Karcher Aspirateur industriel IVC 60-24-2 Ap – страница 6
Инструкция к Karcher Aspirateur industriel IVC 60-24-2 Ap

Prohlášení o shodě pro ES
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním
požadavkům o bezpečnosti a ochraně
zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
provedených změnách, které nebyly námi
odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení
svou platnost.
Výrobek: Vysavač za mokra a vysa-
vač za sucha
Typ: 1.576-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Použité národní normy
-
5.966-010
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
CEO
Head of Approbation
Osoba zplnomocněná sestavením doku-
mentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 5
101CS

Technické údaje
IVC 60/24-2 Ap
IVC 60/24-2 Ap
*EU
*GB
*CH
Napětí sítě V 220-240 110
Frekvence Hz 1~50/60 1~50/60
Max. výkon W 2760 2450
Jmenovitý výkon W 2400 2150
Obsah nádoby l 60 60
Množství vzduchu (max.) l/s 2x 74 2x 66
Podtlak (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220)
Ochrana -- IP X4 IP X4
Ochranná třída -- I I
Přípojka sací hadice (C-DN/C-ID) DN 72 72
Jmenovitá světlost sací hadice DN 42/52 42/52
Délka x Šířka x Výška mm 970 x 690 x 995 970 x 690 x 995
2
Filtrovací plocha m
0,95 0,95
Typická provozní hmotnost kg 60 60
Okolní teplota (max.) °C +40 +40
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 73 73
Kolísavost K
pA
dB(A) 1 1
2
Hodnota vibrace ruka-paže m/s
<2,5 <2,5
2
Kolísavost K m/s
0,2 0,2
2
Síťový kabel H07RN-F 3x1,5 mm
Č. dílu Délka ka-
belu
EU 6.649-915.0 10 m
CH 6.650-168.0 10 m
2
Síťový kabel H07RN-F 3x2,5 mm
Č. dílu Délka ka-
belu
GB 6.650-169.0 10 m
102 CS
– 6

Pred prvo uporabo Vaše napra-
Varstvo okolja
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
Embalaža je primerna za recikli-
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ranje. Prosimo, da embalaže ne
ali za naslednjega lastnika.
odvržete med gospodinjske od-
– Pred prvim zagonom obvezno preberite
padke, temveč jo odložite v zbi-
varnostna navodila št. 5.956-249!
ralnik za ponovno obdelavo.
– V primeru neupoštevanja navodila za
Stare naprave vsebujejo drago-
uporabo in varnostnih napotkov lahko
cene reciklirne materiale, ki jih
pride do poškodb na stroju in nevarnosti
je treba odvajati za ponovno
za uporabnika in druge osebe.
uporabo. Baterije, olje in podob-
– V primeru transportnih poškodb takoj
ne snovi ne smejo priti v okolje.
obvestite trgovca.
Zato stare naprave zavrzite v
ustrezne zbiralne sisteme.
Vsebinsko kazalo
Opozorila k sestavinam (REACH)
Varstvo okolja. . . . . . . . . . . SL . . .1
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
Simboli v navodilu za uporabo SL . . .1
www.kaercher.com/REACH
Namenska uporaba . . . . . . SL . . .1
Simboli v navodilu za
Elementi naprave . . . . . . . . SL . . .2
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
uporabo
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Nevarnost
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .3
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . .3
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .4
몇 Opozorilo
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .4
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . . .4
dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pribor in nadomestni deli . . SL . . .4
Pozor
ES-izjava o skladnosti . . . . SL . . .5
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . .6
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Namenska uporaba
몇 Opozorilo
Aparat ni primeren za sesanje zdravju ško-
dljivega prahu.
– Ta sesalnik je namenjen mokremu in
suhemu čiščenju talnih in stenskih povr-
šin.
– Ta naprava je primerna za industrijsko
uporabo, npr. v skladiščnih in proizvo-
dnih območjih in na proizvodnih strojih.
– Natovarjanje naprave z žerjavom ni do-
voljeno.
– 1
103SL

Elementi naprave
Uporaba
1 Omrežni kabel
Pozor
2 Tipska tablica
Pri sesanju se ploskega nagubanega filtra
3 Čiščenje filtra
nikoli ne sme odstraniti.
4 Ploščato naguban filter
Zbiralnik umazanije
5 Sesalna glava
Opozorilo:Zbiralnik umazanije se mora iz-
6Ročaj sesalne glave
prazniti, če je napolnjen do ca. 3 cm pod
7 Desna deblokada snemljive mehanike
zgornjim robom.
8 Vmesni obroček
– Redno kontrolirajte nivo polnjenja v zbi-
9 Vodilno kolo zbiralnika umazanije
ralniku umazanije, ker se naprava ne iz-
10 Zamašek
klopi avtomatično.
11 Zbiralnik umazanije
Suho sesanje
12 Leva deblokada snemljive mehanike
13 Kolo
Pozor
14 Blokiranje sesalne glave
Pri spremembi z mokrega na suho sesa-
15 Zaporna loputa sesalnega nastavka
nje upoštevajte:
16 Vodilno kolo podvozja s fiksirno zavoro
Sesanje suhega prahu z mokrim filtrskim
17 Nosilec za talno šobo
elementom zamaši filter in ga lahko one-
18 Podvozje
sposobi.
Moker filter pred uporabo dobro posuši-
19 Prestrezno korito
te ali pa ga zamenjajte s suhim.
20 Ročaj zbiralnika umazanije
Po potrebi zamenjajte filter, kot je opi-
21 Sesalni nastavek
sano pod točko "Nega in vzdrževanje".
22 Držalo za sesalno cev
23 Vrtljivo stikalo
Mokro sesanje
24 Pokrov filtra
Pozor: Pri sprejemanju velikih količin te-
25 Tika za čiščenje filtra
kočine stalno kontrolirajte nivo polnje-
26 Nosilec kabla
nja v zbiralniku umazanije, ker se
27 Potisno streme
zbiralnik v nekaj sekundah napolni in se
lahko tekočina prelije.
Zagon
Pozor
Napravo postavite v delovni položaj, če
Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z
je potrebno, jo zavarujte s fiksirno zavo-
odpadno vodo.
ro.
– Pri sesanju mokre umazanije s šobo za
Gibko sesalno cev (ni v obsegu doba-
čiščenje fug, oziroma ko se pretežno
ve) vstavite v sesalni nastavek.
vsesavajo velike količine tekočine, je
Pred začetkom dela kontrolirajte nivo
priporočljivo, da se funkcije "Polavto-
polnjenja v zbiralniku umazanije in zbi-
matsko čiščenje filtra" ne uporablja.
ralnik po potrebi izpraznite.
– Po končanem mokrem sesanju: Ploski
Prepričajte se, da je zbiralnik umazanije
nagubani filter očistite s čiščenjem filtra.
pravilno vstavljen.
Posušite ploski nagubani filter. Posodo
Nataknite željeni pribor (ni v obsegu do-
očistite z vlažno krpo in jo posušite.
bave).
104 SL
– 2

Slika
Vrtljivo stikalo
Zbiralnik izvlecite za ročaj.
Izpraznite posodo.
Naprava VKLOP
Zbiralnik ponovno vstavite in zablokiraj-
te s potisnim stremenom.
Naprava IZKLOP
몇 Opozorilo
Nevarnost zmečkanja! Med blo-
kiranjem nikoli ne držite rok med
Vklop naprave
zbiralnikom umazanije in vme-
snim obročkom in jih ne vtikajte
Vtaknite omrežni vtič.
v bližino dvižne mehanike. Zbiralnik bloki-
Napravo vklopite z vrtljivim stikalom.
rajte tako, da z obema rokama zablokirate
potisno streme.
Polavtomatsko čiščenje filtra
Čiščenje naprave
Opozorilo: Aktiviranje čiščenja filtra vsakih
Napravo od znotraj in od zunaj posesaj-
5-10 minut poviša življenjsko dobo ploske-
te in obrišite z vlažno krpo.
ga nagubanega filtra.
Opozorilo: Vklop polavtomatskega čišče-
Shranjevanje naprave
nja filtra je možen le pri vklopljeni napravi.
Omrežni kabel navijte okoli nosilca ka-
Slika
bla.
Zaprite zaporno loputo sesalnega na-
Gibko sesalno cev navijte okoli potisne-
stavka.
ga stremena.
Tipko polavtomatskega čiščenja filtra
Talno šobo in sesalno cev vtaknite v nji-
5x pritisnite. Ploski nagubani filter se
hova držala.
nato samodejno očisti s sunkom zraka
(pulzirajoči zvok).
Napravo pospravite v suh prostor in jo
zavarujte pred nepooblaščeno upora-
Zaporno loputo sesalnega nastavka po-
bo.
novno odprite.
Izklop stroja
Transport
Tipko polavtomatskega čiščenja filtra
Pozor
pri zaprti zaporni loputi sesalnega na-
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-
stavka 5x pritisnite. Ponovno odprite
tu upoštevajte težo naprave.
zaporno loputo.
Popustite fiksirne zavore in napravo po-
Napravo izklopite z vrtljivim stikalom.
tisnite za potisno streme.
Izvlecite omrežni vtič.
Za nakladanje primite napravo za pod-
vozje, ne za potisno streme.
Po vsakem obratovanju
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
Praznjenje posode
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
Blokirajte fiksirne zavore.
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Slika
Skladiščenje
Potegnite deblokade snemljive mehani-
ke navzgor.
Pozor
Potisno streme potegnite navzgor. Zbi-
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-
ralnik se deblokira in spusti.
vanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
prostorih.
– 3
105SL

Nega in vzdrževanje
Polavtomatsko čiščenje filtra ne
deluje
Nevarnost
Zaprite zaporno loputo sesalnega na-
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
stavka.
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Sesalni nastavek pri blokirani zaporni
Zamenjava ploskega nagubanega
loputi očistite.
filtra
Obvestite uporabniški servis.
Odprite pokrov filtra.
Polavtomatskega čiščenja filtra ni
Zamenjajte ploski nagubani filter.
mogoče vklopiti
Zaprite pokrov filtra, ki se mora slišno
Obvestite uporabniški servis.
zaskočiti.
Garancija
Pomoč pri motnjah
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
Nevarnost
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
ca materialnih ali proizvodnih napak, v času
Sesalna turbnina ne teče
garancije brezplačno odpravljamo. V pri-
meru uveljavljanja garancije, se z original-
Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z
nim računom obrnite na prodajalca oziroma
električnim tokom.
najbližji uporabniški servis.
Preverite omrežni kabel in omrežni vtič
naprave.
Pribor in nadomestni deli
Vklopite napravo.
– Uporabljati se smejo le pribor in nado-
Sesalna moč upada
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
Originalni pribor in originalni nadome-
Odstranite zamašitev iz sesalne šobe,
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
sesalne cevi, gibke sesalne cevi ali plo-
obratovanje naprave.
ščato nagubanega filtra.
– Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
Preverite pravilni nased sesalne glave
stnih delov najdete na koncu navodila
in zbiralnika.
za obratovanje.
Tipko polavtomatskega čiščenja filtra
– Dodatne informacije o nadomestnih de-
pri vklopljeni napravi in zaprti zaporni
lih najdete na strani www.kaercher.com
loputi sesalnega nastavka 5x pritisnite.
v območju "Service".
Ponovno odprite zaporno loputo.
– V obsegu dobave ni vključen pribor. Pri-
Pravilno zaskočite pokrov filtra.
bor je potrebno glede na uporabo naro-
Zamenjajte ploski nagubani filter.
čiti ločeno.
Odprite zaporno loputo sesalnega na-
– Brezhibno delovanje naprave je zagoto-
stavka.
vljeno le z nazivnimi širinami gibkih se-
Izstopanje prahu med sesanjem
salnih cevi DN42 in DN52.
– Nadomestne dele in pribor dobite pri
Preverite pravilen vgradni položaj plo-
svojem trgovcu ali pri podružnici podj.
ščato nagubanega filtra.
KÄRCHER.
Zamenjajte ploski nagubani filter.
106 SL
– 4

ES-izjava o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na-
pravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: Sesalnik za mokro in suho
sesanje
Tip: 1.576-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Uporabni nacionalni standardi:
-
5.966-010
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
stilom vodstva podjetja.
CEO
Head of Approbation
Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 5
107SL

Tehnični podatki
IVC 60/24-2 Ap
IVC 60/24-2 Ap
*EU
*GB
*CH
Omrežna napetost V 220-240 110
Frekvenca Hz 1~ 50/60 1~ 50/60
Max. moč W 2760 2450
Nazivna moč W 2400 2150
Vsebina zbiralnika l 60 60
Količina zraka (max.) l/s 2x 74 2x 66
Podtlak (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220)
Vrsta zaščite -- IP X4 IP X4
Razred zaščite -- I I
Priključek gibke sesalne cevi
DN 72 72
(C-DN/C-ID)
Nazivna širina gibke sesalne cevi DN 42/52 42/52
Dolžina x širina x višina mm 970 x 690 x 995 970 x 690 x 995
2
Površina filtra m
0,95 0,95
Tipična delovna teža kg 60 60
Okoljska temperatura (max.) °C +40 +40
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 73 73
Negotovost K
pA
dB(A) 1 1
2
Vrednost vibracij dlan-roka m/s
<2,5 <2,5
2
Negotovost K m/s
0,2 0,2
2
Omrežni ka-
H07RN-F 3x1,5 mm
bel
Št. delov Dolžina ka-
bla
EU 6.649-915.0 10 m
CH 6.650-168.0 10 m
2
Omrežni ka-
H07RN-F 3x2,5 mm
bel
Št. delov Dolžina ka-
bla
GB 6.650-169.0 10 m
108 SL
– 6

Przed pierwszym użyciem urzą-
Ochrona środowiska
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować
Materiał, z którego wykonano
według jej wskazań i zachować ją do póź-
opakowanie nadaje się do po-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
wtórnego przetworzenia. Prosi-
go użytkownika.
my nie wyrzucać opakowania
– Przed pierwszym uruchomieniem nale-
do śmieci z gospodarstw domo-
ży koniecznie przeczytać zasady bez-
wych, lecz oddać do recyklingu.
pieczeństwa nr 5.956-249!
Zużyte urządzenia zawierają
– Nieprzestrzeganie wskazówek zawar-
cenne surowce wtórne, które
tych w niniejszej instrukcji obsługi i
powinny być oddawane do utyli-
wskazówek bezpieczeństwa może pro-
zacji. Akumulatory, olej i tym po-
wadzić do uszkodzenia urządzenia
dobne substancje nie powinny
oraz sytuacji niebezpiecznych dla ob-
przedostać się do środowiska
sługującego lub innych osób.
naturalnego. Prosimy o utyliza-
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
cję starych urządzeń w odpo-
należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw-
wiednich placówkach
cy.
zbierających surowce wtórne.
Spis treści
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1
znajdują się pod:
Symbole w instrukcji obsługi PL . . .1
www.kaercher.com/REACH
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .2
Symbole w instrukcji obsługi
Elementy urządzenia . . . . . PL . . .2
Niebezpieczeństwo
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .2
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .2
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .4
do śmierci.
Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .4
몇 Ostrzeżenie
Czyszczenie i konserwacja PL . . .4
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .4
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . . .5
obrażeń ciała lub śmierci.
Wyposażenie dodatkowe i czę-
Uwaga
ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . . .5
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
Deklaracja zgodności UE . . PL . . .5
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .6
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
– 1
109PL

26 Klips na kabel
Użytkowanie zgodne z
27 Uchwyt do prowadzenia
przeznaczeniem
Uruchamianie
몇 Ostrzeżenie
Urządzenie ustawić w miejscu pracy, w
Urządzenie nie nadaje się do odsysania
razie potrzeby zabezpieczyć hamul-
pyłów szkodliwych dla zdrowia.
cem.
– Odkurza przeznaczony jest do czysz-
Wło
żyć wężyk do zasysania (nie objęte-
czenia na mokro i na sucho powierzchni
go zakresem dostawy) do króćca ssą-
podłóg i ścian.
cego.
– Niniejsze urządzenie przeznaczone
Przed rozpoczęciem pracy skontrolo-
jest do zastosowania przemysłowego,
wać poziom napełnienia zbiornika na
np. na składach, w obszarach produkcji
zanieczyszczenia i w razie potrzeby go
oraz przy maszynach produkcyjnych.
opróżnić.
– Niedopuszczalne jest transportowanie
Zapewnić, by zbiornik na zanieczysz-
urządzenia przy użyciu żurawia.
czenia używany był właściwie.
Elementy urządzenia
Założyć żądane akcesoria (nie objęte
zakresem dostawy).
1 Kabel sieciowy
2 Tabliczka identyfikacyjna
Obsługa
3 Czyszczenie filtra
Uwaga
4Płaski filtr falisty
Podczas odkurzania nigdy nie wyjmować
5Głowica ssąca
płaskiego filtra falistego.
6 Uchwyt głowicy ssącej
7 Odryglowanie prawej blokady mechani-
Zbiornik na zanieczyszczenia
ki osadzania
Wskazówka: Zbiornik na zanieczyszcze-
8 Pierścień pośredni
nia należy opróżnić, gdy jest on wypełniony
9Kółko skrętne zbiornika na zanieczysz-
do ok. 3 cm poniżej górnej krawędzi.
czenia
– Regularnie kontrolować poziom napeł-
10 Korek zatyczkowy
nienia zbiornika na zanieczyszczenia,
11 Zbiornik na zanieczyszczenia
gdyż urządzenie nie wyłącza się auto-
12 Odryglowanie lewej blokady mechaniki
matycznie.
osadzania
13 Koło
Odkurzanie na sucho
14 Ryglowanie głowicy ssącej
Uwaga
15 Klapa zamykająca króciec ssawny
W przypadku przejścia od odkurzania
16 Kółko skrętne podwozia z hamulcem
na mokro do odkurzania na sucho:
postojowym
Odkurzanie suchego pyłu, gdy filtr jest mo-
17 Uchwyt na dyszę podłogową
kry, może spowodować jego zapchanie i
18 Podwozie
uszkodzenie.
19 Miska przechwytująca
Mokry filtr należy przed użyciem dobrze
20 Rękojeść zbiornika na zanieczyszczenia
wysuszyć lub wymienić na suchy.
21 Króciec ssący
W razie potrzeby wymienić filtr, patrz
22 Uchwyt na rurę ssącą
punkt „Czyszczenie i konserwacja”.
23 Pokrętło
24 Pokrywa filtra
25 Przycisk oczyszczania filtra
110 PL
– 2

Nacisnąć 5 razy przycisk półautoma-
Odkurzanie na mokro
tycznego oczyszczania filtra. Płaski filtr
Uwaga: Stale kontrolować poziom na-
falisty jest potem czyszczony podmu-
pełnienia zbiornika na zanieczyszczenia
chem powietrza (pulsują
cy szelest).
przy odbiorze wielkich ilości cieczy,
Ponownie otworzyć klapę zamykającą
gdyż zbiornik może się napełnić i prze-
króciec ssawny.
lać w ciągu kilku sekund.
Wyłączanie urządzenia
Uwaga
Nacisnąć 5 razy przycisk półautoma-
Przestrzegać miejscowych przepisów doty-
tycznego oczyszczania filtra przy za-
czących postępowania z brudną wodą.
mkniętej klapie zamykającej króciec
– Podczas zasysania mokrych zanie-
ssawny. Ponownie otworzyć klapę za-
czyszczeń dyszą do szczelin, wzgl. gdy
mykającą.
do zbiornika zasysana jest przede
wszystkim duża ilość cieczy, zalecane
Wyłączyć urządzenie przy użyciu prze-
jest wyłączenie funkcji „Półautomatycz-
łącznika obrotowego.
ne oczyszczanie filtra“.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-
– Po zakończeniu odkurzania na mokro:
cego.
Oczyścić płaski filtr falisty przy użyciu
Po każdym użyciu
systemu oczyszczania filtra. Płaski filtr
falisty pozostawić do wyschnięcia
Opróżnić zbiornik
Zbiornik oczyścić wilgotną szmatką i
Zablokować hamulce postojowe.
osuszyć.
Rysunek
Blokady mechaniki osadzania pociąg-
Przełącznik obrotowy
nąć ku górze.
WŁĄCZYĆ urządzenie
Wyjąć pałąk przesuwny ku górze. Na-
stępuje odryglowanie i opuszczenie
zbiornika.
WYŁĄCZYĆ urządzenie
Rysunek
Wyjąć zbiornik przy uchwycie.
Opróżnić zbiornik.
Włączenie urządzenia
Ponownie założyć zbiornik i zaryglować
pałą
kiem przesuwnym.
Podłączyć urządzenie do zasilania.
몇 Ostrzeżenie
Włączyć urządzenie przy użyciu prze-
Niebezpieczeństwo zgniecenia!
łącznika obrotowego.
W trakcie ryglowania w żadnym
Półautomatyczny system
wypadku nie trzymać rąk mię-
oczyszczania filtra
dzy zbiornikiem na zanieczysz-
czenia a pierścieniem pośrednim, ani nie
Wskazówka: Uruchamianie systemu
wkładać ich w pobliże mechanicznego
oczyszczania filtra co 5-10 minut przedłuża
urządzenia podnoszącego. Zaryglować
żywotność płaskiego filtra falistego.
zbiornik przez użycie pałąka przesuwnego
Wskazówka: Wyłączanie funkcji półauto-
obiema rękoma.
matycznego czyszczenia filtra możliwe jest
jedynie przy włączonym urządzeniu.
Czyszczenie urządzenia
Rysunek
Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od
Zamknąć klapę zamykającą króciec
zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie
ssawny.
wilgotną szmatką.
– 3
111PL

Przechowywanie urządzenia
Wymiana płaskiego filtra falistego
Owinąć przewód zasilający o uchwyt
Otworzyć pokrywę filtra.
kabla.
Wymienić płaski filtr falisty.
Okręcić wężyk do zasysania o pałąk
Zamknąć pokrywę filtra, która powinna
przesuwny.
słyszalnie się zatrzasnąć.
Wsunąć dyszę do podłóg i rurę ssącą
Usuwanie usterek
do właściwego uchwytu.
Odstawić urządzenie do suchego po-
Niebezpieczeństwo
mieszczenia i zabezpieczyć przed użyt-
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
kowaniem przez osoby nieuprawnione.
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
Transport
silania.
Uwaga
Turbina ssąca nie pracuje
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasi-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
lania.
czasie transportu.
Zwolnić hamulec postojowy i przesunąć
Sprawdzić kabel sieciowy i wtyczkę sie-
urządzenie używając pałąka przesuw-
ciową urządzenia.
nego.
Włączyć urządzenie.
Do przeładunku urządzenie przytrzy-
Moc ssania słabnie
mać za podwozie, a nie przy pałąku
przesuwnym.
Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssą-
cej, węża ssącego albo filtra wkładko-
W trakcie transportu w pojazdach nale-
wego.
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
Założyć głowicę ssącą i zbiornik spraw-
obowiązującymi przepisami.
dzić ich właściwe osadzenie.
Nacisnąć 5 razy przycisk półautoma-
Przechowywanie
tycznego oczyszczania filtra przy włą-
czonym urządzeniu i zamknię
tej klapie
Uwaga
zamykającej króciec ssawny. Ponownie
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
otworzyć klapę zamykającą.
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
Dobrze zatrzasnąć pokrywę filtra.
przy jego przechowywaniu.
Wymienić płaski filtr falisty.
Urządzenie może być przechowywane je-
Otworzyć klapę zamykającą króciec
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
ssawny.
Czyszczenie i konserwacja
Podczas odsysania wydostaje się
Niebezpieczeństwo
pył
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
Sprawdzić poprawną pozycję montażo-
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
wą płaskiego filtra falistego.
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
Wymienić płaski filtr falisty.
silania.
112 PL
– 4

Półautomatyczny system
Deklaracja zgodności UE
oczyszczania filtra nie działa
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
Zamknąć klapę zamykającą króciec
niżej urządzenie odpowiada pod względem
ssawny.
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
Wyczyścić króciec ssawny przy zablo-
przez nas do handlu wersji obowiązującym
kowanej klapie zamykającej.
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
Zawiadomić serwis.
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
Nie można włączyć półautomatycz-
modyfikacje urządzenia powodują utratę
nego systemu oczyszczania filtra
ważności tego oświadczenia.
Zawiadomić serwis.
Produkt: Odkurzacz do pracy na mo-
kro i sucho
Gwarancja
Typ: 1.576-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
2006/42/WE (+2009/127/WE)
rancji określone przez odpowiedniego lo-
2004/108/WE
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
Zastosowane normy zharmonizowane
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
EN 60335–1
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
EN 60335–2–69
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
EN 61000–3–3: 2008
wisowego.
EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
Wyposażenie dodatkowe i
-
części zamienne
5.966-010
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
datkowe i części zamienne dopuszczo-
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
ne przez producenta. Oryginalne
wyposażenie i oryginalne części za-
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
usterkową pracę urządzenia.
CEO
Head of Approbation
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu in-
Pełnomocnik dokumentacji:
strukcji obsługi.
S. Reiser
– Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
www.kaercher.com w dziale Serwis.
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
– Zakres dostawy nie obejmuje akceso-
71364 Winnenden (Germany)
riów. Akcesoria należy zamówić od-
tel.: +49 7195 14-0
dzielnie w zależności od aplikacji.
faks: +49 7195 14-2212
– Niezawodne działanie urządzenia za-
pewnia jedynie używanie wężyka do
zasysania o średnicy nominalnej DN42
Winnenden, 2010/07/14
i DN52.
– Części zamienne i akcesoria dostępne
są u sprzedawcy albo w oddziale firmy
KÄRCHER.
– 5
113PL

Dane techniczne
IVC 60/24-2 Ap
IVC 60/24-2 Ap
*EU
*GB
*CH
Napięcie zasilające V 220-240 110
Częstotliwość Hz 1~ 50/60 1~ 50/60
Moc maksymalna W 2760 2450
Moc znamionowa W 2400 2150
Pojemność zbiornika l 60 60
Ilość powietrza (maks.) l/s 2x 74 2x 66
Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220)
Stopień ochrony -- IP X4 IP X4
Klasa ochronności -- I I
Przyłącze wężyka do zasysania (C-
DN 72 72
DN/C-ID)
Średnica nominalna wężyka do zasy-
DN 42/52 42/52
sania
Dług. x szer. x wys. mm 970 x 690 x 995 970 x 690 x 995
2
Powierzchnia filtra m
0,95 0,95
Typowy ciężar roboczy kg 60 60
Temperatura otoczenia (maks.) °C +40 +40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 73 73
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 1 1
2
Drgania przenoszone przez kończyny
m/s
<2,5 <2,5
górne
2
Niepewność pomiaru K m/s
0,2 0,2
2
Kabel siecio-
H07RN-F 3x1,5 mm
wy
Nr części Długość
kabla
EU 6.649-915.0 10 m
CH 6.650-168.0 10 m
2
Kabel siecio-
H07RN-F 3x2,5 mm
wy
Nr części Długość
kabla
GB 6.650-169.0 10 m
114 PL
– 6

Înainte de prima utilizare a apa-
Protecţia mediului
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
înconjurător
nil original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
Materialele de ambalare sunt
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
reciclabile. Ambalajele nu trebu-
posesori.
ie aruncate în gunoiul menajer,
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
ci trebuie duse la un centru de
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!
colectare şi revalorificare a de-
– În cazul nerespectării instrucţiunilor de
şeurilor.
utilizare şi a măsurilor de siguranţă,
Aparatele vechi conţin materiale
aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa
reciclabile valoroase, care pot fi
persoanei care utilizează aparatul, re-
supuse unui proces de revalori-
spectiv a altor persoane, poate fi pusă
ficare. Bateriile, uleiul şi sub-
în pericol.
stanţele asemănătoare nu
– În cazul în care aparatul a fost deterio-
trebuie să ajungă în mediul în-
rat în timpul transportului, informaţi ime-
conjurător. Din acest motiv, vă
diat comerciantul.
rugăm să apelaţi la centrele de
Cuprins
colectare abilitate pentru elimi-
narea aparatelor vechi.
Protecţia mediului înconjurător RO . . .1
Observaţii referitoare la materialele con-
Simboluri din manualul de utili-
ţinute (REACH)
zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1
Informaţii actuale referitoare la materialele
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .2
conţinute puteţi găsi la adresa:
Elementele aparatului . . . . RO . . .2
www.kaercher.com/REACH
Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .2
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .2
Simboluri din manualul de
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .4
utilizare
Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .4
Pericol
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .4
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
Remedierea defecţiunilor . . RO . . .4
rale grave sau moarte.
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .5
몇 Avertisment
Accesorii şi piese de schimb RO . . .5
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
Declaraţie de conformitate CE RO . . .5
duce la vătămări corporale grave sau moar-
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .6
te.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
gube materiale.
– 1
115RO

Utilizarea corectă
Punerea în funcţiune
몇 Avertisment
Aşezaţi aparatul în poziţia de lucru şi
dacă este nevoie, folosiţi frâna de imo-
Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea
bilizare pentru a-l asigura.
pulberilor nocive.
Introduceţi furtunul de aspiraţie (nu este
– Aspiratorul este proiectat pentru curăţa-
inclus în pachetul de livrare) în ştuţul de
rea umedă şi uscată a podelelor şi a pe-
aspiraţie.
reţilor.
Înainte de începerea lucrului verificaţi
– Acest aparat poate fi folosit în domeniul
nivelul de umplere a containerului de
industrial, de ex. în spaţii de depozitare
murdă
rie şi goliţi containerul, dacă este
şi de producţie şi la maşini de producţie.
cazul.
– Aparatul nu este omologat pentru a fi
Asiguraţi-vă că acesta este introdus co-
încărcat cu macara.
rect.
Elementele aparatului
Aplicaţi accesoriul (nu este inclus în pa-
chetul de livrare) dorit.
1 Cablu de reţea
2Plăcuţa de tip
Utilizarea
3 Curăţarea filtrului
Atenţie
4 Filtru cu pliuri plate
În timpul aspirării nu este permisă îndepăr-
5 Cap de aspirare
tarea filtrului cu pliuri plate.
6 Mânerul capului de aspirare
7 Dispozitivul drept de deblocare a siste-
Rezervor de mizerie
mului de coborâre/ridicare
Indicaţie: Containerul de murdărie trebuie
8 Inel distanţier
golit când murdăria ajunge până la aproxi-
9 Rola de direcţie a containerului de mur-
mativ 3 cm sub marginea de sus.
dărie
– Verificaţi regulat nivelul de umplere a
10 Dop de închidere
rezervorului de mizerie, deoarece apa-
11 Recipient pentru murdărie
ratul nu se opreşte automat.
12 Dispozitivul stâng de deblocare a siste-
Aspirarea uscată
mului de coborâre/ridicare
13 Roată
Atenţie
14 Zăvor cap de aspirare
La schimbarea mediului de aspiraţie de
15 Capacul ştuţului de aspirare
la umed la uscat fiţi atent la următoarele:
16 Rola de ghidare a aparatului de rulare
Aspirarea prafului uscat pe cartuşul de filtru
cu frână de imobilizare
ud îmbâcseşte filtrul şi-l poate face inutiliza-
17 Suport pentru duza de curăţare a podelelor
bil.
Înainte de utilizare, uscaţi bine filtrul
18 Aparat de rulare
umed sau înlocuiţi-l cu unul uscat.
19 Vană de colectare
Dacă e nevoie, filtrul trebuie schimbat.
20 Mânerul containerului de murdărie
Operaţiunea este descrisă la secţiunea
21 Ştuţul de aspirare
"Îngrijirea şi întreţinerea".
22 Suport pentru tubul de aspirare
23 Comutator rotativ
24 Capacul filtrului
25 Buton pentru curăţarea filtrului
26 Suport pentru cablu
27 Bară de manevrare
116 RO
– 2

Deschideţi din nou capacul
ştuţului de
Aspirarea umedă
aspirare.
Atenţie: În cazul aspirării unor cantităţi
Oprirea aparatului
mari de lichide verificaţi permanent ni-
velul de umplere a rezervorului de mize-
Acţionaţi butonul pentru curăţarea se-
rie, deoarece acesta poate să se umple
miautomată a filtrului de 5 ori cu capa-
în câteva secunde şi apa murdară poate
cul ştuţului de asprirare închis.
să se reverse.
Deschideţi din nou capacul.
Atenţie
Opriţi aparatul cu ajutorul comutatorului
Acordaţi atenţie reglementărilor locale pri-
rotativ.
vind apele uzate.
Scoateţi ştecherul din priză.
– Dacă se aspiră murdărie umedă cu
duza pentru tapiţerie, respectiv dacă se
După fiecare utilizare
aspiră în principal cantităţi mari de lichi-
Golirea rezervorului
de, se recomandă să nu utilizaţi funcţia
Blocaţi aparatul folosind frânele de imo-
„Curăţarea semiautomată a filtrului".
bilizare.
– După terminarea procesului de aspirare
Figura
umedă: Curăţaţi filtrul cu pliuri plate cu
Trageţi în sus dispozitivul de deblocare
sistemul de curăţare a acestuia. Lăsaţi
a sistemului de ridicare/coborâre.
filtrul cu pliuri plate să se usuce. Cură-
ţaţi containerul cu o cârpă umedă şi lă-
Trageţi mânerul de deplasare în sus.
saţi-l să se usuce.
Containerul se deblochează şi este co-
borât.
Comutator rotativ
Figura
Trageţi afară containerul apucându-l de
PORNIRE aparat
mâner.
Goliţi rezervorul.
Introduceţi containerul la loc şi blocaţi-l
OPRIRE aparat
cu mânerul de deplasare.
몇 Avertisment
Pornirea aparatului
Pericol de strivire! În timpul blo-
cării nu introduceţi mâna între
Introduceţi ştecherul în priză.
containerul de murdărie şi inelul
Porniţi aparatul cu ajutorul comutatoru-
distanţier şi în apropierea siste-
lui rotativ.
mului de ridicare. Blocaţi containerul prin
acţionarea mânerului de deplasare cu am-
Curăţarea semiautomată a filtrului
bele mâini.
Notă: O acţionare a curăţării filtrului la fie-
Curăţarea aparatului
care 5-10 minute creşte durata de viaţă a
Interiorul şi exteriorul aparatului se cu-
filtrului cu pliuri plate.
răţă prin aspirare şi ştergere cu o cârpă
Indicaţie: Pornirea curăţării semiautomate
umedă.
a filtrului este posibilă numai cu aparatul
pornit.
Figura
Închideţi capacul ştuţului de aspirare.
Acţionaţi butonul pentru curăţarea se-
miautomată a filtrului de 5 ori. Filtrul cu
pliuri plate este curăţat apoi de un jet de
aer (zgomot pulsant).
– 3
117RO

Depozitarea aparatului
Remedierea defecţiunilor
Înfăşuraţi cablul de alimentare pe su-
Pericol
portul acestuia.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
Înfăşuraţi furtunul de aspirare în jurul
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
mânerului de deplasare.
Turbina aspiratoare nu
Introduceţi duza de podea şi tubul de as-
funcţionează
pirare în suporturile corespunzătoare.
Aparatul se va depozita într-o încăpere
Verificaţi priza şi siguranţa de la reţea-
uscată. În plus, se va asigura că acesta
ua de alimentare cu curent.
nu poate fi folosit de persoane neautori-
Verificaţi cablul de alimentare de la re-
zate.
ţea şi conectorul aparatului.
Porniţi aparatul.
Transport
Puterea de aspirare scade
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Desfundaţi filtrul cu pliuri plate, duza,
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
furtunul sau tubul de aspirare.
tului.
Verificaţi dacă capul de curăţat şi rezer-
Eliberaţi frâna de imobilizare şi împingeţi
vorul sunt corect poziţionaţi.
aparatul de la mânerul de deplasare.
Acţionaţi butonul pentru curăţarea se-
Pentru încărcare apucaţi aparatul de
miautomată a filtrului de 5 ori cu apara-
aparatul de rulare şi nu de mânerul de
tul pornit şi capacul ştuţului de asprirare
deplasare.
închis. Deschideţi din nou capacul.
În cazul transportării în vehicule asigu-
Fixaţi capacul de ventilaţie.
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.
nării conform normelor în vigoare.
Deschideţi capacul ştuţului de aspirare.
Depozitarea
În timpul aspirării iese praf
Atenţie
Verificaţi dac
ă filtrul cu pliuri plate este
montat corect.
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
ratului.
Sistemul de curăţare semiautomată
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
a filtrului nu funcţionează
interioare.
Închideţi capacul ştuţului de aspirare.
Îngrijirea şi întreţinerea
Curăţaţi ştuţul de aspirare cu capacul
blocat.
Pericol
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Sistemul de curăţare semiautomată
Înlocuirea filtrului cu pliuri plate
a filtrului nu poate fi pornit
Deschideţi capacul filtrului.
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.
Închideţi capacul filtrului (când intră în
locaş, se aude un zgomot).
118 RO
– 4

Garanţie
Declaraţie de conformitate CE
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
mentale privind siguranţa în exploatare şi
acestui aparat, care survin în perioada de
sănătatea incluse în directivele CE aplica-
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
bile, datorită conceptului şi a modului de
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
construcţie pe care se bazează, în varianta
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
comercializată de noi. În cazul efectuării
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
unei modificări a aparatului care nu a fost
cumpărare la magazin sau la cea mai apro-
convenită cu noi, această declaraţie îşi
piată unitate de service autorizată.
pierde valabilitatea.
Produs: Aspirator umed şi uscat
Accesorii şi piese de schimb
Tip: 1.576-xxx
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
Directive EG respectate:
de schimb agreate de către producător.
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Accesoriile originale şi piesele de
2004/108/CE
Norme armonizate utilizate:
schimb originale constituie o garanţie a
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
faptului că utilajul va putea fi exploatat
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
EN 60335–1
uni.
EN 60335–2–69
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
cel mai des se găseşte la sfârşitul in-
EN 61000–3–3: 2008
strucţiunilor de utilizare.
EN 62233: 2008
– Informaţii suplimentare despre piesele
Norme de aplicare naţionale:
-
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
în secţiunea Service.
5.966-010
– Pachetul de livrare nu conţine accesorii.
Accesoriile se comandă separat, în
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
funcţie de utilizarea aparatului.
puternicirea conducerii societăţii.
– Pentru asigurarea funcţionării cores-
punzătoare a aparatului utilizaţi furtu-
nuri de aspiraţie de un diametru
nominal de DN42 şi de DN52.
CEO
Head of Approbation
– Piese de schimb şi accesorii puteţi pro-
cura de la comerciant sau de la filiala
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
KÄRCHER.
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 5
119RO

Date tehnice
IVC 60/24-2 Ap
IVC 60/24-2 Ap
*EU
*GB
*CH
Tensiunea de alimentare V 220-240 110
Frecvenţa Hz 1~ 50/60 1~ 50/60
Putere max. W 2760 2450
Putere nominală W 2400 2150
Capacitatea rezervorului l 60 60
Cantitate aer (max.) l/s 2x 74 2x 66
Subpresiune (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220)
Protecţie -- IP X4 IP X4
Clasă de protecţie -- I I
Racord furtun de aspirare
DN 72 72
(C-DN/C-ID)
Diametru nominal furtun de aspiraţie DN 42/52 42/52
Lungime x lăţime x înălţime mm 970 x 690 x 995 970 x 690 x 995
2
Suprafaţa de filtrare m
0,95 0,95
Greutate tipică de operare kg 60 60
Temperatură ambiantă (max.) °C +40 +40
Valori determinate conform EN 60335-2-69
Nivel de zgomot L
pA
dB (A) 73 73
Nesiguranţă K
pA
dB (A) 1 1
2
Valoarea vibraţiei mână-braţ m/s
<2,5 <2,5
2
Nesiguranţă K m/s
0,2 0,2
2
Cablu de ali-
H07RN-F 3x1,5 mm
mentare
Nr. piesă Lungimea
cablului
EU 6.649-915.0 10 m
CH 6.650-168.0 10 m
2
Cablu de ali-
H07RN-F 3x2,5 mm
mentare
Nr. piesă Lungimea
cablului
GB 6.650-169.0 10 m
120 RO
– 6