Karcher Aspirateur eau et poussières NT 65-2 Ap Me – страница 2
Инструкция к Пылесосу Karcher Aspirateur eau et poussières NT 65-2 Ap Me

Entreposage
Turbine d'aspiration ne se remet
pas en marche après avoir vidé la
Attention
cuve
Risque de blessure et d'endommagement !
Mettre l'appareil hors marche et at-
Prendre en compte le poids de l'appareil à
tendre 5 secondes avant de le remettre
l'entreposage.
en marche.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-
sé en intérieur.
pace libre entre les électrodes à l'aide
Entretien et maintenance
d'une brosse.
Danger
La force d'aspiration diminue
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
Déboucher la buse d'aspiration, le
l'appareil, le mettre hors service et débran-
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-
cher la fiche électrique.
tion ou le filtre plat à plis.
Remplacement du filtre à plis plats
Remplacer le sachet filtre en papier.
Actionner 5x le bouton du nettoyage
Ouvrir le recouvrement du filtre.
semi-automatique du filtre pendant que
Remplacer le filtre à plis plats.
l'appareil est enclenché.
Fermer le recouvrement du filtre, il faut
Enclencher correctement le recouvre-
l'entendre s'enclencher.
ment de filtre.
Nettoyage des électrodes
Nettoyer le filtre à membrane (acces-
soire spécial) à l'eau courante ou le
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
remplacer.
tion.
Remplacer le filtre à plis plats.
Nettoyer les électrodes avec une
brosse.
De la poussière s'échappe lors de
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
l'aspiration
rouiller.
Vérifier la position de montage du filtre
Assistance en cas de panne
à plis plats.
Remplacer le filtre à plis plats.
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
Dispositif automatique de coupure
l'appareil, le mettre hors service et débran-
(aspiration humide) ne se
cher la fiche électrique.
déclenche pas
La turbine d'aspiration ne
Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-
fonctionne pas
pace libre entre les électrodes à l'aide
d'une brosse.
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
Contrôler en permanence le niveau de
tation électrique.
remplissage en cas de liquides non
Vérifier le câble d'alimentation, la fiche
conducteurs.
secteur et les électrodes de l'appareil.
Allumer l’appareil.
Le nettoyage semi-automatique de
filtre ne fonctionne pas
Turbine d'aspiration se met hors
marche
Le flexible d'aspiration n'est pas raccordé.
Vider le réservoir.
– 4
21FR

Le nettoyage semi-automatique de
Déclaration de conformité CE
filtre ne se coupe pas
Nous certifions par la présente que la ma-
Informer le service après-vente.
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
Le nettoyage semi-automatique de
si que de par la version que nous avons
filtre ne se laisse pas mettre en
mise sur le marché aux prescriptions fon-
service
damentales stipulées en matière de sécuri-
Informer le service après-vente.
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
Garantie
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
Produit: Aspirateur à sec et par voie
notre société de distribution responsable.
humide
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
Type: 1.667-xxx
réparées gratuitement dans le délai de va-
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
lidité de la garantie, dans la mesure où
2004/108/CE
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
Normes harmonisées appliquées :
d'un vice de fabrication. En cas de recours
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
en garantie, adressez-vous à votre reven-
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
deur ou au service après-vente agréé le
EN 60335–1
plus proche munis de votre preuve d'achat.
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Accessoires et pièces de
EN 61000–3–3: 2008
rechange
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
– Utiliser uniquement des accessoires et
-
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
5.957-701
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
Les soussignés agissent sur ordre et sur
de l’appareil.
procuration de la Direction commerciale.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
CEO
Head of Approbation
change vous les trouverez sous
Responsable de la documentation:
www.kaercher.com sous le menu Ser-
S. Reiser
vice.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
22 FR
– 5

Caractéristiques techniques
NT 65/2 Ap Me
Tension du secteur V 220-240
Fréquence Hz 50/60
Puissance maxi W 2760
Puissance nominale W 2400
Capacité de la cuve l 65
Plein de liquide l 48
Débit d'air (maxi) l/s 2x 74
Dépression (maxi) kPa (mbar) 25,4 (254)
Type de protection -- IPX4
Classe de protection II
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) mm 40
Longueur x largeur x hauteur mm 660 x 460 x 890
Poids de fonctionnement typique kg 22,0
Température ambiante (maxi) °C +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 74
Incertitude K
pA
dB(A) 1
2
Valeur de vibrations bras-main m/s
<2,5
2
Incertitude K m/s
0,2
2
Câble d’ali-
H07RN-F 2x1,5 mm
mentation
Référence Longueur
de câble
EU 6.650-074.0 10 m
– 6
23FR

Prima di utilizzare l'apparecchio
Protezione dell’ambiente
per la prima volta, leggere le
Italiano
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
bili. Gli imballaggi non vanno
dita dell'apparecchio.
gettati nei rifiuti domestici, ma
– Prima di procedere alla prima messa in
consegnati ai relativi centri di
funzione leggere tassativamente le nor-
raccolta.
ma di sicurezza n. 5.956-249!
Gli apparecchi dismessi conten-
– La mancata osservanza delle istruzioni
gono materiali riciclabili preziosi
d'uso e delle norme di sicurezza può
e vanno consegnati ai relativi
causare danni all'apparecchio e pre-
centri di raccolta. Batterie, olio e
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
sostanze simili non devono es-
tre persone.
sere dispersi nell’ambiente. Si
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
prega quindi di smaltire gli ap-
municati immediatamente al proprio ri-
parecchi dismessi mediante i si-
venditore.
stemi di raccolta differenziata.
Indice
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
disponibili all'indirizzo:
Simboli riportati nel manuale
www.kaercher.com/REACH
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . .1
Simboli riportati nel manuale
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
d'uso
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Pericolo
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Per un rischio imminente che determina le-
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
sioni gravi o la morte.
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
몇 Attenzione
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .3
Per una situazione di rischio possibile che po-
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .5
Attenzione
Dichiarazione di conformità CE IT . . .5
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
sone o cose.
Uso conforme a destinazione
몇 Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
– Questo aspiratore è destinato alla puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-
fici.
24 IT
– 1

Inserimento del sacchetto filtro di carta
Parti dell'apparecchio
Figura
1 Elettrodi
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
2 Tubo flessibile di aspirazione
Inserire il sacchetto filtro o il filtro a
3 Archetto di spinta
membrana (accessorio optional).
4 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
razione
Aspirazione ad umido
5 Ruota
6 Contenitore sporcizia
Montaggio dei labbri di gomma
7 Testa aspirante
Figura
8 Ruota pivottante
Smontare il nastro con setole.
9 Raccordo di aspirazione
Montare i labbri di gomma.
10 Telaio
Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la
11 Bocchetta pavimenti
trama deve essere rivolto verso l'esterno.
12 Tubo rigido di aspirazione
Rimuovere il sacchetto filtro di carta
13 Interruttore principale
– Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
14 Maniglia trasporto
muovere sempre il sacchetto filtro di
15 Coperchio del filtro
carta oppure il filtro a membrana (ac-
16 Pulsante per la pulizia del filtro
cessorio optional).
17 Portatubo
– Si consiglia di utilizzare un sacchetto fil-
tro speciale (per liquidi) (vedi sistemi di
18 Gomito
filtraggio).
19 Alloggio per bocchetta per pavimenti
20 Sostegno per tubi di aspirazione
Norme generali
21 Cavo di alimentazione
– Per l'aspirazione di liquidi con la boc-
chetta per imbottiture (opzionale) o fu-
22 Sostegno per bocchetta per fughe
ghe oppure per aspirare soprattuto
23 Reggicavo
acqua da un recipiente, si consiglia non
24 Targhetta
azionare il tasto della funzione "Pulizia
25 Pulizia del filtro
semiautomatica del filtro".
26 Filtro plissettato piatto
– Appena raggiunto il livello massimo di
Contrassegno colore
liquido, l'apparecchio si disinserisce au-
tomaticamente.
– Gli elementi di comando per il processo
– In caso di liquidi non conduttori (per
di pulizia sono gialli.
esempio emulsioni per lavori con
– Gli elementi di comando per la manuten-
trapano, oli e grassi) l'apparecchio
zione ed il service sono grigio chiaro.
non viene spento a serbatoio pieno.
Messa in funzione
Controllare costantemente il livello
del serbatoio e svuotarlo in tempo.
Attenzione
– l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli-
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto
re il filtro plissettato piatto con il prodot-
durante l'aspirazione.
to per la pulizia del filtro. Pulire gli
elettrodi con una spazzola. Pulire il ser-
Aspirazione a secco
batoio con un panno umido ed asciuga-
– L'aspirazione di polveri fini provvede la
re.
possibilità di usare un sacchetto filtro o
un filtro a membrana (accessorio optio-
nal) addizionale.
– 2
25IT

Collegamento a clip
Trasporto
Figura
Attenzione
Il canale di aspirazione è dotato di un siste-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
ma a clip. Tutti gli accessori C-40/C-DN-40
spettare il peso dell'apparecchio durante il
possono essere collegati.
trasporto.
Uso
Rimuovere dal supporto il tubo di aspi-
razione con la bocchetta per pavimenti.
Accendere l’apparecchio
Per trasportare l’apparecchio tenere
l'apposito manico ed il tubo di aspirazio-
Inserire la spina di alimentazione.
ne.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
Per scaricare afferrare l’apparecchio
principale.
dal telaio e dall'archetto di spinta.
Pulizia semiautomatica del filtro
Per trasportare l’apparecchio su lunghi
tragitti tirarlo tenendo l’appostito archet-
Avviso: Una pulizia del filtro ogni 5-10 mi-
to di spinta.
nuti aumenta la durata d'uso del filtro plis-
Per il trasporto in veicoli, assicurare
settato piatto.
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
Avviso: L'attivazione della pulizia semiau-
gore affinché non possa scivolare e ri-
tomatica del filtro è possibile solo con il di-
baltarsi.
spositivo attivato.
Premere per 5 volte il tasto della pulizia
Supporto
semiautomatica del filtro. In questo
modo il filtro plissettato piatto viene pu-
Attenzione
lito con un colpo d'aria (rumore di pulsa-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
zione).
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Spegnere l’apparecchio
Questo apparecchio può essere conserva-
Premere per 5 volte il tasto della pulizia
to solo in ambienti interni.
semiautomatica del filtro.
Cura e manutenzione
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Pericolo
Staccare la spina.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
na di alimentazione prima di effettuare in-
A lavoro ultimato
terventi sull'apparecchio.
Svuotare il serbatoio.
Sostituzione del filtro plissettato
Pulire l’apparecchio all’interno e
piatto
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido.
Aprire il coperchio del filtro.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Deposito dell’apparecchio
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
Figura
sentire lo scatto.
Conservare il tubo flessibile di aspira-
zione ed il cavo di alimentazione secon-
Pulizia degli elettrodi
do quanto illustrato nella figura.
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Depositare l’apparecchio in un luogo
Pulire gli elettrodi con una spazzola.
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
autorizzato.
26 IT
– 3

Guida alla risoluzione dei
Il dispositivo automatico di
disinserimento (aspirazione di
guasti
liquidi) è difettoso
Pericolo
Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
con una spazzola.
na di alimentazione prima di effettuare in-
Controllare costantemente il livello di ri-
terventi sull'apparecchio.
empimento in caso di liquidi non condut-
La turbina di aspirazione non
tori.
funziona
Il dispositivo di pulizia
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
semiautomatico del filtro non
mentazione di corrente.
funziona
Verificare il cavo e la spina di rete e gli
Tubo flessibile di aspirazione non colle-
elettrodi dell'apparecchio.
gato.
Accendere l’apparecchio.
Il dispositivo di pulizia
La turbina di aspirazione si spegne
semiautomatico del filtro non si
Svuotare il serbatoio.
disattiva
La turbina di aspirazione non si
Informare il servizio assistenza clienti.
reinserisce dopo aver svuotato il
Impossibile attivare la pulizia
serbatoio
semiautomatica del filtro
Spegnere l'apparecchio e attendere 5
Informare il servizio assistenza clienti.
secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi.
Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi
Garanzia
con una spazzola.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
La forza aspirante diminuisce
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
di aspirazione o dal filtro plissettato piatto.
se causati da difetto di materiale o di produ-
Sostituire il sacchetto filtro di carta.
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
Premere per 5 volte il tasto della pulizia
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
semiautomatica del filtro con l'apparec-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
chio acceso.
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Far innestare correttamente il coper-
chio del filtro.
Pulire ed eventualmente sostituire il fil-
tro a membrana (accessorio optional)
sotto acqua corrente.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Controllare che il filtro plissettato piatto
sia montato nella posizione corretta.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
– 4
27IT

Accessori e ricambi Dichiarazione di conformità
CE
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
Con la presente si dichiara che la macchina
cessori e ricambi originali garantiscono
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
che l’apparecchio possa essere impie-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
sione da noi introdotta sul mercato, è
ni.
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
è riportata alla fine del presente manua-
di modifiche apportate alla macchina senza
le d'uso.
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
ne perde ogni validità.
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi
cher.com alla voce “Service”.
Modelo: 1.667-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-701
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
28 IT
– 5

Dati tecnici
NT 65/2 Ap Me
Tensione di rete V 220-240
Frequenza Hz 50/60
Potenza max. W 2760
Potenza nominale W 2400
Capacità serbatoio l 65
Quantità di riempimento di liquido l 48
Quantità d'aria (max.) l/s 2x 74
Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 25,4 (254)
Protezione -- IPX4
Grado di protezione II
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 40
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 660 x 460 x 890
Peso d'esercizio tipico kg 22,0
Temperatura ambiente (max.) °C +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A) 74
Dubbio K
pA
dB(A) 1
2
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
<2,5
2
Dubbio K m/s
0,2
2
Cavo di ali-
H07RN-F 2x1,5 mm
mentazione
Codice com-
Lunghezza
ponente
cavo
EU 6.650-074.0 10 m
– 6
29IT

Lees vóór het eerste gebruik
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele
Nederlands
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Het verpakkingsmateriaal is
en bewaar hem voor later gebruik of voor
herbruikbaar. Deponeer het ver-
een latere eigenaar.
pakkingsmateriaal niet bij het
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
huishoudelijk afval, maar bied
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
het aan voor hergebruik.
val lezen!
Onbruikbaar geworden appara-
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
ten bevatten waardevolle mate-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
rialen die geschikt zijn voor
gen kan schade aan het apparaat
hergebruik. Lever de apparaten
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
daarom in bij een inzamelpunt
andere personen.
voor herbruikbare materialen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
Batterijen, olie en dergelijke
handelaar op de hoogte brengen.
stoffen mogen niet in het milieu
Inhoudsopgave
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
via geschikte inzamelpunten.
Symbolen in de gebruiksaanwij-
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
stoffen (REACH)
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
vindt u onder:
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
www.kaercher.com/REACH
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Symbolen in de
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
gebruiksaanwijzing
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Gevaar
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Toebehoren en reserveonder-
lijke letsels.
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
몇 Waarschuwing
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Technische gegevens. . . . . NL . . .6
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
30 NL
– 1

Reglementair gebruik
Kleurmarkering
– Bedieningselementen voor het reini-
몇 Waarschuwing
gingsproces zijn geel.
Het apparaat is niet geschikt voor het op-
– Bedieningselementen voor het onder-
zuigen van voor de gezondheid schadelijke
houd en de service zijn lichtgrijs.
stoffen.
– Deze zuiger is voor het natte en droge
Inbedrijfstelling
reinigen van vloer- en muuroppervlak-
ken bestemd.
Voorzichtig
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
verwijderd worden.
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
Droogzuigen
kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-
toren.
– Bij het opzuigen van fijn stof kan ook
nog een papieren filterzak of een mem-
Apparaat-elementen
braanfilter (bijzondere toebehoren) ge-
bruikt worden.
1 Elektroden
2 Zuigslang
Inbouw papieren filterzak
3 Duwbeugel
Afbeelding
4 Vergrendeling van de zuigkop
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
5 Wiel
Papieren filterzak of membraanfilter
(bijzondere toebehoren) monteren.
6 Vuilreservoir
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
7 Zuigkop
8 Zwenkwiel
Natzuigen
9 Luchtinlaatleidingen
Inbouw rubber lippen
10 Gestel
Afbeelding
11 Vloersproeier
Borstelstrook demonteren.
12 Zuigbuis
Rubber strippen inbouwen.
13 Hoofdschakelaar
Aanwijzing: De gestructueerde kant van
14 Handgreep
de rubber strippen moet naar buiten wijzen.
15 Filterafdekking
Papieren filterzak wegnemen
16 Knop van de filterreiniging
– Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd
17 Slanghouder
de papieren filterzak resp. de mem-
18 Elleboog
braanfilter (speciale accessoires) ver-
19 Houder voor vloerspuitkop
wijderd worden.
20 Houder voor zuigbuizen
– Wij raden u aan een speciale filterzak
21 Netkabel
(nat) te gebruiken (zie filtersystemen).
22 Houder voor voegsproeier
Algemeen
23 Kabelhouder
– Bij het opzuigen van nat vuil met de
24 Typeplaatje
kussensproeier (optie) of voegen-
25 Filterreiniging
sproeier, meer bepaald wanneer over-
26 Vlak harmonicafilter
wegend water uit een reservoir
opgezogen wordt, wordt aanbevolen de
toets van de functie "Halfautomatische
Filterreiniging" niet te gebruiken.
– 2
31NL

– Bij het bereiken van de max. vulstand
Na elk bedrijf
schakelt het apparaat automatisch uit.
Reservoir leegmaken.
– Bij niet geleidende vloeistoffen (b.v.
booremulsie, oliën en vetten) wordt
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
het toestel bij een volle container
reinigen door afzuigen en afvegen met
niet uitschakeld. De vulstand moet
een vochtige doek.
voortdurend gecontroleerd worden
Apparaat opslaan
en de container moet tijdig geleegd
worden.
Afbeelding
Zuigslang en stroomkabel bewaren in
– Na het stoppen met natzuigen: Vlak-
overeenstemming met de afbeelding.
vouwfilter samen met de filterreiniging
schoonmaken. Elektrodes met een bor-
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
stel schoonmaken. Reservoir met een
en beveiligen tegen onbevoegd gebruik.
vochtige doek schoonmaken en afdro-
Vervoer
gen.
Voorzichtig
Clipverbinding
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Afbeelding
Houd bij het transport rekening met het ge-
De zuigslang is van een clip-systeem voor-
wicht van het apparaat.
zien. Alle C-40/C-DN-40 accessoires kun-
Zuigbuis met vloerkop uit de houder ne-
nen worden aangesloten.
men. Draag het apparaat aan de draag-
greep en aan de zuigbuis.
Bediening
Apparaat voor het verplaatsen aan het
Apparaat inschakelen
gestel en de duwbeugel vasthouden.
Voor het transporteren over een langer
Steek de netstekker in de contactdoos.
stuk het apparaat aan de duwbeugel
Schakel het apparaat aan de hoofd-
achter u aan trekken.
schakelaar in.
Bij het transport in voertuigen moet het
Halfautomatische filterreiniging
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
Instructie: Een activering van de filterreini-
kantelen.
ging alle 5-10 minuten, verhoogt de levens-
duur van de vlakvouwfilter.
Opslag
Instructie: Het inschakelen van de auto-
matische filterreiniging is alleen mogelijk bij
Voorzichtig
een ingeschakeld toestel.
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Knop van de halfautomatische filterrei-
gewicht van het apparaat bij opbergen in
niging 5x indrukken. De vlakvouwfilter
acht nemen.
wordt dan gereinigd door een luchtstoot
Het apparaat mag alleen binnen worden
(pulserend geluid).
opgeborgen.
Apparaat uitschakelen
Toets van de halfautomatische filterrei-
niging 5x gebruiken.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Netstekker uittrekken.
32 NL
– 3

Onderhoud
Zuigkracht wordt minder
Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-
Gevaar
buis, zuigslang of vlakvouwfilter wegha-
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
len.
het apparaat uitschakelen en de netstekker
Papieren filterzak vervangen.
uittrekken.
Knop van de halfautomatische filterrei-
Vlakvouwfilter vervangen
niging 5x indrukken bij een ingescha-
keld apparaat.
Filterafdekking openen.
Filterafdekking goed vastklikken.
Vlakvouwfilter vervangen.
Membraanfilter (extra toebehoren) met
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
stromend water reinigen en/of vervan-
in elkaar sluiten.
gen.
Elektrodes reinigen
Vlakvouwfilter vervangen.
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Elektrodes met een borstel schoonma-
Controleren of de vlakvouwfilter correct
ken.
geplaatst is.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Vlakvouwfilter vervangen.
Hulp bij storingen
Uitschakelmechanisme (natzuigen)
Gevaar
springt niet aan
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Elektrodes en de tussenruimte van de
het apparaat uitschakelen en de netstekker
elektrodes met een borstel schoonma-
uittrekken.
ken.
Zuigturbine start niet
Vulstand bij elektrisch niet leidende
vloeistof voortdurend controleren.
Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Halfautomatische filterreiniging
Stroomkabel, stekker en elektroden van
werkt niet
het apparaat controleren.
Zuigslang niet aangesloten.
Apparaat inschakelen.
Halfautomatische filterreiniging
Zuigturbine schakelt uit
schakelt niet uit
Reservoir leegmaken.
Klantendienst contacteren.
Zuigturbine start na het legen van
Halfautomatische filterreiniging kan
de container niet opnieuw
niet ingeschakeld worden
Apparaat uitschakelen en 5 seconden
Klantendienst contacteren.
wachten, na 5 seconden weer aanzetten.
Elektrodes en de tussenruimte van de
elektrodes met een borstel schoonma-
ken.
– 4
33NL

Garantie
EG-conformiteitsverklaring
In ieder land zijn de door ons bevoegde
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
machine door haar ontwerp en bouwwijze
lingen van toepassing. Eventuele storingen
en in de door ons in de handel gebrachte
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
rantietermijn contact op met uw leverancier
haar geldigheid wanneer zonder overleg
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
met ons veranderingen aan de machine
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
worden aangebracht.
Product: Droog- / natzuiger
Toebehoren en
Type: 1.667-xxx
reserveonderdelen
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
2004/108//EG
serveonderdelen gebruikt worden die
Toegepaste geharmoniseerde normen
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
nele toebehoren en reserveonderdelen
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
bieden de garantie van een veilig en
EN 60335–1
storingsvrije werking van het apparaat.
EN 60335–2–69
– Een selectie van de meest frequent be-
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Toegepaste landelijke normen
– Verdere informatie over reserveonder-
-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
5.957-701
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
34 NL
– 5

Technische gegevens
NT 65/2 Ap Me
Netspanning V 220-240
Frequentie Hz 50/60
Max. vermogen W 2760
Nominaal vermogen W 2400
Inhoud reservoir l 65
Vulhoeveelheid vloeistof l 48
Luchthoeveelheid (max.) l/s 2x 74
Onderdruk (max.) kPa (mbar) 25,4 (254)
Beveiligingsklasse -- IPX4
Beschermingsklasse II
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 40
Lengte x breedte x hoogte mm 660 x 460 x 890
Typisch bedrijfsgewicht kg 22,0
Omgevingstemperatuur (max.) °C +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 74
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1
2
Hand-arm vibratiewaarde m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
0,2
2
Stroomkabel H07RN-F 2x1,5 mm
Onderdeelnr. Lengte
snoer
EU 6.650-074.0 10 m
– 6
35NL

Antes del primer uso de su apa-
Protección del medio
rato, lea este manual original,
Español
ambiente
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
Los materiales empleados para
propietario posterior.
el embalaje son reciclables y re-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
cuperables. No tire el embalaje
lea sin falta las instrucciones de uso y
a la basura doméstica y entré-
las instrucciones de seguridad n.°
guelo en los puntos oficiales de
5.956-249!
recogida para su reciclaje o re-
– El incumplimiento de las instrucciones
cuperación.
de uso y de las indicaciones de seguri-
dad puede provocar daños en el apara-
Los aparatos viejos contienen
to y poner en peligro al usuario y a otras
materiales valiosos reciclables
personas.
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento pos-
– En caso de daños de transporte infor-
terior. Evite el contacto de bate-
me inmediatamente al fabricante.
rías, aceites y materias
Índice de contenidos
semejantes con el medioam-
biente. Por este motivo, entre-
Protección del medio ambiente ES . . .1
gue los aparatos usados en los
Símbolos del manual de instruc-
puntos de recogida previstos
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
para su reciclaje.
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Indicaciones sobre ingredientes
Elementos del aparato . . . . ES . . .2
(REACH)
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .2
Encontrará información actual sobre los in-
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
gredientes en:
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
www.kaercher.com/REACH
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .3
Símbolos del manual de
Cuidados y mantenimiento. ES . . .3
Ayuda en caso de avería . . ES . . .4
instrucciones
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
Peligro
Accesorios y piezas de repuesto ES . . .5
Para un peligro inminente que acarrea le-
Declaración de conformidad CE ES . . .5
siones de gravedad o la muerte.
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .6
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
36 ES
– 1

Uso previsto
Puesta en marcha
몇 Advertencia
Precaución
El aparato no es apto para aspirar polvos
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de
nocivos para la salud.
papel plegado.
– Este aspirador está diseñado para la
Aspiración en seco
limpieza de pisos y superficies murales.
– Para la aspiración de polvo fino tam-
– Este aparato es apto para el uso en
bién se puede utilizar una bolsa filtrante
aplicaciones industriales, como en ho-
de papel o un filtro de membrana (acce-
teles, escuelas, hospitales, fábricas,
sorios especiales).
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Montaje de la bolsa filtrante de papel
Elementos del aparato
Figura
1 Electrodos
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
2 Manguera de aspiración
piración.
3 Estribo de empuje
Insertar la bolsa filtrante de papel o el
4 Bloqueo del cabezal de absorción
filtro de membrana (accesorios espe-
ciales).
5 Rueda
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
6 Recipiente acumulador de suciedad
ración.
7 Cabezal de aspiración
8 Rodillo de dirección
Aspiración de líquidos
9 Tubuladura de aspiración
Montaje del borde de goma
10 Chasis
Figura
11 Boquilla barredora de suelos
Desmontar la tira de cerdas.
12 Tubo de aspiración
Montar los labios de goma.
13 Interruptor principal
Nota: El lateral estructurado del borde de
14 Asa de transporte
goma tiene que estar para afuera.
15 Cubierta del filtro
Retirar la bolsa filtrante de papel
16 Botón de la limpieza del filtro
– Para aspirar suciedad líquida se debe
17 Portamangueras
retirar la bolsa filtrante de papel o el fil-
18 Codo
tro de membrana (accesorios especia-
19 Soporte para boquilla para suelos
les).
20 Soporte para la tubería de absorción
– Se recomienda utilizar una bosa filtran-
21 Cable de conexión a la red
te especial (húmeda) (véase sistemas
22 Soporte para la boquilla para juntas
filtrantes).
23 Portacables
General
24 Placa de características
– Al aspirar suciedad húmeda con la bo-
25 Limpieza de filtro
quilla para tapicerías (opcional) o jun-
26 filtro plano de papel plegado
tas, o cuando se aspira principalmente
agua de un recipiente, se recomienda
Identificación por colores
no pulsar la tecla de la función "Limpie-
– Los elementos de control para el proce-
za semiautomática del filtro".
so de limpieza son amarillos.
– Al alcanzar el máx. nivel de líquido se
– Los elementos de control para el man-
apaga automáticamente el aparato.
tenimiento y el servicio son de color gris
claro.
– 2
37ES

– En el caso de líquidos no conducto-
Después de cada puesta en marcha
res (como emulsión de taladro, acei-
tes y grasas), no se apaga el aparato
Vacíe el recipiente.
cuando el recipiente esté lleno. Se
Limpie el aparato por dentro y por fuera
debe comprobar el nivel continua-
aspirándolo y frotar con un paño húmedo.
mente y vaciar a tiempo el recipiente.
Almacenamiento del aparato
– Tras finalizar la aspiración de líquidos:
limpiar el filtro plano de papel plegado
Figura
con la limpieza de filtros. Limpiar los
Almacene la manguera de aspiración y
electrodos con un cepillo. Limpiar y se-
el cable de acuerdo con la ilustración.
car el recipiente con un paño húmedo.
Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Enganche de clip
Transporte
Figura
La manguera de aspiración está equipada
Precaución
con un sistema de clip. Se pueden conectar
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
todos los accesorios C-40/C-DN-40.
peso del aparato para el transporte.
Manejo
Sacar el tubo de aspiración con la bo-
quilla para suelos del soporte. Coger el
Conexión del aparato
aparato por el asa y la tubería de aspi-
ración para el transporte.
Enchufe la clavija de red.
Para cargar el aparato cogerlo por el
Conectar el aparato con el interruptor
chasis y el estribo de empuje.
principal.
Para transportar el aparato por trayec-
Limpieza semiautomática de filtro
tos largos, tire de él mediante el estribo
de empuje.
Nota: Si se activa la limpieza de filtro cada
Al transportar en vehículos, asegurar el
5-10 minutos, se aumenta la duración del
aparato para evitar que resbale y vuel-
filtro plano de papel plegado.
que conforme a las directrices vigentes.
Indicación: Sólo se puede encender la lim-
pieza semiautomática de filtro con el apara-
Almacenamiento
to apagado.
Activar 5 veces la tecla de la limpieza
Precaución
semiautomática del filtro. El filtro plano
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
de papel plegado se limpia con un so-
peso del aparato en el almacenamiento.
plo de aire (ruido vibrante).
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Desconexión del aparato
Cuidados y mantenimiento
Activar 5 veces la tecla de la limpieza
semiautomática del filtro.
Peligro
Desconectar el aparato con el interrup-
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
tor principal.
aparato, hay que desconectarlo de la red
Extraer el enchufe de la red.
eléctrica.
38 ES
– 3

Cambiar el filtro plano de papel
La capacidad de aspiración
plegado
disminuye
Abrir la cubierta del filtro.
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
lla, tubo o manguera de aspiración o el
filtro plano de papel plegado.
Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír
cómo encaja.
Cambiar la bolsa filtrante de papel.
Activar 5 veces la tecla de la limpieza
Limpiar los electrodos
semiautomática del filtro con el aparato
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
conectado.
piración.
Encajar correctamente la cubierta del
Limpiar los electrodos con un cepillo.
filtro.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
Limpiar o cambiar el filtro de la mem-
ración.
brana (accesorios especiales) con
agua corriente.
Ayuda en caso de avería
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
Peligro
Pérdida de polvo durante la
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aspiración
aparato, hay que desconectarlo de la red
Comprobar si el filtro plano de papel
eléctrica.
plegado está montado correctamente.
La turbina de aspiración no
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
funciona
El sistema automático de
Comprobar la clavija y el seguro del su-
desconexión (aspiración en
ministro de corriente.
húmedo) no arranca
Comprobar el cable, enchufe y electro-
dos del aparato.
Limpiar los electrodos y el espacio en-
tre los electrodos con un cepillo.
Conexión del aparato
Controlar el nivel del líquido no conduc-
La turbina de aspiración se
tor de electricidad permanentemente.
desconecta
La limpieza semiautomática de filtro
Vacíe el recipiente.
no funciona
La turbina de aspiración no
La manguera de aspiración no está no
funciona tras vaciar el recipiente
conectada
Apagar el aparato, esperar 5 segundos
La limpieza de filtro semiautomática
y volver a encender tras 5 segundos.
no se desconecta
Limpiar los electrodos y el espacio en-
Avisar al servicio técnico.
tre los electrodos con un cepillo.
La limpieza semiautomática de filtro
no se puede encender
Avisar al servicio técnico.
– 4
39ES

Garantía
Declaración de conformidad
CE
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
Por la presente declaramos que la máqui-
presa distribuidora. Las averías del aparato
na designada a continuación cumple, tanto
serán subsanadas gratuitamente dentro
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
del periodo de garantía, siempre que se de-
tructivo como a la versión puesta a la venta
ban a defectos de material o de fabricación.
por nosotros, las normas básicas de segu-
En un caso de garantía, le rogamos que se
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
dirija con el comprobante de compra al dis-
rectivas comunitarias correspondientes. La
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
presente declaración perderá su validez en
vicio al cliente autorizado más próximo a su
caso de que se realicen modificaciones en
domicilio.
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Accesorios y piezas de
Producto: aspirador en húmedo/seco
repuesto
Modelo: 1.667-xxx
– Sólo deben emplearse accesorios y
Directivas comunitarias aplicables
piezas de repuesto originales o autori-
2006/42/CE (+2009/127/CE)
zados por el fabricante. Los accesorios
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
y piezas de repuesto originales garanti-
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
rías del aparato.
EN 60335–1
– Podrá encontrar una selección de las
EN 60335–2–69
piezas de repuesto usadas con más
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
frecuencia al final de las instrucciones
EN 61000–3–3: 2008
de uso.
EN 62233: 2008
– En el área de servicios de www.kaer-
Normas nacionales aplicadas
-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
5.957-701
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
40 ES
– 5