Karcher Aspiro-brosseur CV 66-2 – страница 2

Инструкция к Пылесосу Karcher Aspiro-brosseur CV 66-2

Prima di utilizzare l'apparecchio

Gli apparecchi dismessi conten-

per la prima volta, leggere le

gono materiali riciclabili preziosi

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

e vanno consegnati ai relativi

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

centri di raccolta. Batterie, olio e

dita dell'apparecchio.

sostanze simili non devono es-

Prima di procedere alla prima messa in

sere dispersi nell’ambiente. Si

funzione leggere tassativamente le nor-

prega quindi di smaltire gli ap-

ma di sicurezza n. 5.956-249!

parecchi dismessi mediante i si-

La mancata osservanza delle istruzioni

stemi di raccolta differenziata.

d'uso e delle norme di sicurezza può

Avvertenze sui contenuti (REACH)

causare danni all'apparecchio e pre-

Informazioni aggiornate sui contenuti sono

sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-

disponibili all'indirizzo:

tre persone.

www.kaercher.com/REACH

Eventuali danni da trasporto vanno co-

Simboli riportati nel manuale

municati immediatamente al proprio ri-

venditore.

d'uso

Indice

Pericolo

Per un rischio imminente che determina le-

Protezione dell’ambiente . . IT . . .1

sioni gravi o la morte.

Simboli riportati nel manuale

Attenzione

d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1

Per una situazione di rischio possibile che

Uso conforme a destinazione IT . . .1

potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-

Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2

te.

Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2

Attenzione

Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2

Per una situazione di rischio possibile che

Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3

potrebbe determinare danni leggeri a per-

Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3

sone o cose.

Cura e manutenzione. . . . . IT . . .3

Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4

Uso conforme a destinazione

Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5

L'apparecchio è destinato alla pulizia a

Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .5

secco di pavimenti.

Dichiarazione di conformità CE IT . . .5

Questo apparecchio si adatta all'uso

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .6

professionale, ad esempio in alberghi,

scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-

Protezione dell’ambiente

fici.

Tutti gli imballaggi sono ricicla-

bili. Gli imballaggi non vanno

gettati nei rifiuti domestici, ma

consegnati ai relativi centri di

raccolta.

– 1

21IT

Parti dell'apparecchio

Messa in funzione

Inserimento del sacchetto filtro

Aprire il coperchio della camera filtro.

1 Archetto di spinta, regolabile

2 Reggicavo

3 Reggicavo, girevole

Spingere l'apertura del sacchetto filtro

4 Alloggiamento

sul manicotto di raccordo nel cesto.

5 Dispositivo di blocco archetto di spinta

Spingere l'apertura del sacchetto filtro

6 Coperchio camera filtro

sul manicotto di raccordo.

7 Attacco per tubo di aspirazione (per set

Chiudere il coperchio della camera fil-

di aspirazione opzionale)

tro.

8 Fusibile azionamento spazzole

9 Fusibile turbina di aspirazione

Uso

10 Indicatore sacchetto filtro pieno

11 Interruttore dell'apparecchio

Avvolgere e riavvolgere il cavo

A Interruttore dell'apparecchio OFF

Avvolgere il cavo di alimentazione

B Interruttore dell'apparecchio ON

dell'apparecchio attorno ai tre reggica-

vo.

Contrassegno colore

Estrarre il cavo di alimentazione com-

Gli elementi di comando per il processo

pleto girando il reggicavo girevole.

di pulizia sono gialli.

Regolare l'archetto di spinta

Gli elementi di comando per la manu-

tenzione ed il service sono grigio chia-

Spostare all'esterno il dispositivo di

ro.

blocco dell'archetto di spinta, regolare

l'altezza desiderata dell'archetto di

spinta e chiudere nuovamente il dispo-

sitivo di blocco.

22 IT

– 2

Aspirazione

Cura e manutenzione

Prima dell'aspirazione raccogliere lo

Pericolo

sporco grossolano, quale bicchieri di

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

carta, piatti di carta, corde ed oggetti si-

na di alimentazione prima di effettuare in-

mili.

terventi sull'apparecchio.

Inserire la spina in una presa elettrica.

Intervalli di manutenzione

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

chio su ON.

Ogni giorno

Percorrere la superficie da pulire ad

All'occorrenza versare verso il basso il

una velocità adeguata ed uniforme.

contenuto del sacchetto filtro.

Percorrere più volte o lentamente lo

Verificare la presenza di eventuali dan-

sporco intenso.

ni sul cavo di rete. Sostituire il cavo di

Attenzione

rete difettoso.

Pericolo di danneggiamento della superfi-

Pulire il lato inferiore dell'apparecchio.

cie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio

Rimuovere dai rulli delle spazzole fibre,

fermandosi a lungo sullo stesso punto.

capelli e corde.

Con il posizionamento unilaterale delle

Verificare le guarnzioni e pulirle, sosti-

spazzole, con il lato destro è possibile

tuire le guarnizioni danneggiate.

pulire fino al bordo.

Ogni settimana

Quando si illumina l'indicatore Sacchet-

Controllare lo stato di usura delle spaz-

to filtro pieno, disattivare l'interruttore

zole e pulirle.

dell'apparecchio e sostituire il sacchetto

Le spazzole sono usurate quando le se-

filtro.

tole presentano la stessa lunghezza

Trasporto

delle setole indicatrici gialle.

Una volta al mese

Attenzione

Pulire il filtro del salvamotore sul fondo

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

della camera di filtraggio e verificare

spettare il peso dell'apparecchio durante il

che non sia danneggiato.

trasporto.

Per il trasporto in veicoli, assicurare

Semestrale

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

Smontare le ruote, pulire gli assi ed ap-

gore affinché non possa scivolare e ri-

plicare uno strato sottile di grasso al si-

baltarsi.

licone.

Supporto

Sostituire il sacchetto filtro

Attenzione

Aprire il coperchio della camera filtro.

Staccare il sacchetto filtro dal manicotto

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

di raccordo e rimuoverlo dall'apparec-

spettare il peso dell'apparecchio durante la

chio.

conservazione.

Questo apparecchio può essere conserva-

Inserire il nuovo sacchetto filtro (vedi

to solo in ambienti interni.

"Inserire il sacchetto filtro").

– 3

23IT

Sostituire i rulli delle spazzole

Staccare la spina di alimentazione dalla

presa.

Ribaltare all'indietro l'apparecchio e ap-

poggiarlo sull'archetto di spinta.

Applicare il sostegno del cuscinetto sul

nuovo rullo della spazzola.

Introdurre il rullo della spazzola sul tra-

scinatore e ruotare fino a quando la spi-

na del trascinatore si aggancia nella

spazzola.

Introdurre il sostegno del cuscinetto

nell'apparecchio e spingerlo fino all'ag-

gancio della lamiera di sicurezza.

Ripetere il procedimento con il secondo

rullo della spazzola.

Avvertenza

Sostituire le spazzole sempre a coppia.

Guida alla risoluzione dei gua-

sti

Pericolo

1 Lamiera di sicurezza

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

2 Supporto cuscinetto

na di alimentazione prima di effettuare in-

3 Rullo della spazzola

terventi sull'apparecchio.

4 Spina del trascinatore

L'apparecchio non funziona

Piegare all'esterno la lamiera di sicu-

Inserire la spina di alimentazione.

rezza ed estrarre dal basso il supporto

Controllare il fusibile dell'immobile.

del cuscinetto.

Rimuovere il rullo della spazzola dal tra-

Le spazzole non ruotano

scinatore ed estrarlo.

Ripristinare il fusibile del motore delle

Rimuovere il sostegno del cuscinetto

spazzole sul quadro di comando.

dalla spazzola.

Cinghia trapezoidale difettosa, contat-

Avvertenza

tare il servizio clienti.

Il rullo anteriore e posteriore delle spazzole

sono diversi. Per ottenere il miglior effetto

Le turbine di aspirazione non fun-

di pulizia è necessario che le spazzole sia-

zionano

no montate correttamente. Sul lato inferiore

Ripristinare i fusibili della turbina di

dell'apparecchio è indicato il montaggio

aspirazione sul quadro di comando.

corretto:

i numeri dei componenti indicati (PN) sono

riportati sul lato del trascinatore dei rulli del-

le spazzole.

24 IT

– 4

Potenza di aspirazione insufficiente

Dichiarazione di conformità

Ripristinare il fusibile della turbina di

CE

aspirazione sul quadro di comando.

Con la presente si dichiara che la macchina

Sacchetto filtro pieno, l'indicatore sac-

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

chetto filtro pieno è acceso. Sostituire il

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

sacchetto filtro.

sione da noi introdotta sul mercato, è

Smontare i rulli delle spazzole (vedi

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

„Sostituire i rulli delle spazzole“), pulire

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

il canale di aspirazione sulla testa della

di modifiche apportate alla macchina senza

spazzola e controllare il tubo flessibile

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

di aspirazione.

ne perde ogni validità.

Garanzia

Prodotto: Aspiratore a secco

Modelo: 1.012-xxx

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

Direttive CE pertinenti

spettivo paese di pubblicazione da parte

2006/42/CE (+2009/127/CE)

della nostra società di vendita competente.

2004/108/CE

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

2011/65/EU

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

se causati da difetto di materiale o di produ-

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

EN 60335–1

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

EN 60335–2–69

pure al più vicino centro di assistenza auto-

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Accessori e ricambi

EN 50581

Impiegare esclusivamente accessori e

Norme nazionali applicate

ricambi autorizzati dal produttore. Ac-

-

cessori e ricambi originali garantiscono

che l’apparecchio possa essere impie-

5.957-930

gato in modo sicuro e senza disfunzio-

ni.

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

è riportata alla fine del presente manua-

le d'uso.

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

CEO

Head of Approbation

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

cher.com alla voce “Service”.

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/09/01

– 5

25IT

Dati tecnici

Collegamento elettrico

Tensione di rete V 220-240

V AU: 240

Frequenza Hz 1~ 50

Medio assorbimento di potenza W 1350

Potenza massima assorbita W 1500

Dati ventilatore

Potenza W 2x 570

Potenza max. W 2x 650

Depressione kPa 14,3

Portata aria l/s 2x 52

Spazzola

Potenza W 373

Potenza max. W 400

Trasmissione -- Cinghia dentata

Larghezza della superficie di lavoro mm 660

Diametro spazzole mm 100

Numero giri spazzole 1/min 1350

Dimensioni e pesi

Altezza mm 1120

Larghezza mm 770

Lunghezza mm 1270

Volume sacchetto filtro l 35

Peso d'esercizio tipico kg 68,5

Valori rilevati secondo EN 60335-2-69

Pressione acustica L

pA

dB(A) 73

Dubbio K

pA

dB(A) 1

Valore di vibrazione mano-braccio m/s² 1,5

Dubbio K m/s² 0,2

Cavo di alimentazione

EU: 8.621-716.0 m 22

GB: 8.621-718.0 m 22

AU: 8.621-717.0 m 22

CN: 8.634-958.0 m 22

26 IT

– 6

Lees vóór het eerste gebruik

Onbruikbaar geworden appara-

van uw apparaat deze originele

ten bevatten waardevolle mate-

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

rialen die geschikt zijn voor

en bewaar hem voor later gebruik of voor

hergebruik. Lever de apparaten

een latere eigenaar.

daarom in bij een inzamelpunt

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

voor herbruikbare materialen.

heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-

Batterijen, olie en dergelijke

val lezen!

stoffen mogen niet in het milieu

Bij veronachtzaming van de gebruiks-

belanden. Verwijder overbodig

aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-

geworden apparatuur daarom

gen kan schade aan het apparaat

via geschikte inzamelpunten.

ontstaan, en gevaar voor gebruikers en

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

andere personen.

stoffen (REACH)

Bij transportschade onmiddellijk de

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

handelaar op de hoogte brengen.

vindt u onder:

www.kaercher.com/REACH

Inhoudsopgave

Symbolen in de gebruiksaan-

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

wijzing

Symbolen in de gebruiksaanwij-

zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

Gevaar

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2

lijke letsels.

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2

Waarschuwing

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .3

delijke lichamelijke letsels.

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4

Voorzichtig

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Toebehoren en reserveonder-

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

materiële schade.

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5

Reglementair gebruik

Technische gegevens. . . . . NL . . .6

Het apparaat is bestemd voor de droge

Zorg voor het milieu

reiniging van grondoppervlakken.

Dit apparaat is geschikt voor industrieel

Het verpakkingsmateriaal is

gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,

herbruikbaar. Deponeer het ver-

scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-

pakkingsmateriaal niet bij het

kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-

huishoudelijk afval, maar bied

toren.

het aan voor hergebruik.

– 1

27NL

Apparaat-elementen

Inbedrijfstelling

Filterzak plaatsen

Deksel filterkamer openen.

1 Duwbeugel, verstelbaar

2 Kabelhouder

3 Kabelhouder, zwenkbaar

Filterzak met de opening naar de aan-

4 Opbergvak

sluitmof in de mand schuiven.

5 Vergrendeling duwbeugel

Opening van de filterzak over de aan-

6 Deksel filterkamer

sluitmof schuiven.

7 Zuigslangaansluiting (voor optionele

Deksel filterkamer sluiten.

zuigset)

8 Zekering borstelaandrijving

Bediening

9 Zekering zuigturbine

10 Indicatie Filterzak vol

Bewaren en wegnemen van de kabel

11 Apparaatschakelaar

Electriciteitskabel van het apparaat

A Hoofdschakelaar stand UIT

rond de drie kabelhouders wikkelen.

B Hoofdschakelaar stand IN

Volledige stroomkabel door draaien van

de zwenkbare kabelhouder wegnemen.

Kleurmarkering

Duwbeugel instellen

Bedieningselementen voor het reini-

gingsproces zijn geel.

Vergrendeling duwbeugel naar buiten

Bedieningselementen voor het onder-

zwenken, gewenste duwbeugelhoogte

houd en de service zijn lichtgrijs.

instellen en vergrendeling opnieuw slui-

ten.

28 NL

– 2

Zuigen

Onderhoud

Grof vuil zoals bijvoorbeeld katonnen

Gevaar

bekers, kartonnen borden, snoeren en

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

gelijkaardige voorwerpen voor het zui-

het apparaat uitschakelen en de netstekker

gen verzamelen.

uittrekken.

Netstekker in het stopcontact steken.

Onderhoudsintervallen

Hoofdschakelaar op IN stellen.

Met aangepaste, gelijkmatige snelheid

Dagelijks

over het te reinigende oppervlak rijden.

Inhoud van de filterzak indien nodig

Sterke verontreiniging meermaals of

naar beneden schudden.

langzaam behandelen.

Electriciteitskabel op beschadigingen

Voorzichtig

controleren. Defecte electriciteitskabel

Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag.

vervangen.

Apparaat niet op die plaats gebruiken.

onderkant van het apparaat reinigen.

Door de eenzijdige aanbrenging van de

Vezels, haar en kabels van de borstel-

borstels kan met de rechterkant tot aan

walsen verwijderen.

de rand gereinigd worden.

Afdichtingen controleren en reinigen,

Wanneer de weergave Filterzak vol

beschadigde afdichtingen vervangen.

brandt, hoofdschakelaar uitschakelen

Wekelijks

en filterzak vervangen.

Borstels reinigen en controleren op slij-

Vervoer

tage.

De borstels zijn versleten wanneer de

Voorzichtig

borstelharen dezelfde lengte hebben

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

als de gele indicatorborstels.

Houd bij het transport rekening met het ge-

Maandelijks

wicht van het apparaat.

Motorfilter op de bodem van de filterka-

Bij het transport in voertuigen moet het

mer reinigen en controleren op bescha-

apparaat conform de geldige richtlijnen

diging.

beveiligd worden tegen verschuiven en

kantelen.

Halfjaarlijks

Wielen demonteren, assen reinigen en

Opslag

dun instrijken met siliconevet.

Voorzichtig

Filterzak vervangen

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

Deksel filterkamer openen.

gewicht van het apparaat bij opbergen in

Filterzak van de aansluitmof trekken en

acht nemen.

uit het apparaat nemen.

Het apparaat mag alleen binnen worden

opgeborgen.

Nieuwe filterzak plaatsen (zie "Filterzak

plaatsen") .

– 3

29NL

Borstelwalsen vervangen

Stekker uit het stopcontact trekken.

Apparaat naar achteren kantelen en op

de duwbeugel leggen.

Lagerbok op de nieuwe borstelwals ste-

ken.

Borstelwals op de meenemer steken en

verdraaien tot de meenemerstift in de

borstel vastklikt.

Lagerbok in het apparaat plaatsen en er

zover inschuiven tot de borgplaat vast-

klikt.

Proces herhalen met de tweede bor-

stelwals.

Waarschuwing

Borstels altijd paarsgewijs vervangen.

Hulp bij storingen

Gevaar

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

1 Borgplaat

het apparaat uitschakelen en de netstekker

uittrekken.

2 Lagerbok

3 Borstelrol

Apparaat werkt niet

4 Meenemerstift

Steek de netstekker in de contactdoos.

Borgplaat naar boven buigen en lager-

Zekering van het gebouw controleren.

bok naar beneden verwijderen.

Borstelwals van de meenemer trekken

Borstels draaien niet

en eruit nemen.

Zekering borstelaandrijving op het be-

Lagerbok van de borstel trekken.

dieningspaneel resetten.

Waarschuwing

Tandriem defect, klantenservice raad-

Voorste en achterste borstelwals zijn ver-

plegen.

schillend. Om het beste reinigingsresultaat

Zuigturbines werken niet

te bereiken, moeten de borstels correct in-

gebouwd worden. Aan de onderkant van

Zekeringen zuigturbine op het bedie-

het apparaat is de correcte montage weer-

ningspaneel resetten.

gegeven:

De vermelde onderdelennumers (PN) zijn

aangebracht op de meenemerzijde van de

borstelwalsen.

30 NL

– 4

Onvoldoende zuigcapaciteit

EG-conformiteitsverklaring

Zekeringen zuigturbine op het bedie-

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

ningspaneel resetten.

machine door haar ontwerp en bouwwijze

Filterzak vol, indicatie Filterzak vol

en in de door ons in de handel gebrachte

brandt. Filterzak vervangen.

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

Borstelwalsen demonteren (zie „Bor-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

stelwalsen vervangen“), zuigkanaal rei-

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

nigen in de borstelkop en zuigslang

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

controleren.

haar geldigheid wanneer zonder overleg

met ons veranderingen aan de machine

Garantie

worden aangebracht.

In ieder land zijn de door ons bevoegde

Product: Stofzuiger voor droge be-

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

standdelen

lingen van toepassing. Eventuele storingen

Type: 1.012-xxx

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108//EG

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

2011/65/EU

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

Toegepaste geharmoniseerde normen

rantietermijn contact op met uw leverancier

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

EN 60335–1

EN 60335–2–69

Toebehoren en reserveonder-

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

delen

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

EN 50581

serveonderdelen gebruikt worden die

Toegepaste landelijke normen

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

-

nele toebehoren en reserveonderdelen

bieden de garantie van een veilig en

5.957-930

storingsvrije werking van het apparaat.

Een selectie van de meest frequent be-

De ondergetekenden handelen in opdracht

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

teraan in de gebruiksaanwijzing.

Verdere informatie over reserveonder-

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Service.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/09/01

– 5

31NL

Technische gegevens

Elektrische aansluiting

Netspanning V 220-240

V AU: 240

Frequentie Hz 1~ 50

Gemiddeld opgenomen vermogen W 1350

Maximale vermogensopname W 1500

Gegevens blazer

Vermogen W 2x 570

Vermogen max. W 2x 650

Onderdruk kPa 14,3

Luchthoeveelheid l/s 2x 52

Borstel

Vermogen W 373

Vermogen max. W 400

Aandrijving -- Tandriem

Werkbreedte mm 660

Borsteldiameter mm 100

Borsteltoerental 1/min 1350

Maten en gewichten

Hoogte mm 1120

Breedte mm 770

Lengte mm 1270

Volume filterzak l 35

Typisch bedrijfsgewicht kg 68,5

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 73

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1

Hand-arm vibratiewaarde m/s² 1,5

Onzekerheid K m/s² 0,2

Stroomkabel

EU: 8.621-716.0 m 22

GB: 8.621-718.0 m 22

AU: 8.621-717.0 m 22

CN: 8.634-958.0 m 22

32 NL

– 6

Antes del primer uso de su apa-

Los aparatos viejos contienen

rato, lea este manual original,

materiales valiosos reciclables

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

que deberían ser entregados

guárdelo para un uso posterior o para otro

para su aprovechamiento pos-

propietario posterior.

terior. Evite el contacto de bate-

¡Antes de la primera puesta en marcha

rías, aceites y materias

lea sin falta las instrucciones de uso y

semejantes con el medio am-

las instrucciones de seguridad n.°

biente. Por este motivo, entre-

5.956-249!

gue los aparatos usados en los

El incumplimiento de las instrucciones

puntos de recogida previstos

de uso y de las indicaciones de seguri-

para su reciclaje.

dad puede provocar daños en el apara-

Indicaciones sobre ingredientes

to y poner en peligro al usuario y a otras

(REACH)

personas.

Encontrará información actual sobre los in-

En caso de daños de transporte infor-

gredientes en:

me inmediatamente al fabricante.

www.kaercher.com/REACH

Índice de contenidos

Símbolos del manual de ins-

trucciones

Protección del medio ambiente ES . . .1

Símbolos del manual de ins-

Peligro

trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1

Para un peligro inminente que acarrea le-

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .1

siones de gravedad o la muerte.

Elementos del aparato . . . . ES . . .2

Advertencia

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .2

Para una situación que puede ser peligro-

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .2

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .3

dad o la muerte.

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .3

Precaución

Cuidados y mantenimiento. ES . . .3

Para una situación que puede ser peligro-

Ayuda en caso de avería . . ES . . .4

sa, que puede acarrear lesiones leves o

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5

daños materiales.

Accesorios y piezas de repues-

to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5

Uso previsto

Declaración de conformidad CE ES . . .5

El aparato está destinado para la lim-

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .6

pieza en seco de superficies de pisos.

Este aparato es apto para el uso en

Protección del medio ambien-

aplicaciones industriales, como en ho-

te

teles, escuelas, hospitales, fábricas,

tiendas, oficinas y negocios de alquiler.

Los materiales empleados para

el embalaje son reciclables y re-

cuperables. No tire el embalaje

a la basura doméstica y entré-

guelo en los puntos oficiales de

recogida para su reciclaje o re-

cuperación.

– 1

33ES

Elementos del aparato

Puesta en marcha

Colocación de la bolsa filtrante

Abrir la tapa del compartimento filtran-

te.

1 Estribo de empuje, regulable

2 Portacables

3 Portacables, giratorio

4 Compartimento de recogida

Introducir la bolsa filtrante en la cesta

5 Dispositivo de bloqueo estribo de em-

con la abertura hacia el manguito de

puje

empalme.

6 Tapa cámara de filtro

Deslizar el orificio de la bolsa filtrante

7 Conexión de manguera de aspiración

por encima del soporte de conexión.

(para kit de aspiración opcional)

Cerrar la tapa del compartimento filtran-

8 Fusible accionamiento de los cepillos

te.

9 Fusible turbina de aspiración

10 Indicador bolsa filtrante llena

Manejo

11 Interruptor del aparato

Zona de recogida del cable

A Interruptor del aparato posición OFF

B Interruptor del aparato Posición ON

Enrollar el cable de conexión a la red

del aparato entorno a los tres portaca-

Identificación por colores

bles.

Los elementos de control para el proce-

Extraer el cable de alimentación comple-

so de limpieza son amarillos.

to, para ello gire portacables giratorio.

Los elementos de control para el man-

Ajustar el estribo de empuje

tenimiento y el servicio son de color gris

claro.

Oscilar hacia afuera el dispositivo de

bloqueo del estribo de empuje, ajustar

la altura del estribo de empuje deseada

y volver a cerrar el dispositivo de blo-

queo.

34 ES

– 2

Aspirar

Cuidados y mantenimiento

Antes de aspirar, recoger los restos de

Peligro

suciedad más gruesos como vasos de

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

cartón, platos de cartón, cordones y ob-

aparato, hay que desconectar de la red

jetos semejantes.

eléctrica.

Enchufar la clavija de red a una toma de

Intervalos de mantenimiento

corriente.

Colocar el interruptor principal en la po-

diariamente

sición "ON".

Si es necesario sacudir hacia abajo el

Recorra la superficie que desea limpiar

contenido de la bolsa filtrante.

con velocidad moderada y uniforme.

Comprobar si el cable de alimentación

Realice varias pasadas o recorra más

presenta daños. Sustituir el cable de

lentamente las zonas más sucias.

alimentación si está defectuoso.

Precaución

Limpiar la parte inferior del aparato.

Peligro de daños para el revestimiento del

Retirar las fibras, pelos y cordones del

suelo. No utilice el aparato en esa zona.

cepillo rotativo.

Si se colocan los cepillos a un lado,

Comprobar y limpiar las juntas, cambiar

puede limpiarse la parte derecha hasta

las juntas dañadas.

el borde.

Todas las semanas

Si se enciende el indicador bolsa filtran-

Comprobar el desgaste de los cepillos y

te llena, desconectar el interruptor del

limpiar.

aparato y cambiar la bolsa filtrante.

Las escobillas están desgastadas

Transporte

cuando las cerdas tienen la misma lon-

gitud que las cerdas indicativas amari-

Precaución

llas.

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

Mensualmente

peso del aparato para el transporte.

Limpiar el filtro protector del motor en la

Al transportar en vehículos, asegurar el

parte inferior del compartimento filtran-

aparato para evitar que resbale y vuel-

te y comprobar si ha sufrido daños.

que conforme a las directrices vigentes.

Bianualmente

Almacenamiento

Desmontar las ruedas, limpiar los ejes y

Precaución

cubrir con una fina capa de grasa de si-

licona.

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

peso del aparato en el almacenamiento.

Cambiar la bolsa

Este aparato sólo se puede almacenar en

Abrir la tapa del compartimento filtran-

interiores.

te.

Extraer la bolsa filtrante del soporte de

conexión y retirarla del aparato.

Insertar una nueva bolsa filtrante (véa-

se „Colocación de la bolsa filtrante“).

– 3

35ES

Recambio del cepillo cilíndrico

Saque el enchufe de la toma de corrien-

te.

Inclinar hacia atrás el aparato y colocar

sobre el estribo de empuje.

Insertar el soporte del cojinete en el

nuevo cepillo rotativo.

Insertar el cepillo rotativo en el arrastra-

dor y girar hasta que el vástago de

arrastre quede enclavado en el cepillo.

Insertar el soporte de cojinete en el

aparato y empujarlo hasta que la chapa

de seguridad quede encajada.

Repetir el proceso con el segundo cepi-

llo rotativo.

Nota

Cambiar las escobillas siempre por pares.

Ayuda en caso de avería

Peligro

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

aparato, hay que desconectar de la red

1 Chapa de seguridad

eléctrica.

2 Soporte del cojinete

El aparato no funciona

3 cepillo rotativo

Enchufe la clavija de red.

4 Vástago de arrastre

Comprobar los fusibles del edificio.

Doblar la chapa de seguridad hacia

afuera y extraer el soporte del cojinete

Los cepillos no giran

hacia abajo.

Restablecer los fusibles en el acciona-

Tirar del cepillo rotativo del arrastrador

miento de cepillo en el panel de control.

y extraerlo.

Correa dentada averiada, avisar al ser-

Extraer el soporte del cojinete de los

vicio técnico.

cepillos.

Las turbinas de aspiración no fun-

Nota

cionan

Los cepillos rotativos delantero y trasero

son diferentes. Para lograr el mayor efecto

Restablecer los fusibles de la turbina de

limpiador posible, deben montarse correc-

aspiración en el panel de control.

tamente las escobillas. En la parte inferior

del aparato se indica el montaje correcto:

Los números de pieza indicados (PN) apa-

recen en el lado del arrastrador del cepillo

rotativo.

36 ES

– 4

por nosotros, las normas básicas de segu-

Potencia de aspiración insuficiente

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

Restablecer los fusibles de la turbina de

rectivas comunitarias correspondientes. La

aspiración en el panel de control.

presente declaración perderá su validez en

La bolsa filtrante está llena, el indicador

caso de que se realicen modificaciones en

bolsa llena filtrante llena se ilumina.

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

Cambiar la bolsa filtrante.

plícito.

Desmontar el cepillo cilíndrico (véase

Producto: Aspirador en seco

„Recambio del cepillo cilíndrico“), lim-

Modelo: 1.012-xxx

piar canal de aspiración en la cabeza

Directivas comunitarias aplicables

del cepillo y comprobar la manguera de

2006/42/CE (+2009/127/CE)

aspiración.

2004/108/CE

2011/65/EU

Garantía

Normas armonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

En todos los países rigen las condiciones

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

de garantía establecidas por nuestra em-

EN 60335–1

presa distribuidora. Las averías del aparato

EN 60335–2–69

serán subsanadas gratuitamente dentro

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

del periodo de garantía, siempre que se de-

EN 61000–3–3: 2008

ban a defectos de material o de fabricación.

EN 62233: 2008

En un caso de garantía, le rogamos que se

EN 50581

Normas nacionales aplicadas

dirija con el comprobante de compra al dis-

-

tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-

vicio al cliente autorizado más próximo a su

5.957-930

domicilio.

Accesorios y piezas de re-

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

deres y con la debida autorización de la di-

puesto

rección de la empresa.

Sólo deben emplearse accesorios y

piezas de repuesto originales o autori-

zados por el fabricante. Los accesorios

y piezas de repuesto originales garanti-

CEO

Head of Approbation

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

Persona autorizada para la documentación:

rías del aparato.

S. Reiser

Podrá encontrar una selección de las

piezas de repuesto usadas con más

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

frecuencia al final de las instrucciones

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

de uso.

71364 Winnenden (Germany)

En el área de servicios de www.kaer-

Tele.: +49 7195 14-0

cher.com encontrará más información

Fax: +49 7195 14-2212

sobre piezas de repuesto.

Winnenden, 2013/09/01

Declaración de conformidad

CE

Por la presente declaramos que la máqui-

na designada a continuación cumple, tanto

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

tructivo como a la versión puesta a la venta

– 5

37ES

Datos técnicos

Conexión eléctrica

Tensión de red V 220-240

V AU: 240

Frecuencia Hz 1~ 50

Consumo medio de potencia W 1350

Consumo de potencia máximo W 1500

Datos del ventilador

Potencia W 2x 570

Potencia máx. W 2x 650

depresión kPa 14,3

Caudal de aire l/s 2x 52

cepillo

Potencia W 373

Potencia máx. W 400

accionamiento -- correa dentada

Anchura de trabajo mm 660

Diámetro cepillos mm 100

Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 1350

Medidas y pesos

Altura mm 1120

Anchura mm 770

Longitud mm 1270

Volumen bolsa filtrante l 35

Peso de funcionamiento típico kg 68,5

Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69

Nivel de presión acústica L

pA

dB(A) 73

Inseguridad K

pA

dB(A) 1

Valor de vibración mano-brazo m/s² 1,5

Inseguridad K m/s² 0,2

Cable de conexión a la red

EU: 8.621-716.0 m 22

GB: 8.621-718.0 m 22

AU: 8.621-717.0 m 22

CN: 8.634-958.0 m 22

38 ES

– 6

Leia o manual de manual origi-

Os aparelhos velhos contêm

nal antes de utilizar o seu apare-

materiais preciosos e reciclá-

lho. Proceda conforme as indicações no

veis e deverão ser reutilizados.

manual e guarde o manual para uma con-

Baterias, óleo e produtos simila-

sulta posterior ou para terceiros a quem

res não podem ser deitados fora

possa vir a vender o aparelho.

ao meio ambiente. Por isso, eli-

Antes de colocar em funcionamento

mine os aparelhos velhos atra-

pela primeira vez é imprescindível ler

vés de sistemas de recolha de

atentamente as indicações de seguran-

lixo adequados.

ça n.º 5.956-249!

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

A não-observância deste Manual de

Informações actuais sobre os ingredientes

Instruções e dos avisos de segurança

podem ser encontradas em:

poderá levar a danos no aparelho e pe-

www.kaercher.com/REACH

rigos tanto para o utilizador como para

Símbolos no Manual de Ins-

terceiros.

No caso de danos provocados pelo

truções

transporte, informe imediatamente o re-

Perigo

vendedor.

Para um perigo eminente que pode condu-

Índice

zir a graves ferimentos ou à morte.

Advertência

Proteção do meio-ambiente PT . . .1

Para uma possível situação perigosa que

Símbolos no Manual de Instru-

pode conduzir a graves ferimentos ou à

ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1

morte.

Utilização conforme o fim a que

se destina a máquina . . . . . PT . . .1

Atenção

Elementos do aparelho . . . PT . . .2

Para uma possível situação perigosa que

Colocação em funcionamento PT . . .2

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .2

materiais.

Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .3

Utilização conforme o fim a

Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .3

que se destina a máquina

Conservação e manutenção PT . . .3

O aparelho foi concebido para a limpe-

Ajuda em caso de avarias . PT . . .4

za a seco de pavimentos e soalhos.

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5

Este aparelho destina-se ao uso indus-

Acessórios e peças sobressa-

lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5

trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais,

fábricas, lojas, escritórios e lojas à ex-

Declaração de conformidade

CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5

ploração.

Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .6

Proteção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem

são recicláveis. Não coloque as

embalagens no lixo doméstico,

envie-as para uma unidade de

reciclagem.

– 1

39PT

Elementos do aparelho

Colocação em funcionamento

Inserir o saco de filtro

Abrir a tampa do compartimento do fil-

tro.

1 Alavanca de manobra, ajustável

2 Braçadeira para cabo

3 Suporte de cabos, rotativo

4 Compartimento de armazenamento

Inserir o saco do filtro no cesto, com a

5 Retenção da alavanca de manobra

abertura na direcção do bocal de liga-

6 Tampa da câmara do filtro

ção.

7 Ligação da mangueira de aspiração

Deslocar a abertura do saco sobre o

(para conjunto de aspiração opcional)

bocal de ligação.

8 Fusível do accionamento das escovas

Fechar a tampa do compartimento do

9 Fusível da turbina de aspiração

filtro.

10 Indicação saco do filtro cheio

11 Interruptor da máquina

Manuseamento

A Interruptor do aparelho posição DESLI-

Armazenamento e remoção do cabo

GAR

B Interruptor do aparelho posição LIGAR

Enrolar o cabo de rede do aparelho nos

três suportes do cabo.

Identificação da cor

Retirar o cabo de rede completo atra-

Os elementos de comando para o pro-

vés da rotação do suporte de cabo rota-

cesso de limpeza são amarelos.

tivo.

Os elementos de comando para a ma-

Ajustar a alavanca de avanço (arco

nutenção e o serviço são cinza claros.

de impulsão)

Girar o dispositivo de retenção da ala-

vanca de manobra para fora, ajustar a

altura desejada e voltar a fechar a re-

tenção.

40 PT

– 2