Karcher Aspirateur industriel IVC 60-24-2 Ap – страница 2

Инструкция к Karcher Aspirateur industriel IVC 60-24-2 Ap

Ranger l’appareil

Assistance en cas de panne

Enrouler le câble secteur autour de l'at-

Danger

tache-câbles.

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

Enrouler le flexible d'aspiration autour

l'appareil, le mettre hors service et débran-

du guidon de poussée.

cher la fiche électrique.

Insérer la buse de sol et le tube d'aspi-

La turbine d'aspiration ne

ration dans le support correspondant.

fonctionne pas

Entreposer l’appareil dans un endroit

sec et le sécuriser contre toute utilisa-

Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-

tion non autorisée.

tation électrique.

Vérifier le câble d'alimentation et la

Transport

fiche secteur de l'appareil.

Attention

Allumer l’appareil.

Risque de blessure et d'endommagement !

La force d'aspiration diminue

Respecter le poids de l'appareil lors du

transport.

Déboucher la buse d'aspiration, le

Desserrer le frein d'arrêt et pousser

tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-

l'appareil au niveau du guidon de pous-

tion ou le filtre plat à plis.

sée.

Vérifier la bonne assise de la ventouse

Pour porter l’appareil, toujours le saisir

et du récipient.

au niveau du châssis et jamais au ni-

Actionner 5x le bouton du nettoyage

veau du guidon de poussée.

semi-automatique du filtre, alors que

Sécuriser l'appareil contre les glisse-

l'appareil est enclenché et le volet obtu-

ments ou les basculements selon les di-

rateur fermé. Ouvrir de nouveau le volet

rectives en vigueur lors du transport

obturateur.

dans des véhicules.

Enclencher correctement le recouvre-

ment de filtre.

Entreposage

Remplacer le filtre à plis plats.

Attention

Ouvrir le volet obturateur de la tubulure

d'aspiration.

Risque de blessure et d'endommagement !

Prendre en compte le poids de l'appareil à

De la poussière s'échappe lors de

l'entreposage.

l'aspiration

Cet appareil doit uniquement être entrepo-

Vérifier la position de montage du filtre

sé en intérieur.

à plis plats.

Entretien et maintenance

Remplacer le filtre à plis plats.

Danger

Le nettoyage semi-automatique de

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

filtre ne fonctionne pas

l'appareil, le mettre hors service et débran-

Fermer le volet obturateur de la tubu-

cher la fiche électrique.

lure d'aspiration.

Remplacement du filtre à plis plats

Nettoyer la tubulure d'aspiration alors

que le volet obturateur est bloqué.

Ouvrir le recouvrement du filtre.

Informer le service après-vente.

Remplacer le filtre à plis plats.

Fermer le recouvrement du filtre, il faut

l'entendre s'enclencher.

– 4

21FR

Le nettoyage semi-automatique de

Déclaration de conformité CE

filtre ne se laisse pas mettre en

Nous certifions par la présente que la ma-

service

chine spécifiée ci-après répond de par sa

Informer le service après-vente.

conception et son type de construction ain-

si que de par la version que nous avons

Garantie

mise sur le marché aux prescriptions fon-

damentales stipulées en matière de sécuri-

Dans chaque pays, les conditions de ga-

té et d’hygiène par les directives

rantie en vigueur sont celles publiées par

européennes en vigueur. Toute modifica-

notre société de distribution responsable.

tion apportée à la machine sans notre ac-

Les éventuelles pannes sur l’appareil sont

cord rend cette déclaration invalide.

réparées gratuitement dans le délai de va-

lidité de la garantie, dans la mesure où

Produit: Aspirateur à sec et par voie

celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou

humide

d'un vice de fabrication. En cas de recours

Type: 1.576-xxx

en garantie, adressez-vous à votre reven-

Directives européennes en vigueur :

deur ou au service après-vente agréé le

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

plus proche munis de votre preuve d'achat.

Normes harmonisées appliquées :

Accessoires et pièces de

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

rechange

EN 60335–1

Utiliser uniquement des accessoires et

EN 60335–2–69

des pièces de rechange autorisés par le

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

fabricant. Des accessoires et des

EN 62233: 2008

pièces de rechange d’origine garantis-

Normes nationales appliquées :

sent un fonctionnement sûr et parfait de

-

l’appareil.

Une sélection des pièces de rechange

5.966-010

utilisées le plus se trouve à la fin du

mode d'emploi.

Les soussignés agissent sur ordre et sur

Plus information sur les pièces de re-

procuration de la Direction commerciale.

change vous les trouverez sous

www.kaercher.com sous le menu Ser-

vice.

Aucun accessoire inclus dans la fourni-

CEO

Head of Approbation

ture. Les accessoires doivent être com-

Responsable de la documentation:

mandés séparément, en fonction de

S. Reiser

l'application.

Le fonctionnement irréprochable de

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

l'appareil n'est garanti qu' vec les lar-

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

geurs nominales de flexible d'aspiration

71364 Winnenden (Germany)

de DN42 et DN52.

Téléphone : +49 7195 14-0

Vous obtiendrez des pièces détachées

Télécopieur : +49 7195 14-2212

et des accessoires chez votre reven-

®

deur ou auprès d'une filiale Kärcher

.

Winnenden, 2010/07/14

22 FR

– 5

Caractéristiques techniques

IVC 60/24-2 Ap

IVC 60/24-2 Ap

*EU

*GB

*CH

Tension du secteur V 220-240 110

Fréquence Hz 1~ 50/60 1~ 50/60

Puissance maxi W 2760 2450

Puissance nominale W 2400 2150

Capacité de la cuve l 60 60

Débit d'air (maxi) l/s 2x 74 2x 66

Dépression (maxi) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220)

Type de protection -- IP X4 IP X4

Classe de protection -- I I

Raccord du flexible d'aspiration

DN 72 72

(C-DN/C-ID)

Largeur nominale de flexible

DN 42/52 42/52

d'aspiration

Longueur x largeur x hauteur mm 970 x 690 x 995 970 x 690 x 995

2

Surface du filtre m

0,95 0,95

Poids de fonctionnement typique kg 60 60

Température ambiante (maxi) °C +40 +40

Valeurs définies selon EN 60335-2-69

Niveau de pression sonore L

pA

dB(A) 73 73

Incertitude K

pA

dB(A) 1 1

2

Valeur de vibrations bras-main m/s

<2,5 <2,5

2

Incertitude K m/s

0,2 0,2

2

Câble d’ali-

H07RN-F 3x1,5 mm

mentation

Référence Longueur

de câble

EU 6.649-915.0 10 m

CH 6.650-168.0 10 m

2

Câble d’ali-

H07RN-F 3x2,5 mm

mentation

Référence Longueur

de câble

GB 6.650-169.0 10 m

– 6

23FR

Prima di utilizzare l'apparecchio

Protezione dell’ambiente

per la prima volta, leggere le

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

Tutti gli imballaggi sono ricicla-

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

bili. Gli imballaggi non vanno

dita dell'apparecchio.

gettati nei rifiuti domestici, ma

Prima di procedere alla prima messa in

consegnati ai relativi centri di

funzione leggere tassativamente le nor-

raccolta.

ma di sicurezza n. 5.956-249!

Gli apparecchi dismessi conten-

La mancata osservanza delle istruzioni

gono materiali riciclabili preziosi

d'uso e delle norme di sicurezza può

e vanno consegnati ai relativi

causare danni all'apparecchio e pre-

centri di raccolta. Batterie, olio e

sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-

sostanze simili non devono es-

tre persone.

sere dispersi nell’ambiente. Si

Eventuali danni da trasporto vanno co-

prega quindi di smaltire gli ap-

municati immediatamente al proprio ri-

parecchi dismessi mediante i si-

venditore.

stemi di raccolta differenziata.

Indice

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono

Protezione dell’ambiente . . IT . . .1

disponibili all'indirizzo:

Simboli riportati nel manuale

www.kaercher.com/REACH

d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1

Uso conforme a destinazione IT . . .1

Simboli riportati nel manuale

Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2

d'uso

Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2

Pericolo

Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2

Per un rischio imminente che determina le-

Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4

sioni gravi o la morte.

Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4

Attenzione

Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4

Per una situazione di rischio possibile che po-

Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4

trebbe determinare lesioni gravi o la morte.

Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5

Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .5

Attenzione

Dichiarazione di conformità CE IT . . .5

Per una situazione di rischio possibile che

potrebbe determinare danni leggeri a per-

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .6

sone o cose.

Uso conforme a destinazione

Attenzione

L'apparecchio non si adatta all'aspirazione

di polveri dannose alla salute.

Questo aspiratore è destinato alla puli-

zia a secco/umido di pavimenti o pareti.

Questo apparecchio si adatta all'uso in-

dustriale, ad esempio in depositi e set-

tori di produzione e su macchine di

produzione.

L'apparecchio non è omologato per es-

sere utilizzato come gru.

24 IT

– 1

Parti dell'apparecchio Messa in funzione

1 Cavo di alimentazione

Collocare l’apparecchio in posizione di

2 Targhetta

lavoro, se necessario bloccarlo median-

te i freni.

3 Pulizia del filtro

Inserire il tubo di aspirazione (non com-

4 Filtro plissettato piatto

preso nella fornitura) nell'attacco di

5 Testa aspirante

aspirazione.

6 Manico della testa di aspirazione

Prima di procedere con il lavoro control-

7 Sbloccaggio destro del meccanismo di

lare il livello di riempimento nel serbato-

abbassamento

io dello sporco ed eventualmente

8 Anello intermedio

svuotare il serbatoio.

9 Ruota pivottante del contenitore dello

Accertarsi che il serbatoio dello sporco

sporco

sia inserito correttamente.

10 Tappo di chiusura

Infilare l'accessorio (non compreso nel-

11 Contenitore sporcizia

la fornitura) desiderato.

12 Sbloccaggio sinistro del meccanismo di

abbassamento

Uso

13 Ruota

Attenzione

14 Dispositivo di blocco della testa di aspi-

Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto

razione

durante l'aspirazione.

15 Sportellino di chiusura del manicotto di

aspirazione

Contenitore sporcizia

16 Ruota pivottante del telaio con freno di

Avviso: Svuotare il serbatoio dello sporco

stazionamento

quando è pieno fino a circa 3 cm sotto il

17 Sostegno per bocchetta per pavimenti

bordo superiore.

18 Telaio

Controllare regolarmente il livello di ri-

19 vasca di raccolta

empimento nel serbatoio dello sporco

20 Maniglia del serbatoio dello sporco

l'apparecchio non si spegne automati-

21 Raccordo di aspirazione

camente.

22 Sostegno per tubo di aspirazione

Aspirazione a secco

23 Interruttore

Attenzione

24 Coperchio del filtro

Al cambio da aspirazione di liquidi ad

25 Pulsante per la pulizia del filtro

aspirazione a secco tenere presente

26 Reggicavo

quanto segue:

27 Archetto di spinta

L'aspirazione di polvere secca quando la

cartuccia del filtro è bagnata ottura il filtro e

può renderlo inutilizzabile.

Far asciugare bene il filtro bagnato pri-

ma dell'uso oppure sostituirlo con uno

asciutto.

Sostituire il filtro quando necessario se-

guendo le istruzioni riportate al punto

"Cura e manutenzione".

– 2

25IT

lito con un colpo d'aria (rumore di pulsa-

Aspirazione ad umido

zione).

Attenzione: Controllare costantemente

Riaprire lo sportellino di chiusura del

il livello di riempimento del serbatoio

manicotto di aspirazione.

dello sporco quando si aspirano grosse

Spegnere l’apparecchio

quantità di liquidi poiché il serbatoio

può riempirsi entro pochi secondi e ri-

Premere per 5 volte il tasto della pulizia

empirsi troppo.

semiautomatica del filtro con lo sportel-

Attenzione

lino di chiusura del manicotto di aspira-

zione chiuso. Riaprire lo sportellino di

Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-

chiusura.

mento delle acque di scarico.

Per l'aspirazione di sporco liquido con

Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-

la bocchetta fughe oppure per aspirare

re girevole.

soprattuto grandi quantità di liquidi, si

Staccare la spina.

consiglia di non utilizzare la funzione

A lavoro ultimato

"Pulizia filtro semiautomatica".

Al termine dell'aspirazione di liquidi: Pu-

Svuotare il contenitore

lire il filtro plissettato piatto con il prodot-

Bloccare il freno di stazionamento.

to per la pulizia del filtro. Asciugare il

Figura

filtro plissettato piatto. Pulire il serbatoio

Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del

con un panno umido ed asciugare.

meccanismo di abbassamento.

Interruttori

Sollevare l'archetto di spinta. Il serbato-

io viene sbloccato ed abbassato.

Apparecchio ON

Figura

Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.

Svuotare il serbatoio.

Apparecchio OFF

Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-

care con l'archetto di spinta.

Attenzione

Accendere l’apparecchio

Pericolo di schiacciamento! Du-

Inserire la spina di alimentazione.

rante il bloccaggio, non tenere le

mani in nessun caso tra il serba-

Attivare l'apparecchio dall'interruttore

toio dello sporco e l'anello inter-

girevole.

medio e non avvicinarle al meccanismo di

Pulizia semiautomatica del filtro

sollevamento. Bloccare il contenitore azio-

nando l'archetto di spinta con entrambe le

Avviso: Una pulizia del filtro ogni 5-10 mi-

mani.

nuti aumenta la durata d'uso del filtro plis-

settato piatto.

Pulizia dell’apparecchio

Avviso: L'attivazione della pulizia semiau-

Pulire l’apparecchio all’interno e

tomatica del filtro è possibile solo con il di-

all’esterno aspirando e passando la su-

spositivo attivato.

perficie con un panno umido.

Figura

Chiudere lo sportellino di chiusura del

manicotto di aspirazione.

Premere per 5 volte il tasto della pulizia

semiautomatica del filtro. In questo

modo il filtro plissettato piatto viene pu-

26 IT

– 3

Deposito dell’apparecchio

Guida alla risoluzione dei

Avvolgere il cavo di rete attorno al reg-

guasti

gicavo.

Pericolo

Avvolgere il tubo flessibile di aspirazio-

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

ne attorno all'archetto di spinta.

na di alimentazione prima di effettuare in-

Inserire la bicchetta per pavimenti ed il

terventi sull'apparecchio.

tubo di aspirazione nei relativi sostegni.

Depositare l’apparecchio in un luogo

La turbina di aspirazione non

asciutto e proteggerlo contro l’uso non

funziona

autorizzato.

Controllare la presa e il fusibile dell'ali-

mentazione di corrente.

Trasporto

Controllare il cavo e la spina di rete

Attenzione

dell'apparecchio.

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

Accendere l’apparecchio.

spettare il peso dell'apparecchio durante il

La forza aspirante diminuisce

trasporto.

Sbloccare i freni di stazionamento e

Rimuovere eventuali otturazioni dalla

spingere l'apparecchio tenendo l’appo-

bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido

stito archetto di spinta.

di aspirazione o dal filtro plissettato

Per scaricare l’apparecchio tenere il te-

piatto.

laio e non l’archetto di spinta.

Accertarsi che la testa di aspirazione ed

Per il trasporto in veicoli, assicurare

il serbatoio siano posizionati corretta-

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

mente.

gore affinché non possa scivolare e ri-

Premere per 5 volte il tasto della pulizia

baltarsi.

semiautomatica del filtro con apparec-

chio inserito e sportellino di chiusura del

Supporto

manicotto di aspirazione chiuso. Riapri-

Attenzione

re lo sportellino di chiusura.

Far innestare correttamente il coper-

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

chio del filtro.

spettare il peso dell'apparecchio durante la

conservazione.

Sostituire il filtro plissettato piatto.

Questo apparecchio può essere conserva-

Aprire il coperchio di chiusura dello

to solo in ambienti interni.

sportellino di chiusura del manicotto di

aspirazione.

Cura e manutenzione

Fuoriuscita di polvere durante

Pericolo

l'aspirazione

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

Controllare che il filtro plissettato piatto

na di alimentazione prima di effettuare in-

sia montato nella posizione corretta.

terventi sull'apparecchio.

Sostituire il filtro plissettato piatto.

Sostituzione del filtro plissettato

piatto

Aprire il coperchio del filtro.

Sostituire il filtro plissettato piatto.

Chiudere il coperchio del filtro; bisogna

sentire lo scatto.

– 4

27IT

Il dispositivo di pulizia

Dichiarazione di conformità

semiautomatico del filtro non

CE

funziona

Con la presente si dichiara che la macchina

Chiudere lo sportellino di chiusura del

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

manicotto di aspirazione.

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

Pulire il manicotto di aspirazione con

sione da noi introdotta sul mercato, è

sportellino di chiusura bloccato.

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

Informare il servizio assistenza clienti.

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

di modifiche apportate alla macchina senza

Impossibile attivare la pulizia

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

semiautomatica del filtro

ne perde ogni validità.

Informare il servizio assistenza clienti.

Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi

Modelo: 1.576-xxx

Garanzia

Direttive CE pertinenti

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

spettivo paese di pubblicazione da parte

Norme armonizzate applicate

della nostra società di vendita competente.

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

EN 60335–1

se causati da difetto di materiale o di produ-

EN 60335–2–69

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

EN 61000–3–3: 2008

pure al più vicino centro di assistenza auto-

EN 62233: 2008

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Norme nazionali applicate

-

Accessori e ricambi

5.966-010

Impiegare esclusivamente accessori e ri-

cambi autorizzati dal produttore. Acces-

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

sori e ricambi originali garantiscono che

cura dell’amministrazione.

l’apparecchio possa essere impiegato in

modo sicuro e senza disfunzioni.

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

è riportata alla fine del presente manua-

CEO

Head of Approbation

le d'uso.

Maggiori informazioni sulle parti di ricambio

Responsabile della documentazione:

sono reperibili al sito www.kaercher.com

S. Reiser

alla voce “Service”.

La fornitura non comprende alcun accesso-

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

rio. Gli accessori devono essere acquistati

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

separatamente in base all'uso previsto.

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Il funzionamento perfetto dell'apparec-

Fax: +49 7195 14-2212

chio è garantito solo con dei diametri

nominali del tubo flessibile di DN42 e

Winnenden, 2010/07/14

DN52.

I ricambi e gli accessori sono reperibili

presso il rivenditore di fiducia o una filia-

le KÄRCHER.

28 IT

– 5

Dati tecnici

IVC 60/24-2 Ap

IVC 60/24-2 Ap

*EU

*GB

*CH

Tensione di rete V 220-240 110

Frequenza Hz 1~ 50/60 1~ 50/60

Potenza max. W 2760 2450

Potenza nominale W 2400 2150

Capacità serbatoio l 60 60

Quantità d'aria (max.) l/s 2x 74 2x 66

Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220)

Protezione -- IP X4 IP X4

Grado di protezione -- I I

Attacco per tubo di aspirazione

DN 72 72

(C-DN/C-ID)

Diametro nominale tubo flessibile DN 42/52 42/52

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 970 x 690 x 995 970 x 690 x 995

2

Superficie attiva del filtro m

0,95 0,95

Peso d'esercizio tipico kg 60 60

Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40

Valori rilevati secondo EN 60335-2-69

Pressione acustica L

pA

dB(A) 73 73

Dubbio K

pA

dB(A) 1 1

2

Valore di vibrazione mano-braccio m/s

<2,5 <2,5

2

Dubbio K m/s

0,2 0,2

2

Cavo di ali-

H07RN-F 3x1,5 mm

mentazione

Codice com-

Lunghezza

ponente

cavo

EU 6.649-915.0 10 m

CH 6.650-168.0 10 m

2

Cavo di ali-

H07RN-F 3x2,5 mm

mentazione

Codice com-

Lunghezza

ponente

cavo

GB 6.650-169.0 10 m

– 6

29IT

Lees vóór het eerste gebruik

Zorg voor het milieu

van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Het verpakkingsmateriaal is

en bewaar hem voor later gebruik of voor

herbruikbaar. Deponeer het ver-

een latere eigenaar.

pakkingsmateriaal niet bij het

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

huishoudelijk afval, maar bied

heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-

het aan voor hergebruik.

val lezen!

Onbruikbaar geworden appara-

Bij veronachtzaming van de gebruiks-

ten bevatten waardevolle mate-

aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-

rialen die geschikt zijn voor

gen kan schade aan het apparaat

hergebruik. Lever de apparaten

ontstaan, en gevaar voor gebruikers en

daarom in bij een inzamelpunt

andere personen.

voor herbruikbare materialen.

Bij transportschade onmiddellijk de

Batterijen, olie en dergelijke

handelaar op de hoogte brengen.

stoffen mogen niet in het milieu

belanden. Verwijder overbodig

Inhoudsopgave

geworden apparatuur daarom

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

via geschikte inzamelpunten.

Symbolen in de gebruiksaanwij-

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

stoffen (REACH)

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2

vindt u onder:

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2

www.kaercher.com/REACH

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2

Symbolen in de

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

gebruiksaanwijzing

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

Gevaar

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Toebehoren en reserveonder-

lijke letsels.

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

Waarschuwing

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Technische gegevens. . . . . NL . . .6

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

delijke lichamelijke letsels.

Voorzichtig

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

materiële schade.

30 NL

– 1

Reglementair gebruik

Inbedrijfstelling

Waarschuwing

Het apparaat in de werkpositie brengen,

indien nodig met parkeerrem zekeren.

Het apparaat is niet geschikt voor het op-

Zuigslang (niet meegeleverd) in het

zuigen van voor de gezondheid schadelijke

aansluitstuk voor zuigen steken.

stoffen.

Deze zuiger is voor het natte en droge

Niveau in het vuilreservoir voor het be-

reinigen van vloer- en muuroppervlak-

gin van het werk controleren en reser-

ken bestemd.

voir indien nodig leegmaken.

Dit apparaat is geschikt voor industrieel

Verzeker u ervan, dat het vuilreservoir

gebruik, bv. in opslag- en productie-

volgens de voorschriften aangebracht is.

plaatsen en bij productiemachines.

Gewenst toebehoren (niet meegele-

Het apparaat mag niet met een kraan

verd) erop doen.

verladen worden.

Bediening

Apparaat-elementen

Voorzichtig

1 Netkabel

Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit

2 Typeplaatje

verwijderd worden.

3 Filterreiniging

Vuilreservoir

4 Vlak harmonicafilter

Hint: Het vuilreservoir dient leeggemaakt

5 Zuigkop

te worden, wanneer het tot ca. 3 cm. onder

6 Handgreep van de zuigkop

de bovenrand gevuld is.

7 Ontgrendeling rechts van het zakme-

Vulpeil in het vuilreservoir regelmatig

chanisme

controleren aangezien het apparaat

8 Tussenring

niet automatisch uitschakelt.

9 Zwenkwiel van het vuilreservoir

Droogzuigen

10 Afsluitstop

11 Vuilreservoir

Voorzichtig

12 Ontgrendeling links van het zakmecha-

Opletten bij wisselen van nat- naar

nisme

droogzuigen:

13 Wiel

zuigen van droog stof met nat filterelement

14 Vergrendeling van de zuigkop

verstopt de filter en kan deze onbruikbaar

15 Afdekking van de zuigopening

maken.

16 Zwenkwiel van het onderstel met par-

Nat filter vóór gebruik goed drogen of

keerrem

door een droog vervangen.

17 Houder voor vloersproeier

Indien nodig de filter vervangen zoals

18 Gestel

beschreven in punt "Instandhouding en

onderhoud".

19 Opvangbak

20 Handgreep van het vuilreservoir

Natzuigen

21 Luchtinlaatleidingen

Let op: Vulpeil in het vuilreservoir bij de

22 Houder voor zuigbuis

opname van grote hoeveelheden vloei-

23 Draaischakelaar

stof constant controleren aangezien het

24 Filterafdekking

reservoir binnen enkele seconden vol

25 Knop van de filterreiniging

kan zijn en dus kan overlopen.

26 Kabelhouder

Voorzichtig

27 Duwbeugel

– 2

31NL

Lokale voorschriften inzake de behande-

Apparaat uitschakelen

ling van afvalwater in acht nemen.

Bij het opzuigen van nat vuil met de

Knop van de halfautomatische filterrei-

voegkop c.q. indien er overwegend

niging 5x indrukken bij een gesloten af-

vloeistof opgezogen wordt, raden wij u

dekking van de zuigopening. Afdekking

aan om de functie 'Halfautomatische fil-

opnieuw openen.

terreiniging' niet te gebruiken.

Apparaat met de draaischakelaar uit-

Na het beïindigen van het natzuigen:

schakelen.

platte harmonicafilter met de filterreini-

Netstekker uittrekken.

ging reinigen. Vlakvouwfilter drogen.

Na elk bedrijf

Reservoir met een vochtige doek reini-

gen en drogen.

Reservoir ledigen

Parkeerrem vastzetten.

Draaischakelaar

Afbeelding

Apparaat AAN

Ontgrendeling van het afzetmechanis-

me naar boven trekken.

Schuifbeugel omhoog trekken. Reser-

Apparaat UIT

voir wordt ontgrendeld en naar bene-

den gelaten.

Afbeelding

Apparaat inschakelen

Reservoir aan de handgreep eruit trekken.

Reservoir leegmaken.

Steek de netstekker in de contactdoos.

Reservoir weer inzetten en met schuif-

Apparaat met de draaischakelaar in-

beugel vergrendelen.

schakelen.

Waarschuwing

Halfautomatische filterreiniging

Gevaar voor kneuzing! Bij het

Instructie: Een activering van de filterreini-

vergrendelen in ieder geval niet

ging alle 5-10 minuten, verhoogt de levens-

de handen tussen vuilreservoir

duur van de vlakvouwfilter.

en tussenring houden of in de

Instructie: Het inschakelen van de auto-

buurt van het hefmechanisme houden. Re-

matischen filterreiniging is alleen mogelijk

servoir door middel van de schuifbeugel

bij een ingeschakeld toestel.

met beide handen vergrendelen.

Afbeelding

Reiniging van het apparaat

Afdekking van de zuigopening sluiten.

Apparaat aan de binnen- en buitenkant

Knop van de halfautomatische filterrei-

reinigen door afzuigen en afvegen met

niging 5x indrukken. De vlakvouwfilter

een vochtige doek.

wordt dan gereinigd door een luchtstoot

Apparaat opslaan

(pulserend geluid).

Afdekking van de zuigopening opnieuw

Stroomkabel rond de kabelhouder wik-

openen.

kelen.

Zuigslang rond de schuifbeugel wikkelen.

Vloersproeier en zuigbuis in de desbe-

treffende houders steken.

Apparaat in een droge ruimte plaatsen

en beveiligen tegen onbevoegd ge-

bruik.

32 NL

– 3

Vervoer

Zuigkracht wordt minder

Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-

Voorzichtig

buis, zuigslang of vlakvouwfilter wegha-

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

len.

Houd bij het transport rekening met het ge-

Zuigkop en reservoir aanbrengen en

wicht van het apparaat.

controleren op correcte positionering.

Parkeerremmen loszetten en apparaat

Knop van de halfautomatische filterrei-

aan de duwbeugel verschuiven.

niging 5x indrukken bij een ingescha-

Apparaat bij het verladen bij het onder-

keld apparaat en een gesloten

stel pakken, niet bij de schuifbeugel.

afdekking van de zuigopening. Afdek-

Bij het transport in voertuigen moet het

king opnieuw openen.

apparaat conform de geldige richtlijnen

Filterafdekking goed vastklikken.

beveiligd worden tegen verschuiven en

Vlakvouwfilter vervangen.

kantelen.

Afdekking van de zuigopening openen.

Opslag

Er ontsnapt stof bij het zuigen

Voorzichtig

Controleren of de vlakvouwfilter correct

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

geplaatst is.

gewicht van het apparaat bij opbergen in

Vlakvouwfilter vervangen.

acht nemen.

Het apparaat mag alleen binnen worden

Halfautomatische filterreiniging

opgeborgen.

werkt niet

Onderhoud

Afdekking van de zuigopening sluiten.

Zuigopening reinigen bij een geblok-

Gevaar

keerde afdekking.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Klantendienst contacteren.

het apparaat uitschakelen en de netstekker

uittrekken.

Halfautomatische filterreiniging kan

niet ingeschakeld worden

Vlakvouwfilter vervangen

Klantendienst contacteren.

Filterafdekking openen.

Vlakvouwfilter vervangen.

Garantie

Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar

In ieder land zijn de door ons bevoegde

in elkaar sluiten.

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

Hulp bij storingen

lingen van toepassing. Eventuele storingen

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

Gevaar

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

het apparaat uitschakelen en de netstekker

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

uittrekken.

rantietermijn contact op met uw leverancier

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

Zuigturbine start niet

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Stekker en zekering van de stroom-

voorziening controleren.

Stroomkabel en stekker van het appa-

raat controleren.

Apparaat inschakelen.

– 4

33NL

Toebehoren en

EG-conformiteitsverklaring

reserveonderdelen

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

machine door haar ontwerp en bouwwijze

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

en in de door ons in de handel gebrachte

serveonderdelen gebruikt worden die

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

nele toebehoren en reserveonderdelen

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

bieden de garantie van een veilig en

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

storingsvrije werking van het apparaat.

haar geldigheid wanneer zonder overleg

Een selectie van de meest frequent be-

met ons veranderingen aan de machine

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

worden aangebracht.

teraan in de gebruiksaanwijzing.

Verdere informatie over reserveonder-

Product: Droog- / natzuiger

Type: 1.576-xxx

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

Service.

2006/42/EG (+2009/127/EG)

In de standaardaflevering zit geen toe-

2004/108//EG

behoren. Het toebehoren moet naarge-

Toegepaste geharmoniseerde normen

lang aanwending apart besteld worden.

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

De perfecte functie van het apparaat

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

wordt enkel gegarandeerd bij nominale

EN 60335–1

zuigslangwijdten van DN42 en DN52.

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Reserveonderdelen en toebehoren zijn

EN 61000–3–3: 2008

verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄ-

EN 62233: 2008

RCHER-filiaal.

Toegepaste landelijke normen

-

5.966-010

De ondergetekenden handelen in opdracht

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

34 NL

– 5

Technische gegevens

IVC 60/24-2 Ap

IVC 60/24-2 Ap

*EU

*GB

*CH

Netspanning V 220-240 110

Frequentie Hz 1~ 50/60 1~ 50/60

Max. vermogen W 2760 2450

Nominaal vermogen W 2400 2150

Inhoud reservoir l 60 60

Luchthoeveelheid (max.) l/s 2x 74 2x 66

Onderdruk (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220)

Beveiligingsklasse -- IP X4 IP X4

Beschermingsklasse -- I I

Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) DN 72 72

Nominale zuigslangwijdte DN 42/52 42/52

Lengte x breedte x hoogte mm 970 x 690 x 995 970 x 690 x 995

2

Filteroppervlak m

0,95 0,95

Typisch bedrijfsgewicht kg 60 60

Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 73 73

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1 1

2

Hand-arm vibratiewaarde m/s

<2,5 <2,5

2

Onzekerheid K m/s

0,2 0,2

2

Stroomkabel H07RN-F 3x1,5 mm

Onderdeelnr. Lengte

snoer

EU 6.649-915.0 10 m

CH 6.650-168.0 10 m

2

Stroomkabel H07RN-F 3x2,5 mm

Onderdeelnr. Lengte

snoer

GB 6.650-169.0 10 m

– 6

35NL

Antes del primer uso de su apa-

Protección del medio

rato, lea este manual original,

ambiente

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

guárdelo para un uso posterior o para otro

Los materiales empleados para

propietario posterior.

el embalaje son reciclables y re-

¡Antes de la primera puesta en marcha

cuperables. No tire el embalaje

lea sin falta las instrucciones de uso y

a la basura doméstica y entré-

las instrucciones de seguridad n.°

guelo en los puntos oficiales de

5.956-249!

recogida para su reciclaje o re-

El incumplimiento de las instrucciones

cuperación.

de uso y de las indicaciones de seguri-

Los aparatos viejos contienen

dad puede provocar daños en el apara-

materiales valiosos reciclables

to y poner en peligro al usuario y a otras

que deberían ser entregados

personas.

para su aprovechamiento pos-

En caso de daños de transporte infor-

terior. Evite el contacto de bate-

me inmediatamente al fabricante.

rías, aceites y materias

Índice de contenidos

semejantes con el medioam-

biente. Por este motivo, entre-

Protección del medio ambiente ES . . 1

gue los aparatos usados en los

Símbolos del manual de instruc-

puntos de recogida previstos

ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1

para su reciclaje.

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 2

Indicaciones sobre ingredientes

Elementos del aparato . . . . ES . . 2

(REACH)

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 2

Encontrará información actual sobre los in-

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 2

gredientes en:

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 4

www.kaercher.com/REACH

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 4

Símbolos del manual de

Cuidados y mantenimiento. ES . . 4

Ayuda en caso de avería . . ES . . 4

instrucciones

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 4

Peligro

Accesorios y piezas de repuesto ES . . 5

Para un peligro inminente que acarrea le-

Declaración de conformidad CE ES . . 5

siones de gravedad o la muerte.

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 6

Advertencia

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

dad o la muerte.

Precaución

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones leves o

daños materiales.

36 ES

– 1

Uso previsto

Puesta en marcha

Advertencia

Coloque el aparato en la posición de

trabajo; si fuera necesario, fíjelo me-

El aparato no es apto para aspirar polvos

diante el freno de estacionamiento.

nocivos para la salud.

Insertar la manguera en el manguito de

Este aspirador está diseñado para la

aspiración (no incluida).

limpieza de pisos y superficies murales.

Comprobar el nivel de llenado del depó-

Este aparato está diseñado para el uso

sito de suciedad antes de comenzar el

industrial, p.ej.en zonas de almacena-

trabajo y vaciar el depósito si es nece-

miento y fabricación y el máquinas de

sario.

producción.

Asegúrese de insertar correctamente el

El aparato no está autorizado para car-

depósito de suciedad.

gar con grúa.

Insertar el accesorio deseado (no in-

Elementos del aparato

cluido).

1 Cable de conexión a la red

Manejo

2 Placa de características

3 Limpieza de filtro

Precaución

4 filtro plano de papel plegado

Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de

papel plegado.

5 Cabezal de aspiración

6 Asa del cabezal de aspiración

Recipiente acumulador de suciedad

7 Desbloqueo derecho de la mecánica de

Indicación: Se debe vaciar el depósito de

atascado

suciedad cuando está lleno hasta aprox. 3

8 Anillo intermedio

cm por debajo del borde superior.

9 Rueda de dirección del depósito de su-

Comprobar el nivel de llenado del depó-

ciedad

sito de suciedad regularmente, porque

10 Tapón de cierre

el aparato no se desconecta automáti-

11 Recipiente acumulador de suciedad

camente.

12 Desbloqueo izquierdo de la mecánica

Aspiración en seco

de atascado

13 Rueda

Precaución

14 Bloqueo del cabezal de absorción

Cuando cambie de la aspiración de lí-

15 Tapa de cierre de racor de aspiración

quidos a la aspiración en seco, tenga en

16 Rueda de dirección del chasis con fre-

cuenta lo siguiente:

no de estacionamiento

La aspiración de polvo seco con un ele-

17 Soporte para boquilla para suelos

mento filtrante húmedo puede dañar el fil-

tro haciendo que quede inservible.

18 Chasis

Secar bien el filtro húmedo antes de uti-

19 Cubeta colectora

lizarlo o sustituirlo por una seco.

20 Asa del depósito de suciedad

Si es necesario cambiar el filtro, se des-

21 Tubuladura de aspiración

cribe en el punto "Cuidados y manteni-

22 Soporte para la tubería de absorción

miento".

23 interruptor giratorio

24 Cubierta del filtro

25 Botón de la limpieza del filtro

26 Portacables

27 Estribo de empuje

– 2

37ES

Aspiración de líquidos

Desconexión del aparato

Atención: Comprobar continuamente el

Activar 5 veces la tecla de la limpieza

nivel del recipiente de suciedad al ab-

semiautomática del filtro con la tapa de

sorber grandes cantidades de líquidos

cierre cerrada del racor de aspiración.

porque el recipiente se puede llenar en

Abrir de nuevo la tapa de cierre.

cuestión de segundos y desbordarse.

Desconectar el aparato en el interruptor

Precaución

giratorio.

Respetar la normativa local vigente en ma-

Extraer el enchufe de la red.

teria de tratamiento de aguas residuales.

Al aspirar suciedad húmeda con la boqui-

Después de cada puesta en marcha

lla para ranuras, o cuando se aspira prin-

Vacíe el depósito

cipalmente grandes cantidades de

Active los frenos de estacionamiento.

líquido, se recomienda no usar la función

"Limpieza del filtro semiautomática“.

Figura

Tirar hacia arriba de los desbloqueos

Tras finalizar la aspiración de líquidos:

limpiar el filtro plano de papel plegado

de la mecánica de atascado.

con la limpieza de filtros. Secar el filtro

Mover hacia arriba el estribo de empu-

plano de papel. Limpiar y secar el reci-

je. El depósito se desbloquea y se baja.

piente con un paño húmedo.

Figura

Interruptor giratorio

Extraer el depósito por el asa.

Vacíe el recipiente.

Aparato ENCENDIDO

Colocar de nuevo el depósito y blo-

quear con el estribo de empuje.

Advertencia

Aparato APAGADO

Peligro de aplastamiento No co-

locar las manos entre el depósi-

to de suciedad y el anillo

Conexión del aparato

intermedio durante el bloqueo

bajo ningún concepto ni introducirlas cerca

Enchufe la clavija de red.

de la mecánica de elevación. Bloquear el

Conectar el aparato en el interruptor gi-

depósito accionando el estribo de empuje

ratorio.

con ambas manos.

Limpieza semiautomática de filtro

Limpieza del aparato

Nota: Si se activa la limpieza de filtro cada

Limpie el aparato por dentro y por fuera

5-10 minutos, se aumenta la duración del

aspirándolo y frotar con un paño húme-

filtro plano de papel plegado.

do.

Indicación: Sólo se puede encender la lim-

Almacenamiento del aparato

pieza semiautomática de filtro con el apara-

to apagado.

Enrollar el cable de conexión alrededor

Figura

del soporte para cables.

Cerrar la tapa de cierre de racor de as-

Enrollar la manguera de aspiración en-

piración.

torno al estribo de empuje.

Activar 5 veces la tecla de la limpieza

Insertar la boquilla para suelos y la tu-

semiautomática del filtro. El filtro plano

bería de aspiración en los soportes co-

de papel plegado se limpia con un so-

rrespondientes.

plo de aire (ruido vibrante).

Coloque el aparato en un cuarto seco y

Abrir de nuevo la tapa del racor de as-

protéjalo frente a un uso no autorizado.

piración.

38 ES

– 3

Transporte

La capacidad de aspiración

disminuye

Precaución

Eliminar las obstrucciones de la boqui-

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

lla, tubo o manguera de aspiración o el

peso del aparato para el transporte.

filtro plano de papel plegado.

Soltar los frenos de estacionamiento y

Comprobar si el cabezal de aspiración

desplazar el aparato con el estribo de

y el recipiente están bien colocados.

empuje.

Activar 5 veces la tecla de la limpieza

Para cargar el aparato, agárrelo por el

semiautomática del filtro con el aparato

chasis, no del estribo de empuje.

conectado y la tapa de cierre cerrada

Al transportar en vehículos, asegurar el

del racor de aspiración. Abrir de nuevo

aparato para evitar que resbale y vuel-

la tapa de cierre.

que conforme a las directrices vigentes.

Encajar correctamente la cubierta del

filtro.

Almacenamiento

Cambiar el filtro plano de papel plegado.

Precaución

Abra la tapa de cierre del racor de aspi-

ración.

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

peso del aparato en el almacenamiento.

Pérdida de polvo durante la

Este aparato sólo se puede almacenar en

aspiración

interiores.

Comprobar si el filtro plano de papel

Cuidados y mantenimiento

plegado está montado correctamente.

Cambiar el filtro plano de papel plegado.

Peligro

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

La limpieza semiautomática de filtro

aparato, hay que desconectarlo de la red

no funciona

eléctrica.

Cerrar la tapa de cierre de racor de as-

Cambiar el filtro plano de papel

piración.

plegado

Limpiar el racor de aspiración con la

tapa de cierre bloqueada.

Abrir la cubierta del filtro.

Avisar al servicio técnico.

Cambiar el filtro plano de papel plegado.

Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír

La limpieza semiautomática de filtro

cómo encaja.

no se puede encender

Ayuda en caso de avería

Avisar al servicio técnico.

Peligro

Garantía

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

En todos los países rigen las condiciones

aparato, hay que desconectarlo de la red

de garantía establecidas por nuestra em-

eléctrica.

presa distribuidora. Las averías del aparato

La turbina de aspiración no

serán subsanadas gratuitamente dentro

del periodo de garantía, siempre que se de-

funciona

ban a defectos de material o de fabricación.

Comprobar la clavija y el seguro del su-

En un caso de garantía, le rogamos que se

ministro de corriente.

dirija con el comprobante de compra al dis-

tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-

Comprobar el cable y el enchufe del

vicio al cliente autorizado más próximo a su

aparato.

domicilio.

Conexión del aparato

– 4

39ES

Accesorios y piezas de

Declaración de conformidad

repuesto

CE

Sólo deben emplearse accesorios y

Por la presente declaramos que la máquina

piezas de repuesto originales o autori-

designada a continuación cumple, tanto en

zados por el fabricante. Los accesorios

lo que respecta a su diseño y tipo construc-

y piezas de repuesto originales garanti-

tivo como a la versión puesta a la venta por

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

nosotros, las normas básicas de seguridad

rías del aparato.

y sobre la salud que figuran en las directivas

Podrá encontrar una selección de las

comunitarias correspondientes. La presente

piezas de repuesto usadas con más

declaración perderá su validez en caso de

frecuencia al final de las instrucciones

que se realicen modificaciones en la máqui-

de uso.

na sin nuestro consentimiento explícito.

En el área de servicios de www.kaer-

Producto: aspirador en húmedo/seco

cher.com encontrará más información

Modelo: 1.576-xxx

sobre piezas de repuesto.

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE)

No viene incluido ningún accesorio. El

2004/108/CE

accesorio se puede pedir por separado

Normas armonizadas aplicadas

según la aplicación.

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

Solo se garantiza el funcionamiento co-

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

rrecto del aparato con mangueras de

EN 60335–1

aspiración de DN42 y DN52 de ancho

EN 60335–2–69

nominal.

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

En su distribuidor o en la sucursal de

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

KÄRCHER podrá adquirir piezas de re-

Normas nacionales aplicadas

puesto y accesorios.

-

5.966-010

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

deres y con la debida autorización de la di-

rección de la empresa.

CEO

Head of Approbation

Persona autorizada para la documenta-

ción:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tfno.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

40 ES

– 5