-

steemscheider aangesloten wor-

bracht door een elektrotechnische installa-

den op het drinkwaternet. Er moet

teur, volgens IEC 60364.

een geschikte systeemscheider van de fir-

De op het typeplaatje aangegeven span-

ma KÄRCHER of als alternatief een sy-

ning moet met de spanning van de stroom-

steemscheider conform EN 12729 type BA

bron overeenkomen.

gebruikt worden. Water dat door een sy-

Minimumzekering van het stopcontact (zie

steemscheider is gestroomd, wordt als niet

Technische gegevens).

drinkbaar geclassificeerd.

De maximaal toegelaten netimpedantie

Voorzichtig

aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-

Systeemscheider altijd aan de watertoe-

nische gegevens) mag niet overschreden

voer en nooit direct aan het apparaat aan-

worden. In geval van onduidelijkheden in

sluiten!

verband met de netimpedantie aan uw aan-

sluitpunt neemt u best contact op met uw

electriciteitsmaatschappij.

– 3

41NL

Aansluitwaarden zie Technische gegevens.

Gevaar

Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,

Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-

minimumdiameter 3/4'') aan de water-

bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),

aansluiting van het apparaat en aan de

moet u de betreffende veiligheidsvoor-

watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)

schriften naleven.

aansluiten.

Waarschuwing

Instructie

Motoren alleen reinigen op plaatsen met

De toevoerslang behoort niet tot het leve-

overeenkomstige olieafscheider (milieube-

ringspakket.

scherming).

Open de watertoevoer.

Werken met hoge druk

Water aanzuigen uit open reservoirs

Zuigslang met filter (bestelnummer

Waarschuwing

4.440-238.0) aan de wateraansluiting

Het apparaat is uitgerust met een druk-

vastschroeven.

schakelaar. De motor start alleen als de

Apparaat ontluchten:

hendel van het pistool aangetrokken is.

Sproeier losschroeven.

Apparaatschakelaar op "I" zetten.

Apparaat laten draaien tot het water zonder

Handspuitpistool ontgrendelen en hen-

luchtbellen uit de straalpijp komt.

del van het pistool aantrekken.

Apparaat eventueel gedurende 10 se-

Werkdruk en waterhoeveelheid instel-

conden laten draaien – uitschakelen.

len (+/-) door aan de druk- en volumere-

Proces meermaals herhalen.

geling (optie) te draaien (traploos).

Apparaat uitschakelen en sproeier op-

Werking met reinigingsmiddel

nieuw vastschroeven.

Waarschuwing

Bediening

Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen

het apparaat en het te reinigen object be-

Gevaar

schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-

Langere gebruiksduur van het apparaat

bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.

kan door de vibraties leiden tot doorbloe-

Aanbevolen dosering en instructies bij de

dingstoornissen in de handen.

reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-

Een algemeen geldende duur voor het ge-

lieubescherming zuinig omspringen met

bruik kan niet vastgelegd worden aange-

reinigingsmiddelen.

zien die afhangt van verschillende factoren:

Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-

persoonlijke neiging tot slechte door-

delen in acht nemen.

bloeding (vaak koude vingers, kriebelen

Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen

van de vingers).

een storingsvrije werking. Laat u adviseren

Lage omgevingstemperatuur. Warme

of vraag onze catalogus of informatiebla-

handschoenen dragen ter bescherming

den van de reinigingsmiddelen aan.

van de handen.

Hogedruksproeier vervangen door de

Stevig vasthouden hindert de doorbloe-

meegeleverde lagedruksproeier (mes-

ding.

sing).

Ononderbroken werking is slechter dan

Reinigingsmiddel-doseerventiel op de

een werking met pauzen.

reinigingsmiddel-zuigfilter op gewenste

Bij een regelmatig, langdurig gebruik van

concentratie stellen.

het apparaat en bij herhaaldelijk optreden

Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-

van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen

servoir met reinigingsmiddel hangen.

van de vingers, koude vingers) bevelen wij

een medisch onderzoek aan.

42 NL

– 4

Aanbevolen reinigingsmethode

Vorstbescherming

Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid

Voorzichtig

op het droge oppervlak sproeien en laten

inwerken (niet laten opdrogen!).

Vorst beschadigt het apparaat als het water

er niet volledig uit is.

Spoel losgeraakt vuil er met de hoge-

Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.

drukstraal af.

Na het gebruik de filter in zuiver water

Indien een vorstvrije plaats niet mogelijk is:

dompelen. Doseerklep op de hoogste

Water aflaten.

concentratie draaien. Apparaat starten

Gebruikelijk antivriesmiddel door het

en gedurende een minuut schoonspoe-

apparaat pompen.

len.

Waarschuwing

Werking onderbreken

courant antivriesmiddel voor voertuigen op

basis van glycol gebruiken.

Hendel van het handspuitpistool losla-

Behandelingsvoorschriften van de fabri-

ten, het apparaat wordt uitgeschakeld.

kant van het antivriesmiddel in acht nemen.

Hendel van het handspuitpistool op-

Apparaat max. 1 minuut laten draaien

nieuw aantrekken, het apparaat wordt

tot de pomp en de leidingen leeg zijn.

opnieuw ingeschakeld.

Vervoer

Apparaat uitschakelen

Gevaar

Apparaatschakelaar op „0“ stellen.

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

Trek de stekker uit het stopcontact.

Houd bij het transport rekening met het ge-

Watertoevoer sluiten.

wicht van het apparaat.

Handspuitpistool bedienen tot het ap-

Voor het transport op lange trajecten

paraat drukvrij is.

het apparaat aan het greep achter zich

Veiligheidshendel van het handspuitpi-

aan trekken.

stool bedienen om de hendel van het pi-

Bij het transport in voertuigen moet het

stool te beveiligen tegen onbedoeld

apparaat conform de geldige richtlijnen

activeren.

beveiligd worden tegen verschuiven en

Waarschuwing

kantelen.

Verbrandingsgevaar door heet water. Rest-

Opslag

water dat zich in het uitgeschakelde appa-

raat bevindt, kan heet worden. Bij het

Gevaar

verwijderen van de slang van de watertoe-

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

voer kan het verhitte water eruitspuiten en

gewicht van het apparaat bij opbergen in

brandwonden veroorzaken. Slang pas

acht nemen.

wegnemen als het apparaat afgekoeld is.

Onderhoud

Apparaat opslaan

Handspuitpistool in de houder steken.

Gevaar

Hogedrukslang oprollen en over de

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

slanghouder hangen.

het apparaat uitschakelen en de netstekker

Aansluitkabel rond de slanghouder wik-

uittrekken.

kelen.

– 5

43NL

Waarschuwing

Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren

Afgewerkte olie mag uitsluitend via de hier-

Olie vervangen.

op gespecialiseerde inzamelcentra worden

afgevoerd. Geef afgewerkte olie hier af.

Olieverversing

Het vervuilen van het milieu met afgewerk-

Waarschuwing

te olie is strafbaar.

Oliehoeveelheid en -soort zie „Technische

Veiligheidsinspectie/

gegevens“.

Olieaftapschroef vooraan op de motor-

onderhoudscontract

behuizing losdraaien.

Met uw handelaar kunt u een regelmatige

Olie in opvangbak aflaten.

veiligheidsinspectie afspreken of een on-

Olieaflaatschroef indraaien.

derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons

Nieuwe olie langzaam vullen; luchtbel-

advies te vragen.

len moeten ontsnappen.

Voor elke werking

Deksel van het oliereservoir aanbrengen.

Aansluitkabel controleren op schade

Apparaatkap bevestigen.

(gevaar door elektrische schok), be-

Hulp bij storingen

schadigde aansluitkabel onmiddellijk

laten vervangen door een geautoriseer-

Gevaar

de klantendienst / elektrotechnisch vak-

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

man.

het apparaat uitschakelen en de netstekker

Hogedrukslang controleren op bescha-

uittrekken.

diging (barstgevaar).

Elektrische componenten alleen laten con-

Beschadigde hogedrukslang onmiddel-

troleren en herstellen door een geautori-

lijk vervangen.

seerde klantendienst.

Apparaat (pomp) op dichtheid controleren.

Bij storingen die in dit hoofdstuk niet ver-

3 druppels water per minuut zijn toege-

meld worden, in geval van twijfel en indien

laten en kunnen ontsnappen aan de on-

uitdrukkelijk vermeld, moet een geautori-

derkant van het apparaat. Bij sterkere

seerde klantendienst geraadpleegd wor-

ondichtheid de klantendienst raadple-

den.

gen.

Apparaat draait niet

Wekelijks

Aansluitkabel controleren op schade.

Oliepeil controleren. Bij melkachtige

Bij een elektrisch defect moet de klan-

olie (water in de olie) onmiddellijk de

tendienst geraadpleegd worden.

klantendienst contacteren.

Apparaat komt niet op druk

Fijn filter reinigen.

Hogedruksproeier monteren.

Apparaat drukloos maken.

Sproeier reinigen/vervangen.

Deksel met filter eraf schroeven.

Fijn filter reinigen, zo nodig vernieuwen.

Filter met schoon water of perslucht rei-

nigen.

Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-

ling“).

In omgekeerde volgorde weer in elkaar

zetten.

Watertoevoerhoeveelheid controleren

(zie Technische gegevens).

Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-

slang reinigen.

Alle toevoerleidingen naar de pomp

controleren.

Indien nodig de klantendienst raadple-

gen.

44 NL

– 6

Pomp ondicht

Garantie

3 druppels water per minuut zijn toegelaten

In ieder land zijn de door ons bevoegde

en kunnen ontsnappen aan de onderkant

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid

lingen van toepassing. Eventuele storingen

de klantendienst raadplegen.

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

Bij sterkere ondichtheid het apparaat

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

door de klantendienst laten controleren.

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

Pomp klopt

rantietermijn contact op met uw leverancier

Zuigleidingen voor water en reinigings-

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

middel controleren op ondichtheid.

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-

ling“).

Fijn filter reinigen.

Indien nodig de klantendienst raadple-

gen.

Reinigingsmiddel wordt niet

aangezogen

Lagedruksproeier monteren.

Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

controleren/reinigen.

Terugslagklep in de aansluiting van de

reinigingsmiddel-zuigslang reinigen/

vervangen.

Reinigingsmiddel-doseerapparaat ope-

nen of controleren/reinigen.

Indien nodig de klantendienst raadple-

gen.

Reserveonderdelen

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

serveonderdelen gebruikt worden die

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

nele toebehoren en reserveonderdelen

bieden de garantie van een veilig en

storingsvrije werking van het apparaat.

Een selectie van de meest frequent be-

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

teraan in de gebruiksaanwijzing.

Verdere informatie over reserveonder-

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Service.

– 7

45NL

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

machine door haar ontwerp en bouwwijze

en in de door ons in de handel gebrachte

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

haar geldigheid wanneer zonder overleg

met ons veranderingen aan de machine

worden aangebracht.

Product: Hogedrukreiniger

Type: 1.286-xxx

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2006/95/EG

2004/108//EG

2000/14/EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–2–79

EN 60335–1

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

Toegepaste conformiteitsbeoordelingspro-

cedure

2000/14/EG: Bijlage V

Geluidsvermogensniveau dB(A)

HD 10/25

Gemeten: 89

Gegarandeerd: 92

De ondergetekenden handelen in opdracht

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/12/01

46 NL

– 8

Technische gegevens

Spanningaansluiting

Spanning V 400

Stroomsoort Hz 3~ 50

Aansluitvermogen kW 9,2

Zekering (trage, char. C) A 16

Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0.167

+j0.104)

Beveiligingsklasse IPX5

2

Verlengingskabel 10 m mm

2,5

2

Verlengingskabel 30 m mm

4

Wateraansluiting

Toevoertemperatuur (max.) °C 60

Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1200 (20)

Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5

Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)

Capaciteit

Werkdruk MPa (bar) 25 (250)

Max. bedrijfsoverdruk MPa (bar) 27,5 (275)

Volume l/h (l/min) 1000 (16,67)

Formaat sproeier 047

Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)

Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 62

Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79

Geluidsemissie

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 76

Onzekerheid K

pA

dB(A) 3

Geluidskrachtniveau L

WA

+ onveiligheid K

WA

dB(A) 92

Hand-arm vibratiewaarde

2

Handspuitpistool m/s

3,6

2

Staalbuis m/s

4,2

2

Onzekerheid K m/s

1

Bedrijfsstoffen

Oliehoeveelheid l 1,2

Oliesoort SAE 90

Maten en gewichten

Lengte mm 608

Breedte mm 546

Hoogte mm 1174

Gewicht kg 70

– 9

47NL

Antes del primer uso de su apa-

20 Soporte para los accesorios

rato, lea este manual original,

21 Soporte para filtro de detergente

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

22 Indicador del nivel de aceite

guárdelo para un uso posterior o para otro

23 Portamangueras

propietario posterior.

24 Soporte para boquillas

Índice de contenidos

25 Soporte para boquilla giratoria

Identificación por colores

Elementos del aparato . . . . ES . . .1

Indicaciones de seguridad . ES . . .1

Los elementos de control para el proce-

so de limpieza son amarillos.

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2

Los elementos de control para el man-

Protección del medio ambiente ES . . .2

tenimiento y el servicio son de color gris

Antes de la puesta en marcha ES . . .2

claro.

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .3

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4

Indicaciones de seguridad

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .5

¡Antes de la primera puesta en marcha

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .5

lea sin falta las instrucciones de uso y

Cuidados y mantenimiento. ES . . .6

las instrucciones de seguridad n.°

Ayuda en caso de avería . . ES . . .6

5.951-949.0!

Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .7

Respetar las normativas vigentes na-

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .7

cionales correspondientes para eyecto-

Declaración de conformidad CE ES . . .8

res de líquidos.

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .9

Respetar las normativas vigentes na-

cionales correspondientes de preven-

Elementos del aparato

ción de accidentes. Los eyectores de

véase contraportada

líquidos deben ser examinados regular-

1 Capó del aparato

mente y tiene que guardarse una copia

2 Tornillo de fijación del capó del aparato

escrita de la revisión.

3 Interruptor del aparato

Símbolos del manual de

4 Recipiente de aceite

instrucciones

5 filtro de depuración fina

6 Conexión de agua

Peligro

7 Conexión de alta presión

Para un peligro inminente que acarrea le-

siones de gravedad o la muerte.

8 Manguera de detergente con filtro y vál-

vula dosificadora

Advertencia

9 Acople roscado para boquilla

Para una situación que puede ser peligro-

10 Boquilla de alta presión

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

11 Boquilla de baja presión (latón)

dad o la muerte.

12 Boquilla giratoria

Precaución

13 Manguera de alta presión

Para una situación que puede ser peligro-

14 Lanza dosificadora

sa, que puede acarrear lesiones leves o

15 Palanca de la pistola pulverizadora manual

daños materiales.

16 Palanca de seguro

17 Pistola pulverizadora manual

18 Regulación de presión/cantidad (opción)

19 Manómetro

48 ES

– 1

Símbolos en el aparato

Protección del medio

Los chorros a alta presión pue-

ambiente

den ser peligrosos si se usan in-

Los materiales de embalaje son re-

debidamente. No dirija el chorro

ciclables. Por favor, no tire el emba-

hacia personas, animales o

laje a la basura doméstica; en vez

equipamiento eléctrico activo, ni

de ello, entréguelo en los puntos ofi-

apunte con él al propio aparato.

ciales de recogida para su reciclaje

De acuerdo con las normativas

o recuperación.

vigentes, está prohibido utilizar

Los aparatos viejos contienen mate-

el aparato sin un separador de

riales valiosos reciclables que debe-

sistema en la red de agua pota-

rían ser entregados para su

ble. Se debe utilizar un separa-

aprovechamiento posterior. Las ba-

dor de sistema apropiado de la

terías y los acumuladores contienen

empresa Kärcher o, alternativa-

sustancias que no deben entrar en

mente, un separador de sistema

contacto con el medio ambiente.

que cumpla la norma EN 12729

Por este motivo, entregue los apara-

tipo BA.

tos usados, las baterías y acumula-

Dispositivos de seguridad

dores en los puntos de recogida

previstos para su reciclaje.

Cuando se suelta la palanca de la pistola pul-

Indicaciones sobre ingredientes

verizadora manual, un presostato desconec-

(REACH)

ta la bomba y el chorro de alta presión se

Encontrará información actual sobre los in-

para. Cuando se acciona la palanca, se co-

gredientes en:

necta la bomba nuevamente.

www.kaercher.com/REACH

La válvula de derivación evita sobrepasar

la presión de trabajo permitida.

Antes de la puesta en marcha

La válvula de derivación y el presostato vie-

ne configurados y precintados de fábrica.

Desembalar

El ajuste lo debe realizar solamente el ser-

Comprobar el contenido del paquete al

vicio postventa.

desembalar.

Los ajustes los deben realizar solamente el

servicio postventa.

En caso de daños de transporte infor-

Si el consumo de corriente es demasiado al-

me inmediatamente al fabricante.

to, el guardamotor desconecta el aparato.

Montar aparato

Uso previsto

Montar estribo de empuje y portaman-

gueras (figura D).

Utilizar exclusivamente esta limpiadora a

presión

Controle el nivel de aceite

la limpieza con chorros a baja presión y

Leer el nivel de aceite cuando el apara-

detergente (p. ej., limpieza de máquinas,

to esté parado. El nivel de aceite debe

vehículos, edificios, herramientas),

estar entre las dos marcas del recipien-

para limpiar con el chorro a alta presión

te de aceite.

sin detergente (p. ej. limpieza de facha-

das, terrazas, herramientas de jardine-

Activar la ventilación del recipiente

ría).

de aceite

Recomendamos que use la boquilla girato-

Cortar la punta de la tapa del depósito

ria para la suciedad más resistente.

de aceite.

– 2

49ES

En caso de confusión respecto a la impen-

Montaje de los accesorios

dacia de red existente en su punto de co-

Monte la boquilla con el acople roscado

nexión, póngase en contacto con la

en la lanza dosificadora.

empresa que le suministra la energía.

Conectar la lanza dosificadora con la

Es imprescindible que el aparato esté co-

pistola pulverizadora manual.

nectado con un enchufe a la red eléctrica.

Está prohibido establecer una conexión no

En pistolas pulverizadora con conexión

separable con la red eléctrica. El enchufe

de rosca:

sirve para poder desconectarse de la red.

Enroscar la conexión de alta presión

Antes de cada puesta en servicio, com-

según corresponda.

pruebe si el cable de conexión y el enchufe

En pistolas pulverizadora sin conexión

de red presentan daños. Si el cable de co-

de rosca:

nexión estuviera deteriorado, debe encar-

Hacer palanca con un destornillador

gar sin demora a un electricista

para extraer la grapa de seguridad de la

especializado del servicio de atención al

pistola pulverizadora manual (fig. A).

cliente autorizado que lo sustituya.

Colocar la pistola pulverizadora manual

El enchufe y el acoplamiento del cable de

hacia abajo e introducir el extremo de la

prolongación utilizado tienen que ser im-

manguera de alta presión hasta el tope.

permeables.

Procurar que la arandela suelta no cai-

Utilizar un alargador con suficiente corte

ga hacia abajo del todo en el extremo

trasversal (véase "Datos técnicos") y enro-

del tubo flexible (fig. B).

llar desde la parte delantera del tambor del

Introducir de nuevo la grapa de seguri-

cable.

dad en la pistola pulverizadora manual.

El uso de cables de prolongación inade-

Si se monta correctamente, se puede

cuados puede resultar peligroso. Para el

extraer la manguera máx. 1 m. De lo

exterior, utilice sólo cables de prolongación

contrario, la arandela está mal montada

autorizados expresamente para ello, ade-

(fig. C).

cuadamente marcados y con una sección

de cable suficiente:

Puesta en marcha

Valores de conexión: véase la placa de ca-

Conexión eléctrica

racterísticas/datos técnicos.

Advertencia

Conexión de agua

Conecte el aparato únicamente a corriente

Conexión a la toma de agua

alterna.

El aparato sólo debe estar conectado a una

Advertencia

conexión eléctrica que haya sido realizada

Tenga en cuenta las normas de la empresa

por un electricista de conformidad con la

suministradora de agua.

norma CEI 60364.

De acuerdo con las normativas vi-

La tensión de la fuente de corriente tiene

gentes, está prohibido utilizar el

que coincidir con la indicada en la placa de

aparato sin un separador de siste-

características.

ma en la red de agua potable. Se

Protección mínima por fusible de la toma

debe utilizar un separador de sistema apro-

de corriente (vea los datos técnicos).

piado de la empresa KÄRCHER o, alternati-

La impedancia de red máxima permitida en

vamente, un separador de sistema que

el punto de conexión eléctrica (véanse los

cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua

datos técnicos) no debe ser excedida.

que haya pasado por un separador del siste-

ma será catalogada como no potable.

50 ES

– 3

Precaución

do por pausas.

Si se utiliza durante mucho tiempo y con re-

Conectar el separador del sistema siempre

gularidad el aparato y se aparecen sínto-

a la toma de agua, nunca directamente al

mas repetidas veces (como por ejemplo

aparato!

hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco-

mendamos hacerse una revisión médica.

Valores de conexión, ver datos técnicos.

Conectar la tubería de abastecimiento

Peligro

(largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a

Para usar el aparato en zonas con peligro

la conexión de agua del aparato y a la

de explosión (p. ej., gasolineras) son de

alimentación de agua (como el grifo).

obligado cumplimiento las normas de se-

Nota

guridad correspondientes.

La tubería de abastecimiento de agua no

Advertencia

está incluida en el volumen de suministro.

Limpiar los motores sólo en las zonas con

Abrir el suministro de agua.

el separador de aceite correspondiente

(protección del medio ambiente).

Aspiración del agua de depósitos abiertos

Atornille la manguera de aspiración con

Funcionamiento con alta presión

filtro (nº referencia 4.440-238.0) a la co-

Nota

nexión del agua.

Purgar el aire del aparato:

El aparato está equipado con un presosta-

Desenroscar la boquilla.

to. El motor sólo se pone en marcha cuan-

Dejar funcionar el aparato hasta que

do se ha accionado el gatillo de la pistola.

salga el agua sin burbujas.

Colocar el interruptor principal en la po-

Si es necesario, dejar funcionar el apa-

sición "I".

rato 10 segundos y apagar. Repetir el

Desbloquear la pistola pulverizadora ma-

proceso varias veces.

nual y tirar de la palanca de la pistola.

Desconecte el aparato y vuelva a ator-

Ajustar la presión de trabajo y el caudal

nillar la boquilla.

girando (con progresión continua) (+/-)

Manejo

el regulador de presión y caudal (op-

ción).

Peligro

Funcionamiento con detergente

Si se utiliza el aparato durante un período

de tiempo largo, se pueden producir pro-

Advertencia

blemas de circulación en las manos provo-

Todos aquellos detergentes inadecuados

cados por las vibraciones.

podrán dañar el aparato y el objeto a lim-

No se puede establecer una duración ge-

piar. Utilizar sólo detergentes que hayan

neral válida para el uso porque este depen-

sido autorizados por Kärcher. Tenga en

de de varios factores:

cuenta la dosis recomendada y las indica-

Factor personal debido a una mala cir-

ciones que incluyen los detergentes. Utilice

culación de la sangre (dedos fríos fre-

los detergentes con moderación para no

cuentemente, sensación de

perjudicar el medio ambiente.

hormigueo).

Tener en cuenta las indicaciones de segu-

Temperatura ambiente baja. Lleve guantes

ridad de los detergentes.

calientes para proteger las manos.

Los detergentes Kärcher aseguran un fun-

Apretar fuertemente impide la circula-

cionamiento sin averías. Solicite el aseso-

ción de la sangre.

ramiento oportuno o pida nuestro catálogo

El funcionamiento ininterrumpido es

o nuestra hoja informativa sobre detergen-

peor que el funcionamiento interrumpi-

tes.

– 4

51ES

Sustituir la boquilla de alta presión por

provocar escaldamientos. Quitar la man-

la boquilla de baja presión suministrada

guera cuando se haya enfriado el aparato.

(latón).

Almacenamiento del aparato

Coloque la válvula de dosificación del

Introducir la pistola pulverizadora ma-

detergente en el filtro de absorción de

nual en el soporte.

detergente a la concentración deseada.

Enrollar la manguera de alta presión y

Cuelgue la manguera de detergente en

colgar sobre el portamangueras.

un depósito que contenga una solución

de detergente.

Enrollar el cable de conexión en el por-

tamangueras.

Método de limpieza recomendado

Rocíe la superficie seca con detergente

Protección antiheladas

y déjelo actuar pero sin dejar que se se-

Precaución

que.

El hielo deteriora el aparato si éste no se ha

Aplique el chorro de agua a alta presión

vaciado por completo de agua.

sobre la suciedad disuelta para elimi-

Coloque el aparato en un lugar a salvo de

narla.

las heladas.

Tras el funcionamiento, introducir el fil-

tro en agua limpia. Girar la válvula dosi-

Si no es posible el almacenamiento libre

ficadora a la concentración máxima de

de heladas:

detergente. Arrancar el aparato y en-

Dejar salir agua.

juagar durante un minuto.

Bombee anticongelante de los habitua-

les en el mercado en el aparato.

Interrupción del funcionamiento

Nota

Soltar la palanca de la pistola pulveriza-

Utilizar anticongelante habitual para auto-

dora manual, el aparato se apaga.

móviles con una base de glicol.

Tirar de nuevo de la palanca de la pis-

Tener en cuenta las instrucciones de uso

tola pulverizadora manual, el aparato

del fabricante del anticongelante.

se enciende de nuevo.

Dejar en marcha el aparato durante 1

minuto como máximo hasta que la

Desconexión del aparato

bomba y los conductos estén vacíos.

Colocar el interruptor principal en la po-

sición "0".

Transporte

Saque el enchufe de la toma de corriente.

Peligro

Cerrar el abastecimiento de agua.

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

Poner en funcionamiento la pistola pul-

peso del aparato para el transporte.

verizadora manual hasta que no quede

Para transportar el aparato por trayec-

presión en el aparato.

tos largos, tire de él mediante el asa.

Accionar la palanca de seguridad de la

Al transportar en vehículos, asegurar el

pistola pulverizadora manual, para ase-

aparato para evitar que resbale y vuel-

gurar la pistola para que no se active in-

que conforme a las directrices vigentes.

voluntariamente.

Advertencia

Almacenamiento

Peligro de escaldamiento por agua calien-

Peligro

te. Si el recipiente desconectado contiene

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

agua residual, esta se puede calentar. Al

peso del aparato en el almacenamiento.

retirar la manguera de alimentación de

agua, el agua calentada puede salpicar y

52 ES

– 5

Cuidados y mantenimiento

Todas las semanas

Comprobar el nivel de aceite. Si el acei-

Peligro

te tiene aspecto lechoso (señal de pre-

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

sencia de agua en el aceite) consultar

aparato, hay que desconectar de la red

inmediatamente al servicio técnico.

eléctrica.

Limpiar el filtro de depuración fina.

Nota

Despresurizar el sistema de alta presión.

El aceite usado sólo se puede eliminar en

Desenroscar la tapa con el filtro.

los punto de recogida previstos para ello.

Limpiar el filtro con agua limpia o aire

Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el

comprimido.

medio ambiente con aceite usado es ilegal.

Montar siguiendo los pasos a la inversa.

Inspección de seguridad/contrato

Limpie el filtro en la manguera de aspi-

de mantenimiento

ración de detergente.

Acuerde una inspección regular de seguri-

Anualmente o tras 500 lavados

dad con su distribuidor o cierre un contrato

ha de cambiar el aceite.

de mantenimiento. Solicite el asesoramien-

to oportuno.

Cambio de aceite

Antes de cada servicio

Nota

Caudal y tipo de aceite, vea "Datos técnicos".

Comprobar si el cable de conexión está

Desenrosque el tornillo purgador de

dañado (peligro por descarga eléctri-

aceite de la parte delantera de la carca-

ca), encargar al servicio técnico/electri-

sa del motor.

cista que cambie inmediatamente el

Suelte el aceite en el recipiente colector.

cable de conexión dañado.

Enrosque el tornillo purgador de aceite.

Compruebe que no haya daños en la

Introducir lentamente aceite nuevo; de-

manguera de alta presión (riesgo de es-

jar que salgan las burbujas de aire.

tallido).

Colocar la tapa del depósito de aceite.

Si la manguera de alta presión presenta

Fijar el capó del aparato.

daños, debe sustituirla inmediatamente.

Comprobar si el aparato (bomba) es es-

Ayuda en caso de avería

tanco.

Está permitido perder 3 gotas de agua

Peligro

por minuto y pueden salir por la parte

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

inferior del aparato. En caso de fuga de

aparato, hay que desconectar de la red

mayor envergadura consultar al servi-

eléctrica.

cio de atención al cliente.

En caso de avería, la reparación de las pie-

zas eléctricas sólo debe efectuarla el servi-

cio técnico autorizado.

En caso de averías que no se mencionen

en este capítulo, consulte al servicio técni-

co oficial en caso de duda y si se indica ex-

plícitamente.

– 6

53ES

El aparato no funciona

El detergente no se aspira

Comprobar los daños del cable de co-

Monte la boquilla de baja presión.

nexión.

Compruebe o limpie la manguera de

En caso de un defecto eléctrico consul-

detergente con filtro.

tar al servicio de atención al cliente.

Limpie o cambie la válvula de retención

en la conexión de la manguera de aspi-

El aparato no alcanza la presión

ración del detergente.

necesaria

Abra o compruebe o limpie la válvula

Monte la boquilla de alta presión.

dosificadora de detergente.

Limpie la boquilla o cámbiela

Si es necesario, consultar al servicio de

Limpiar el filtro de depuración fina, si es

atención al cliente.

necesario cambiar.

Piezas de repuesto

Purgar el aparato (véase "Puesta en

marcha").

Sólo deben emplearse accesorios y

Verifique la cantidad de abastecimiento

piezas de repuesto originales o autori-

de agua (ver datos técnicos).

zados por el fabricante. Los accesorios

Compruebe todos los tubos de abaste-

y piezas de repuesto originales garanti-

cimiento hacia la bomba.

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

rías del aparato.

Si es necesario, consultar al servicio de

atención al cliente.

Podrá encontrar una selección de las

piezas de repuesto usadas con más

La bomba no es estanca

frecuencia al final de las instrucciones

Está permitido perder 3 gotas de agua por

de uso.

minuto y pueden salir por la parte inferior

En el área de servicios de www.kaer-

del aparato. En caso de fuga de mayor en-

cher.com encontrará más información

vergadura consultar al servicio de atención

sobre piezas de repuesto.

al cliente.

Garantía

En caso de fuga de mayor envergadura

deje que el servicio técnico revise el

En todos los países rigen las condiciones

aparato.

de garantía establecidas por nuestra em-

presa distribuidora. Las averías del aparato

La bomba da golpes

serán subsanadas gratuitamente dentro

Comprobar la estanqueidad de las tu-

del periodo de garantía, siempre que se de-

berías de absorción de agua y deter-

ban a defectos de material o de fabricación.

gente.

En un caso de garantía, le rogamos que se

Purgar el aparato (véase "Puesta en

dirija con el comprobante de compra al dis-

marcha").

tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-

Limpiar el filtro de depuración fina.

vicio al cliente autorizado más próximo a su

Si es necesario, consultar al servicio de

domicilio.

atención al cliente.

54 ES

– 7

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Declaración de conformidad

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

CE

71364 Winnenden (Germany)

Tele.: +49 7195 14-0

Por la presente declaramos que la máqui-

Fax: +49 7195 14-2212

na designada a continuación cumple, tanto

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

Winnenden, 2012/12/01

tructivo como a la versión puesta a la venta

por nosotros, las normas básicas de segu-

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

rectivas comunitarias correspondientes. La

presente declaración perderá su validez en

caso de que se realicen modificaciones en

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

plícito.

Producto: Limpiadora a alta presión

Modelo: 1.286-xxx

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2006/95/CE

2004/108/CE

2000/14/CE

Normas armonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–2–79

EN 60335–1

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

Procedimiento de evaluación de la con-

formidad aplicado

2000/14/CE: Anexo V

Nivel de potencia acústica dB(A)

HD 10/25

Medido: 89

Garantizado: 92

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

deres y con la debida autorización de la di-

rección de la empresa.

CEO

Head of Approbation

Persona autorizada para la documentación:

S. Reiser

– 8

55ES

Datos técnicos

Conexión de red

Tensión V 400

Tipo de corriente Hz 3~ 50

Potencia conectada kW 9,2

Fusible de red (inerte, caro. C) A 16

Impedancia de red máxima permitida Ohm (0.167

+j0.104)

Categoria de protección IPX5

2

Cable alargador de 10 m mm

2,5

2

Alargador 30 m mm

4

Conexión de agua

Temperatura de entrada (máx.) °C 60

Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1200 (20)

Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) m 0,5

Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)

Potencia y rendimiento

Presión de trabajo MPa (bar) 25 (250)

Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 27,5 (275)

Caudal l/h (l/min) 1000 (16,67)

Tamaño de la boquilla 047

Aspiración de detergente l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)

Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora manual (máx.) N 62

Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79

Emisión sonora

Nivel de presión acústica L

pA

dB(A) 76

Inseguridad K

pA

dB(A) 3

Nivel de potencia acústica L

WA

+ inseguridad K

WA

dB(A) 92

Valor de vibración mano-brazo

2

Pistola pulverizadora manual m/s

3,6

2

Lanza dosificadora m/s

4,2

2

Inseguridad K m/s

1

Combustibles

Cantidad de aceite l 1,2

Tipo de aceite SAE 90

Medidas y pesos

Longitud mm 608

Anchura mm 546

Altura mm 1174

Peso kg 70

56 ES

– 9

Leia o manual de manual origi-

16 Alavanca de segurança

nal antes de utilizar o seu apare-

17 Pistola pulverizadora manual

lho. Proceda conforme as indicações no

18 Regulação de pressão/débito (opção)

manual e guarde o manual para uma con-

19 Manómetro

sulta posterior ou para terceiros a quem

20 Suporte para a pistola de injecção ma-

possa vir a vender o aparelho.

nual

Índice

21 Suporte para o filtro do detergente

22 Indicador do nível de óleo

Elementos do aparelho . . . PT . . .1

23 Suporte para mangueiras

Avisos de segurança . . . . . PT . . .1

24 Suporte para injectores

Utilização conforme o fim a que

25 Depósito para bocal de rotor

se destina a máquina . . . . . PT . . .2

Identificação da cor

Proteção do meio-ambiente PT . . .2

Antes de colocar em funciona-

Os elementos de comando para o pro-

mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .2

cesso de limpeza são amarelos.

Colocação em funcionamento PT . . .3

Os elementos de comando para a ma-

Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .4

nutenção e o serviço são cinza claros.

Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .5

Avisos de segurança

Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .5

Conservação e manutenção PT . . .6

Antes de colocar em funcionamento

Ajuda em caso de avarias . PT . . .6

pela primeira vez é imprescindível ler

Peças sobressalentes . . . . PT . . .7

atentamente as indicações de seguran-

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .7

ça n.º 5.951-949.0!

Declaração de conformidade

Respeitar as respectivas disposições

CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .8

nacionais do legislador referentes a

Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .9

projectores de jactos líquidos.

Respeitar as respectivas disposições

Elementos do aparelho

nacionais do legislador referentes à

ver lado desdobrável

prevenção de acidentes. Os projecto-

1 Tampa da máquina

res de jactos líquidos têm que ser con-

2 Parafuso de fixação da tampa do apa-

trolados regularmente e o resultado do

relho

controlo registado por escrito.

3 Interruptor da máquina

Símbolos no Manual de Instruções

4 Recipiente do óleo

Perigo

5 Filtro fino

Para um perigo eminente que pode condu-

6 Ligação de água

zir a graves ferimentos ou à morte.

7 Ligação de alta pressão

8 Mangueira de aspiração do detergente

Advertência

com filtro e válvula de dosagem

Para uma possível situação perigosa que

9 União roscada do bocal

pode conduzir a graves ferimentos ou à

morte.

10 Injector de alta pressão.

11 Bocal de baixa pressão (latão)

Atenção

12 Bocal de rotor

Para uma possível situação perigosa que

13 Mangueira de alta pressão

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

materiais.

14 Lança

15 Alavanca da pistola pulverizadora manual

– 1

57PT

Símbolos no aparelho

Proteção do meio-ambiente

Os jactos de alta pressão podem

Os materiais de embalagem são re-

ser perigosos em caso de uso in-

cicláveis. Não coloque as embala-

correcto. O jacto não deve ser di-

gens no lixo doméstico, envie-as

rigido contra pessoas, animais,

para uma unidade de reciclagem.

equipamento eléctrico activo ou

Os aparelhos velhos contêm mate-

contra o próprio aparelho.

riais preciosos e recicláveis e deve-

De acordo com as prescrições

rão ser reutilizados. Pilhas e

em vigor o aparelho nunca pode

baterias acumuladoras contêm ma-

ser ligado à rede de água potá-

teriais que não devem entrar em

vel sem separador de sistema.

contacto com o meio-ambiente. Por

Deve-se utilizar um separador

isso, elimine os aparelhos velhos,

de sistema adequado da firma

as pilhas e baterias acumuladoras

Kärcher ou, alternativamente,

(recarregáveis) através de sistemas

um separador de sistema se-

de recolha de lixo adequados.

gundo EN 12729 tipo BA.

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Equipamento de segurança

Informações actuais sobre os ingredientes

podem ser encontradas em:

Se soltar a alavanca da pistola de injecção

www.kaercher.com/REACH

manual, a bomba de alta pressão é desli-

gada por um interruptor manométrico. Se a

Antes de colocar em

alavanca for puxada, a bomba volta a ligar.

funcionamento

A válvula de descarga evita a ultrapassa-

gem da pressão de serviço permitida.

Desembalar

A válvula de descarga e o interruptor de

Verificar o conteúdo da embalagem ao

pressão foram ajustados e selados de fá-

desembalar o aparelho.

brica. A regulação só pode ser efectuada

pelo serviço de assistência técnica.

No caso de danos provocados pelo

Afinações só podem ser efectuadas pelos

transporte, informe imediatamente o re-

Serviços Técnicos autorizados.

vendedor.

Em caso de consumo de corrente demasia-

Montar o aparelho

do elevado, o aparelho é desligado por

meio do interruptor de protecção do motor.

Montar alavanca de avanço no suporte

da mangueira (figura D).

Utilização conforme o fim a

Verificar o nível do óleo

que se destina a máquina

Indicador do nível do óleo com o apare-

Utilizar exclusivamente esta lavadora de

lho em posição horizontal. O nível do

alta pressão

óleo tem que situar-se entre as duas

limpeza com jacto de baixa pressão e

marcas no recipiente do óleo.

detergente (p. ex. limpeza de máqui-

nas, veículos, construções, ferramen-

Activar ventilação do depósito do

tas),

óleo

limpeza com jacto de alta pressão sem

Cortar o bico da tampa do depósito do

detergente (p. ex. limpeza de facha-

óleo.

das, terraços, aparelhos de jardim).

Para sujidade de difícil remoção recomenda-

mos a utilização do bocal de rotor incluído.

58 PT

– 2

O aparelho tem de ser ligado obrigatoria-

Montar os acessórios

mente com uma ficha na rede eléctrica. É

Montar o bocal, juntamente com a união

proibida uma ligação inseparável da cor-

roscada do bocal, no tubo de jacto.

rente eléctrica. A ficha serve para a sepa-

Ligar a lança à pistola manual.

ração da rede.

Antes de qualquer utilização do aparelho,

No caso de pistolas de injecção manual

verificar se o cabo de ligação e a ficha de

com ligação roscada:

rede não apresentam quaisquer danos. O

Aparafusar a ligação de alta pressão

cabo de ligação danificado tem que ser

adequadamente.

imediatamente substituído pela assistência

No caso de pistolas de injecção manual

técnica ou por um electricista autorizado.

sem ligação roscada:

As fichas e os acoplamentos do cabo de

Remover o grampo de segurança da

extensão utilizado têm que ser impermeá-

pistola de injecção manual com uma

veis.

chave de fendas (figura A).

Utilizar cabos de extensão com corte trans-

Virar a pistola de injecção manual ao

versal suficiente (veja "Dados técnicos“) e

contrário e encaixar o final da manguei-

desenrolar totalmente do tambor de cabo.

ra de alta pressão até ao batente. Ter

Os cabos de extensão não apropriados po-

em atenção que a anilha solta tem que

dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unica-

cair completamente até baixo na extre-

mente cabos de extensão com uma secção

midade da mangueira (figura B).

transversal suficiente e devidamente ho-

Premir novamente o grampo de segu-

mologados e marcados:

rança da pistola de injecção manual. Se

estiver correctamente montada, a man-

Para os valores de ligação veja a placa de

gueira pode ser extraída até 1 mm no

características / dados técnicos.

máximo. Caso contrário, a anilha está

Ligação de água

mal montada (figura C).

Ligação à tubagem de água

Colocação em funcionamento

Advertência

Ligação eléctrica

Respeite as normas da companhia de

abastecimento de água.

Advertência

De acordo com as prescrições em

Ligar o aparelho só à corrente alternada.

vigor o aparelho nunca pode ser li-

O aparelho só deve ser ligado a uma cone-

gado à rede de água potável sem

xão eléctrica executada por um electricista,

separador de sistema. Deve-se

de acordo com IEC 60364.

utilizar um separador de sistema adequado

A tensão indicada na placa de característi-

da firma KÄRCHER ou, alternativamente,

cas deve corresponder à tensão da fonte

um separador de sistema segundo EN

eléctrica.

12729 tipo BA. A água que tenha entrado

Protecção mínima da tomada (ver dados

no separador de sistema é considerada im-

técnicos).

própria para consumo.

A impedância de rede máx. permitida, no

Atenção

ponto de conexão eléctrico (ver dados téc-

Ligar o separador de sistema sempre à ali-

nicos), não pode ser excedida. Em caso de

mentação da água e nunca directamente

dúvidas sobre a impedância de rede exis-

ao aparelho!

tente no seu ponto de conexão, deve entrar

em contacto com a empresa de forneci-

mento de energia.

– 3

59PT

Valores de conexão, vide dados técnicos.

Perigo

Ligar a mangueira de admissão da

Na utilização do aparelho em zonas de pe-

água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-

rigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão

metro mínimo 3/4“) na ligação da água

ser observadas as respectivas normas de

do aparelho no ponto de admissão da

segurança.

água (por exemplo, torneira de água).

Advertência

Aviso

Limpar motores somente em locais onde

A mangueira de alimentação não está in-

existam colectores de óleo (protecção do

cluída no volume de fornecimento.

ambiente).

Abrir a admissão de água.

Funcionamento a alta pressão

Aspirar a água de recipientes abertos

Ligar a mangueira de aspiração com fil-

Aviso

tro (n.º de encomenda 4.440-238.0) à li-

O aparelho está equipado com um inter-

gação de água.

ruptor de pressão. O motor só arranca se a

Ventilar o aparelho:

alavanca da pistola for puxada.

Desenroscar o bocal.

Colocar o selector na posição "I".

Deixar o motor em funcionamento até

Desbloquear a pistola pulverizadora

que a água saia sem de bolhas de ar.

manual e puxar a alavanca da pistola.

Se necessário, deixar o aparelho a tra-

Regular a pressão de serviço e o débito

balhar durante 10 segundos – desligar.

de água através da rotação (sem esca-

Repetir o processo várias vezes.

lonamento) na regulação de pressão e

de débito (opção) (+/-)

Desligar o aparelho e voltar a apertar o

bocal.

Funcionamento com detergente

Manuseamento

Advertência

Detergentes inadequados podem provocar

Perigo

danos no aparelho ou no objecto a limpar.

Uma utilização mais prolongada do apare-

Utilizar somente detergentes homologados

lho pode causar problemas de circulação

pelo fabricante do aparelho - Kärcher. Ter

do sangue nas mãos.

em atenção as recomendações sobre do-

Não é possível determinar, de um modo

sagem e indicações que acompanham o

geral, um limite de tempo para a utilização

detergente. Não utilize mais detergente do

da máquina porque depende de vários fac-

que necessário para não prejudicar inutil-

tores:

mente o ambiente.

Ter atenção aos avisos de segurança nos

Predisposição para perturbações circu-

detergentes.

latórias (frequentemente dedos frios,

Os detergentes Kärcher garantem o traba-

dedos formigando).

lhar sem perturbações. Por favor, informe-

Temperatura ambiente baixa. Usar lu-

se pedindo o nosso catálogo ou as nossas

vas quentes para proteger as mãos.

folhas de informação sobre detergentes.

Apertando com força inibe-se o fluxo

Substituir o bocal de alta pressão pelo

sanguíneo.

bocal de baixa pressão (latão) fornecido.

Recomenda-se fazer pausas de vez em

Colocar a válvula de dosagem do deter-

quando.

gente no filtro de aspiração do deter-

Se o aparelho for utilizado regularmente e

gente na concentração desejada.

por muito tempo e se os sintomas ocorre-

Pendurar a mangueira de aspiração do

rem frequentemente (por exemplo dedos

detergente num recipiente com o pro-

formigando ou dedos frios), recomenda-

duto.

mos que consulte o seu médico a respeito.

60 PT

– 4