Karcher Aspiro-brosseur CV 66-2 – страница 2
Инструкция к Пылесосу Karcher Aspiro-brosseur CV 66-2

Prima di utilizzare l'apparecchio
Gli apparecchi dismessi conten-
per la prima volta, leggere le
gono materiali riciclabili preziosi
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
e vanno consegnati ai relativi
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
centri di raccolta. Batterie, olio e
dita dell'apparecchio.
sostanze simili non devono es-
– Prima di procedere alla prima messa in
sere dispersi nell’ambiente. Si
funzione leggere tassativamente le nor-
prega quindi di smaltire gli ap-
ma di sicurezza n. 5.956-249!
parecchi dismessi mediante i si-
– La mancata osservanza delle istruzioni
stemi di raccolta differenziata.
d'uso e delle norme di sicurezza può
Avvertenze sui contenuti (REACH)
causare danni all'apparecchio e pre-
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
disponibili all'indirizzo:
tre persone.
www.kaercher.com/REACH
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
Simboli riportati nel manuale
municati immediatamente al proprio ri-
venditore.
d'uso
Indice
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
sioni gravi o la morte.
Simboli riportati nel manuale
몇 Attenzione
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Per una situazione di rischio possibile che
Uso conforme a destinazione IT . . .1
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
te.
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Attenzione
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Per una situazione di rischio possibile che
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
potrebbe determinare danni leggeri a per-
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
sone o cose.
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .3
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4
Uso conforme a destinazione
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
– L'apparecchio è destinato alla pulizia a
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .5
secco di pavimenti.
Dichiarazione di conformità CE IT . . .5
– Questo apparecchio si adatta all'uso
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-
Protezione dell’ambiente
fici.
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
bili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
– 1
21IT

Parti dell'apparecchio
Messa in funzione
Inserimento del sacchetto filtro
Aprire il coperchio della camera filtro.
1 Archetto di spinta, regolabile
2 Reggicavo
3 Reggicavo, girevole
Spingere l'apertura del sacchetto filtro
4 Alloggiamento
sul manicotto di raccordo nel cesto.
5 Dispositivo di blocco archetto di spinta
Spingere l'apertura del sacchetto filtro
6 Coperchio camera filtro
sul manicotto di raccordo.
7 Attacco per tubo di aspirazione (per set
Chiudere il coperchio della camera fil-
di aspirazione opzionale)
tro.
8 Fusibile azionamento spazzole
9 Fusibile turbina di aspirazione
Uso
10 Indicatore sacchetto filtro pieno
11 Interruttore dell'apparecchio
Avvolgere e riavvolgere il cavo
A Interruttore dell'apparecchio OFF
Avvolgere il cavo di alimentazione
B Interruttore dell'apparecchio ON
dell'apparecchio attorno ai tre reggica-
vo.
Contrassegno colore
Estrarre il cavo di alimentazione com-
– Gli elementi di comando per il processo
pleto girando il reggicavo girevole.
di pulizia sono gialli.
Regolare l'archetto di spinta
– Gli elementi di comando per la manu-
tenzione ed il service sono grigio chia-
Spostare all'esterno il dispositivo di
ro.
blocco dell'archetto di spinta, regolare
l'altezza desiderata dell'archetto di
spinta e chiudere nuovamente il dispo-
sitivo di blocco.
22 IT
– 2

Aspirazione
Cura e manutenzione
Prima dell'aspirazione raccogliere lo
Pericolo
sporco grossolano, quale bicchieri di
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
carta, piatti di carta, corde ed oggetti si-
na di alimentazione prima di effettuare in-
mili.
terventi sull'apparecchio.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Intervalli di manutenzione
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su ON.
Ogni giorno
Percorrere la superficie da pulire ad
All'occorrenza versare verso il basso il
una velocità adeguata ed uniforme.
contenuto del sacchetto filtro.
Percorrere più volte o lentamente lo
Verificare la presenza di eventuali dan-
sporco intenso.
ni sul cavo di rete. Sostituire il cavo di
Attenzione
rete difettoso.
Pericolo di danneggiamento della superfi-
Pulire il lato inferiore dell'apparecchio.
cie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio
Rimuovere dai rulli delle spazzole fibre,
fermandosi a lungo sullo stesso punto.
capelli e corde.
Con il posizionamento unilaterale delle
Verificare le guarnzioni e pulirle, sosti-
spazzole, con il lato destro è possibile
tuire le guarnizioni danneggiate.
pulire fino al bordo.
Ogni settimana
Quando si illumina l'indicatore Sacchet-
Controllare lo stato di usura delle spaz-
to filtro pieno, disattivare l'interruttore
zole e pulirle.
dell'apparecchio e sostituire il sacchetto
Le spazzole sono usurate quando le se-
filtro.
tole presentano la stessa lunghezza
Trasporto
delle setole indicatrici gialle.
Una volta al mese
Attenzione
Pulire il filtro del salvamotore sul fondo
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
della camera di filtraggio e verificare
spettare il peso dell'apparecchio durante il
che non sia danneggiato.
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
Semestrale
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
Smontare le ruote, pulire gli assi ed ap-
gore affinché non possa scivolare e ri-
plicare uno strato sottile di grasso al si-
baltarsi.
licone.
Supporto
Sostituire il sacchetto filtro
Attenzione
Aprire il coperchio della camera filtro.
Staccare il sacchetto filtro dal manicotto
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
di raccordo e rimuoverlo dall'apparec-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
chio.
conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva-
Inserire il nuovo sacchetto filtro (vedi
to solo in ambienti interni.
"Inserire il sacchetto filtro").
– 3
23IT

Sostituire i rulli delle spazzole
Staccare la spina di alimentazione dalla
presa.
Ribaltare all'indietro l'apparecchio e ap-
poggiarlo sull'archetto di spinta.
Applicare il sostegno del cuscinetto sul
nuovo rullo della spazzola.
Introdurre il rullo della spazzola sul tra-
scinatore e ruotare fino a quando la spi-
na del trascinatore si aggancia nella
spazzola.
Introdurre il sostegno del cuscinetto
nell'apparecchio e spingerlo fino all'ag-
gancio della lamiera di sicurezza.
Ripetere il procedimento con il secondo
rullo della spazzola.
Avvertenza
Sostituire le spazzole sempre a coppia.
Guida alla risoluzione dei gua-
sti
Pericolo
1 Lamiera di sicurezza
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
2 Supporto cuscinetto
na di alimentazione prima di effettuare in-
3 Rullo della spazzola
terventi sull'apparecchio.
4 Spina del trascinatore
L'apparecchio non funziona
Piegare all'esterno la lamiera di sicu-
Inserire la spina di alimentazione.
rezza ed estrarre dal basso il supporto
Controllare il fusibile dell'immobile.
del cuscinetto.
Rimuovere il rullo della spazzola dal tra-
Le spazzole non ruotano
scinatore ed estrarlo.
Ripristinare il fusibile del motore delle
Rimuovere il sostegno del cuscinetto
spazzole sul quadro di comando.
dalla spazzola.
Cinghia trapezoidale difettosa, contat-
Avvertenza
tare il servizio clienti.
Il rullo anteriore e posteriore delle spazzole
sono diversi. Per ottenere il miglior effetto
Le turbine di aspirazione non fun-
di pulizia è necessario che le spazzole sia-
zionano
no montate correttamente. Sul lato inferiore
Ripristinare i fusibili della turbina di
dell'apparecchio è indicato il montaggio
aspirazione sul quadro di comando.
corretto:
i numeri dei componenti indicati (PN) sono
riportati sul lato del trascinatore dei rulli del-
le spazzole.
24 IT
– 4

Potenza di aspirazione insufficiente
Dichiarazione di conformità
Ripristinare il fusibile della turbina di
CE
aspirazione sul quadro di comando.
Con la presente si dichiara che la macchina
Sacchetto filtro pieno, l'indicatore sac-
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
chetto filtro pieno è acceso. Sostituire il
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sacchetto filtro.
sione da noi introdotta sul mercato, è
Smontare i rulli delle spazzole (vedi
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
„Sostituire i rulli delle spazzole“), pulire
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
il canale di aspirazione sulla testa della
di modifiche apportate alla macchina senza
spazzola e controllare il tubo flessibile
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
di aspirazione.
ne perde ogni validità.
Garanzia
Prodotto: Aspiratore a secco
Modelo: 1.012-xxx
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
Direttive CE pertinenti
spettivo paese di pubblicazione da parte
2006/42/CE (+2009/127/CE)
della nostra società di vendita competente.
2004/108/CE
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
2011/65/EU
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
se causati da difetto di materiale o di produ-
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
EN 60335–1
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
EN 60335–2–69
pure al più vicino centro di assistenza auto-
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Accessori e ricambi
EN 50581
– Impiegare esclusivamente accessori e
Norme nazionali applicate
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
5.957-930
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
CEO
Head of Approbation
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
– 5
25IT

Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione di rete V 220-240
V AU: 240
Frequenza Hz 1~ 50
Medio assorbimento di potenza W 1350
Potenza massima assorbita W 1500
Dati ventilatore
Potenza W 2x 570
Potenza max. W 2x 650
Depressione kPa 14,3
Portata aria l/s 2x 52
Spazzola
Potenza W 373
Potenza max. W 400
Trasmissione -- Cinghia dentata
Larghezza della superficie di lavoro mm 660
Diametro spazzole mm 100
Numero giri spazzole 1/min 1350
Dimensioni e pesi
Altezza mm 1120
Larghezza mm 770
Lunghezza mm 1270
Volume sacchetto filtro l 35
Peso d'esercizio tipico kg 68,5
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A) 73
Dubbio K
pA
dB(A) 1
Valore di vibrazione mano-braccio m/s² 1,5
Dubbio K m/s² 0,2
Cavo di alimentazione
EU: 8.621-716.0 m 22
GB: 8.621-718.0 m 22
AU: 8.621-717.0 m 22
CN: 8.634-958.0 m 22
26 IT
– 6

Lees vóór het eerste gebruik
Onbruikbaar geworden appara-
van uw apparaat deze originele
ten bevatten waardevolle mate-
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
rialen die geschikt zijn voor
en bewaar hem voor later gebruik of voor
hergebruik. Lever de apparaten
een latere eigenaar.
daarom in bij een inzamelpunt
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
voor herbruikbare materialen.
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
Batterijen, olie en dergelijke
val lezen!
stoffen mogen niet in het milieu
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
belanden. Verwijder overbodig
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
geworden apparatuur daarom
gen kan schade aan het apparaat
via geschikte inzamelpunten.
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
andere personen.
stoffen (REACH)
– Bij transportschade onmiddellijk de
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
handelaar op de hoogte brengen.
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Inhoudsopgave
Symbolen in de gebruiksaan-
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
wijzing
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Gevaar
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
lijke letsels.
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
몇 Waarschuwing
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
delijke lichamelijke letsels.
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4
Voorzichtig
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Toebehoren en reserveonder-
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
materiële schade.
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5
Reglementair gebruik
Technische gegevens. . . . . NL . . .6
– Het apparaat is bestemd voor de droge
Zorg voor het milieu
reiniging van grondoppervlakken.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
Het verpakkingsmateriaal is
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
herbruikbaar. Deponeer het ver-
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
pakkingsmateriaal niet bij het
kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-
huishoudelijk afval, maar bied
toren.
het aan voor hergebruik.
– 1
27NL

Apparaat-elementen
Inbedrijfstelling
Filterzak plaatsen
Deksel filterkamer openen.
1 Duwbeugel, verstelbaar
2 Kabelhouder
3 Kabelhouder, zwenkbaar
Filterzak met de opening naar de aan-
4 Opbergvak
sluitmof in de mand schuiven.
5 Vergrendeling duwbeugel
Opening van de filterzak over de aan-
6 Deksel filterkamer
sluitmof schuiven.
7 Zuigslangaansluiting (voor optionele
Deksel filterkamer sluiten.
zuigset)
8 Zekering borstelaandrijving
Bediening
9 Zekering zuigturbine
10 Indicatie Filterzak vol
Bewaren en wegnemen van de kabel
11 Apparaatschakelaar
Electriciteitskabel van het apparaat
A Hoofdschakelaar stand UIT
rond de drie kabelhouders wikkelen.
B Hoofdschakelaar stand IN
Volledige stroomkabel door draaien van
de zwenkbare kabelhouder wegnemen.
Kleurmarkering
Duwbeugel instellen
– Bedieningselementen voor het reini-
gingsproces zijn geel.
Vergrendeling duwbeugel naar buiten
– Bedieningselementen voor het onder-
zwenken, gewenste duwbeugelhoogte
houd en de service zijn lichtgrijs.
instellen en vergrendeling opnieuw slui-
ten.
28 NL
– 2

Zuigen
Onderhoud
Grof vuil zoals bijvoorbeeld katonnen
Gevaar
bekers, kartonnen borden, snoeren en
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
gelijkaardige voorwerpen voor het zui-
het apparaat uitschakelen en de netstekker
gen verzamelen.
uittrekken.
Netstekker in het stopcontact steken.
Onderhoudsintervallen
Hoofdschakelaar op IN stellen.
Met aangepaste, gelijkmatige snelheid
Dagelijks
over het te reinigende oppervlak rijden.
Inhoud van de filterzak indien nodig
Sterke verontreiniging meermaals of
naar beneden schudden.
langzaam behandelen.
Electriciteitskabel op beschadigingen
Voorzichtig
controleren. Defecte electriciteitskabel
Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag.
vervangen.
Apparaat niet op die plaats gebruiken.
onderkant van het apparaat reinigen.
Door de eenzijdige aanbrenging van de
Vezels, haar en kabels van de borstel-
borstels kan met de rechterkant tot aan
walsen verwijderen.
de rand gereinigd worden.
Afdichtingen controleren en reinigen,
Wanneer de weergave Filterzak vol
beschadigde afdichtingen vervangen.
brandt, hoofdschakelaar uitschakelen
Wekelijks
en filterzak vervangen.
Borstels reinigen en controleren op slij-
Vervoer
tage.
De borstels zijn versleten wanneer de
Voorzichtig
borstelharen dezelfde lengte hebben
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
als de gele indicatorborstels.
Houd bij het transport rekening met het ge-
Maandelijks
wicht van het apparaat.
Motorfilter op de bodem van de filterka-
Bij het transport in voertuigen moet het
mer reinigen en controleren op bescha-
apparaat conform de geldige richtlijnen
diging.
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Halfjaarlijks
Wielen demonteren, assen reinigen en
Opslag
dun instrijken met siliconevet.
Voorzichtig
Filterzak vervangen
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Deksel filterkamer openen.
gewicht van het apparaat bij opbergen in
Filterzak van de aansluitmof trekken en
acht nemen.
uit het apparaat nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Nieuwe filterzak plaatsen (zie "Filterzak
plaatsen") .
– 3
29NL

Borstelwalsen vervangen
Stekker uit het stopcontact trekken.
Apparaat naar achteren kantelen en op
de duwbeugel leggen.
Lagerbok op de nieuwe borstelwals ste-
ken.
Borstelwals op de meenemer steken en
verdraaien tot de meenemerstift in de
borstel vastklikt.
Lagerbok in het apparaat plaatsen en er
zover inschuiven tot de borgplaat vast-
klikt.
Proces herhalen met de tweede bor-
stelwals.
Waarschuwing
Borstels altijd paarsgewijs vervangen.
Hulp bij storingen
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
1 Borgplaat
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
2 Lagerbok
3 Borstelrol
Apparaat werkt niet
4 Meenemerstift
Steek de netstekker in de contactdoos.
Borgplaat naar boven buigen en lager-
Zekering van het gebouw controleren.
bok naar beneden verwijderen.
Borstelwals van de meenemer trekken
Borstels draaien niet
en eruit nemen.
Zekering borstelaandrijving op het be-
Lagerbok van de borstel trekken.
dieningspaneel resetten.
Waarschuwing
Tandriem defect, klantenservice raad-
Voorste en achterste borstelwals zijn ver-
plegen.
schillend. Om het beste reinigingsresultaat
Zuigturbines werken niet
te bereiken, moeten de borstels correct in-
gebouwd worden. Aan de onderkant van
Zekeringen zuigturbine op het bedie-
het apparaat is de correcte montage weer-
ningspaneel resetten.
gegeven:
De vermelde onderdelennumers (PN) zijn
aangebracht op de meenemerzijde van de
borstelwalsen.
30 NL
– 4

Onvoldoende zuigcapaciteit
EG-conformiteitsverklaring
Zekeringen zuigturbine op het bedie-
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
ningspaneel resetten.
machine door haar ontwerp en bouwwijze
Filterzak vol, indicatie Filterzak vol
en in de door ons in de handel gebrachte
brandt. Filterzak vervangen.
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
Borstelwalsen demonteren (zie „Bor-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
stelwalsen vervangen“), zuigkanaal rei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
nigen in de borstelkop en zuigslang
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
controleren.
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
Garantie
worden aangebracht.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
Product: Stofzuiger voor droge be-
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
standdelen
lingen van toepassing. Eventuele storingen
Type: 1.012-xxx
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
2011/65/EU
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
Toegepaste geharmoniseerde normen
rantietermijn contact op met uw leverancier
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
EN 60335–1
EN 60335–2–69
Toebehoren en reserveonder-
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
delen
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
EN 50581
serveonderdelen gebruikt worden die
Toegepaste landelijke normen
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
5.957-930
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
De ondergetekenden handelen in opdracht
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
– 5
31NL

Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Netspanning V 220-240
V AU: 240
Frequentie Hz 1~ 50
Gemiddeld opgenomen vermogen W 1350
Maximale vermogensopname W 1500
Gegevens blazer
Vermogen W 2x 570
Vermogen max. W 2x 650
Onderdruk kPa 14,3
Luchthoeveelheid l/s 2x 52
Borstel
Vermogen W 373
Vermogen max. W 400
Aandrijving -- Tandriem
Werkbreedte mm 660
Borsteldiameter mm 100
Borsteltoerental 1/min 1350
Maten en gewichten
Hoogte mm 1120
Breedte mm 770
Lengte mm 1270
Volume filterzak l 35
Typisch bedrijfsgewicht kg 68,5
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 73
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1
Hand-arm vibratiewaarde m/s² 1,5
Onzekerheid K m/s² 0,2
Stroomkabel
EU: 8.621-716.0 m 22
GB: 8.621-718.0 m 22
AU: 8.621-717.0 m 22
CN: 8.634-958.0 m 22
32 NL
– 6

Antes del primer uso de su apa-
Los aparatos viejos contienen
rato, lea este manual original,
materiales valiosos reciclables
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
que deberían ser entregados
guárdelo para un uso posterior o para otro
para su aprovechamiento pos-
propietario posterior.
terior. Evite el contacto de bate-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
rías, aceites y materias
lea sin falta las instrucciones de uso y
semejantes con el medio am-
las instrucciones de seguridad n.°
biente. Por este motivo, entre-
5.956-249!
gue los aparatos usados en los
– El incumplimiento de las instrucciones
puntos de recogida previstos
de uso y de las indicaciones de seguri-
para su reciclaje.
dad puede provocar daños en el apara-
Indicaciones sobre ingredientes
to y poner en peligro al usuario y a otras
(REACH)
personas.
Encontrará información actual sobre los in-
– En caso de daños de transporte infor-
gredientes en:
me inmediatamente al fabricante.
www.kaercher.com/REACH
Índice de contenidos
Símbolos del manual de ins-
trucciones
Protección del medio ambiente ES . . .1
Símbolos del manual de ins-
Peligro
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Para un peligro inminente que acarrea le-
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .1
siones de gravedad o la muerte.
Elementos del aparato . . . . ES . . .2
몇 Advertencia
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .2
Para una situación que puede ser peligro-
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .2
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
dad o la muerte.
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .3
Precaución
Cuidados y mantenimiento. ES . . .3
Para una situación que puede ser peligro-
Ayuda en caso de avería . . ES . . .4
sa, que puede acarrear lesiones leves o
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
daños materiales.
Accesorios y piezas de repues-
to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
Uso previsto
Declaración de conformidad CE ES . . .5
– El aparato está destinado para la lim-
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .6
pieza en seco de superficies de pisos.
– Este aparato es apto para el uso en
Protección del medio ambien-
aplicaciones industriales, como en ho-
te
teles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y re-
cuperables. No tire el embalaje
a la basura doméstica y entré-
guelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o re-
cuperación.
– 1
33ES

Elementos del aparato
Puesta en marcha
Colocación de la bolsa filtrante
Abrir la tapa del compartimento filtran-
te.
1 Estribo de empuje, regulable
2 Portacables
3 Portacables, giratorio
4 Compartimento de recogida
Introducir la bolsa filtrante en la cesta
5 Dispositivo de bloqueo estribo de em-
con la abertura hacia el manguito de
puje
empalme.
6 Tapa cámara de filtro
Deslizar el orificio de la bolsa filtrante
7 Conexión de manguera de aspiración
por encima del soporte de conexión.
(para kit de aspiración opcional)
Cerrar la tapa del compartimento filtran-
8 Fusible accionamiento de los cepillos
te.
9 Fusible turbina de aspiración
10 Indicador bolsa filtrante llena
Manejo
11 Interruptor del aparato
Zona de recogida del cable
A Interruptor del aparato posición OFF
B Interruptor del aparato Posición ON
Enrollar el cable de conexión a la red
del aparato entorno a los tres portaca-
Identificación por colores
bles.
– Los elementos de control para el proce-
Extraer el cable de alimentación comple-
so de limpieza son amarillos.
to, para ello gire portacables giratorio.
– Los elementos de control para el man-
Ajustar el estribo de empuje
tenimiento y el servicio son de color gris
claro.
Oscilar hacia afuera el dispositivo de
bloqueo del estribo de empuje, ajustar
la altura del estribo de empuje deseada
y volver a cerrar el dispositivo de blo-
queo.
34 ES
– 2

Aspirar
Cuidados y mantenimiento
Antes de aspirar, recoger los restos de
Peligro
suciedad más gruesos como vasos de
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
cartón, platos de cartón, cordones y ob-
aparato, hay que desconectar de la red
jetos semejantes.
eléctrica.
Enchufar la clavija de red a una toma de
Intervalos de mantenimiento
corriente.
Colocar el interruptor principal en la po-
diariamente
sición "ON".
Si es necesario sacudir hacia abajo el
Recorra la superficie que desea limpiar
contenido de la bolsa filtrante.
con velocidad moderada y uniforme.
Comprobar si el cable de alimentación
Realice varias pasadas o recorra más
presenta daños. Sustituir el cable de
lentamente las zonas más sucias.
alimentación si está defectuoso.
Precaución
Limpiar la parte inferior del aparato.
Peligro de daños para el revestimiento del
Retirar las fibras, pelos y cordones del
suelo. No utilice el aparato en esa zona.
cepillo rotativo.
Si se colocan los cepillos a un lado,
Comprobar y limpiar las juntas, cambiar
puede limpiarse la parte derecha hasta
las juntas dañadas.
el borde.
Todas las semanas
Si se enciende el indicador bolsa filtran-
Comprobar el desgaste de los cepillos y
te llena, desconectar el interruptor del
limpiar.
aparato y cambiar la bolsa filtrante.
Las escobillas están desgastadas
Transporte
cuando las cerdas tienen la misma lon-
gitud que las cerdas indicativas amari-
Precaución
llas.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Mensualmente
peso del aparato para el transporte.
Limpiar el filtro protector del motor en la
Al transportar en vehículos, asegurar el
parte inferior del compartimento filtran-
aparato para evitar que resbale y vuel-
te y comprobar si ha sufrido daños.
que conforme a las directrices vigentes.
Bianualmente
Almacenamiento
Desmontar las ruedas, limpiar los ejes y
Precaución
cubrir con una fina capa de grasa de si-
licona.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Cambiar la bolsa
Este aparato sólo se puede almacenar en
Abrir la tapa del compartimento filtran-
interiores.
te.
Extraer la bolsa filtrante del soporte de
conexión y retirarla del aparato.
Insertar una nueva bolsa filtrante (véa-
se „Colocación de la bolsa filtrante“).
– 3
35ES

Recambio del cepillo cilíndrico
Saque el enchufe de la toma de corrien-
te.
Inclinar hacia atrás el aparato y colocar
sobre el estribo de empuje.
Insertar el soporte del cojinete en el
nuevo cepillo rotativo.
Insertar el cepillo rotativo en el arrastra-
dor y girar hasta que el vástago de
arrastre quede enclavado en el cepillo.
Insertar el soporte de cojinete en el
aparato y empujarlo hasta que la chapa
de seguridad quede encajada.
Repetir el proceso con el segundo cepi-
llo rotativo.
Nota
Cambiar las escobillas siempre por pares.
Ayuda en caso de avería
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectar de la red
1 Chapa de seguridad
eléctrica.
2 Soporte del cojinete
El aparato no funciona
3 cepillo rotativo
Enchufe la clavija de red.
4 Vástago de arrastre
Comprobar los fusibles del edificio.
Doblar la chapa de seguridad hacia
afuera y extraer el soporte del cojinete
Los cepillos no giran
hacia abajo.
Restablecer los fusibles en el acciona-
Tirar del cepillo rotativo del arrastrador
miento de cepillo en el panel de control.
y extraerlo.
Correa dentada averiada, avisar al ser-
Extraer el soporte del cojinete de los
vicio técnico.
cepillos.
Las turbinas de aspiración no fun-
Nota
cionan
Los cepillos rotativos delantero y trasero
son diferentes. Para lograr el mayor efecto
Restablecer los fusibles de la turbina de
limpiador posible, deben montarse correc-
aspiración en el panel de control.
tamente las escobillas. En la parte inferior
del aparato se indica el montaje correcto:
Los números de pieza indicados (PN) apa-
recen en el lado del arrastrador del cepillo
rotativo.
36 ES
– 4

por nosotros, las normas básicas de segu-
Potencia de aspiración insuficiente
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
Restablecer los fusibles de la turbina de
rectivas comunitarias correspondientes. La
aspiración en el panel de control.
presente declaración perderá su validez en
La bolsa filtrante está llena, el indicador
caso de que se realicen modificaciones en
bolsa llena filtrante llena se ilumina.
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
Cambiar la bolsa filtrante.
plícito.
Desmontar el cepillo cilíndrico (véase
Producto: Aspirador en seco
„Recambio del cepillo cilíndrico“), lim-
Modelo: 1.012-xxx
piar canal de aspiración en la cabeza
Directivas comunitarias aplicables
del cepillo y comprobar la manguera de
2006/42/CE (+2009/127/CE)
aspiración.
2004/108/CE
2011/65/EU
Garantía
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
En todos los países rigen las condiciones
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
de garantía establecidas por nuestra em-
EN 60335–1
presa distribuidora. Las averías del aparato
EN 60335–2–69
serán subsanadas gratuitamente dentro
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
del periodo de garantía, siempre que se de-
EN 61000–3–3: 2008
ban a defectos de material o de fabricación.
EN 62233: 2008
En un caso de garantía, le rogamos que se
EN 50581
Normas nacionales aplicadas
dirija con el comprobante de compra al dis-
-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
vicio al cliente autorizado más próximo a su
5.957-930
domicilio.
Accesorios y piezas de re-
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
puesto
rección de la empresa.
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
CEO
Head of Approbation
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
Persona autorizada para la documentación:
rías del aparato.
S. Reiser
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
frecuencia al final de las instrucciones
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
de uso.
71364 Winnenden (Germany)
– En el área de servicios de www.kaer-
Tele.: +49 7195 14-0
cher.com encontrará más información
Fax: +49 7195 14-2212
sobre piezas de repuesto.
Winnenden, 2013/09/01
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
– 5
37ES

Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión de red V 220-240
V AU: 240
Frecuencia Hz 1~ 50
Consumo medio de potencia W 1350
Consumo de potencia máximo W 1500
Datos del ventilador
Potencia W 2x 570
Potencia máx. W 2x 650
depresión kPa 14,3
Caudal de aire l/s 2x 52
cepillo
Potencia W 373
Potencia máx. W 400
accionamiento -- correa dentada
Anchura de trabajo mm 660
Diámetro cepillos mm 100
Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 1350
Medidas y pesos
Altura mm 1120
Anchura mm 770
Longitud mm 1270
Volumen bolsa filtrante l 35
Peso de funcionamiento típico kg 68,5
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 73
Inseguridad K
pA
dB(A) 1
Valor de vibración mano-brazo m/s² 1,5
Inseguridad K m/s² 0,2
Cable de conexión a la red
EU: 8.621-716.0 m 22
GB: 8.621-718.0 m 22
AU: 8.621-717.0 m 22
CN: 8.634-958.0 m 22
38 ES
– 6

Leia o manual de manual origi-
Os aparelhos velhos contêm
nal antes de utilizar o seu apare-
materiais preciosos e reciclá-
lho. Proceda conforme as indicações no
veis e deverão ser reutilizados.
manual e guarde o manual para uma con-
Baterias, óleo e produtos simila-
sulta posterior ou para terceiros a quem
res não podem ser deitados fora
possa vir a vender o aparelho.
ao meio ambiente. Por isso, eli-
– Antes de colocar em funcionamento
mine os aparelhos velhos atra-
pela primeira vez é imprescindível ler
vés de sistemas de recolha de
atentamente as indicações de seguran-
lixo adequados.
ça n.º 5.956-249!
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
– A não-observância deste Manual de
Informações actuais sobre os ingredientes
Instruções e dos avisos de segurança
podem ser encontradas em:
poderá levar a danos no aparelho e pe-
www.kaercher.com/REACH
rigos tanto para o utilizador como para
Símbolos no Manual de Ins-
terceiros.
– No caso de danos provocados pelo
truções
transporte, informe imediatamente o re-
Perigo
vendedor.
Para um perigo eminente que pode condu-
Índice
zir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Proteção do meio-ambiente PT . . .1
Para uma possível situação perigosa que
Símbolos no Manual de Instru-
pode conduzir a graves ferimentos ou à
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
morte.
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .1
Atenção
Elementos do aparelho . . . PT . . .2
Para uma possível situação perigosa que
Colocação em funcionamento PT . . .2
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .2
materiais.
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .3
Utilização conforme o fim a
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .3
que se destina a máquina
Conservação e manutenção PT . . .3
– O aparelho foi concebido para a limpe-
Ajuda em caso de avarias . PT . . .4
za a seco de pavimentos e soalhos.
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais,
fábricas, lojas, escritórios e lojas à ex-
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
ploração.
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .6
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de
reciclagem.
– 1
39PT

Elementos do aparelho
Colocação em funcionamento
Inserir o saco de filtro
Abrir a tampa do compartimento do fil-
tro.
1 Alavanca de manobra, ajustável
2 Braçadeira para cabo
3 Suporte de cabos, rotativo
4 Compartimento de armazenamento
Inserir o saco do filtro no cesto, com a
5 Retenção da alavanca de manobra
abertura na direcção do bocal de liga-
6 Tampa da câmara do filtro
ção.
7 Ligação da mangueira de aspiração
Deslocar a abertura do saco sobre o
(para conjunto de aspiração opcional)
bocal de ligação.
8 Fusível do accionamento das escovas
Fechar a tampa do compartimento do
9 Fusível da turbina de aspiração
filtro.
10 Indicação saco do filtro cheio
11 Interruptor da máquina
Manuseamento
A Interruptor do aparelho posição DESLI-
Armazenamento e remoção do cabo
GAR
B Interruptor do aparelho posição LIGAR
Enrolar o cabo de rede do aparelho nos
três suportes do cabo.
Identificação da cor
Retirar o cabo de rede completo atra-
– Os elementos de comando para o pro-
vés da rotação do suporte de cabo rota-
cesso de limpeza são amarelos.
tivo.
– Os elementos de comando para a ma-
Ajustar a alavanca de avanço (arco
nutenção e o serviço são cinza claros.
de impulsão)
Girar o dispositivo de retenção da ala-
vanca de manobra para fora, ajustar a
altura desejada e voltar a fechar a re-
tenção.
40 PT
– 2