Karcher Aspirateur eau et poussières NT 35-1 Tact Te H – страница 3

Инструкция к Пылесосу Karcher Aspirateur eau et poussières NT 35-1 Tact Te H

Attenzione

Figura

Chiudere a tenuta stagna l'apertura del

Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto

raccordo di aspirazione del sacchetto

e il sacchetto filtro di sicurezza durante

filtro di sicurezza con il coperchio di

l'aspirazione.

chiusura.

Montaggio del sacchetto filtro di sicu-

Figura

rezza

Chiudere il sacchetto filtro di sicurezza

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

con il serracavo presente.

Figura

Estrarre il sacchetto filtro di sicurezza.

Inserimento del sacchetto filtro di sicu-

Pulire il recipiente internamente con

rezza.

uno straccio umido.

Figura

Smaltire il sacchetto filtro di sicurezza

Ripiegare il sacchetto filtro di sicurezza

nel sacchetto a chiusura ermetica in

sul serbatoio.

conformità con le disposizioni di legge.

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Aspirazione ad umido

Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-

muovere sempre il sacchetto filtro di si-

Pericolo

curezza.

Durante l'aspirazione ad umido non devono

Norme generali

essere assorbiti polveri nocive per la salu-

te.

Attenzione

Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto

Montaggio dei labbri di gomma

durante l'aspirazione.

Figura

Per l'aspirazione di liquidi con la boc-

Smontare il nastro con setole.

chetta per imbottiture o fughe oppure

Montare i labbri di gomma.

per aspirare soprattuto acqua da un re-

Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la

cipiente, si consiglia di disinserire la

trama deve essere rivolto verso l'esterno.

funzione "Pulizia automatica del filtro".

Chiudere il raccordo di aspirazione

Appena raggiunto il livello massimo di

Figura

liquido, l'apparecchio si disinserisce au-

Inserire esattamente il manicotto di col-

tomaticamente.

legamento nell'attacco di aspirazione.

In caso di liquidi non conduttori (per

Spingere il manicotto di collegamento

esempio emulsioni per lavori con

fino in fondo.

trapano, oli e grassi) l'apparecchio

Bloccare il raccordo di aspirazione con

non viene spento a serbatoio pieno.

il manicotto ruotandolo verso destra.

Controllare costantemente il livello

Avviso: La precisione di accoppiamento è

del serbatoio e svuotarlo in tempo.

data da un "attacco a baionetta".

l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli-

Rimuovere il sacchetto filtro di sicurezza

re il filtro plissettato piatto con il prodot-

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

to per la pulizia del filtro. Pulire gli

Figura

elettrodi con una spazzola. Pulire il ser-

Sollevare il sacchetto filtro di sicurezza.

batoio con un panno umido ed asciuga-

re.

Figura

Rimuovere la pellicola protettiva.

Chiudere il sacchetto filtro di sicurezza

con la linguetta autoadesiva.

Rimuovere il sacchetto filtro di sicurez-

za all'indietro.

– 4

41IT

Figura

Collegamento a clip

Collegare il manicotto all'utensile elettri-

Figura

co.

Il canale di aspirazione è dotato di un siste-

Avviso: Le varie sezioni del tubo flessibile

ma a clip. Tutti gli accessori C-35/C-DN-35

di aspirazione sono necessarie per con-

possono essere collegati.

sentire l'addattamento alle diverse sezioni

di collegamento degli apparecchi di lavora-

Uso

zione.

Regolare il flusso volumetrico minimo

Accendere l’apparecchio

con l'interruttore per la ezione del tubo

Inserire la spina di alimentazione.

flessibile di aspirazione.

Attivare l'apparecchio dall'interruttore

La scala graduata indica la sezione del

principale.

tubo flessibile di aspirazione.

Avviso: Per il funzionamento come depol-

Regolazione della potenza di

verizzatore ad uso mobile (apparecchio di

aspirazione

lavorazione inserito nell'aspiratore) occorre

Regolazione della potenza di aspirazio-

regolare il dispositivo di controllo integrato

ne (min-max) sul regolatore.

in funzione dell'apparecchio di lavorazione

(generatore di polvere). Ciò significa che se

Lavori con utensili elettrici

il flusso volumetrico scende al di sotto del

Pericolo

valore necessario per l'aspirazione, ovvero

20 m/s, l'utilizzatore deve venir avvertito.

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La

Avviso: I dati relativi al flusso volumentrico

presa è indicata per il collegamento diretto

in funzione della depressione sono indicati

di utensili elettrici all'aspiratore. Qualsiasi

sulla targhetta.

altro utilizzo non è consentito.

Inserire la spina dell'utensile elettrico

Pulizia automatica del filtro

nella presa dell'aspiratore.

L'apparecchio dispone di un innovativo di-

Attivare l'apparecchio dall'interruttore

spositivo di pulizia del filtro, particolarmen-

principale.

te efficace per la polvere fina. In questo

La spia luminosa di controllo è accesa,

modo il filtro plissettato piatto viene pulito

l'aspiratore è in stand-by.

ogni 15 secondi con un colpo d'aria (rumo-

Avviso: L'aspiratore viene inserito e disin-

re di pulsazione).

serito automaticamente con l'utensile elet-

Avviso: La pulizia automatica del filtro è at-

trico.

tivata in fabbrica.

Avviso: L'aspiratore ha un ritardo di avvia-

Avviso: L'attivazione/disattivazione della

mento di 0,5 secondi ed un tempo di funzio-

pulizia automatica del filtro è possibile solo

namento inerziale di 15 secondi.

con il dispositivo attivato.

Avviso: Il valore di alimentazione degli

Disattivazione della pulizia automatica

utensili elettrici sono indicati nel capitolo

del filtro:

"Dati tecnici".

premere l'interruttore. La spia luminosa

Figura

nell'interruttore si spegne.

Adattare il manicotto di collegamento

Attivazione della pulizia automatica del

all'attacco dell'utensile elettrico.

filtro:

Figura

premere ripetutamente l'interruttore. La

Rimuovere il gomito dal tubo flessibile

spia luminosa nell'interruttore è verde.

di aspirazione.

Montare il manicotto di collegamento

sul tubo flessibile di aspirazione.

42 IT

– 5

Spegnere l’apparecchio

Supporto

Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-

Attenzione

re principale.

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

Staccare la spina.

spettare il peso dell'apparecchio durante la

A lavoro ultimato

conservazione.

Questo apparecchio può essere conserva-

Svuotare il serbatoio.

to solo in ambienti interni.

Pulire l’apparecchio all’interno e

Cura e manutenzione

all’esterno aspirando e passando la su-

perficie con un panno umido.

Pericolo

Deposito dell’apparecchio

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

na di alimentazione prima di effettuare in-

Figura

terventi sull'apparecchio.

Conservare il tubo flessibile di aspira-

Macchine per la rimozione delle polveri fan-

zione ed il cavo di alimentazione secon-

no parte dell’equipaggiamento di sicurezza

do quanto illustrato nella figura.

atto all’eliminazione o alla prevenzione di

Depositare l’apparecchio in un luogo

pericoli ai sensi del § 3 del BGV A1.

asciutto e proteggerlo contro l’uso non

Ai fini della manutenzione l’apparecchio

autorizzato.

deve essere smontato, pulito e control-

Trasporto

lato per quanto è possibile, senza cau-

sare pericoli al personale addetto alla

Attenzione

manutenzione o ad altre persone. Le

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

misure preventive idonee in tal senso

spettare il peso dell'apparecchio durante il

devono comprendere la decontamina-

trasporto.

zione prima dello smontaggio. Provve-

Durante il trasporto dell'apparecchio è ne-

dere ad una ventilazione forzata

cessario che sia ben fissato.

mediante filtri nei locali dove viene

Devono essere intraprese le seguenti ope-

smontato l'apparecchio, alla pulizia del-

razioni per un trasporto privo di polvere

la superficie di manutenzione e alla pro-

dell'apparecchio:

tezione appropriata del personale.

Inserire il tubo flessibile di aspirazione

L’esterno dell’apparecchio deve essere

nel sacco da trasporto compreso nella

decontaminato mediante aspirazione e

fornitura. Chiudere il sacco da trasporto.

pulito accuratamente con un panno

Chiudere il raccordo di aspirazione,

umido, oppure trattato con un sigillante

vedi aspirazione di liquidi.

prima di essere portato fuori dalla zona

Rimuovere dal supporto il tubo di aspi-

pericolosa. Tutti i componenti dell’appa-

razione con la bocchetta per pavimenti.

recchio devono essere considerati con-

Per trasportare l’apparecchio tenere

taminati quando vengono portati fuori

l'apposito manico ed il tubo di aspirazio-

dalla zona pericolosa. Prendere le mi-

ne.

sure necessarie per evitare una distri-

Per il trasporto in veicoli, assicurare

buzione della polvere.

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

gore affinché non possa scivolare e ri-

baltarsi.

– 6

43IT

Durante l’esecuzione di interventi di

Gli interventi di manutenzione e di puli-

manutenzione e riparazione tutti gli og-

zia semplici possono essere effettuati

getti che non possono essere puliti suf-

dall’utente stesso.

ficientemente, devono essere gettati

La superficie dell’apparecchio e l’inter-

via. Tali oggetti devono essere chiusi in

no del serbatoio devono essere puliti ad

sacchetti ermetici e smaltiti in conformi-

intervalli regolari con un panno umido.

tà alle disposizioni vigenti per lo smalti-

Pericolo

mento di rifiuti di questo tipo.

Rischi dovuti alle polveri nocive alla salute.

Durante il trasporto oppure durante gli

Durante gli interventi di manutenzione (ad

interventi di manutenzione all’apparec-

es. sostituzione dei filtri) è necessario in-

chio, chiudere l’apertura di aspirazione

dossare una maschera protettiva per le vie

con il manicotto di collegamento.

respiratorie P2 o superiore ed una tuta mo-

Attenzione

nouso.

Gli equipaggiamenti di sicurezza per la pre-

Sostituzione del filtro plissettato

venzione o l’eliminazione di pericoli devono

piatto

essere sottoposti regolarmente a manuten-

zione. Ciò significa che essi devono essere

Pericolo

controllati almeno una volta all’anno dal

La polvere che si viene a creare deve esse-

produttore o da una persona adeguata-

re trasportata in contenitori a chiusura er-

mente addestrata riguardo al loro perfetto

metica. Non è consentito un travaso. Lo

funzionamento rispetto alla tecnica di sicu-

smaltimento dei rifiuti contenenti amianto

rezza, per es. ermeticità dell‘apparecchio,

deve essere eseguito secondo le normati-

danneggiamenti del filtro, funzionamento

ve e le regolamentazioni pertinenti per lo

dei dispositivi di controllo.

smaltimento di rifiuti.

Pericolo

Attenzione

L'efficacia del filtraggio dell'apparecchio

Dopo il prelievo dall'apparecchio non usare

può essere controllata con un test come

più l'elemento filtrante principale.

specificato nella normativa EN 60 335–2–

I filtri fissi possono essere sostituiti da un

69 AA.22.201.2. Questo controllo deve es-

esperto solo in ambienti adatti (ad es. nelle

sere eseguito almeno una volta all'anno o

cosiddette stazioni di decontaminazione).

più frequente se specificato dai requisiti na-

N. ordine filtro plissettato piatto: 6.904-

zionali. In caso di risultato negativo è ne-

242.0

cessario che il test venga ripetuto con un

Figura

nuovo filtro plissettato piatto.

Ruotare in senso antiorario con un cac-

Avviso:Gli aspiratori industriali/depolveriz-

ciavite e svitare la vite.

zatori devono essere sottoposti a manuten-

Aprire il coperchio del filtro.

zione almeno una volta all'anno,

Rimozione del filtro plissettato piatto.

all'occorrenza essere riparati ed essere

Figura

sottoposti a controllo da un esperto (qualifi-

Quando si estrae il filtro plissettato piat-

ca secondo TRGS 519 N. 5.4.3, par. 2). Il

to è necessario avvolgerlo immediata-

risultato del controllo deve essere mostrato

mente nel sacchetto compreso nella

a richiesta.

fornitura e chiuderlo.

Attenzione

N. ordine sacchetto: 6.277-454.0

Rischio di danneggiamento. Per la pulizia

Smaltire il filtro plissettato piatto usato

non usare detergenti contenenti silicone.

nel sacchetto a chiusura ermetica in

conformità con le disposizioni di legge.

44 IT

– 7

Rimuovere eventuale sporco sul lato

Figura

dell'aria pura.

Inserire il nuovo del sacchetto filtro di si-

Inserire il nuovo filtro plissettato piatto.

curezza.

Chiudere il coperchio del filtro; bisogna

Figura

sentire lo scatto.

Ripiegare il sacchetto filtro di sicurezza

sul serbatoio.

Fissare la vite della copertura del filtro

con il cacciavite ruotando in senso orario.

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Sostituire il sacchetto filtro di

Pulizia degli elettrodi

sicurezza

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

Pulire gli elettrodi con una spazzola.

Pericolo

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

La polvere che si viene a creare deve esse-

re trasportata in contenitori a chiusura er-

Guida alla risoluzione dei

metica. Non è consentito un travaso. Lo

smaltimento dei rifiuti contenenti amianto

guasti

deve essere eseguito secondo le normati-

Pericolo

ve e le regolamentazioni pertinenti per lo

smaltimento di rifiuti.

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

Pericolo

na di alimentazione prima di effettuare in-

terventi sull'apparecchio.

Lo smaltimento del sacchetto filtro di sicu-

Avviso: In caso di guasti o anomalie (p.es.

rezza può essere effettuato solo da perso-

rottura del filtro), disinserire immediata-

ne esperte.

mente l'apparecchio. Eliminare il guasto

Figura

prima di rimettere il funzione l'apparecchio.

Chiudere il raccordo di aspirazione,

vedi aspirazione di liquidi.

La turbina di aspirazione non

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

funziona

Figura

Controllare la presa e il fusibile dell'ali-

Sollevare il sacchetto filtro di sicurezza.

mentazione di corrente.

Figura

Verificare il cavo e la spina di rete, gli

Rimuovere la pellicola protettiva.

elettrodi e la presa dell'apparecchio.

Chiudere il sacchetto filtro di sicurezza

Accendere l’apparecchio.

con la linguetta autoadesiva.

Rimuovere il sacchetto filtro di sicurez-

La turbina di aspirazione si spegne

za all'indietro.

Svuotare il serbatoio.

Figura

Chiudere a tenuta stagna l'apertura del

La turbina di aspirazione non si

raccordo di aspirazione del sacchetto

reinserisce dopo aver svuotato il

filtro di sicurezza con il coperchio di

serbatoio

chiusura.

Spegnere l'apparecchio e attendere 5

Figura

secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi.

Chiudere il sacchetto filtro di sicurezza

Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi

con il serracavo presente.

con una spazzola.

Estrarre il sacchetto filtro di sicurezza.

Pulire il recipiente internamente con

uno straccio umido.

Smaltire il sacchetto filtro di sicurezza

nel sacchetto a chiusura ermetica in

conformità con le disposizioni di legge.

– 8

45IT

La forza aspirante diminuisce

Smaltimento

Rimuovere eventuali otturazioni dalla

Trascorsa la sua durata operativa, l’appa-

bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido

recchio è da smaltire secondo le disposizio-

di aspirazione o dal filtro plissettato

ni di legge.

piatto.

Garanzia

Sostituire il sacchetto filtro di sicurezza.

Far innestare correttamente il coper-

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

chio del filtro.

spettivo paese di pubblicazione da parte

Sostituire il filtro plissettato piatto.

della nostra società di vendita competente.

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

Fuoriuscita di polvere durante

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

l'aspirazione

se causati da difetto di materiale o di produ-

Figura

Q

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

Verificare/correggere il posizionamento

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

corretto del filtro plissettato piatto.

pure al più vicino centro di assistenza auto-

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Sostituire il filtro plissettato piatto.

Il dispositivo automatico di

Accessori e ricambi

disinserimento (aspirazione di

Impiegare esclusivamente accessori e

liquidi) è difettoso

ricambi autorizzati dal produttore. Ac-

cessori e ricambi originali garantiscono

Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi

che l’apparecchio possa essere impie-

con una spazzola.

gato in modo sicuro e senza disfunzioni.

Controllare costantemente il livello di ri-

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

empimento in caso di liquidi non con-

è riportata alla fine del presente manua-

duttori.

le d'uso.

Il segnalatore acustico suona

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

Regolare l'interruttore in base alla cor-

cher.com alla voce “Service”.

retta sezione del tubo flessibile di aspi-

razione.

Quando il sacchetto filtro di sicurezza è

pieno e si scende al di sotto del flusso

volumetrico minimo, occorre cambiare il

filtro.

Il dispositivo di pulizia automatico

del filtro non funziona

Tubo flessibile di aspirazione non colle-

gato.

Impossibile disattivare la pulizia

automatica del filtro

Informare il servizio assistenza clienti.

Impossibile attivare la pulizia

automatica del filtro

Informare il servizio assistenza clienti.

46 IT

– 9

Dichiarazione di conformità

CE

Con la presente si dichiara che la macchina

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

sione da noi introdotta sul mercato, è

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

di modifiche apportate alla macchina senza

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

ne perde ogni validità.

Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi

Modelo: 1.184-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Norme nazionali applicate

TRGS 519

5.957-661

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/03/01

– 10

47IT

Dati tecnici

NT 35/1 Tact Te H

Tensione di rete V 220-240

Frequenza Hz 1~ 50/60

Potenza max. W 1150

Potenza nominale W 1000

Capacità serbatoio l 34

Quantità di riempimento di liquido l 19

3

Quantità d'aria (max.) m

/h 140

Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 22,0 (220)

Valore di alimentazione degli utensili elettrici W 100-2200

2

Superficie del filtro plissettato piatto m

0,6

Protezione -- IPX4

Grado di protezione -- I

Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 35

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 520 x 380 x 580

Peso d'esercizio tipico kg 12,7

Temperatura ambiente °C -10...+40

Umidità relativa % 30-90

Valori rilevati secondo EN 60335-2-69

Pressione acustica L

pA

dB(A) 67

Dubbio K

pA

dB(A) 1

2

Valore di vibrazione mano-braccio m/s

<2,5

2

Dubbio K m/s

0,2

2

Cavo di ali-

H07RN-F 3x1,5 mm

mentazione

Codice com-

Lunghezza

ponente

cavo

EU 6.649-385.0 7,5 m

48 IT

– 11

Lees vóór het eerste gebruik

Zorg voor het milieu

van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Het verpakkingsmateriaal is

en bewaar hem voor later gebruik of voor

herbruikbaar. Deponeer het ver-

een latere eigenaar.

pakkingsmateriaal niet bij het

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

huishoudelijk afval, maar bied

heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-

het aan voor hergebruik.

val lezen!

Onbruikbaar geworden appara-

Bij veronachtzaming van de gebruiks-

ten bevatten waardevolle mate-

aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-

rialen die geschikt zijn voor

gen kan schade aan het apparaat

hergebruik. Lever de apparaten

ontstaan, en gevaar voor gebruikers en

daarom in bij een inzamelpunt

andere personen.

voor herbruikbare materialen.

Bij transportschade onmiddellijk de

Batterijen, olie en dergelijke

handelaar op de hoogte brengen.

stoffen mogen niet in het milieu

belanden. Verwijder overbodig

Inhoudsopgave

geworden apparatuur daarom

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

via geschikte inzamelpunten.

Symbolen in de gebruiksaanwij-

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

stoffen (REACH)

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2

vindt u onder:

Symbolen op het toestel. . . NL . . .2

www.kaercher.com/REACH

Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2

Symbolen in de

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3

gebruiksaanwijzing

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

Gevaar

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .8

lijke letsels.

Afvalverwijdering . . . . . . . . NL . . .9

Waarschuwing

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Toebehoren en reserveonder-

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9

delijke lichamelijke letsels.

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .9

Voorzichtig

Technische gegevens. . . . . NL . .10

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

materiële schade.

– 1

49NL

14 Zuigbuis

Reglementair gebruik

15 Draaischakelaar voor doorsnede van

Deze zuiger is voor het natte en droge

zuigslang

reinigen van vloer- en muuroppervlak-

16 Handgreep

ken bestemd.

17 Filterafdekking

Het apparaat is geschikt voor de afzui-

18 Schroef van de filterafdekking

ging van droge, onbrandbare, voor de

19 Schaalverdeling van de doorsnede van

gezondheid onschadelijke stoffen op

zuigslang

machines en apparaten; stofklasse H

20 Elleboog

conform EN 60 335–2–69.

21 Draairegelaar voor zuigcapaciteit (min-

Na het gebruik van de asbeststofzuiger

max)

in containment in de zin van de Techni-

22 Controlelampje

sche Regels voor Gevaarlijke Stoffen

23 Contactdoos

TRGS 519 (Technische Regeln für Ge-

24 Automatische filterreiniging

fahrstoffe) mag de asbeststofzuiger niet

25 Hoofdschakelaar

meer gebruikt worden in zogenoemde

26 Vlak harmonicafilter

onbesmette sectoren. Uitzonderingen

zijn enkel toegelaten indien de asbest-

27 Filterreiniging

stofzuiger vooraf door een vakkundig

28 Houder voor vloersproeier

persoon conform TRGS 519 nr. 2.7 vol-

29 Houder voor voegsproeier

ledig (d.b. niet alleen de ommanteling

30 Houder voor zuigbuizen

maar ook bv. de koelruimte, de inbouw-

31 Netkabel

ruimte voor elektrische bedrijfsmidde-

32 Typeplaatje

len, de bedrijfsmiddelen zelf, enz.) werd

ontsmet. Dat moet door de vakkundige

Symbolen op het toestel

persoon schriftelijk bevestigd en onder-

tekend worden.

Vlak harmonicafilter

Dit apparaat is geschikt voor industrieel

Bestel-nr. 6.904-242.0

gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,

scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-

Veiligheidsfilterzak

kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-

Bestel-nr. 6.904-266.0

toren.

Apparaat-elementen

1 Elektroden

Veiligheidsinstructies

2 Zuigslang

Gevaar

3 Kabelhaak

4 Luchtuitstroming, werklucht

Indien de retourlucht in de ruimte terug-

geblazen wordt, moet een voldoende

5 Vergrendeling van de zuigkop

ventilatiegraad L in de ruimte voorhan-

6 Wiel

den zijn. Om de vereiste grenswaarden

7 Luchttoevoer, motor-koellucht

na te leven, mag de teruggevoerde volu-

8 Zuigkop

mestroom maximaal 50 % van de volu-

9 Zwenkwiel

mestroom verse lucht (ruimtevolume V

R

10 Vuilreservoir

x luchtverversingspercentage L

W

) bedra-

11 Luchtinlaatleidingen

gen. Zonder bijzondere ventilatiemaat-

12 Aansluitmof

–1

regelen geldt het volgende: L

W

=1h

.

13 Vloersproeier

50 NL

– 2

Gebruik van het apparaat en de sub-

Claxon

stanties waarvoor het moet worden ge-

bruikt, incl. de veilige werkwijze bij de

De claxon weerklinkt indien de luchtsnel-

afvoer van het opgezogen materiaal al-

heid daalt onder 20 m/s.

leen door geschoold personeel.

Aanwijzing: De claxon reageert op onder-

druk.

Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is

Draaischakelaar op de juiste zuigslang-

voor de gezondheid. Legings- en on-

diameter stellen.

derhoudswerkzaamheden, inclusief het

verwijderen van de stofverzamelcontai-

Antistatisch systeem

ner, mogen alleen worden uitgevoerd

Door de geaarde aansluitmof worden stati-

door vaklui die de nodige bescher-

sche opladingen afgeleid. Daardoor worden

mingskleding dragen.

vonkvorming en stroomstoten met elektrisch

Apparaat niet zonder het volledige filter-

geleidende toebehoren (optie) verhinderd.

systeem gebruiken.

De toe te passen veiligheidsbepalingen

Droogzuigen

betreffende de te behandelen materia-

Het apparaat is uitgerust met een veilig-

len moeten in acht genomen worden.

heidsfilterzak met afsluitdeksel.

Inbedrijfstelling

Bestel-nr. veiligheidsfilterzak: 6.904-

266.0 (5 stuks)

Instructie: Met dit apparaat kunnen alle

soorten stof tot stofklasse H opgezogen

worden. Het gebruik van een stofzak (be-

stelnummer zie Filtersystemen) is wettelijk

voorgeschreven.

Instructie: Het apparaat is geschikt als in-

dustriële stofzuiger voor het opzuigen en

als ontstoffingsinstallatie voor gebruik op

Eventueel de sticker in de overeen-

verschillende plaatsen voor het opzuigen

komstige landstaal van het bijgevoeg-

van droge, niet brandbare stoffen met

de stickerblad verwijderen en boven

MAK-waarden.

de Duitse tekst op het apparaat kle-

Ongebruikte vlakvouwfilters mogen al-

ven.

leen in de verpakking (karton) bewaard

Het apparaat kan op 2 manieren gebruikt

en getransporteerd worden.

worden:

Afbeelding

1 Gebruik als industriële stofzuiger (stop-

De lamellen van de vlakvouwfilter mogen

contact niet gebruikt)

bij de montage niet aangeraakt worden.

2 Gebruiker als ontstoffer (stopcontact

Waarschuwing

gebruikt)

Bij het zuigen mogen de vlakvouwfilter en de

Zuigslang aansluiten en afhankelijk van

veiligheidsfilterzak nooit verwijderd worden.

de gebruikssoort van zuigkop voorzien

Montage veiligheidsfilterzak

of op het stofopwekkende apparaat

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

aansluiten.

Afbeelding

Waarschuwing

Veiligheidsfilterzak plaatsen.

Nooit zonder filterelement zuigen aange-

Afbeelding

zien anders de zuigmotor beschadigd

Veiligheidsfilterzak over het reservoir

wordt en door het verhoogde emissie van

hangen.

fijn stof een gezondheidsrisico ontstaat!

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

– 3

51NL

Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd

Natzuigen

de veiligheidsfilterzak verwijderd wor-

Gevaar

den.

Bij net natzuigen mogen geen stoffen op-

Algemeen

gezogen worden die schadelijk zijn voor de

Waarschuwing

gezondheid.

Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit

Inbouw rubber lippen

verwijderd worden.

Afbeelding

Bij het opzuigen van nat vuil met de

Borstelstrook demonteren.

stof- of voegkop, resp. indien er over-

Rubber strippen inbouwen.

wegend water uit een container opge-

Aanwijzing: De gestructueerde kant van

zogen wordt, raden wij u aan om de

de rubber strippen moet naar buiten wijzen.

functie 'Automatische filterreiniging' uit

te zetten.

Zuigaansluiting sluiten

Bij het bereiken van de max. vulstand

Afbeelding

schakelt het apparaat automatisch uit.

Aansluitmof pasklaar in de zuigaanslui-

ting plaatsen.

Bij niet geleidende vloeistoffen (b.v.

booremulsie, oliën en vetten) wordt

Aansluitmof tot de aanslag inschuiven.

het toestel bij een volle container

Zuigaansluiting met de aansluitmof

niet uitschakeld. De vulstand moet

door een naar rechts draaiende bewe-

voortdurend gecontroleerd worden

ging goed sluiten.

en de container moet tijdig geleegd

Aanwijzing: Pasnauwkeurigheid is door

worden.

de "bajonetaansluiting" aangegeven.

Na het stoppen met natzuigen: Vlak-

Veiligheidsfilterzak verwijderen

vouwfilter samen met de filterreiniging

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

schoonmaken. Elektrodes met een bor-

Afbeelding

stel schoonmaken. Reservoir met een

Veiligheidsfilterzak naar boven stulpen.

vochtige doek schoonmaken en afdro-

Afbeelding

gen.

Beschermfolie verwijderen.

Clipverbinding

Veiligheidsfilterzak afsluiten met de

zelfklevende klep.

Afbeelding

Veiligheidsfilterzak naar achteren trek-

De zuigslang is van een clip-systeem voor-

ken.

zien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kun-

Afbeelding

nen worden aangesloten.

Opening zuigaansluiting van de veilig-

Bediening

heidsfilterzak goed afsluiten met het af-

sluitdeksel.

Apparaat inschakelen

Afbeelding

Steek de netstekker in de contactdoos.

Veiligheidsfilterzak met geschikte

draadbinder goed sluiten.

Schakel het apparaat aan de hoofd-

schakelaar in.

Veiligheidsfilterzak eruit nemen.

Reservoir van binnen met een vochtige

Zuigcapaciteit instellen

doek reinigen.

Zuigcapaciteit (min-max) instellen met

Veiligheidsfilterzak in de stofdicht ge-

de draairegelaar.

sloten zak, conform de wettelijke voor-

schriften als afval verwijderen.

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

52 NL

– 4

dat de gebruiker moet worden gewaar-

Werken met elektrische werktuigen

schuwd wanneer de voor het afzuigen

Gevaar

noodzakelijke minimale volumestroom van

20 m/s wordt onderschreden.

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

Aanwijzing: De informatie omtrent de mi-

Het stopcontact ist alleen voor de recht-

nimale volumestroom ten opzichte van de

streekse aansluiting van elektrisch gereed-

onderdruk bevindt zich op het typeplaatje.

schap aan de zuiger bestemd. Ieder ander

gebruik van het stopcontact ist niet togets-

Automatische filterreiniging

aan.

Het apparaat beschikt over een nieuwe fil-

Stroomstekker van het elektrische

terreiniging, bijzonder effectief bij fijn stof.

werktuig aan de zuiger insteken.

Daarbij wordt de vlakvouwfilter alle 15 se-

Schakel het apparaat aan de hoofd-

conden automatisch gereinigd door een

schakelaar in.

luchtstoot (pulserend geluid).

Controlelampje brandt, stofzuiger staat in

Aanwijzing: De automatische filterreini-

standby-modus.

ging is af fabriek ingeschakeld.

Aanwijzing: De zuiger wordt met het elek-

Aanwijzing: Het uit-/inschakelen van de

trische gereedschap automatisch in- en uit-

automatische filterreiniging is alleen moge-

geschakeld.

lijk, wanneer het apparaat is ingeschakeld.

Aanwijzing: De zuiger heeft een aanloop-

Automatische filterreiniging uitschakelen:

vertraging van max. 0,5 seconden en een

schakelaar bedienen. Controlelampje

nalooptijd van max. 15 seconden.

in de schakelaar gaat uit.

Aanwijzing: Voor vermogensaansluit-

Automatische filterreiniging inschakelen:

waarde van het elektrische gereedschap,

schakelaar opnieuw bedienen. Contro-

zie Technische gegevens.

lelampje in de schakelaar brandt groen.

Afbeelding

Aansluitmoffen aanpassen aan de aan-

Apparaat uitschakelen

sluiting van het elektrische werktuig.

Schakel het apparaat aan de hoofd-

Afbeelding

schakelaar uit.

Elleboog aan de zuigslang verwijderen.

Netstekker uittrekken.

Aansluitmof aan zuigslang monteren.

Afbeelding

Na elk bedrijf

Aansluitmof aan elektrisch werktuig

Reservoir leegmaken.

aansluiten.

Apparaat aan de binnen- en buitenkant

Aanwijzing: De verschillende zuigslangdi-

reinigen door afzuigen en afvegen met

ameters zijn noodzakelijk om een aanpas-

een vochtige doek.

sing aan de aansluitdiameters van de

bewerkingsapparaat mogelijk te maken.

Apparaat opslaan

Minimale volumestroom op de draai-

Afbeelding

schakelaar voor de doorsnede van

Zuigslang en stroomkabel bewaren in

zuigslang instellen.

overeenstemming met de afbeelding.

De schaalverdeling geeft de doorsnede

Apparaat in een droge ruimte plaatsen

van de zuigslang aan.

en beveiligen tegen onbevoegd ge-

Aanwijzing: Voor de werking als ontstoffer

bruik.

voor ter plaatse veranderbare werking (be-

werkingsapparaat aan de zuiger ingesto-

ken) moet de ingebouwde bewaking op het

aangesloten bewerkingsapparaat (stofop-

wekker) worden afgestemd. Dat wil zeggen

– 5

53NL

vóór de demontage. Voorzorgen ne-

Vervoer

men voor lokaal gefilterde kunstmatige

verluchting op de plaats waar het appa-

Voorzichtig

raat uit elkaar genomen wordt, reiniging

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

van het onderhoudsoppervlak en ge-

Houd bij het transport rekening met het ge-

schikte bescherming van het personeel.

wicht van het apparaat.

De buitenkant van het apparaat moet

Bij het transport van het apparaat moet ge-

ontgift en schoongeveegd worden of

zorgd worden voor een veilige bevestiging.

behandeld worden met afdichtingmate-

De volgende maatregelen voor een stofvrij

riaal vooraleer het uit het gevaarlijke

transport van het apparaat moeten geno-

gebied gehaald wordt. Alle onderdelen

men worden:

van het apparaat moeten beschouwd

zuigslang met accessoires in de mee-

worden als verontreinigd indien ze uit

geleverde transportzak leggen. Trans-

het gevaarlijke gebied gehaald worden.

portzak sluiten.

Passende maatregelen moeten geno-

Zuigaansluiting sluiten, zie natzuigen.

men worden, om verspreiding van stof

Zuigbuis met vloerkop uit de houder ne-

te vermijden.

men. Draag het apparaat aan de draag-

Bij de uitvoering van onderhouds- en

greep en aan de zuigbuis.

herstellingswerkzaamheden moeten

Bij het transport in voertuigen moet het

alle verontreinigde voorwerpen die niet

apparaat conform de geldige richtlijnen

voldoende gereinigd kunnen worden,

beveiligd worden tegen verschuiven en

weggegooid worden. Zulke voorwerpen

moeten in ondoorlaatbare zakken en

kantelen.

overeenkomstig de geldende bepalin-

Opslag

gen betreffende de verwijdering van dat

soort afval verwijderd worden.

Voorzichtig

Bij transport en onderhoud van het ap-

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

paraat moet de zuigopening met de

gewicht van het apparaat bij opbergen in

aansluitmof afgesloten worden.

acht nemen.

Waarschuwing

Het apparaat mag alleen binnen worden

Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming van

opgeborgen.

gevaren moeten regelmatig onderhouden

Onderhoud

worden. Dat betekent tenminste één keer

per jaar door de fabrikant of een opgeleide

Gevaar

persoon gecontroleerd worden op een vei-

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

ligheidstechnisch perfecte toestand, bv.

het apparaat uitschakelen en de netstekker

dichtheid van het apparaat, beschadiging

uittrekken.

van de filter, functie van de controle-inrich-

Stofverwijderende machines zijn veilig-

tingen.

heidsinrichtingen voor het voorkomen of eli-

Gevaar

mineren van gevaren in de zin van BGV A1.

De efficiëntie van het filteren van het appa-

Voor het onderhoud door de gebruiker

raat kan gecontroleerd worden door het

moet het apparaat uit elkaar genomen,

testprocedé zoals gespecifieerd in

gereinigd en onderhouden worden,

EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. Die contro-

voor zover dat uitgevoerd kan worden

le moet minstens één keer per jaar of vaker

zonder dat daarbij gevaren ontstaan

uitgevoerd worden indien dat in nationale

voor het onderhoudspersoneel en an-

bepalingen is gespecifieerd. Bij een nega-

dere personen. Geschikte voorzorgs-

tief testresultaat moet de test herhaald wor-

maatregelen bevatten het ontgiften

den met een nieuwe vlakvouwfilter.

54 NL

– 6

Instructie: Industriële stofzuigers/ontstof-

Afbeelding

fingsinstallaties moeten naar behoefte,

Bij het uitnemen van de vlakvouwfilter

echter tenminste eenmaal per jaar een on-

moet die onmiddellijk in de meegelever-

derhoudsbeurt krijgen, eventueel gerepa-

de zak gestopt en afgesloten worden.

reerd worden en door een deskundige

Bestel-nr. zak: 6.277-454.0

(kwalificatie conform TRGS 519 nr. 5.4.3,

Gebruikte vlakvouwfilter in een stof-

al. 2) gecontroleerd worden. Het resultaat

dichte, gesloten zak en conform de de

van de controle moet desgevraagd ge-

wettelijke voorschriften als afval ver-

toond worden.

werken.

Voorzichtig

Vuil dat aan de verseluchtkant is gaan

Gevaar voor beschadiging! Geen onder-

zitten, verwijderen.

houdsmiddelen met siliconen gebruiken.

Nieuwe vlakvouwfilter plaatsen.

Eenvoudige onderhouds- en controle-

Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar

werkzaamheden kunt u zelf uitvoeren.

in elkaar sluiten.

De oppervlakten van het apparaat en

Schroef van de filterafdekking met

de binnenkant van de container dienen

schroevendraaier in de richting van de

regelmatig met een vochtige doek ge-

wijzers van de klok vastdraaien.

reinigd te worden.

Veiligheidsfilterzak vervangen

Gevaar

Gevaar door stof dat schadelijk is voor de

Gevaar

gezondheid. Bij onderhoudswerkzaamhe-

Optredend stof moet in stofdichte reser-

den (bv. filtervervanging) ademmasker P2

voirs getransporteerd worden. Overgieten

of meer en wegwerpkledij dragen.

is niet toegestaan. De afvoer van asbest-

houdend afval moet gebeuren overeen-

Vlakvouwfilter vervangen

komstig de voorschriften en regels inzake

Gevaar

afvalverwerking.

Optredend stof moet in stofdichte reser-

Gevaar

voirs getransporteerd worden. Overgieten

De afvoer van de stofverzamelzak mag al-

is niet toegestaan. De afvoer van asbest-

leen gebeuren door ingewerkte personen.

houdend afval moet gebeuren overeen-

Afbeelding

komstig de voorschriften en regels inzake

Zuigaansluiting sluiten, zie natzuigen.

afvalverwerking.

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

Waarschuwing

Afbeelding

Hoofdfilterelement na het uitnemen uit het

Veiligheidsfilterzak naar boven stulpen.

apparaat niet meer gebruiken.

Afbeelding

Vast gemonteerde filters mogen alleen in

Beschermfolie verwijderen.

geschikte sectoren (bv. zogenoemde de-

Veiligheidsfilterzak afsluiten met de

contaminatie-units) door een vakkundig

zelfklevende klep.

persoon vervangen worden.

Veiligheidsfilterzak naar achteren trek-

Bestel-nr. vlakvouwfilter: 6.904-242.0

ken.

Afbeelding

Afbeelding

Schroef met schroevendraaier tegen de

Opening zuigaansluiting van de veilig-

richting van de wijzers van de klok

heidsfilterzak goed afsluiten met het af-

draaien en loszetten.

sluitdeksel.

Filterafdekking openen.

Vlakvouwfilter eruitnemen.

– 7

55NL

Afbeelding

Zuigturbine start na het legen van

Veiligheidsfilterzak met geschikte

de container niet opnieuw

draadbinder goed sluiten.

Veiligheidsfilterzak eruit nemen.

Apparaat uitschakelen en 5 seconden

wachten, na 5 seconden weer aanzet-

Reservoir van binnen met een vochtige

ten.

doek reinigen.

Elektrodes en de tussenruimte van de

Veiligheidsfilterzak in de stofdicht ge-

elektrodes met een borstel schoonma-

sloten zak, conform de wettelijke voor-

ken.

schriften als afval verwijderen.

Afbeelding

Zuigkracht wordt minder

Nieuwe veiligheidsfilterzak aanbrengen.

Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-

Afbeelding

buis, zuigslang of vlakvouwfilter wegha-

Veiligheidsfilterzak over het reservoir

len.

hangen.

Veiligheidsfilterzak vervangen.

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Filterafdekking goed vastklikken.

Elektrodes reinigen

Vlakvouwfilter vervangen.

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

Er ontsnapt stof bij het zuigen

Elektrodes met een borstel schoonma-

Afbeelding

Q

ken.

Correcte montagepositie van de vlak-

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

vouwfilter controleren/corrigeren.

Hulp bij storingen

Vlakvouwfilter vervangen.

Gevaar

Uitschakelmechanisme (natzuigen)

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

springt niet aan

het apparaat uitschakelen en de netstekker

Elektrodes en de tussenruimte van de

uittrekken.

elektrodes met een borstel schoonma-

Aanwijzing: Wanneer er een storing (bijv.

ken.

filterbreuk) optreedt, moet het apparaat on-

Vulstand bij elektrisch niet leidende

middellijk worden uitgeschakeld. De storing

vloeistof voortdurend controleren.

worden verholpen voordat het apparaat op-

nieuw wordt ingeschakeld.

Claxon weerklinkt

Zuigturbine start niet

Draaischakelaar op de juiste zuigslang-

diameter stellen.

Stekker en zekering van de stroom-

Bij gevulde veiligheidsfilterzak en on-

voorziening controleren.

derschrijding van de minimale volume-

Stroomkabel, stekker, elektroden en

stroom moet de filterzak vervangen

contactdoos van het apparaat controle-

worden.

ren.

Apparaat inschakelen.

Automatische filterreiniging werkt

niet

Zuigturbine schakelt uit

Zuigslang niet aangesloten.

Reservoir leegmaken.

Automatische filterreiniging kan

niet uitgeschakeld worden

Klantendienst contacteren.

56 NL

– 8

Automatische filterreiniging kan

EG-conformiteitsverklaring

niet ingeschakeld worden

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

Klantendienst contacteren.

machine door haar ontwerp en bouwwijze

en in de door ons in de handel gebrachte

Afvalverwijdering

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

Het apparaat dient conform de wettelijke

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

voorschriften aan het einde van de levens-

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

duur als afval verwerkt te worden.

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

haar geldigheid wanneer zonder overleg

Garantie

met ons veranderingen aan de machine

worden aangebracht.

In ieder land zijn de door ons bevoegde

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

Product: Droog- / natzuiger

lingen van toepassing. Eventuele storingen

Type: 1.184-xxx

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108//EG

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

Toegepaste geharmoniseerde normen

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

rantietermijn contact op met uw leverancier

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

EN 60335–1

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Toebehoren en

EN 61000–3–3: 2008

reserveonderdelen

EN 62233: 2008

Toegepaste landelijke normen

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

TRGS 519

serveonderdelen gebruikt worden die

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

5.957-661

nele toebehoren en reserveonderdelen

bieden de garantie van een veilig en

De ondergetekenden handelen in opdracht

storingsvrije werking van het apparaat.

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

Een selectie van de meest frequent be-

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

teraan in de gebruiksaanwijzing.

Verdere informatie over reserveonder-

CEO

Head of Approbation

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Gevolmachtigde voor de documentatie:

Service.

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/03/01

– 9

57NL

Technische gegevens

NT 35/1 Tact Te H

Netspanning V 220-240

Frequentie Hz 1~ 50/60

Max. vermogen W 1150

Nominaal vermogen W 1000

Inhoud reservoir l 34

Vulhoeveelheid vloeistof l 19

3

Luchthoeveelheid (max.) m

/h 140

Onderdruk (max.) kPa (mbar) 22,0 (220)

Vermogensaansluitwaarde van het elektrische ge-

W 100-2200

reedschap

2

Vlak van vlakvouwfilter m

0,6

Beveiligingsklasse -- IPX4

Beschermingsklasse -- I

Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 35

Lengte x breedte x hoogte mm 520 x 380 x 580

Typisch bedrijfsgewicht kg 12,7

Omgevingstemperatuur °C -10...+40

Relatieve luchtvochtigheid % 30-90

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 67

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1

2

Hand-arm vibratiewaarde m/s

<2,5

2

Onzekerheid K m/s

0,2

2

Stroomkabel H07RN-F 3x1,5 mm

Onderdeelnr. Lengte snoer

EU 6.649-385.0 7,5 m

58 NL

– 10

Antes del primer uso de su apa-

Protección del medio

rato, lea este manual original,

ambiente

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

guárdelo para un uso posterior o para otro

Los materiales empleados para

propietario posterior.

el embalaje son reciclables y re-

¡Antes de la primera puesta en marcha

cuperables. No tire el embalaje

lea sin falta las instrucciones de uso y

a la basura doméstica y entré-

las instrucciones de seguridad n.°

guelo en los puntos oficiales de

5.956-249!

recogida para su reciclaje o re-

El incumplimiento de las instrucciones

cuperación.

de uso y de las indicaciones de seguri-

Los aparatos viejos contienen

dad puede provocar daños en el apara-

materiales valiosos reciclables

to y poner en peligro al usuario y a otras

que deberían ser entregados

personas.

para su aprovechamiento pos-

En caso de daños de transporte infor-

terior. Evite el contacto de bate-

me inmediatamente al fabricante.

rías, aceites y materias

Índice de contenidos

semejantes con el medio am-

biente. Por este motivo, entre-

Protección del medio ambiente ES . . .1

gue los aparatos usados en los

Símbolos del manual de ins-

puntos de recogida previstos

trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1

para su reciclaje.

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2

Indicaciones sobre ingredientes

Elementos del aparato . . . . ES . . .2

(REACH)

Símbolos en el aparato . . . ES . . .2

Encontrará información actual sobre los in-

Indicaciones de seguridad . ES . . .2

gredientes en:

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .3

www.kaercher.com/REACH

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5

Símbolos del manual de

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .6

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .6

instrucciones

Cuidados y mantenimiento. ES . . .6

Peligro

Ayuda en caso de avería . . ES . . .8

Para un peligro inminente que acarrea le-

Eliminación de desechos . . ES . . .9

siones de gravedad o la muerte.

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9

Advertencia

Accesorios y piezas de repues-

Para una situación que puede ser peligro-

to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

Declaración de conformidad CE ES . .10

dad o la muerte.

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 11

Precaución

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones leves o

daños materiales.

– 1

59ES

17 Cubierta del filtro

Uso previsto

18 Tornillo de la cubierta del filtro

Este aspirador está diseñado para la

19 Escala del corte trasversal de la man-

limpieza de pisos y superficies murales.

guera de aspiración

El aparato es apto para aspirar polvos

20 Codo

secos, no inflamables y nocivos para la

21 Rosca de regulación de la potencia de

salud en máquinas y aparatos: clases

aspiración (mín-máx)

de polvo M establecidas por la norma

22 Piloto de control

EN 60 335–2–69.

23 toma de corriente

Tras el uso del aspirador de asbesto en

24 Limpieza automática de filtro

una zona aislada de acuedo con la nor-

25 Interruptor principal

ma TRGS 519, no se puede volver a uti-

26 filtro plano de papel plegado

lizar el aspirador de asbesto en una

27 Limpieza de filtro

zona llamada blanca. Sólo se permiten

28 Soporte para boquilla para suelos

excepciones si el aspirador de asbesto

29 Soporte para la boquilla para juntas

ha sido totalmente descontaminado por

un experto conforme a la norma TRGS

30 Soporte para la tubería de absorción

519 nº 2.7 (es decir, no sólo la capa ex-

31 Cable de conexión a la red

terior, sino también p.ej. la zona de re-

32 Placa de características

frigeración, zonas de montaje para

Símbolos en el aparato

productos eléctricos, los productos en

sí etc.). Esto debe ser documentado y

filtro plano de papel plega-

firmado por escrito por un experto.

do

Este aparato es apto para el uso en

Nº referencia 6.904-242.0

aplicaciones industriales, como en ho-

teles, escuelas, hospitales, fábricas,

Bolsa de filtro de seguridad

tiendas, oficinas y negocios de alquiler.

Nº referencia 6.904-266.0

Elementos del aparato

1 Electrodos

2 Manguera de aspiración

Indicaciones de seguridad

3 Gancho porta cables

Peligro

4 Salida de aire, aire de trabajo

Cuando se retorne el aire de escape al

5 Bloqueo del cabezal de absorción

cuarto, debe existir en el mismo una

6 Rueda

tasa suficiente de renovación de aire L.

7 Entrada de aire, aire refrigerado del

Para respetar el valor límite requerido,

motor

el flujo volumétrico retornado debe ser

8 Cabezal de aspiración

como máximo el 50% del flujo volumé-

9 Rodillo de dirección

trico de aire exterior limpio (volumen del

10 Recipiente acumulador de suciedad

cuarto V

R

x tasa de renovación de aire

11 Tubuladura de aspiración

L

W

). Sin una medida de aireación espe-

–1

12 Manguito de conexión

cial, es aplicable: L

W

=1h

.

13 Boquilla barredora de suelos

El aparato y las sustancias para las que

se debe utilizar, así como el proceso se-

14 Tubo de aspiración

guro de eliminar el material tomado, sólo

15 Rosca para el corte trasversal de la

lo puede realizar personal cualificado.

manguera de aspiración

16 Asa de transporte

60 ES

– 2