Karcher Aspirateur eau et poussières NT 65-2 Ap Me – страница 2

Инструкция к Пылесосу Karcher Aspirateur eau et poussières NT 65-2 Ap Me

Entreposage

Turbine d'aspiration ne se remet

pas en marche après avoir vidé la

Attention

cuve

Risque de blessure et d'endommagement !

Mettre l'appareil hors marche et at-

Prendre en compte le poids de l'appareil à

tendre 5 secondes avant de le remettre

l'entreposage.

en marche.

Cet appareil doit uniquement être entrepo-

Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-

sé en intérieur.

pace libre entre les électrodes à l'aide

Entretien et maintenance

d'une brosse.

Danger

La force d'aspiration diminue

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

Déboucher la buse d'aspiration, le

l'appareil, le mettre hors service et débran-

tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-

cher la fiche électrique.

tion ou le filtre plat à plis.

Remplacement du filtre à plis plats

Remplacer le sachet filtre en papier.

Actionner 5x le bouton du nettoyage

Ouvrir le recouvrement du filtre.

semi-automatique du filtre pendant que

Remplacer le filtre à plis plats.

l'appareil est enclenché.

Fermer le recouvrement du filtre, il faut

Enclencher correctement le recouvre-

l'entendre s'enclencher.

ment de filtre.

Nettoyage des électrodes

Nettoyer le filtre à membrane (acces-

soire spécial) à l'eau courante ou le

Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-

remplacer.

tion.

Remplacer le filtre à plis plats.

Nettoyer les électrodes avec une

brosse.

De la poussière s'échappe lors de

Positionner la tête d'aspiration et la ver-

l'aspiration

rouiller.

Vérifier la position de montage du filtre

Assistance en cas de panne

à plis plats.

Remplacer le filtre à plis plats.

Danger

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

Dispositif automatique de coupure

l'appareil, le mettre hors service et débran-

(aspiration humide) ne se

cher la fiche électrique.

déclenche pas

La turbine d'aspiration ne

Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-

fonctionne pas

pace libre entre les électrodes à l'aide

d'une brosse.

Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-

Contrôler en permanence le niveau de

tation électrique.

remplissage en cas de liquides non

Vérifier le câble d'alimentation, la fiche

conducteurs.

secteur et les électrodes de l'appareil.

Allumer l’appareil.

Le nettoyage semi-automatique de

filtre ne fonctionne pas

Turbine d'aspiration se met hors

marche

Le flexible d'aspiration n'est pas raccordé.

Vider le réservoir.

– 4

21FR

Le nettoyage semi-automatique de

Déclaration de conformité CE

filtre ne se coupe pas

Nous certifions par la présente que la ma-

Informer le service après-vente.

chine spécifiée ci-après répond de par sa

conception et son type de construction ain-

Le nettoyage semi-automatique de

si que de par la version que nous avons

filtre ne se laisse pas mettre en

mise sur le marché aux prescriptions fon-

service

damentales stipulées en matière de sécuri-

Informer le service après-vente.

té et d’hygiène par les directives

européennes en vigueur. Toute modifica-

Garantie

tion apportée à la machine sans notre ac-

cord rend cette déclaration invalide.

Dans chaque pays, les conditions de ga-

rantie en vigueur sont celles publiées par

Produit: Aspirateur à sec et par voie

notre société de distribution responsable.

humide

Les éventuelles pannes sur l’appareil sont

Type: 1.667-xxx

réparées gratuitement dans le délai de va-

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE)

lidité de la garantie, dans la mesure où

2004/108/CE

celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou

Normes harmonisées appliquées :

d'un vice de fabrication. En cas de recours

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

en garantie, adressez-vous à votre reven-

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

deur ou au service après-vente agréé le

EN 60335–1

plus proche munis de votre preuve d'achat.

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Accessoires et pièces de

EN 61000–3–3: 2008

rechange

EN 62233: 2008

Normes nationales appliquées :

Utiliser uniquement des accessoires et

-

des pièces de rechange autorisés par le

fabricant. Des accessoires et des

5.957-701

pièces de rechange d’origine garan-

tissent un fonctionnement sûr et parfait

Les soussignés agissent sur ordre et sur

de l’appareil.

procuration de la Direction commerciale.

Une sélection des pièces de rechange

utilisées le plus se trouve à la fin du

mode d'emploi.

Plus information sur les pièces de re-

CEO

Head of Approbation

change vous les trouverez sous

Responsable de la documentation:

www.kaercher.com sous le menu Ser-

S. Reiser

vice.

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

22 FR

– 5

Caractéristiques techniques

NT 65/2 Ap Me

Tension du secteur V 220-240

Fréquence Hz 50/60

Puissance maxi W 2760

Puissance nominale W 2400

Capacité de la cuve l 65

Plein de liquide l 48

Débit d'air (maxi) l/s 2x 74

Dépression (maxi) kPa (mbar) 25,4 (254)

Type de protection -- IPX4

Classe de protection II

Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) mm 40

Longueur x largeur x hauteur mm 660 x 460 x 890

Poids de fonctionnement typique kg 22,0

Température ambiante (maxi) °C +40

Valeurs définies selon EN 60335-2-69

Niveau de pression sonore L

pA

dB(A) 74

Incertitude K

pA

dB(A) 1

2

Valeur de vibrations bras-main m/s

<2,5

2

Incertitude K m/s

0,2

2

Câble d’ali-

H07RN-F 2x1,5 mm

mentation

Référence Longueur

de câble

EU 6.650-074.0 10 m

– 6

23FR

Prima di utilizzare l'apparecchio

Protezione dell’ambiente

per la prima volta, leggere le

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

Tutti gli imballaggi sono ricicla-

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

bili. Gli imballaggi non vanno

dita dell'apparecchio.

gettati nei rifiuti domestici, ma

Prima di procedere alla prima messa in

consegnati ai relativi centri di

funzione leggere tassativamente le nor-

raccolta.

ma di sicurezza n. 5.956-249!

Gli apparecchi dismessi conten-

La mancata osservanza delle istruzioni

gono materiali riciclabili preziosi

d'uso e delle norme di sicurezza può

e vanno consegnati ai relativi

causare danni all'apparecchio e pre-

centri di raccolta. Batterie, olio e

sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-

sostanze simili non devono es-

tre persone.

sere dispersi nell’ambiente. Si

Eventuali danni da trasporto vanno co-

prega quindi di smaltire gli ap-

municati immediatamente al proprio ri-

parecchi dismessi mediante i si-

venditore.

stemi di raccolta differenziata.

Indice

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono

Protezione dell’ambiente . . IT . . .1

disponibili all'indirizzo:

Simboli riportati nel manuale

www.kaercher.com/REACH

d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1

Uso conforme a destinazione IT . . .1

Simboli riportati nel manuale

Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2

d'uso

Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2

Pericolo

Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3

Per un rischio imminente che determina le-

Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3

sioni gravi o la morte.

Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3

Attenzione

Cura e manutenzione. . . . . IT . . .3

Per una situazione di rischio possibile che po-

Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4

trebbe determinare lesioni gravi o la morte.

Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4

Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .5

Attenzione

Dichiarazione di conformità CE IT . . .5

Per una situazione di rischio possibile che

potrebbe determinare danni leggeri a per-

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .6

sone o cose.

Uso conforme a destinazione

Attenzione

L'apparecchio non si adatta all'aspirazione

di polveri dannose alla salute.

Questo aspiratore è destinato alla puli-

zia a secco/umido di pavimenti o pareti.

Questo apparecchio si adatta all'uso

professionale, ad esempio in alberghi,

scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-

fici.

24 IT

– 1

Inserimento del sacchetto filtro di carta

Parti dell'apparecchio

Figura

1 Elettrodi

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

2 Tubo flessibile di aspirazione

Inserire il sacchetto filtro o il filtro a

3 Archetto di spinta

membrana (accessorio optional).

4 Dispositivo di blocco della testa di aspi-

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

razione

Aspirazione ad umido

5 Ruota

6 Contenitore sporcizia

Montaggio dei labbri di gomma

7 Testa aspirante

Figura

8 Ruota pivottante

Smontare il nastro con setole.

9 Raccordo di aspirazione

Montare i labbri di gomma.

10 Telaio

Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la

11 Bocchetta pavimenti

trama deve essere rivolto verso l'esterno.

12 Tubo rigido di aspirazione

Rimuovere il sacchetto filtro di carta

13 Interruttore principale

Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-

14 Maniglia trasporto

muovere sempre il sacchetto filtro di

15 Coperchio del filtro

carta oppure il filtro a membrana (ac-

16 Pulsante per la pulizia del filtro

cessorio optional).

17 Portatubo

Si consiglia di utilizzare un sacchetto fil-

tro speciale (per liquidi) (vedi sistemi di

18 Gomito

filtraggio).

19 Alloggio per bocchetta per pavimenti

20 Sostegno per tubi di aspirazione

Norme generali

21 Cavo di alimentazione

Per l'aspirazione di liquidi con la boc-

chetta per imbottiture (opzionale) o fu-

22 Sostegno per bocchetta per fughe

ghe oppure per aspirare soprattuto

23 Reggicavo

acqua da un recipiente, si consiglia non

24 Targhetta

azionare il tasto della funzione "Pulizia

25 Pulizia del filtro

semiautomatica del filtro".

26 Filtro plissettato piatto

Appena raggiunto il livello massimo di

Contrassegno colore

liquido, l'apparecchio si disinserisce au-

tomaticamente.

Gli elementi di comando per il processo

In caso di liquidi non conduttori (per

di pulizia sono gialli.

esempio emulsioni per lavori con

Gli elementi di comando per la manuten-

trapano, oli e grassi) l'apparecchio

zione ed il service sono grigio chiaro.

non viene spento a serbatoio pieno.

Messa in funzione

Controllare costantemente il livello

del serbatoio e svuotarlo in tempo.

Attenzione

l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli-

Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto

re il filtro plissettato piatto con il prodot-

durante l'aspirazione.

to per la pulizia del filtro. Pulire gli

elettrodi con una spazzola. Pulire il ser-

Aspirazione a secco

batoio con un panno umido ed asciuga-

L'aspirazione di polveri fini provvede la

re.

possibilità di usare un sacchetto filtro o

un filtro a membrana (accessorio optio-

nal) addizionale.

– 2

25IT

Collegamento a clip

Trasporto

Figura

Attenzione

Il canale di aspirazione è dotato di un siste-

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

ma a clip. Tutti gli accessori C-40/C-DN-40

spettare il peso dell'apparecchio durante il

possono essere collegati.

trasporto.

Uso

Rimuovere dal supporto il tubo di aspi-

razione con la bocchetta per pavimenti.

Accendere l’apparecchio

Per trasportare l’apparecchio tenere

l'apposito manico ed il tubo di aspirazio-

Inserire la spina di alimentazione.

ne.

Attivare l'apparecchio dall'interruttore

Per scaricare afferrare l’apparecchio

principale.

dal telaio e dall'archetto di spinta.

Pulizia semiautomatica del filtro

Per trasportare l’apparecchio su lunghi

tragitti tirarlo tenendo l’appostito archet-

Avviso: Una pulizia del filtro ogni 5-10 mi-

to di spinta.

nuti aumenta la durata d'uso del filtro plis-

Per il trasporto in veicoli, assicurare

settato piatto.

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

Avviso: L'attivazione della pulizia semiau-

gore affinché non possa scivolare e ri-

tomatica del filtro è possibile solo con il di-

baltarsi.

spositivo attivato.

Premere per 5 volte il tasto della pulizia

Supporto

semiautomatica del filtro. In questo

modo il filtro plissettato piatto viene pu-

Attenzione

lito con un colpo d'aria (rumore di pulsa-

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

zione).

spettare il peso dell'apparecchio durante la

conservazione.

Spegnere l’apparecchio

Questo apparecchio può essere conserva-

Premere per 5 volte il tasto della pulizia

to solo in ambienti interni.

semiautomatica del filtro.

Cura e manutenzione

Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-

re principale.

Pericolo

Staccare la spina.

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

na di alimentazione prima di effettuare in-

A lavoro ultimato

terventi sull'apparecchio.

Svuotare il serbatoio.

Sostituzione del filtro plissettato

Pulire l’apparecchio all’interno e

piatto

all’esterno aspirando e passando la su-

perficie con un panno umido.

Aprire il coperchio del filtro.

Sostituire il filtro plissettato piatto.

Deposito dell’apparecchio

Chiudere il coperchio del filtro; bisogna

Figura

sentire lo scatto.

Conservare il tubo flessibile di aspira-

zione ed il cavo di alimentazione secon-

Pulizia degli elettrodi

do quanto illustrato nella figura.

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

Depositare l’apparecchio in un luogo

Pulire gli elettrodi con una spazzola.

asciutto e proteggerlo contro l’uso non

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

autorizzato.

26 IT

– 3

Guida alla risoluzione dei

Il dispositivo automatico di

disinserimento (aspirazione di

guasti

liquidi) è difettoso

Pericolo

Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

con una spazzola.

na di alimentazione prima di effettuare in-

Controllare costantemente il livello di ri-

terventi sull'apparecchio.

empimento in caso di liquidi non condut-

La turbina di aspirazione non

tori.

funziona

Il dispositivo di pulizia

Controllare la presa e il fusibile dell'ali-

semiautomatico del filtro non

mentazione di corrente.

funziona

Verificare il cavo e la spina di rete e gli

Tubo flessibile di aspirazione non colle-

elettrodi dell'apparecchio.

gato.

Accendere l’apparecchio.

Il dispositivo di pulizia

La turbina di aspirazione si spegne

semiautomatico del filtro non si

Svuotare il serbatoio.

disattiva

La turbina di aspirazione non si

Informare il servizio assistenza clienti.

reinserisce dopo aver svuotato il

Impossibile attivare la pulizia

serbatoio

semiautomatica del filtro

Spegnere l'apparecchio e attendere 5

Informare il servizio assistenza clienti.

secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi.

Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi

Garanzia

con una spazzola.

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

La forza aspirante diminuisce

spettivo paese di pubblicazione da parte

della nostra società di vendita competente.

Rimuovere eventuali otturazioni dalla

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

di aspirazione o dal filtro plissettato piatto.

se causati da difetto di materiale o di produ-

Sostituire il sacchetto filtro di carta.

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

Premere per 5 volte il tasto della pulizia

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

semiautomatica del filtro con l'apparec-

pure al più vicino centro di assistenza auto-

chio acceso.

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Far innestare correttamente il coper-

chio del filtro.

Pulire ed eventualmente sostituire il fil-

tro a membrana (accessorio optional)

sotto acqua corrente.

Sostituire il filtro plissettato piatto.

Fuoriuscita di polvere durante

l'aspirazione

Controllare che il filtro plissettato piatto

sia montato nella posizione corretta.

Sostituire il filtro plissettato piatto.

– 4

27IT

Accessori e ricambi Dichiarazione di conformità

CE

Impiegare esclusivamente accessori e

ricambi autorizzati dal produttore. Ac-

Con la presente si dichiara che la macchina

cessori e ricambi originali garantiscono

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

che l’apparecchio possa essere impie-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

gato in modo sicuro e senza disfunzio-

sione da noi introdotta sul mercato, è

ni.

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

è riportata alla fine del presente manua-

di modifiche apportate alla macchina senza

le d'uso.

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

ne perde ogni validità.

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi

cher.com alla voce “Service”.

Modelo: 1.667-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Norme nazionali applicate

-

5.957-701

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

28 IT

– 5

Dati tecnici

NT 65/2 Ap Me

Tensione di rete V 220-240

Frequenza Hz 50/60

Potenza max. W 2760

Potenza nominale W 2400

Capacità serbatoio l 65

Quantità di riempimento di liquido l 48

Quantità d'aria (max.) l/s 2x 74

Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 25,4 (254)

Protezione -- IPX4

Grado di protezione II

Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 40

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 660 x 460 x 890

Peso d'esercizio tipico kg 22,0

Temperatura ambiente (max.) °C +40

Valori rilevati secondo EN 60335-2-69

Pressione acustica L

pA

dB(A) 74

Dubbio K

pA

dB(A) 1

2

Valore di vibrazione mano-braccio m/s

<2,5

2

Dubbio K m/s

0,2

2

Cavo di ali-

H07RN-F 2x1,5 mm

mentazione

Codice com-

Lunghezza

ponente

cavo

EU 6.650-074.0 10 m

– 6

29IT

Lees vóór het eerste gebruik

Zorg voor het milieu

van uw apparaat deze originele

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Het verpakkingsmateriaal is

en bewaar hem voor later gebruik of voor

herbruikbaar. Deponeer het ver-

een latere eigenaar.

pakkingsmateriaal niet bij het

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

huishoudelijk afval, maar bied

heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-

het aan voor hergebruik.

val lezen!

Onbruikbaar geworden appara-

Bij veronachtzaming van de gebruiks-

ten bevatten waardevolle mate-

aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-

rialen die geschikt zijn voor

gen kan schade aan het apparaat

hergebruik. Lever de apparaten

ontstaan, en gevaar voor gebruikers en

daarom in bij een inzamelpunt

andere personen.

voor herbruikbare materialen.

Bij transportschade onmiddellijk de

Batterijen, olie en dergelijke

handelaar op de hoogte brengen.

stoffen mogen niet in het milieu

Inhoudsopgave

belanden. Verwijder overbodig

geworden apparatuur daarom

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

via geschikte inzamelpunten.

Symbolen in de gebruiksaanwij-

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

stoffen (REACH)

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2

vindt u onder:

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2

www.kaercher.com/REACH

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3

Symbolen in de

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3

gebruiksaanwijzing

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

Gevaar

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Toebehoren en reserveonder-

lijke letsels.

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

Waarschuwing

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Technische gegevens. . . . . NL . . .6

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

delijke lichamelijke letsels.

Voorzichtig

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

materiële schade.

30 NL

– 1

Reglementair gebruik

Kleurmarkering

Bedieningselementen voor het reini-

Waarschuwing

gingsproces zijn geel.

Het apparaat is niet geschikt voor het op-

Bedieningselementen voor het onder-

zuigen van voor de gezondheid schadelijke

houd en de service zijn lichtgrijs.

stoffen.

Deze zuiger is voor het natte en droge

Inbedrijfstelling

reinigen van vloer- en muuroppervlak-

ken bestemd.

Voorzichtig

Dit apparaat is geschikt voor industrieel

Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit

gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,

verwijderd worden.

scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-

Droogzuigen

kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-

toren.

Bij het opzuigen van fijn stof kan ook

nog een papieren filterzak of een mem-

Apparaat-elementen

braanfilter (bijzondere toebehoren) ge-

bruikt worden.

1 Elektroden

2 Zuigslang

Inbouw papieren filterzak

3 Duwbeugel

Afbeelding

4 Vergrendeling van de zuigkop

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

5 Wiel

Papieren filterzak of membraanfilter

(bijzondere toebehoren) monteren.

6 Vuilreservoir

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

7 Zuigkop

8 Zwenkwiel

Natzuigen

9 Luchtinlaatleidingen

Inbouw rubber lippen

10 Gestel

Afbeelding

11 Vloersproeier

Borstelstrook demonteren.

12 Zuigbuis

Rubber strippen inbouwen.

13 Hoofdschakelaar

Aanwijzing: De gestructueerde kant van

14 Handgreep

de rubber strippen moet naar buiten wijzen.

15 Filterafdekking

Papieren filterzak wegnemen

16 Knop van de filterreiniging

Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd

17 Slanghouder

de papieren filterzak resp. de mem-

18 Elleboog

braanfilter (speciale accessoires) ver-

19 Houder voor vloerspuitkop

wijderd worden.

20 Houder voor zuigbuizen

Wij raden u aan een speciale filterzak

21 Netkabel

(nat) te gebruiken (zie filtersystemen).

22 Houder voor voegsproeier

Algemeen

23 Kabelhouder

Bij het opzuigen van nat vuil met de

24 Typeplaatje

kussensproeier (optie) of voegen-

25 Filterreiniging

sproeier, meer bepaald wanneer over-

26 Vlak harmonicafilter

wegend water uit een reservoir

opgezogen wordt, wordt aanbevolen de

toets van de functie "Halfautomatische

Filterreiniging" niet te gebruiken.

– 2

31NL

Bij het bereiken van de max. vulstand

Na elk bedrijf

schakelt het apparaat automatisch uit.

Reservoir leegmaken.

Bij niet geleidende vloeistoffen (b.v.

booremulsie, oliën en vetten) wordt

Apparaat aan de binnen- en buitenkant

het toestel bij een volle container

reinigen door afzuigen en afvegen met

niet uitschakeld. De vulstand moet

een vochtige doek.

voortdurend gecontroleerd worden

Apparaat opslaan

en de container moet tijdig geleegd

worden.

Afbeelding

Zuigslang en stroomkabel bewaren in

Na het stoppen met natzuigen: Vlak-

overeenstemming met de afbeelding.

vouwfilter samen met de filterreiniging

schoonmaken. Elektrodes met een bor-

Apparaat in een droge ruimte plaatsen

stel schoonmaken. Reservoir met een

en beveiligen tegen onbevoegd gebruik.

vochtige doek schoonmaken en afdro-

Vervoer

gen.

Voorzichtig

Clipverbinding

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

Afbeelding

Houd bij het transport rekening met het ge-

De zuigslang is van een clip-systeem voor-

wicht van het apparaat.

zien. Alle C-40/C-DN-40 accessoires kun-

Zuigbuis met vloerkop uit de houder ne-

nen worden aangesloten.

men. Draag het apparaat aan de draag-

greep en aan de zuigbuis.

Bediening

Apparaat voor het verplaatsen aan het

Apparaat inschakelen

gestel en de duwbeugel vasthouden.

Voor het transporteren over een langer

Steek de netstekker in de contactdoos.

stuk het apparaat aan de duwbeugel

Schakel het apparaat aan de hoofd-

achter u aan trekken.

schakelaar in.

Bij het transport in voertuigen moet het

Halfautomatische filterreiniging

apparaat conform de geldige richtlijnen

beveiligd worden tegen verschuiven en

Instructie: Een activering van de filterreini-

kantelen.

ging alle 5-10 minuten, verhoogt de levens-

duur van de vlakvouwfilter.

Opslag

Instructie: Het inschakelen van de auto-

matische filterreiniging is alleen mogelijk bij

Voorzichtig

een ingeschakeld toestel.

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

Knop van de halfautomatische filterrei-

gewicht van het apparaat bij opbergen in

niging 5x indrukken. De vlakvouwfilter

acht nemen.

wordt dan gereinigd door een luchtstoot

Het apparaat mag alleen binnen worden

(pulserend geluid).

opgeborgen.

Apparaat uitschakelen

Toets van de halfautomatische filterrei-

niging 5x gebruiken.

Schakel het apparaat aan de hoofd-

schakelaar uit.

Netstekker uittrekken.

32 NL

– 3

Onderhoud

Zuigkracht wordt minder

Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-

Gevaar

buis, zuigslang of vlakvouwfilter wegha-

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

len.

het apparaat uitschakelen en de netstekker

Papieren filterzak vervangen.

uittrekken.

Knop van de halfautomatische filterrei-

Vlakvouwfilter vervangen

niging 5x indrukken bij een ingescha-

keld apparaat.

Filterafdekking openen.

Filterafdekking goed vastklikken.

Vlakvouwfilter vervangen.

Membraanfilter (extra toebehoren) met

Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar

stromend water reinigen en/of vervan-

in elkaar sluiten.

gen.

Elektrodes reinigen

Vlakvouwfilter vervangen.

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

Er ontsnapt stof bij het zuigen

Elektrodes met een borstel schoonma-

Controleren of de vlakvouwfilter correct

ken.

geplaatst is.

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Vlakvouwfilter vervangen.

Hulp bij storingen

Uitschakelmechanisme (natzuigen)

Gevaar

springt niet aan

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Elektrodes en de tussenruimte van de

het apparaat uitschakelen en de netstekker

elektrodes met een borstel schoonma-

uittrekken.

ken.

Zuigturbine start niet

Vulstand bij elektrisch niet leidende

vloeistof voortdurend controleren.

Stekker en zekering van de stroom-

voorziening controleren.

Halfautomatische filterreiniging

Stroomkabel, stekker en elektroden van

werkt niet

het apparaat controleren.

Zuigslang niet aangesloten.

Apparaat inschakelen.

Halfautomatische filterreiniging

Zuigturbine schakelt uit

schakelt niet uit

Reservoir leegmaken.

Klantendienst contacteren.

Zuigturbine start na het legen van

Halfautomatische filterreiniging kan

de container niet opnieuw

niet ingeschakeld worden

Apparaat uitschakelen en 5 seconden

Klantendienst contacteren.

wachten, na 5 seconden weer aanzetten.

Elektrodes en de tussenruimte van de

elektrodes met een borstel schoonma-

ken.

– 4

33NL

Garantie

EG-conformiteitsverklaring

In ieder land zijn de door ons bevoegde

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

machine door haar ontwerp en bouwwijze

lingen van toepassing. Eventuele storingen

en in de door ons in de handel gebrachte

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

rantietermijn contact op met uw leverancier

haar geldigheid wanneer zonder overleg

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

met ons veranderingen aan de machine

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

worden aangebracht.

Product: Droog- / natzuiger

Toebehoren en

Type: 1.667-xxx

reserveonderdelen

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

2004/108//EG

serveonderdelen gebruikt worden die

Toegepaste geharmoniseerde normen

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

nele toebehoren en reserveonderdelen

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

bieden de garantie van een veilig en

EN 60335–1

storingsvrije werking van het apparaat.

EN 60335–2–69

Een selectie van de meest frequent be-

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

teraan in de gebruiksaanwijzing.

Toegepaste landelijke normen

Verdere informatie over reserveonder-

-

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Service.

5.957-701

De ondergetekenden handelen in opdracht

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

34 NL

– 5

Technische gegevens

NT 65/2 Ap Me

Netspanning V 220-240

Frequentie Hz 50/60

Max. vermogen W 2760

Nominaal vermogen W 2400

Inhoud reservoir l 65

Vulhoeveelheid vloeistof l 48

Luchthoeveelheid (max.) l/s 2x 74

Onderdruk (max.) kPa (mbar) 25,4 (254)

Beveiligingsklasse -- IPX4

Beschermingsklasse II

Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 40

Lengte x breedte x hoogte mm 660 x 460 x 890

Typisch bedrijfsgewicht kg 22,0

Omgevingstemperatuur (max.) °C +40

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 74

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1

2

Hand-arm vibratiewaarde m/s

<2,5

2

Onzekerheid K m/s

0,2

2

Stroomkabel H07RN-F 2x1,5 mm

Onderdeelnr. Lengte

snoer

EU 6.650-074.0 10 m

– 6

35NL

Antes del primer uso de su apa-

Protección del medio

rato, lea este manual original,

Español

ambiente

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

guárdelo para un uso posterior o para otro

Los materiales empleados para

propietario posterior.

el embalaje son reciclables y re-

¡Antes de la primera puesta en marcha

cuperables. No tire el embalaje

lea sin falta las instrucciones de uso y

a la basura doméstica y entré-

las instrucciones de seguridad n.°

guelo en los puntos oficiales de

5.956-249!

recogida para su reciclaje o re-

El incumplimiento de las instrucciones

cuperación.

de uso y de las indicaciones de seguri-

dad puede provocar daños en el apara-

Los aparatos viejos contienen

to y poner en peligro al usuario y a otras

materiales valiosos reciclables

personas.

que deberían ser entregados

para su aprovechamiento pos-

En caso de daños de transporte infor-

terior. Evite el contacto de bate-

me inmediatamente al fabricante.

rías, aceites y materias

Índice de contenidos

semejantes con el medioam-

biente. Por este motivo, entre-

Protección del medio ambiente ES . . .1

gue los aparatos usados en los

Símbolos del manual de instruc-

puntos de recogida previstos

ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1

para su reciclaje.

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2

Indicaciones sobre ingredientes

Elementos del aparato . . . . ES . . .2

(REACH)

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .2

Encontrará información actual sobre los in-

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3

gredientes en:

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .3

www.kaercher.com/REACH

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .3

Símbolos del manual de

Cuidados y mantenimiento. ES . . .3

Ayuda en caso de avería . . ES . . .4

instrucciones

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5

Peligro

Accesorios y piezas de repuesto ES . . .5

Para un peligro inminente que acarrea le-

Declaración de conformidad CE ES . . .5

siones de gravedad o la muerte.

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .6

Advertencia

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

dad o la muerte.

Precaución

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones leves o

daños materiales.

36 ES

– 1

Uso previsto

Puesta en marcha

Advertencia

Precaución

El aparato no es apto para aspirar polvos

Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de

nocivos para la salud.

papel plegado.

Este aspirador está diseñado para la

Aspiración en seco

limpieza de pisos y superficies murales.

Para la aspiración de polvo fino tam-

Este aparato es apto para el uso en

bién se puede utilizar una bolsa filtrante

aplicaciones industriales, como en ho-

de papel o un filtro de membrana (acce-

teles, escuelas, hospitales, fábricas,

sorios especiales).

tiendas, oficinas y negocios de alquiler.

Montaje de la bolsa filtrante de papel

Elementos del aparato

Figura

1 Electrodos

Desbloquear y extraer el cabezal de as-

2 Manguera de aspiración

piración.

3 Estribo de empuje

Insertar la bolsa filtrante de papel o el

4 Bloqueo del cabezal de absorción

filtro de membrana (accesorios espe-

ciales).

5 Rueda

Colocar y bloquear el cabezal de aspi-

6 Recipiente acumulador de suciedad

ración.

7 Cabezal de aspiración

8 Rodillo de dirección

Aspiración de líquidos

9 Tubuladura de aspiración

Montaje del borde de goma

10 Chasis

Figura

11 Boquilla barredora de suelos

Desmontar la tira de cerdas.

12 Tubo de aspiración

Montar los labios de goma.

13 Interruptor principal

Nota: El lateral estructurado del borde de

14 Asa de transporte

goma tiene que estar para afuera.

15 Cubierta del filtro

Retirar la bolsa filtrante de papel

16 Botón de la limpieza del filtro

Para aspirar suciedad líquida se debe

17 Portamangueras

retirar la bolsa filtrante de papel o el fil-

18 Codo

tro de membrana (accesorios especia-

19 Soporte para boquilla para suelos

les).

20 Soporte para la tubería de absorción

Se recomienda utilizar una bosa filtran-

21 Cable de conexión a la red

te especial (húmeda) (véase sistemas

22 Soporte para la boquilla para juntas

filtrantes).

23 Portacables

General

24 Placa de características

Al aspirar suciedad húmeda con la bo-

25 Limpieza de filtro

quilla para tapicerías (opcional) o jun-

26 filtro plano de papel plegado

tas, o cuando se aspira principalmente

agua de un recipiente, se recomienda

Identificación por colores

no pulsar la tecla de la función "Limpie-

Los elementos de control para el proce-

za semiautomática del filtro".

so de limpieza son amarillos.

Al alcanzar el máx. nivel de líquido se

Los elementos de control para el man-

apaga automáticamente el aparato.

tenimiento y el servicio son de color gris

claro.

– 2

37ES

En el caso de líquidos no conducto-

Después de cada puesta en marcha

res (como emulsión de taladro, acei-

tes y grasas), no se apaga el aparato

Vacíe el recipiente.

cuando el recipiente esté lleno. Se

Limpie el aparato por dentro y por fuera

debe comprobar el nivel continua-

aspirándolo y frotar con un paño húmedo.

mente y vaciar a tiempo el recipiente.

Almacenamiento del aparato

Tras finalizar la aspiración de líquidos:

limpiar el filtro plano de papel plegado

Figura

con la limpieza de filtros. Limpiar los

Almacene la manguera de aspiración y

electrodos con un cepillo. Limpiar y se-

el cable de acuerdo con la ilustración.

car el recipiente con un paño húmedo.

Coloque el aparato en un cuarto seco y

protéjalo frente a un uso no autorizado.

Enganche de clip

Transporte

Figura

La manguera de aspiración está equipada

Precaución

con un sistema de clip. Se pueden conectar

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

todos los accesorios C-40/C-DN-40.

peso del aparato para el transporte.

Manejo

Sacar el tubo de aspiración con la bo-

quilla para suelos del soporte. Coger el

Conexión del aparato

aparato por el asa y la tubería de aspi-

ración para el transporte.

Enchufe la clavija de red.

Para cargar el aparato cogerlo por el

Conectar el aparato con el interruptor

chasis y el estribo de empuje.

principal.

Para transportar el aparato por trayec-

Limpieza semiautomática de filtro

tos largos, tire de él mediante el estribo

de empuje.

Nota: Si se activa la limpieza de filtro cada

Al transportar en vehículos, asegurar el

5-10 minutos, se aumenta la duración del

aparato para evitar que resbale y vuel-

filtro plano de papel plegado.

que conforme a las directrices vigentes.

Indicación: Sólo se puede encender la lim-

pieza semiautomática de filtro con el apara-

Almacenamiento

to apagado.

Activar 5 veces la tecla de la limpieza

Precaución

semiautomática del filtro. El filtro plano

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

de papel plegado se limpia con un so-

peso del aparato en el almacenamiento.

plo de aire (ruido vibrante).

Este aparato sólo se puede almacenar en

interiores.

Desconexión del aparato

Cuidados y mantenimiento

Activar 5 veces la tecla de la limpieza

semiautomática del filtro.

Peligro

Desconectar el aparato con el interrup-

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

tor principal.

aparato, hay que desconectarlo de la red

Extraer el enchufe de la red.

eléctrica.

38 ES

– 3

Cambiar el filtro plano de papel

La capacidad de aspiración

plegado

disminuye

Abrir la cubierta del filtro.

Eliminar las obstrucciones de la boqui-

Cambiar el filtro plano de papel plegado.

lla, tubo o manguera de aspiración o el

filtro plano de papel plegado.

Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír

cómo encaja.

Cambiar la bolsa filtrante de papel.

Activar 5 veces la tecla de la limpieza

Limpiar los electrodos

semiautomática del filtro con el aparato

Desbloquear y extraer el cabezal de as-

conectado.

piración.

Encajar correctamente la cubierta del

Limpiar los electrodos con un cepillo.

filtro.

Colocar y bloquear el cabezal de aspi-

Limpiar o cambiar el filtro de la mem-

ración.

brana (accesorios especiales) con

agua corriente.

Ayuda en caso de avería

Cambiar el filtro plano de papel plegado.

Peligro

Pérdida de polvo durante la

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

aspiración

aparato, hay que desconectarlo de la red

Comprobar si el filtro plano de papel

eléctrica.

plegado está montado correctamente.

La turbina de aspiración no

Cambiar el filtro plano de papel plegado.

funciona

El sistema automático de

Comprobar la clavija y el seguro del su-

desconexión (aspiración en

ministro de corriente.

húmedo) no arranca

Comprobar el cable, enchufe y electro-

dos del aparato.

Limpiar los electrodos y el espacio en-

tre los electrodos con un cepillo.

Conexión del aparato

Controlar el nivel del líquido no conduc-

La turbina de aspiración se

tor de electricidad permanentemente.

desconecta

La limpieza semiautomática de filtro

Vacíe el recipiente.

no funciona

La turbina de aspiración no

La manguera de aspiración no está no

funciona tras vaciar el recipiente

conectada

Apagar el aparato, esperar 5 segundos

La limpieza de filtro semiautomática

y volver a encender tras 5 segundos.

no se desconecta

Limpiar los electrodos y el espacio en-

Avisar al servicio técnico.

tre los electrodos con un cepillo.

La limpieza semiautomática de filtro

no se puede encender

Avisar al servicio técnico.

– 4

39ES

Garantía

Declaración de conformidad

CE

En todos los países rigen las condiciones

de garantía establecidas por nuestra em-

Por la presente declaramos que la máqui-

presa distribuidora. Las averías del aparato

na designada a continuación cumple, tanto

serán subsanadas gratuitamente dentro

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

del periodo de garantía, siempre que se de-

tructivo como a la versión puesta a la venta

ban a defectos de material o de fabricación.

por nosotros, las normas básicas de segu-

En un caso de garantía, le rogamos que se

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

dirija con el comprobante de compra al dis-

rectivas comunitarias correspondientes. La

tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-

presente declaración perderá su validez en

vicio al cliente autorizado más próximo a su

caso de que se realicen modificaciones en

domicilio.

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

plícito.

Accesorios y piezas de

Producto: aspirador en húmedo/seco

repuesto

Modelo: 1.667-xxx

Sólo deben emplearse accesorios y

Directivas comunitarias aplicables

piezas de repuesto originales o autori-

2006/42/CE (+2009/127/CE)

zados por el fabricante. Los accesorios

2004/108/CE

Normas armonizadas aplicadas

y piezas de repuesto originales garanti-

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

rías del aparato.

EN 60335–1

Podrá encontrar una selección de las

EN 60335–2–69

piezas de repuesto usadas con más

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

frecuencia al final de las instrucciones

EN 61000–3–3: 2008

de uso.

EN 62233: 2008

En el área de servicios de www.kaer-

Normas nacionales aplicadas

-

cher.com encontrará más información

sobre piezas de repuesto.

5.957-701

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

deres y con la debida autorización de la di-

rección de la empresa.

CEO

Head of Approbation

Persona autorizada para la documentación:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tfno.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

40 ES

– 5