Karcher Aspirateur industriel IVC 60-24-2 Ap – страница 2
Инструкция к Karcher Aspirateur industriel IVC 60-24-2 Ap

Ranger l’appareil
Assistance en cas de panne
Enrouler le câble secteur autour de l'at-
Danger
tache-câbles.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
Enrouler le flexible d'aspiration autour
l'appareil, le mettre hors service et débran-
du guidon de poussée.
cher la fiche électrique.
Insérer la buse de sol et le tube d'aspi-
La turbine d'aspiration ne
ration dans le support correspondant.
fonctionne pas
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa-
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tion non autorisée.
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
Transport
fiche secteur de l'appareil.
Attention
Allumer l’appareil.
Risque de blessure et d'endommagement !
La force d'aspiration diminue
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Déboucher la buse d'aspiration, le
Desserrer le frein d'arrêt et pousser
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-
l'appareil au niveau du guidon de pous-
tion ou le filtre plat à plis.
sée.
Vérifier la bonne assise de la ventouse
Pour porter l’appareil, toujours le saisir
et du récipient.
au niveau du châssis et jamais au ni-
Actionner 5x le bouton du nettoyage
veau du guidon de poussée.
semi-automatique du filtre, alors que
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
l'appareil est enclenché et le volet obtu-
ments ou les basculements selon les di-
rateur fermé. Ouvrir de nouveau le volet
rectives en vigueur lors du transport
obturateur.
dans des véhicules.
Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
Entreposage
Remplacer le filtre à plis plats.
Attention
Ouvrir le volet obturateur de la tubulure
d'aspiration.
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
De la poussière s'échappe lors de
l'entreposage.
l'aspiration
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
Vérifier la position de montage du filtre
sé en intérieur.
à plis plats.
Entretien et maintenance
Remplacer le filtre à plis plats.
Danger
Le nettoyage semi-automatique de
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
filtre ne fonctionne pas
l'appareil, le mettre hors service et débran-
Fermer le volet obturateur de la tubu-
cher la fiche électrique.
lure d'aspiration.
Remplacement du filtre à plis plats
Nettoyer la tubulure d'aspiration alors
que le volet obturateur est bloqué.
Ouvrir le recouvrement du filtre.
Informer le service après-vente.
Remplacer le filtre à plis plats.
Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.
– 4
21FR

Le nettoyage semi-automatique de
Déclaration de conformité CE
filtre ne se laisse pas mettre en
Nous certifions par la présente que la ma-
service
chine spécifiée ci-après répond de par sa
Informer le service après-vente.
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
Garantie
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
Dans chaque pays, les conditions de ga-
té et d’hygiène par les directives
rantie en vigueur sont celles publiées par
européennes en vigueur. Toute modifica-
notre société de distribution responsable.
tion apportée à la machine sans notre ac-
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
cord rend cette déclaration invalide.
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
Produit: Aspirateur à sec et par voie
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
humide
d'un vice de fabrication. En cas de recours
Type: 1.576-xxx
en garantie, adressez-vous à votre reven-
Directives européennes en vigueur :
deur ou au service après-vente agréé le
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Normes harmonisées appliquées :
Accessoires et pièces de
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
rechange
EN 60335–1
– Utiliser uniquement des accessoires et
EN 60335–2–69
des pièces de rechange autorisés par le
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
fabricant. Des accessoires et des
EN 62233: 2008
pièces de rechange d’origine garantis-
Normes nationales appliquées :
sent un fonctionnement sûr et parfait de
-
l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
5.966-010
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
– Plus information sur les pièces de re-
procuration de la Direction commerciale.
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Ser-
vice.
– Aucun accessoire inclus dans la fourni-
CEO
Head of Approbation
ture. Les accessoires doivent être com-
Responsable de la documentation:
mandés séparément, en fonction de
S. Reiser
l'application.
– Le fonctionnement irréprochable de
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
l'appareil n'est garanti qu' vec les lar-
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
geurs nominales de flexible d'aspiration
71364 Winnenden (Germany)
de DN42 et DN52.
Téléphone : +49 7195 14-0
– Vous obtiendrez des pièces détachées
Télécopieur : +49 7195 14-2212
et des accessoires chez votre reven-
®
deur ou auprès d'une filiale Kärcher
.
Winnenden, 2010/07/14
22 FR
– 5

Caractéristiques techniques
IVC 60/24-2 Ap
IVC 60/24-2 Ap
*EU
*GB
*CH
Tension du secteur V 220-240 110
Fréquence Hz 1~ 50/60 1~ 50/60
Puissance maxi W 2760 2450
Puissance nominale W 2400 2150
Capacité de la cuve l 60 60
Débit d'air (maxi) l/s 2x 74 2x 66
Dépression (maxi) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220)
Type de protection -- IP X4 IP X4
Classe de protection -- I I
Raccord du flexible d'aspiration
DN 72 72
(C-DN/C-ID)
Largeur nominale de flexible
DN 42/52 42/52
d'aspiration
Longueur x largeur x hauteur mm 970 x 690 x 995 970 x 690 x 995
2
Surface du filtre m
0,95 0,95
Poids de fonctionnement typique kg 60 60
Température ambiante (maxi) °C +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 73 73
Incertitude K
pA
dB(A) 1 1
2
Valeur de vibrations bras-main m/s
<2,5 <2,5
2
Incertitude K m/s
0,2 0,2
2
Câble d’ali-
H07RN-F 3x1,5 mm
mentation
Référence Longueur
de câble
EU 6.649-915.0 10 m
CH 6.650-168.0 10 m
2
Câble d’ali-
H07RN-F 3x2,5 mm
mentation
Référence Longueur
de câble
GB 6.650-169.0 10 m
– 6
23FR

Prima di utilizzare l'apparecchio
Protezione dell’ambiente
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
bili. Gli imballaggi non vanno
dita dell'apparecchio.
gettati nei rifiuti domestici, ma
– Prima di procedere alla prima messa in
consegnati ai relativi centri di
funzione leggere tassativamente le nor-
raccolta.
ma di sicurezza n. 5.956-249!
Gli apparecchi dismessi conten-
– La mancata osservanza delle istruzioni
gono materiali riciclabili preziosi
d'uso e delle norme di sicurezza può
e vanno consegnati ai relativi
causare danni all'apparecchio e pre-
centri di raccolta. Batterie, olio e
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
sostanze simili non devono es-
tre persone.
sere dispersi nell’ambiente. Si
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
prega quindi di smaltire gli ap-
municati immediatamente al proprio ri-
parecchi dismessi mediante i si-
venditore.
stemi di raccolta differenziata.
Indice
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
disponibili all'indirizzo:
Simboli riportati nel manuale
www.kaercher.com/REACH
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . .1
Simboli riportati nel manuale
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
d'uso
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Pericolo
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Per un rischio imminente che determina le-
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
sioni gravi o la morte.
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
몇 Attenzione
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
Per una situazione di rischio possibile che po-
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .5
Attenzione
Dichiarazione di conformità CE IT . . .5
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
sone o cose.
Uso conforme a destinazione
몇 Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
– Questo aspiratore è destinato alla puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso in-
dustriale, ad esempio in depositi e set-
tori di produzione e su macchine di
produzione.
– L'apparecchio non è omologato per es-
sere utilizzato come gru.
24 IT
– 1

Parti dell'apparecchio Messa in funzione
1 Cavo di alimentazione
Collocare l’apparecchio in posizione di
2 Targhetta
lavoro, se necessario bloccarlo median-
te i freni.
3 Pulizia del filtro
Inserire il tubo di aspirazione (non com-
4 Filtro plissettato piatto
preso nella fornitura) nell'attacco di
5 Testa aspirante
aspirazione.
6 Manico della testa di aspirazione
Prima di procedere con il lavoro control-
7 Sbloccaggio destro del meccanismo di
lare il livello di riempimento nel serbato-
abbassamento
io dello sporco ed eventualmente
8 Anello intermedio
svuotare il serbatoio.
9 Ruota pivottante del contenitore dello
Accertarsi che il serbatoio dello sporco
sporco
sia inserito correttamente.
10 Tappo di chiusura
Infilare l'accessorio (non compreso nel-
11 Contenitore sporcizia
la fornitura) desiderato.
12 Sbloccaggio sinistro del meccanismo di
abbassamento
Uso
13 Ruota
Attenzione
14 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto
razione
durante l'aspirazione.
15 Sportellino di chiusura del manicotto di
aspirazione
Contenitore sporcizia
16 Ruota pivottante del telaio con freno di
Avviso: Svuotare il serbatoio dello sporco
stazionamento
quando è pieno fino a circa 3 cm sotto il
17 Sostegno per bocchetta per pavimenti
bordo superiore.
18 Telaio
– Controllare regolarmente il livello di ri-
19 vasca di raccolta
empimento nel serbatoio dello sporco
20 Maniglia del serbatoio dello sporco
l'apparecchio non si spegne automati-
21 Raccordo di aspirazione
camente.
22 Sostegno per tubo di aspirazione
Aspirazione a secco
23 Interruttore
Attenzione
24 Coperchio del filtro
Al cambio da aspirazione di liquidi ad
25 Pulsante per la pulizia del filtro
aspirazione a secco tenere presente
26 Reggicavo
quanto segue:
27 Archetto di spinta
L'aspirazione di polvere secca quando la
cartuccia del filtro è bagnata ottura il filtro e
può renderlo inutilizzabile.
Far asciugare bene il filtro bagnato pri-
ma dell'uso oppure sostituirlo con uno
asciutto.
Sostituire il filtro quando necessario se-
guendo le istruzioni riportate al punto
"Cura e manutenzione".
– 2
25IT

lito con un colpo d'aria (rumore di pulsa-
Aspirazione ad umido
zione).
Attenzione: Controllare costantemente
Riaprire lo sportellino di chiusura del
il livello di riempimento del serbatoio
manicotto di aspirazione.
dello sporco quando si aspirano grosse
Spegnere l’apparecchio
quantità di liquidi poiché il serbatoio
può riempirsi entro pochi secondi e ri-
Premere per 5 volte il tasto della pulizia
empirsi troppo.
semiautomatica del filtro con lo sportel-
Attenzione
lino di chiusura del manicotto di aspira-
zione chiuso. Riaprire lo sportellino di
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-
chiusura.
mento delle acque di scarico.
– Per l'aspirazione di sporco liquido con
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
la bocchetta fughe oppure per aspirare
re girevole.
soprattuto grandi quantità di liquidi, si
Staccare la spina.
consiglia di non utilizzare la funzione
A lavoro ultimato
"Pulizia filtro semiautomatica".
– Al termine dell'aspirazione di liquidi: Pu-
Svuotare il contenitore
lire il filtro plissettato piatto con il prodot-
Bloccare il freno di stazionamento.
to per la pulizia del filtro. Asciugare il
Figura
filtro plissettato piatto. Pulire il serbatoio
Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del
con un panno umido ed asciugare.
meccanismo di abbassamento.
Interruttori
Sollevare l'archetto di spinta. Il serbato-
io viene sbloccato ed abbassato.
Apparecchio ON
Figura
Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.
Svuotare il serbatoio.
Apparecchio OFF
Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-
care con l'archetto di spinta.
몇 Attenzione
Accendere l’apparecchio
Pericolo di schiacciamento! Du-
Inserire la spina di alimentazione.
rante il bloccaggio, non tenere le
mani in nessun caso tra il serba-
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
toio dello sporco e l'anello inter-
girevole.
medio e non avvicinarle al meccanismo di
Pulizia semiautomatica del filtro
sollevamento. Bloccare il contenitore azio-
nando l'archetto di spinta con entrambe le
Avviso: Una pulizia del filtro ogni 5-10 mi-
mani.
nuti aumenta la durata d'uso del filtro plis-
settato piatto.
Pulizia dell’apparecchio
Avviso: L'attivazione della pulizia semiau-
Pulire l’apparecchio all’interno e
tomatica del filtro è possibile solo con il di-
all’esterno aspirando e passando la su-
spositivo attivato.
perficie con un panno umido.
Figura
Chiudere lo sportellino di chiusura del
manicotto di aspirazione.
Premere per 5 volte il tasto della pulizia
semiautomatica del filtro. In questo
modo il filtro plissettato piatto viene pu-
26 IT
– 3

Deposito dell’apparecchio
Guida alla risoluzione dei
Avvolgere il cavo di rete attorno al reg-
guasti
gicavo.
Pericolo
Avvolgere il tubo flessibile di aspirazio-
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
ne attorno all'archetto di spinta.
na di alimentazione prima di effettuare in-
Inserire la bicchetta per pavimenti ed il
terventi sull'apparecchio.
tubo di aspirazione nei relativi sostegni.
Depositare l’apparecchio in un luogo
La turbina di aspirazione non
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
funziona
autorizzato.
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Trasporto
Controllare il cavo e la spina di rete
Attenzione
dell'apparecchio.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
Accendere l’apparecchio.
spettare il peso dell'apparecchio durante il
La forza aspirante diminuisce
trasporto.
Sbloccare i freni di stazionamento e
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
spingere l'apparecchio tenendo l’appo-
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
stito archetto di spinta.
di aspirazione o dal filtro plissettato
Per scaricare l’apparecchio tenere il te-
piatto.
laio e non l’archetto di spinta.
Accertarsi che la testa di aspirazione ed
Per il trasporto in veicoli, assicurare
il serbatoio siano posizionati corretta-
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
mente.
gore affinché non possa scivolare e ri-
Premere per 5 volte il tasto della pulizia
baltarsi.
semiautomatica del filtro con apparec-
chio inserito e sportellino di chiusura del
Supporto
manicotto di aspirazione chiuso. Riapri-
Attenzione
re lo sportellino di chiusura.
Far innestare correttamente il coper-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
chio del filtro.
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Questo apparecchio può essere conserva-
Aprire il coperchio di chiusura dello
to solo in ambienti interni.
sportellino di chiusura del manicotto di
aspirazione.
Cura e manutenzione
Fuoriuscita di polvere durante
Pericolo
l'aspirazione
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
Controllare che il filtro plissettato piatto
na di alimentazione prima di effettuare in-
sia montato nella posizione corretta.
terventi sull'apparecchio.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Sostituzione del filtro plissettato
piatto
Aprire il coperchio del filtro.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
sentire lo scatto.
– 4
27IT

Il dispositivo di pulizia
Dichiarazione di conformità
semiautomatico del filtro non
CE
funziona
Con la presente si dichiara che la macchina
Chiudere lo sportellino di chiusura del
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
manicotto di aspirazione.
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
Pulire il manicotto di aspirazione con
sione da noi introdotta sul mercato, è
sportellino di chiusura bloccato.
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
Informare il servizio assistenza clienti.
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
Impossibile attivare la pulizia
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
semiautomatica del filtro
ne perde ogni validità.
Informare il servizio assistenza clienti.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi
Modelo: 1.576-xxx
Garanzia
Direttive CE pertinenti
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
spettivo paese di pubblicazione da parte
Norme armonizzate applicate
della nostra società di vendita competente.
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
EN 60335–1
se causati da difetto di materiale o di produ-
EN 60335–2–69
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
EN 61000–3–3: 2008
pure al più vicino centro di assistenza auto-
EN 62233: 2008
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Norme nazionali applicate
-
Accessori e ricambi
5.966-010
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Acces-
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
sori e ricambi originali garantiscono che
cura dell’amministrazione.
l’apparecchio possa essere impiegato in
modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
CEO
Head of Approbation
le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ricambio
Responsabile della documentazione:
sono reperibili al sito www.kaercher.com
S. Reiser
alla voce “Service”.
– La fornitura non comprende alcun accesso-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
rio. Gli accessori devono essere acquistati
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
separatamente in base all'uso previsto.
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
– Il funzionamento perfetto dell'apparec-
Fax: +49 7195 14-2212
chio è garantito solo con dei diametri
nominali del tubo flessibile di DN42 e
Winnenden, 2010/07/14
DN52.
– I ricambi e gli accessori sono reperibili
presso il rivenditore di fiducia o una filia-
le KÄRCHER.
28 IT
– 5

Dati tecnici
IVC 60/24-2 Ap
IVC 60/24-2 Ap
*EU
*GB
*CH
Tensione di rete V 220-240 110
Frequenza Hz 1~ 50/60 1~ 50/60
Potenza max. W 2760 2450
Potenza nominale W 2400 2150
Capacità serbatoio l 60 60
Quantità d'aria (max.) l/s 2x 74 2x 66
Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220)
Protezione -- IP X4 IP X4
Grado di protezione -- I I
Attacco per tubo di aspirazione
DN 72 72
(C-DN/C-ID)
Diametro nominale tubo flessibile DN 42/52 42/52
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 970 x 690 x 995 970 x 690 x 995
2
Superficie attiva del filtro m
0,95 0,95
Peso d'esercizio tipico kg 60 60
Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A) 73 73
Dubbio K
pA
dB(A) 1 1
2
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
<2,5 <2,5
2
Dubbio K m/s
0,2 0,2
2
Cavo di ali-
H07RN-F 3x1,5 mm
mentazione
Codice com-
Lunghezza
ponente
cavo
EU 6.649-915.0 10 m
CH 6.650-168.0 10 m
2
Cavo di ali-
H07RN-F 3x2,5 mm
mentazione
Codice com-
Lunghezza
ponente
cavo
GB 6.650-169.0 10 m
– 6
29IT

Lees vóór het eerste gebruik
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Het verpakkingsmateriaal is
en bewaar hem voor later gebruik of voor
herbruikbaar. Deponeer het ver-
een latere eigenaar.
pakkingsmateriaal niet bij het
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
huishoudelijk afval, maar bied
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
het aan voor hergebruik.
val lezen!
Onbruikbaar geworden appara-
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
ten bevatten waardevolle mate-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
rialen die geschikt zijn voor
gen kan schade aan het apparaat
hergebruik. Lever de apparaten
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
daarom in bij een inzamelpunt
andere personen.
voor herbruikbare materialen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
Batterijen, olie en dergelijke
handelaar op de hoogte brengen.
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
Inhoudsopgave
geworden apparatuur daarom
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
via geschikte inzamelpunten.
Symbolen in de gebruiksaanwij-
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
stoffen (REACH)
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
vindt u onder:
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
www.kaercher.com/REACH
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Symbolen in de
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
gebruiksaanwijzing
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Gevaar
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Toebehoren en reserveonder-
lijke letsels.
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
몇 Waarschuwing
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Technische gegevens. . . . . NL . . .6
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
30 NL
– 1

Reglementair gebruik
Inbedrijfstelling
몇 Waarschuwing
Het apparaat in de werkpositie brengen,
indien nodig met parkeerrem zekeren.
Het apparaat is niet geschikt voor het op-
Zuigslang (niet meegeleverd) in het
zuigen van voor de gezondheid schadelijke
aansluitstuk voor zuigen steken.
stoffen.
– Deze zuiger is voor het natte en droge
Niveau in het vuilreservoir voor het be-
reinigen van vloer- en muuroppervlak-
gin van het werk controleren en reser-
ken bestemd.
voir indien nodig leegmaken.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
Verzeker u ervan, dat het vuilreservoir
gebruik, bv. in opslag- en productie-
volgens de voorschriften aangebracht is.
plaatsen en bij productiemachines.
Gewenst toebehoren (niet meegele-
– Het apparaat mag niet met een kraan
verd) erop doen.
verladen worden.
Bediening
Apparaat-elementen
Voorzichtig
1 Netkabel
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit
2 Typeplaatje
verwijderd worden.
3 Filterreiniging
Vuilreservoir
4 Vlak harmonicafilter
Hint: Het vuilreservoir dient leeggemaakt
5 Zuigkop
te worden, wanneer het tot ca. 3 cm. onder
6 Handgreep van de zuigkop
de bovenrand gevuld is.
7 Ontgrendeling rechts van het zakme-
– Vulpeil in het vuilreservoir regelmatig
chanisme
controleren aangezien het apparaat
8 Tussenring
niet automatisch uitschakelt.
9 Zwenkwiel van het vuilreservoir
Droogzuigen
10 Afsluitstop
11 Vuilreservoir
Voorzichtig
12 Ontgrendeling links van het zakmecha-
Opletten bij wisselen van nat- naar
nisme
droogzuigen:
13 Wiel
zuigen van droog stof met nat filterelement
14 Vergrendeling van de zuigkop
verstopt de filter en kan deze onbruikbaar
15 Afdekking van de zuigopening
maken.
16 Zwenkwiel van het onderstel met par-
Nat filter vóór gebruik goed drogen of
keerrem
door een droog vervangen.
17 Houder voor vloersproeier
Indien nodig de filter vervangen zoals
18 Gestel
beschreven in punt "Instandhouding en
onderhoud".
19 Opvangbak
20 Handgreep van het vuilreservoir
Natzuigen
21 Luchtinlaatleidingen
Let op: Vulpeil in het vuilreservoir bij de
22 Houder voor zuigbuis
opname van grote hoeveelheden vloei-
23 Draaischakelaar
stof constant controleren aangezien het
24 Filterafdekking
reservoir binnen enkele seconden vol
25 Knop van de filterreiniging
kan zijn en dus kan overlopen.
26 Kabelhouder
Voorzichtig
27 Duwbeugel
– 2
31NL

Lokale voorschriften inzake de behande-
Apparaat uitschakelen
ling van afvalwater in acht nemen.
– Bij het opzuigen van nat vuil met de
Knop van de halfautomatische filterrei-
voegkop c.q. indien er overwegend
niging 5x indrukken bij een gesloten af-
vloeistof opgezogen wordt, raden wij u
dekking van de zuigopening. Afdekking
aan om de functie 'Halfautomatische fil-
opnieuw openen.
terreiniging' niet te gebruiken.
Apparaat met de draaischakelaar uit-
– Na het beïindigen van het natzuigen:
schakelen.
platte harmonicafilter met de filterreini-
Netstekker uittrekken.
ging reinigen. Vlakvouwfilter drogen.
Na elk bedrijf
Reservoir met een vochtige doek reini-
gen en drogen.
Reservoir ledigen
Parkeerrem vastzetten.
Draaischakelaar
Afbeelding
Apparaat AAN
Ontgrendeling van het afzetmechanis-
me naar boven trekken.
Schuifbeugel omhoog trekken. Reser-
Apparaat UIT
voir wordt ontgrendeld en naar bene-
den gelaten.
Afbeelding
Apparaat inschakelen
Reservoir aan de handgreep eruit trekken.
Reservoir leegmaken.
Steek de netstekker in de contactdoos.
Reservoir weer inzetten en met schuif-
Apparaat met de draaischakelaar in-
beugel vergrendelen.
schakelen.
몇 Waarschuwing
Halfautomatische filterreiniging
Gevaar voor kneuzing! Bij het
Instructie: Een activering van de filterreini-
vergrendelen in ieder geval niet
ging alle 5-10 minuten, verhoogt de levens-
de handen tussen vuilreservoir
duur van de vlakvouwfilter.
en tussenring houden of in de
Instructie: Het inschakelen van de auto-
buurt van het hefmechanisme houden. Re-
matischen filterreiniging is alleen mogelijk
servoir door middel van de schuifbeugel
bij een ingeschakeld toestel.
met beide handen vergrendelen.
Afbeelding
Reiniging van het apparaat
Afdekking van de zuigopening sluiten.
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
Knop van de halfautomatische filterrei-
reinigen door afzuigen en afvegen met
niging 5x indrukken. De vlakvouwfilter
een vochtige doek.
wordt dan gereinigd door een luchtstoot
Apparaat opslaan
(pulserend geluid).
Afdekking van de zuigopening opnieuw
Stroomkabel rond de kabelhouder wik-
openen.
kelen.
Zuigslang rond de schuifbeugel wikkelen.
Vloersproeier en zuigbuis in de desbe-
treffende houders steken.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd ge-
bruik.
32 NL
– 3

Vervoer
Zuigkracht wordt minder
Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-
Voorzichtig
buis, zuigslang of vlakvouwfilter wegha-
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
len.
Houd bij het transport rekening met het ge-
Zuigkop en reservoir aanbrengen en
wicht van het apparaat.
controleren op correcte positionering.
Parkeerremmen loszetten en apparaat
Knop van de halfautomatische filterrei-
aan de duwbeugel verschuiven.
niging 5x indrukken bij een ingescha-
Apparaat bij het verladen bij het onder-
keld apparaat en een gesloten
stel pakken, niet bij de schuifbeugel.
afdekking van de zuigopening. Afdek-
Bij het transport in voertuigen moet het
king opnieuw openen.
apparaat conform de geldige richtlijnen
Filterafdekking goed vastklikken.
beveiligd worden tegen verschuiven en
Vlakvouwfilter vervangen.
kantelen.
Afdekking van de zuigopening openen.
Opslag
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Voorzichtig
Controleren of de vlakvouwfilter correct
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
geplaatst is.
gewicht van het apparaat bij opbergen in
Vlakvouwfilter vervangen.
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
Halfautomatische filterreiniging
opgeborgen.
werkt niet
Onderhoud
Afdekking van de zuigopening sluiten.
Zuigopening reinigen bij een geblok-
Gevaar
keerde afdekking.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Klantendienst contacteren.
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Halfautomatische filterreiniging kan
niet ingeschakeld worden
Vlakvouwfilter vervangen
Klantendienst contacteren.
Filterafdekking openen.
Vlakvouwfilter vervangen.
Garantie
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
In ieder land zijn de door ons bevoegde
in elkaar sluiten.
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
Hulp bij storingen
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
Gevaar
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
het apparaat uitschakelen en de netstekker
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
uittrekken.
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
Zuigturbine start niet
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren.
Apparaat inschakelen.
– 4
33NL

Toebehoren en
EG-conformiteitsverklaring
reserveonderdelen
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
en in de door ons in de handel gebrachte
serveonderdelen gebruikt worden die
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
nele toebehoren en reserveonderdelen
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
bieden de garantie van een veilig en
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
storingsvrije werking van het apparaat.
haar geldigheid wanneer zonder overleg
– Een selectie van de meest frequent be-
met ons veranderingen aan de machine
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
worden aangebracht.
teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
Product: Droog- / natzuiger
Type: 1.576-xxx
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
Service.
2006/42/EG (+2009/127/EG)
– In de standaardaflevering zit geen toe-
2004/108//EG
behoren. Het toebehoren moet naarge-
Toegepaste geharmoniseerde normen
lang aanwending apart besteld worden.
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
– De perfecte functie van het apparaat
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
wordt enkel gegarandeerd bij nominale
EN 60335–1
zuigslangwijdten van DN42 en DN52.
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
– Reserveonderdelen en toebehoren zijn
EN 61000–3–3: 2008
verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄ-
EN 62233: 2008
RCHER-filiaal.
Toegepaste landelijke normen
-
5.966-010
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
34 NL
– 5

Technische gegevens
IVC 60/24-2 Ap
IVC 60/24-2 Ap
*EU
*GB
*CH
Netspanning V 220-240 110
Frequentie Hz 1~ 50/60 1~ 50/60
Max. vermogen W 2760 2450
Nominaal vermogen W 2400 2150
Inhoud reservoir l 60 60
Luchthoeveelheid (max.) l/s 2x 74 2x 66
Onderdruk (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220)
Beveiligingsklasse -- IP X4 IP X4
Beschermingsklasse -- I I
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) DN 72 72
Nominale zuigslangwijdte DN 42/52 42/52
Lengte x breedte x hoogte mm 970 x 690 x 995 970 x 690 x 995
2
Filteroppervlak m
0,95 0,95
Typisch bedrijfsgewicht kg 60 60
Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 73 73
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1 1
2
Hand-arm vibratiewaarde m/s
<2,5 <2,5
2
Onzekerheid K m/s
0,2 0,2
2
Stroomkabel H07RN-F 3x1,5 mm
Onderdeelnr. Lengte
snoer
EU 6.649-915.0 10 m
CH 6.650-168.0 10 m
2
Stroomkabel H07RN-F 3x2,5 mm
Onderdeelnr. Lengte
snoer
GB 6.650-169.0 10 m
– 6
35NL

Antes del primer uso de su apa-
Protección del medio
rato, lea este manual original,
ambiente
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
Los materiales empleados para
propietario posterior.
el embalaje son reciclables y re-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
cuperables. No tire el embalaje
lea sin falta las instrucciones de uso y
a la basura doméstica y entré-
las instrucciones de seguridad n.°
guelo en los puntos oficiales de
5.956-249!
recogida para su reciclaje o re-
– El incumplimiento de las instrucciones
cuperación.
de uso y de las indicaciones de seguri-
Los aparatos viejos contienen
dad puede provocar daños en el apara-
materiales valiosos reciclables
to y poner en peligro al usuario y a otras
que deberían ser entregados
personas.
para su aprovechamiento pos-
– En caso de daños de transporte infor-
terior. Evite el contacto de bate-
me inmediatamente al fabricante.
rías, aceites y materias
Índice de contenidos
semejantes con el medioam-
biente. Por este motivo, entre-
Protección del medio ambiente ES . . 1
gue los aparatos usados en los
Símbolos del manual de instruc-
puntos de recogida previstos
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
para su reciclaje.
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 2
Indicaciones sobre ingredientes
Elementos del aparato . . . . ES . . 2
(REACH)
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 2
Encontrará información actual sobre los in-
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 2
gredientes en:
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 4
www.kaercher.com/REACH
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 4
Símbolos del manual de
Cuidados y mantenimiento. ES . . 4
Ayuda en caso de avería . . ES . . 4
instrucciones
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 4
Peligro
Accesorios y piezas de repuesto ES . . 5
Para un peligro inminente que acarrea le-
Declaración de conformidad CE ES . . 5
siones de gravedad o la muerte.
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 6
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
36 ES
– 1

Uso previsto
Puesta en marcha
몇 Advertencia
Coloque el aparato en la posición de
trabajo; si fuera necesario, fíjelo me-
El aparato no es apto para aspirar polvos
diante el freno de estacionamiento.
nocivos para la salud.
Insertar la manguera en el manguito de
– Este aspirador está diseñado para la
aspiración (no incluida).
limpieza de pisos y superficies murales.
Comprobar el nivel de llenado del depó-
– Este aparato está diseñado para el uso
sito de suciedad antes de comenzar el
industrial, p.ej.en zonas de almacena-
trabajo y vaciar el depósito si es nece-
miento y fabricación y el máquinas de
sario.
producción.
Asegúrese de insertar correctamente el
– El aparato no está autorizado para car-
depósito de suciedad.
gar con grúa.
Insertar el accesorio deseado (no in-
Elementos del aparato
cluido).
1 Cable de conexión a la red
Manejo
2 Placa de características
3 Limpieza de filtro
Precaución
4 filtro plano de papel plegado
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de
papel plegado.
5 Cabezal de aspiración
6 Asa del cabezal de aspiración
Recipiente acumulador de suciedad
7 Desbloqueo derecho de la mecánica de
Indicación: Se debe vaciar el depósito de
atascado
suciedad cuando está lleno hasta aprox. 3
8 Anillo intermedio
cm por debajo del borde superior.
9 Rueda de dirección del depósito de su-
– Comprobar el nivel de llenado del depó-
ciedad
sito de suciedad regularmente, porque
10 Tapón de cierre
el aparato no se desconecta automáti-
11 Recipiente acumulador de suciedad
camente.
12 Desbloqueo izquierdo de la mecánica
Aspiración en seco
de atascado
13 Rueda
Precaución
14 Bloqueo del cabezal de absorción
Cuando cambie de la aspiración de lí-
15 Tapa de cierre de racor de aspiración
quidos a la aspiración en seco, tenga en
16 Rueda de dirección del chasis con fre-
cuenta lo siguiente:
no de estacionamiento
La aspiración de polvo seco con un ele-
17 Soporte para boquilla para suelos
mento filtrante húmedo puede dañar el fil-
tro haciendo que quede inservible.
18 Chasis
Secar bien el filtro húmedo antes de uti-
19 Cubeta colectora
lizarlo o sustituirlo por una seco.
20 Asa del depósito de suciedad
Si es necesario cambiar el filtro, se des-
21 Tubuladura de aspiración
cribe en el punto "Cuidados y manteni-
22 Soporte para la tubería de absorción
miento".
23 interruptor giratorio
24 Cubierta del filtro
25 Botón de la limpieza del filtro
26 Portacables
27 Estribo de empuje
– 2
37ES

Aspiración de líquidos
Desconexión del aparato
Atención: Comprobar continuamente el
Activar 5 veces la tecla de la limpieza
nivel del recipiente de suciedad al ab-
semiautomática del filtro con la tapa de
sorber grandes cantidades de líquidos
cierre cerrada del racor de aspiración.
porque el recipiente se puede llenar en
Abrir de nuevo la tapa de cierre.
cuestión de segundos y desbordarse.
Desconectar el aparato en el interruptor
Precaución
giratorio.
Respetar la normativa local vigente en ma-
Extraer el enchufe de la red.
teria de tratamiento de aguas residuales.
– Al aspirar suciedad húmeda con la boqui-
Después de cada puesta en marcha
lla para ranuras, o cuando se aspira prin-
Vacíe el depósito
cipalmente grandes cantidades de
Active los frenos de estacionamiento.
líquido, se recomienda no usar la función
"Limpieza del filtro semiautomática“.
Figura
Tirar hacia arriba de los desbloqueos
– Tras finalizar la aspiración de líquidos:
limpiar el filtro plano de papel plegado
de la mecánica de atascado.
con la limpieza de filtros. Secar el filtro
Mover hacia arriba el estribo de empu-
plano de papel. Limpiar y secar el reci-
je. El depósito se desbloquea y se baja.
piente con un paño húmedo.
Figura
Interruptor giratorio
Extraer el depósito por el asa.
Vacíe el recipiente.
Aparato ENCENDIDO
Colocar de nuevo el depósito y blo-
quear con el estribo de empuje.
몇 Advertencia
Aparato APAGADO
Peligro de aplastamiento No co-
locar las manos entre el depósi-
to de suciedad y el anillo
Conexión del aparato
intermedio durante el bloqueo
bajo ningún concepto ni introducirlas cerca
Enchufe la clavija de red.
de la mecánica de elevación. Bloquear el
Conectar el aparato en el interruptor gi-
depósito accionando el estribo de empuje
ratorio.
con ambas manos.
Limpieza semiautomática de filtro
Limpieza del aparato
Nota: Si se activa la limpieza de filtro cada
Limpie el aparato por dentro y por fuera
5-10 minutos, se aumenta la duración del
aspirándolo y frotar con un paño húme-
filtro plano de papel plegado.
do.
Indicación: Sólo se puede encender la lim-
Almacenamiento del aparato
pieza semiautomática de filtro con el apara-
to apagado.
Enrollar el cable de conexión alrededor
Figura
del soporte para cables.
Cerrar la tapa de cierre de racor de as-
Enrollar la manguera de aspiración en-
piración.
torno al estribo de empuje.
Activar 5 veces la tecla de la limpieza
Insertar la boquilla para suelos y la tu-
semiautomática del filtro. El filtro plano
bería de aspiración en los soportes co-
de papel plegado se limpia con un so-
rrespondientes.
plo de aire (ruido vibrante).
Coloque el aparato en un cuarto seco y
Abrir de nuevo la tapa del racor de as-
protéjalo frente a un uso no autorizado.
piración.
38 ES
– 3

Transporte
La capacidad de aspiración
disminuye
Precaución
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
lla, tubo o manguera de aspiración o el
peso del aparato para el transporte.
filtro plano de papel plegado.
Soltar los frenos de estacionamiento y
Comprobar si el cabezal de aspiración
desplazar el aparato con el estribo de
y el recipiente están bien colocados.
empuje.
Activar 5 veces la tecla de la limpieza
Para cargar el aparato, agárrelo por el
semiautomática del filtro con el aparato
chasis, no del estribo de empuje.
conectado y la tapa de cierre cerrada
Al transportar en vehículos, asegurar el
del racor de aspiración. Abrir de nuevo
aparato para evitar que resbale y vuel-
la tapa de cierre.
que conforme a las directrices vigentes.
Encajar correctamente la cubierta del
filtro.
Almacenamiento
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
Precaución
Abra la tapa de cierre del racor de aspi-
ración.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Pérdida de polvo durante la
Este aparato sólo se puede almacenar en
aspiración
interiores.
Comprobar si el filtro plano de papel
Cuidados y mantenimiento
plegado está montado correctamente.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
La limpieza semiautomática de filtro
aparato, hay que desconectarlo de la red
no funciona
eléctrica.
Cerrar la tapa de cierre de racor de as-
Cambiar el filtro plano de papel
piración.
plegado
Limpiar el racor de aspiración con la
tapa de cierre bloqueada.
Abrir la cubierta del filtro.
Avisar al servicio técnico.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír
La limpieza semiautomática de filtro
cómo encaja.
no se puede encender
Ayuda en caso de avería
Avisar al servicio técnico.
Peligro
Garantía
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
En todos los países rigen las condiciones
aparato, hay que desconectarlo de la red
de garantía establecidas por nuestra em-
eléctrica.
presa distribuidora. Las averías del aparato
La turbina de aspiración no
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se de-
funciona
ban a defectos de material o de fabricación.
Comprobar la clavija y el seguro del su-
En un caso de garantía, le rogamos que se
ministro de corriente.
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
Comprobar el cable y el enchufe del
vicio al cliente autorizado más próximo a su
aparato.
domicilio.
Conexión del aparato
– 4
39ES

Accesorios y piezas de
Declaración de conformidad
repuesto
CE
– Sólo deben emplearse accesorios y
Por la presente declaramos que la máquina
piezas de repuesto originales o autori-
designada a continuación cumple, tanto en
zados por el fabricante. Los accesorios
lo que respecta a su diseño y tipo construc-
y piezas de repuesto originales garanti-
tivo como a la versión puesta a la venta por
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
nosotros, las normas básicas de seguridad
rías del aparato.
y sobre la salud que figuran en las directivas
– Podrá encontrar una selección de las
comunitarias correspondientes. La presente
piezas de repuesto usadas con más
declaración perderá su validez en caso de
frecuencia al final de las instrucciones
que se realicen modificaciones en la máqui-
de uso.
na sin nuestro consentimiento explícito.
– En el área de servicios de www.kaer-
Producto: aspirador en húmedo/seco
cher.com encontrará más información
Modelo: 1.576-xxx
sobre piezas de repuesto.
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
– No viene incluido ningún accesorio. El
2004/108/CE
accesorio se puede pedir por separado
Normas armonizadas aplicadas
según la aplicación.
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
– Solo se garantiza el funcionamiento co-
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
rrecto del aparato con mangueras de
EN 60335–1
aspiración de DN42 y DN52 de ancho
EN 60335–2–69
nominal.
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
– En su distribuidor o en la sucursal de
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
KÄRCHER podrá adquirir piezas de re-
Normas nacionales aplicadas
puesto y accesorios.
-
5.966-010
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documenta-
ción:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
40 ES
– 5