Karcher Aspirateur de voirie IC 15-240 W Confort – страница 3
Инструкция к Воздушной Завесе Karcher Aspirateur de voirie IC 15-240 W Confort

Svuotare il serbatoio. Aspirare il carbu-
Regolazione sede del contenitore
Chiusura del rubinetto del
rante per mezzo di una pompa adatta.
rifiuti
carburante
Bloccare l'apparecchio con dei cunei ai
Avviso:Come contenitore rifiuti è possibile uti-
bordi.
Aprire il cofano e fissarlo con i relativi
lizzare tutti i contenitore a norma DIN EN 840-1,
Assicurare l'immobilità dell'apparecchio
supporti.
bloccandolo con cinghie o funi.
da 240 litri. A causa delle tolleranze dei produt-
Per il trasporto in veicoli, assicurare
tori, potrebbe essere necessario regolare la
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
sede all'interno dell'apparecchio.
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
1 Rubinetto del carburante
Spingere la leva in direzione "OFF".
Cura e manutenzione
1 Arresto
Allentare le viti di fissaggio degli arresti.
Avviso:Osservare i contrassegni per le
Avvertenze generali
Spingere il contenitore rifiuti nell'appa-
aree di fissaggio sul telaio di base (simboli
Prima di pulire, manutenzionare l'appa-
recchio con il coperchio aperto.
di catene). Per le operazioni di carico e sca-
recchio, sostituire componenti o passa-
Orientare verso il basso la testa aspi-
rico, l'apparecchio può essere usato in pen-
re ad un'altra modalità di
rante.
denze non superiori al 18%.
funzionamento, spegnere l'apparec-
Allineare il contenitore rifiuti in modo
Supporto
chio, togliere la chiave e scollegare la
che la testa aspirante sia completa-
batteria.
mente a tenuta.
Pericolo
Durante i lavori sull'impianto elettrico
Spingere gli arresti verso il contenitore
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
scollegare la batteria.
e serrare le viti di fissaggio.
spettare il peso dell'apparecchio durante la
– Le riparazioni devono essere eseguite
conservazione.
esclusivamente da centri di assistenza
autorizzati o da personale esperto in
Fermo dell'impianto
questo settore che abbia familiarità con
Se l'apparecchio non viene utilizzato per un
tutte le norme di sicurezza vigenti in
lungo periodo, si prega di osservare quanto
materia.
segue:
– Gli apparecchi ad uso mobile impiegati
Depositare l'apparecchio su una super-
nel settore industriale sono soggetti al
ficie piana.
controllo di sicurezza secondo la norma
Bloccare il freno di stazionamento rila-
VDE 0701.
sciando il timone.
Pulizia
Riempire il serbatoio di carburante e
1 Vite di fissaggio testa aspirante
chiudere il rubinetto del carburante.
Attenzione
Allentare le viti di fissaggio su entrambi
Cambiare l'olio motore.
Rischio di danneggiamento. Non pulire l’appa-
i lati della testa aspirante
Girare la chiave di accensione su "0" ed
recchio con un tubo flessibile o un getto d’ac-
Premere la testa aspirante sul conteni-
estrarla.
qua ad alta pressione (rischio di cortocircuito o
tore rifiuti e serrare contemporanea-
Svitare la candela e mettere circa 3 cm³
di altri guasti di tipo elettrico).
mente le viti di fissaggio.
di olio nei fori di alloggiamento della
Pulizia interna dell'apparecchio
Spegnere l’apparecchio
candela. Ruotare più volte il motore
Pericolo
senza candela. Avvitare la candela.
Bloccare il freno di stazionamento rila-
Rischio di lesioni! Indossare una mascheri-
Pulire l'apparecchio all'interno e
sciando il timone.
na antipolvere e occhiali protettivi.
all'esterno.
Girare la chiave di accensione su "0" ed
Aprire il cofano e fissarlo con i relativi
Depositare l'apparecchio in un luogo ri-
estrarla.
supporti.
parato ed asciutto.
Trasporto
Pulire l'apparecchio con un panno.
Staccare la batteria.
Pulire l'apparecchio con aria compressa.
Pericolo
Caricare la batteria ogni 2 mesi circa.
Chiudere il cofano.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
Pulizia esterna dell'apparecchio
spettare il peso dell'apparecchio durante il
Pulire l'apparecchio esternamente con
trasporto.
un panno umido imbevuto di liscivia.
Pericolo
Avviso: Non utilizzare detergenti aggressivi.
Per il trasporto dell'apparecchio la leva di
marcia libera deve sempre essere innesta-
ta nella posizione superiore. Solo così la
trazione è pronta al funzionamento. Nei
tratti in pendenza l'apparecchio va movi-
mentato sempre con la trazione propria.
Bloccare il freno di stazionamento rila-
sciando il timone.
Girare la chiave di accensione su "0" ed
estrarla.
- 6
41IT

Intervalli di manutenzione
Norme di sicurezza generali
Versare l'acido della batteria nella batteria
Pericolo
Pericolo
Avviso: Il contatore ore di funzionamento
Pericolo di lesioni per via delle rotazioni del
Rischio di esplosioni. Provvedere ad una
indica quali sono gli intervalli di manuten-
motore! Dopo aver spento il motore atten-
ventilazione adeguata.
zione.
dere 5 secondi. Durante questi 5 secondi
Rischio di lesioni, rischio di esplosione. Ri-
Interventi di manutenzione da effettuare
stare assolutamente lontani dall'area di la-
spettare le avvertenze di sicurezza relative
da parte del cliente
voro.
all'uso di batterie presenti nel manuale a
Manutenzione giornaliera:
– Prima di effettuare qualsiasi intervento
parte dell'apparecchio.
Controllare il livello dell'olio motore.
di manutenzione e di riparazione lascia-
Controllare il livello dell'olio della trasmissio-
re raffreddare sufficientemente l'appa-
ne.
recchio.
Controllare la pressione delle ruote.
– Non toccare componenti molto caldi
Verificare il funzionamento di tutti gli ele-
quali ad esempio il motore trazione e
menti di comando.
l'impianto di scappamento.
Pulire la guarnizione sulla testa di aspirazio-
ne ed il portello per i rifiuti grossolani.
Sostanze quali olio per motori, ga-
Manutenzione settimanale:
solio, benzina o carburante diesel
Verificare la tenuta stagna dei tubi del car-
non devono essere dispersi
burante.
nell'ambiente. Si prega pertanto di
Controllare il filtro aria.
proteggere il suolo e di smaltire
1 Chiusura celle
Verificare che i componenti mobili si muo-
l'olio usato conformemente alle
2 Nipplo per tubi flessibili
vano perfettamente.
norme ambientali.
3 Tubo di troppopieno della batteria
Manutenzione ogni 100 ore di funzionamento:
Verificare la tenuta stagna dei tubi del car-
Norme di sicurezza per l'uso di batterie
Aprire il cofano e fissarlo con i relativi
burante.
Durante l'utilizzo di batterie osservare as-
supporti.
Cambio dell'olio motore (primo cambio
solutamente le seguenti indicazioni di peri-
Rimuovere il tubo di troppopieno della
dopo 20 ore di funzionamento).
colo:
batteria.
Controllare la candela.
Orientare la testa aspirante verso l'alto.
Rispettare le indicazioni riportate
Controllare il livello di acido della batteria.
Chiudere il coperchio del contenitore ri-
sulla batteria, nelle istruzioni per
Controllare lo stato e la sede della molla di
fiuti.
l'uso e nel manuale d'uso dell'ap-
frenatura.
parecchio
Estrarre il contenitore rifiuti dall'appa-
Controllare la tensione, lo stato di usura ed
recchio spingendolo all'indietro.
il funzionamento delle cinghie di trasmissio-
Indossare una protezione per gli
ne (trapezoidali e a sezione circolare).
Sbloccare la cinghia di fissaggio della
occhi
Verificare il tensionamento delle catene di
batteria.
trasmissione.
Tenere l'acido e le batterie fuori
Estrarre la batteria dal suo alloggia-
Avviso: Descrizione al capitolo Interventi
dalla portata dei bambini
mento.
di manutenzione.
Svitare le chiusure delle celle.
Avviso:Tutti gli interventi di assistenza e di
Rischio di esplosioni
Riempire le celle con l'acido compreso
manutenzione da effettuare da parte del
nella fornitura fino al contrassegno „UP-
cliente devono essere eseguiti da un tecni-
PER LEVEL“.
co qualificato. Se necessario, ci si può ri-
Vietato accendere fuochi, fare
Avvitare le chiusure delle celle.
volgere in qualsiasi momento al rivenditore
scintille, usare fiamme libere e fu-
Montaggio e collegamento della batteria
specializzato Kärcher.
mare
Orientare la testa aspirante verso l'alto.
Interventi di manutenzione da effettuare
Pericolo di ustioni chimiche
Chiudere il coperchio del contenitore ri-
dal servizio assistenza clienti
fiuti.
Manutenzione dopo 20 ore di funziona-
Pronto soccorso
Estrarre il contenitore rifiuti dall'appa-
mento:
recchio spingendolo all'indietro.
Eseguire la prima ispezione.
Appoggiare la batteria nell'apposito
Manutenzione ogni 100 ore di funziona-
Avviso di pericolo
supporto.
mento
Posizionare la cinghia di fissaggio intor-
Manutenzione ogni 200 ore di funziona-
no alla batteria e stringerla.
mento
Smaltimento
Aprire il cofano e fissarlo con i relativi sup-
Manutenzione ogni 300 ore di funziona-
porti.
mento
Avviso: Ai fini della garanzia è necessario
Collegare il morsetto (cavo rosso) al polo
Non gettare la batteria nei rifiuti
far eseguire, durante il periodo di garanzia,
positivo (+).
domestici
tutti gli interventi di assistenza e di manu-
Collegare il morsetto al polo negativo (-).
tenzione dal servizio assistenza clienti au-
Avviso: Verificare che i poli della batteria e
torizzato Kärcher come indicato nel libretto
i morsetti siano sufficientemente protetti
Pericolo
di manutenzione.
con apposito grasso per poli batteria.
Rischio di esplosione! Non appoggiare
Interventi di manutenzione
utensili o simili sulla batteria, sui poli termi-
nali e sui collegamenti degli elementi della
Preparazione:
batteria.
Depositare l'apparecchio su una super-
ficie piana.
Pericolo
Bloccare il freno di stazionamento rila-
Rischio di lesioni! Non mettere mai le ferite a
sciando il timone.
contatto con il piombo. Lavare le mani dopo
Girare la chiave di accensione su "0" ed
aver effettuato interventi sulla batteria.
estrarla.
- 7
1
2
3
42 IT

Avviso:Osservare quanto raccomandato
Tipo di olio: vedi Dati tecnici
Carica della batteria
dal rispettivo produttore. È possibile prose-
Pericolo
Cambio dell'olio motore
guire a condizione che vengano rispettate
Rischio di lesioni! Osservare le norme di si-
le disposizioni del produttore. Sostituire il
curezza per l'uso di batterie. Osservare le
pneumatico o la ruota appena possibile.
istruzioni del produttore del caricabatterie.
Allentare i bulloni della ruota.
Staccare la batteria.
Collegare il polo positivo del caricabat-
terie al polo positivo della batteria.
Collegare il polo negativo del caricabat-
terie al polo negativo della batteria.
Inserire la spina e accendere il carica-
batterie.
Caricare la batteria con la corrente di
1 Parte laterale sinistra
carica minima possibile.
2 Vite di fissaggio parte laterale
Smontare la batteria
Aprire il cofano e fissarlo con i relativi
Aprire il cofano e fissarlo con i relativi
supporti.
supporti.
Applicare il cric nel rispettivo punto del-
Svitare le 4 viti di fissaggio della parte
Scollegare il morsetto sul polo negativo
la ruota anteriore o di quella posteriore.
laterale sinistra.
(-).
Sollevare l'apparecchio con il cric.
Rimuovere la parte laterale.
Scollegare il morsetto sul polo positivo
Avviso: Usare un cric adatto disponibile in
(+).
commercio.
Estrarre l'astina di livello dell'olio.
Orientare la testa aspirante verso l'alto.
Rimuovere i dadi della ruota. Nella ruo-
Preparare un recipiente per il recupero
ta anteriore svitare l'asse.
Chiudere il coperchio del contenitore ri-
dell’olio usato.
fiuti.
Smontare la ruota.
Svitare completamente il tappo di scari-
Estrarre il contenitore rifiuti dall'appa-
Applicare la ruota di ricambio.
co e raccogliere l’olio usato.
recchio spingendolo all'indietro.
Avvitare i bulloni della ruota.
Avvitare il tappo di scarico dell'olio.
Sbloccare la cinghia di fissaggio della
Abbassare l'apparecchio con il cric.
Riempire con olio motore.
batteria.
Stringere i bulloni della ruota.
Tipo di olio: vedi Dati tecnici
Estrarre la batteria dal suo alloggia-
Controllo e rabbocco dell'olio motore
Chiudere Il foro di rabbocco dell'olio.
mento.
Attenzione
Attendere almeno 5 minuti.
Smaltire la batteria scarica in conformi-
tà alle disposizioni in vigore.
Il motore è protetto da un sistema di sicu-
Controllare il livello dell'olio motore.
rezza che scatta in caso di mancanza
Applicare nuovamente la parte laterale.
Controllare ed eventualmente corregge-
d'olio. Nel caso in cui il livello d'olio sia in-
re il livello del liquido della batteria
Controllo e cambio del filtro aria
sufficiente, il motore si arresta e può essere
Attenzione
Aprire il cofano e fissarlo con i relativi
riavviato solo dopo aver aggiunto dell'olio
In caso di batterie ad acido controllare re-
supporti.
motore.
golarmente il livello del liquido.
Svitare il dado ad alette.
Pericolo
Svitare tutti i tappi degli elementi della
Estrarre la cartuccia del filtro, controllar-
Pericolo di ustione!
batteria.
la e pulirla.
Lasciare raffreddare il motore.
Se il livello negli elementi è troppo bas-
Inserire la cartuccia pulita o una cartuc-
Controllare il livello dell'olio motore non
so, aggiungere dell'acqua distillata fino
cia nuova nel contenitore d'aspirazione.
prima che siano passati 5 minuti dall'ar-
alla tacca.
Stringere il dado ad alette.
resto del motore.
Caricare la batteria.
Aprire il cofano e fissarlo con i relativi
Pulire o sostituire la candela
Avvitare i tappi degli elementi.
supporti.
Aprire il cofano e fissarlo con i relativi
Cambio della ruota
supporti.
Pericolo
Rischio di lesioni!
Depositare l'apparecchio su una super-
ficie piana.
Bloccare il freno di stazionamento rila-
sciando il timone.
Estrarre la chiave di accensione.
Nel caso in cui gli interventi di riparazio-
ne vengano effettuati su strade pubbli-
che, indossare degli indumenti
1 Astina di livello dell'olio
segnaletici in zone pericolose esposte
1 Candela
al traffico.
2 Tappo di scarico dell'olio
Staccare l'attacco candela.
Verificare che il terreno sia stabile.
3 Dado ad alette
Svitare e pulire la candela.
Bloccare ulteriormente l'apparecchio
4 Filtro aria
Avvitare la candela pulita o una nuova.
mediante cunei in modo che non possa
Estrarre l'astina di livello dell'olio.
Applicare l'attacco candela.
spostarsi accidentalmente.
Pulire l'asticina dell'olio ed introdurla
Controllo dei pneumatici
fino a quando la parte della testa
Verificare che i battistrada dei pneuma-
dell'asticina dell'olio poggia sul raccor-
tici siano liberi da oggetti impigliati.
do di riempimento dell'olio (vedi Figura
Rimuovere eventuali oggetti.
A).
Utilizzare un normale prodotto adatto
Estrarre l'astina di livello dell'olio.
alla riparazione di pneumatici.
Controllare il livello dell'olio motore.
Se necessario aggiungere olio.
- 8
43IT

Aprire il cofano e fissarlo con i relativi
Allentare la vite di fissaggio sul retro del
Controllo e correzione del livello di olio
supporti.
pignone di serraggio.
idraulico e cambio dell'olio - circuito del-
la trasmissione
Staccare la copertura di protezione.
Spingere il pignone di serraggio verso il
(1) Controllo del livello
Controllare la tensione della cinghia di
basso e quindi stringere.
Aprire il cofano e fissarlo con i relativi
trasmissione (trapezoidale) e lo stato di
Controllare di nuovo la tensione della
supporti.
usura. Verificare che non sia danneg-
catena.
giata.
Controllare il livello dell'olio nel serbato-
Sostituzione del filtro per polveri fini
io di carico.
(opzione)
Avviso: Il livello dell'olio deve arrivare al
Avviso: Nell'apparecchio 1.183-904.0 il fil-
massimo alla tacca “MAX“ ed avere una di-
tro per polveri fini è compreso nella fornitu-
stanza di 2 cm sopra al fondo.
ra.
Orientare la testa aspirante verso l'alto.
1Vite
2 Tendicinghia
Se necessario, allentare la vite, regola-
re di nuovo il tendicinghia e riserrare la
1 Serbatoio di carico
vite.
Applicare la copertura di protezione.
Attenzione
1Vite
Questo controllo va effettuato esclusiva-
Controllare la tensione della catena
2 Filtro plissettato piatto
mente a motore caldo.
Aprire il cofano e fissarlo con i relativi
3 Coppiglia
(2) Correzione del livello
supporti.
4 Maniglia pulizia filtro
Aprire il cofano e fissarlo con i relativi
Controllare la tensione della catena:
Togliere la coppiglia.
supporti.
deve potersi spostare di circa 3-5 mm.
Rimuovere la maniglia per la pulizia del
Togliere il coperchio del serbatoio.
In caso di gioco maggiore, tendere la
filtro.
Se necessario aggiungere olio con cau-
catena:
Svitare le 4 viti e rimuovere il supporto.
tela.
Rimuovere entrambi i filtri plissettati
Chiudere il serbatoio.
piatti e sostituirli con filtri nuovi.
Tipo di olio: vedi Dati tecnici
Posizionare il supporto e stringere.
Controllo delle cinghie di trasmissione
Introdurre nuovamente la maniglia per
la pulizia del filtro.
Pericolo
Introdurre la coppiglia.
Dopo lo spegnimento, il motore ci mette circa 3-
4 secondi a fermarsi completamente. Durante
questo lasso di tempo stare assolutamente lon-
tani dall'area della trasmissione.
Girare la chiave di accensione su "0" ed
estrarla.
1 Pignone di serraggio
Guida alla risoluzione dei guasti
Guasto Rimedio
L'apparecchio non si accende Fare rifornimento di carburante
Apertura del rubinetto del carburante
Controllare il sistema carburante, gli attacchi e i collegamenti
Controllare il fusibile dell'avviamento elettrico, eventualmente sostituirlo.
Carica della batteria
Controllare e pulire la candela, sostituirla se necessario.
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Il motore gira in maniera irregolare Pulire o cambiare il filtro aria
Controllare il sistema carburante, gli attacchi e i collegamenti
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Il motore è acceso, ma l'apparecchio
Controllare la posizione della leva di marcia libera
non parte
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Il motore è acceso, ma l'apparecchio
A temperature sotto lo zero, far prima riscaldare l'apparecchio per circa 3 minuti
avanza molto lentamente
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Potenza di aspirazione insufficiente Controllare la guarnizione sulla testa aspirante
Aprire le aperture aria di scarico per funzione di aspirazione (solo con kit di montaggio accumulafoglie)
Pulire la lamiera forata o il filtro per polveri fini (con kit di montaggio filtro per polveri fini) nella testa aspirante
44 IT
- 9

Dati tecnici
Dati dell'apparecchio
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1840 x 940 x 1600
Peso a vuoto kg 220
Peso totale consentito kg 320
Velocità massima di avanzamento km/h 6
Pendenza massima superabile % 18
Volume del contenitore rifiuti l 240
Grado di protezione -- IP X3
Motore
Modello -- Honda GX 160
Cilindrata cm
3
163
Potenza max. a 3600 1/min kW/CV 4/5,5
Coppia massima a 2500 1/min Nm 10,8
Contenuto serbatoio, benzina normale (senza piombo) l 3,6
Durata di utilizzo con serbatoio pieno h ca. 3
Candela, NGK -- BPR6ES
Grado di protezione -- X3
Batteria -- 12 V/14 Ah
Consumo di carburante l/h 1,2
Tipi di olio
Motore SAE 15 W 40 l 0,6
Trasmissione ISO VG68 l 1,5
Pneumatici
Dimensioni anteriori mm Ø 260
Pressione ruote anteriori bar gomma piena
Dimensioni posteriori -- 4.00-8
Pressione ruote posteriori bar 1,5
Freno
Freno di servizio -- idraulico
Freno di stazionamento -- meccanico
Sistema di filtraggio e di aspirazione
Superficie filtrante filtro per polveri fini (opzione) m
2
3,6
Categoria d'impiego di filtri per polveri non nocive -- M
Depressione nominale sistema aspirante kPa 2,5...3,0
Flusso volumetrico nominale sistema aspirante l/s 195
Condizioni ambientali
temperatura °C 0...40
Umidità, non condensante % 0...90
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Emissione sonora
1.183-903.0: Pressione acustica L
pA
dB(A) 80
1.183-904.0: Pressione acustica L
pA
dB(A) 77
Dubbio K
pA
dB(A) 2
1.183-903.0: Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB(A) 98
1.183-904.0: Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB(A) 96
Vibrazioni meccaniche
Timone m/s
2
8,8
Tubo rigido di aspirazione m/s
2
0,2
Dubbio K m/s
2
0,2
- 10
45IT

Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina
Le condizioni di garanzia valgono nel rispetti-
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
vo paese di pubblicazione da parte della no-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
stra società di vendita competente. Entro il
sione da noi introdotta sul mercato, è
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
eventuali guasti all’apparecchio, se causati
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
da difetto di materiale o di produzione. Nei
di modifiche apportate alla macchina senza
casi previsti dalla garanzia si prega di rivol-
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
gersi al proprio rivenditore, oppure al più vici-
ne perde ogni validità.
no centro di assistenza autorizzato, esibendo
lo scontrino di acquisto.
Prodotto: Aspiratore per rifiuti leggeri
Modelo: 1.183-xxx
Direttive CE pertinenti
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
2006/42/CE (+2009/127/CE)
cambi autorizzati dal produttore. Acces-
2004/108/CE
sori e ricambi originali garantiscono che
2000/14/CE
l’apparecchio possa essere impiegato in
Norme armonizzate applicate
modo sicuro e senza disfunzioni.
EN 55012: 2002 + A1: 2005
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni è
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 62233: 2008
riportata alla fine del presente manuale
EN 60335–1
d'uso.
EN 60335–2–72
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
Procedura di valutazione della confor-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
mità applicata
cher.com alla voce “Service”.
Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
-900, - 903
Misurato: 96
Garantito: 98
-901, -904
Misurato: 94
Garantito: 96
5.957-853
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
- 11
CEO
Head of Approbation
Garanzia
Accessori e ricambi
46 IT

Lees vóór het eerste gebruik
– De bediener moet het apparaat doel-
Symbolen op het apparaat
van uw apparaat deze originele
matig gebruiken. Hij moet bij het rijden
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
rekening houden met de plaatselijke
en bewaar hem voor later gebruik of voor
omstandigheden en bij het werken met
een latere eigenaar.
dit apparaat goed letten op anderen,
Voor de eerste inbedrijfstelling de veilig-
vooral op kinderen.
Gevaar voor kneuzing. Apparaatkap bij het
heidsaanwijzingen nr. 5.956-250 beslist
– Het apparaat mag alleen door perso-
sluiten alleen aan de grepen vasthouden.
doorlezen!
nen worden gebruikt die voor de om-
gang ermee zijn opgeleid of hun
Inhoudsopgave
vaardigheden in het bedienen hebben
aangetoond en uitdrukkelijk de op-
Veiligheidsinstructies NL - 1
dracht hebben gekregen voor het ge-
Gevaar voor verwonding door roterende
Zorg voor het milieu NL - 2
bruik.
onderdelen. Apparaatkap pas openen als
Reglementair gebruik NL - 2
– Voor het gebruik eerst de bedieneing
de motor stilstaat.
Elementen voor de bediening
NL - 3
van het apparaat inoefenen op privaat
en de functies
terrein.
Voor de inbedrijfstelling NL - 3
– Het apparaat mag niet worden gebruikt
Inbedrijfstelling NL - 4
door kinderen of jongeren.
brandgevaar. Geen brandende of glimmen-
Werking NL - 4
– Het meenemen van begeleidende per-
de voorwerpen opzuigen.
sonen is niet toegestaan.
Stillegging NL - 6
Om onbevoegd gebruik van het appa-
Onderhoud NL - 6
raat te voorkomen, dient men de con-
Hulp bij storingen NL - 9
tactsleutel te verwijderen.
Technische gegevens NL - 10
Verbrandingsgevaar door hete oppervlak-
Het apparaat mag nooit onbeheerd
CE-verklaring NL - 11
ken! Laat de uitlaatinstallatie voldoende af-
worden achtergelaten zolang de motor
koelen voordat u aan het apparaat begint te
Garantie NL - 11
nog draait. De bediener mag het appa-
werken.
raat pas verlaten, als de motor is uitge-
Toebehoren en reserveonder-
NL - 11
zet, het apparaat tegen onbedoelde
delen
bewegingen is beveiligd, de handrem is
Veiligheidsinstructies
aangetrokken en de contactsleutel uit
het contact is gehaald.
Het apparaat is toegelaten voor het gebruik
Benzine is uiterst vuurgevaarlijk en explo-
op oppervlakken met een helling van maxi-
Apparaten met verbrandingsmotor
sief. Vooraleer getankt wordt, de motor uit-
maal 18 %.
Gevaar
zetten en laten afkoelen.
Verwondingsgevaar!
Algemene aanwijzingen
– De uitlaat mag niet geblokkeerd worden.
Als u bij het uitpakken transportschade
– Niet over de uitlaat buigen of deze aan-
constateert, neem dan contact op met uw
raken (verbrandingsgevaar).
distributeur.
De uitlaatgassen van de motor bevatten
– Aandrijfmotor niet aanraken of vastpak-
Lees voor het ingebruiknemen de ge-
giftige koolmonoxide. Niet laten draaien in
ken (verbrandingsgevaar).
bruiksaanwijzing van uw apparaat en
een gesloten ruimte.
– Uitlaatgassen zijn schadelijk voor de
let bijzonder goed op de veiligheids-
gezondheid, ze mogen niet worden in-
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
voorschriften.
geademd.
– De op het apparaat aangebrachte
Gevaar
– De motor heeft ca. 3 - 4 seconden na-
waarschuwings- en aanwijzingsborden
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
loop nodig na het uitzetten. In deze tijd
geven aanwijzingen voor gebruik zon-
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
absoluut uit de buurt blijven van het
der gevaar.
lijke letsels.
aandrijfbereik.
– Naast de aanwijzingen in de gebruiks-
몇 Waarschuwing
– Jerrycans met benzine die op het appa-
aanwijzingen moeten de algemene vei-
raat worden meegevoerd, moeten veilig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
ligheidsvoorschriften en voorschriften
gesloten zijn.
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
ter vermijding van ongevallen van de
– Er mogen alleen toebehoren en onder-
delijke lichamelijke letsels.
wetgever in acht genomen worden.
delen gebruikt worden, die door de fa-
Voorzichtig
Rijfunctie
brikant zijn goedgekeurd. Origineel
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Gevaar
toebehoren en originele onderdelen
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
Verwondingsgevaar!
staan er borg voor dat het apparaat vei-
materiële schade.
Kantelgevaar bij de sterke hellingen.
lig en storingsvrij gebruikt kan worden.
– In rijrichting alleen hellingen tot maximaal
18 % berijden.
Kantelgevaar bij snel door de bochten rijden.
– In bochten langzaam rijden.
Kantelgevaar bij onstabiele ondergrond.
– Het apparaat uitsluitend op bevestigde
ondergrond bewegen.
Kantelgevaar bij de zijwaartse hellingen.
– Dwars op de rijrichting alleen hellingen
tot maximaal 18% berijden.
–De voor motorrijtuigen voorgeschreven
maatregelen, regels en verordeningen
dienen altijd te worden opgevolgd.
- 1
47NL

Zorg voor het milieu
Reglementair gebruik
Gebruik deze stofzuiger voor licht afval uit-
Het verpakkingsmateriaal is
sluitend volgens de gegevens in deze ge-
herbruikbaar. Deponeer het ver-
bruiksaanwijzing.
pakkingsmateriaal niet bij het
Het apparaat met de werkinstallaties
huishoudelijk afval, maar bied
moet voor gebruik gecontroleerd wor-
het aan voor hergebruik.
den op deugdelijkheid en bedrijfsveilig-
Onbruikbaar geworden appara-
heid. Indien zij niet in goede staat
ten bevatten waardevolle mate-
verkeren, mag u de apparatuur niet ge-
rialen die geschikt zijn voor
bruiken.
hergebruik. Lever de apparaten
– In de basisuitvoering (met grove filter) is
daarom in bij een inzamelpunt
het apparaat bestemd voor het opzui-
voor herbruikbare materialen.
gen van licht afval (bv. drankblikjes, si-
Batterijen, olie en dergelijke
garettenpakjes, enz.). Indien met het
stoffen mogen niet in het milieu
apparaat hoofdzakelijk stof opgezogen
belanden. Verwijder overbodig
moet worden, moet de aanbouwset fijn-
geworden apparatuur daarom
stoffilter gemonteerd worden (bij 1.183-
via geschikte inzamelpunten.
904,0 reeds ingebouwd).
Aanwijzingen betreffende de in-
– Dit apparaat is bestemd voor het opzui-
houdsstoffen (REACH)
gen van vervuilde oppervlakken buiten.
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
– Het apparaat is niet geschikt voor het
vindt u onder:
opzuigen van gezondheidsschadelijke
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
stoffen.
umweltschutz/REACH.htm
– Er mogen aan het apparaat geen wijzi-
gingen worden aangebracht.
– Nooit explosieve vloeistoffen, brandba-
re gassen of onverdunde zuren en op-
losmiddelen opzuigen! Daartoe
behoren benzine, verfverdunner of
stookolie die door verwerveling met de
zuiglucht explosieve dampen of meng-
sels kunnen vormen, verder aceton, on-
verdunde zuren en oplosmiddelen
omdat zij op het apparaat gebruikte ma-
terialen aantasten.
Reactief metaalstof (bv. aluminium,
magnesium, zink) vormt in verbinding
met sterk alkalische en zure reinigings-
middelen explosieve gassen.
– Geen brandende of glimmende voor-
werpen opzuigen.
– Er mag alleen gereden worden op de
door de ondernemer of diens gemach-
tigde voor het machinegebruik vrijgege-
ven oppervlakken.
– Het verblijf in de gevarenzone is verbo-
den. Niet gebruiken in ruimtes met ont-
ploffingsgevaar.
– Over het algemeen geldt: Licht ont-
vlambare stoffen uit de buurt van het
apparaat houden (explosie-/brandge-
vaar).
48 NL
- 2

Elementen voor de bediening en de functies
1 Dissel
27 Contactslot
Accuzuur in accu doen (zie Hoofdstuk
2 Opbergvak
28 Zekering elektrische starter, 15 A (aan
Verzorging en Onderhoud).
3 Stoeprand-oprijdhulp (optie) *
de achterkant)
Zwarte aardingskabel met de batterij
4 Apparaatkap
29 Handgreep apparaatkap
verbinden en klemschroef aanspannen.
5 Afvalreservoir
30 Choke
Afvalreservoir in het apparaat schuiven.
6 Zuigkop
31 Bedrijfsurenteller
Deksel van het afvalreservoir openen.
7 Handgreep filterreiniging (optie, aanbouw-
* Bij 1.183-904,0 meegeleverd
Zuigkop naar omlaag zwenken.
set fijnstoffilter) *
Vrijloophefboom voor het bewegen van
Voor de inbedrijfstelling
8 Remveer
het apparaat met eigen aandrijving in-
stellen (zie onderaan).
9 Vrijloophefboom
Afladen
Het apparaat kan op 2 manieren bewogen
10 Accu
Gevaar
worden:
11 Brandstoftank
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
(1) Apparaat schuiven (zie Machine zonder
12 Tanksluiting
Geen vorkheftruck gebruiken om het appa-
zelfaandrijving bewegen).
13 Brandstofkraan
raat te lossen.
(2) Apparaat verrijden (zie Machine met
14 Grove filter (optie, aanbouwset fijnstoffilter)
Ga bij het afladen als volgt te werk:
zelfaandrijving bewegen).
*
Kunststof pakband opensnijden en folie
15 Zwaailicht (optie) *
verwijderen.
16 Blaaspijp (optie, aanbouwset bladblazer)
Spanbandbevestiging bij de aanslag-
17 Zuigbuis
punten verwijderen.
18 Greep
Bevestiging van het voorste wiel verwij-
19 Klep grof afval
deren.
20 Zuigslang
Vrijloophefboom voor het bewegen van
21 Luchtafvoeropeningen voor zuigwerking
het apparaat zonder eigen aandrijving
22 Gereedschaphouder (voor bezem,
instellen (zie onderaan).
schop,...)
Apparaat vooruit van het pallet rijden.
23 Kapsteun
Zuigkop naar boven zwenken.
24 Opbergvak voor reservebus van 5 liter
Deksel van het afvalreservoir sluiten.
(LxBxH: 165x147x247 mm)
Afvalreservoir naar achteren uit het ap-
25 Ontgrendeling / rem
paraat trekken.
26 Gashefboom
- 3
49NL

Huls met de lus naar beneden op de
Apparaat zonder zelfaandrijving
Inbedrijfstelling
grond plaatsen.
bewegen
Vuilniszak over de huls stulpen.
Algemene aanwijzingen
Gevaar
Huls met vuilniszak omdraaien en met
Apparaat op een egaal oppervlak neer-
Verwondingsgevaar! Voor het inleggen van
de korte kant naar achteren in het afval-
zetten.
de vrijloop moet het apparaat beveiligd
reservoir plaatsen.
worden tegen wegrollen.
Contactsleutel uitnemen.
Bovenste rand van de vuilniszak rond
Kap van het apparaat openen en met
de rand van het afvalreservoir naar bui-
Tanken
de kapsteun vastzetten.
ten omvouwen.
Gevaar
Zuigkop naar omlaag zwenken.
Explosiegevaar!
– Uitsluitend de in de gebruiksaanwijzing
Werking
aangegeven brandstof mag worden ge-
bruikt.
Gevaar
– Niet in gesloten ruimtes tanken.
Langere gebruiksduur van het apparaat
– Roken en open vuur is verboden.
kan door de vibraties leiden tot doorbloe-
– Let erop dat er geen brandstof op hete
oppervlakken komt.
dingstoornissen in de handen.
– Alleen reservekanisters gebruiken die
Een algemeen geldende duur voor het ge-
geschikt zijn voor brandstof.
bruik kan niet vastgelegd worden aange-
Motor uitzetten.
zien die afhangt van verschillende factoren:
Kap van het apparaat openen en met
– persoonlijke neiging tot slechte door-
1 Vrijloophefboom
de kapsteun vastzetten.
bloeding (vaak koude vingers, kriebe-
Tankdop openen.
Rode vrijloophefboom naar omlaag duwen,
len van de vingers).
'Normale loodvrije benzine' tanken.
naar links schuiven en vastklikken.
– Lage omgevingstemperatuur. Warme
Tank maximaal tot 2,5 cm onder de on-
Rijaandrijving is zo buiten werking.
handschoenen dragen ter bescherming
derkant van de vulopening vullen.
Apparaatkap sluiten.
van de handen.
Overgelopen brandstof wegvegen,
Het apparaat kan verschoven worden.
tanksluiting dichtdraaien.
– Stevig vasthouden hindert de doorbloe-
Instructie: De stofzuiger voor licht afval zonder
Apparaatkap sluiten.
ding.
zelfaandrijving niet over lange afstanden en niet
– Ononderbroken werking is slechter dan
sneller dan 6 km/u bewegen.
Controle- en onderhoudswerkzaam-
een werking met pauzen.
heden
Apparaat met zelfaandrijving bewe-
Bij een regelmatig, langdurig gebruik van
het apparaat en bij herhaaldelijk optreden
gen
Motoroliepeil controleren. *
van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen
Vloeistofpeil van de brandstoftank con-
Vrijloophefboom naar omlaag duwen,
van de vingers, koude vingers) bevelen wij
troleren.
naar rechts schuiven en vastklikken.
een medisch onderzoek aan.
Vulpeil hydraulische olie controleren. *
Rijaandrijving is gebruiksklaar.
Apparaat starten
Apparaatkap sluiten.
Afvalreservoir leegmaken.
Het apparaat is rijklaar.
Luchtdruk banden controleren. *
Brandstofkraan openen
* Beschrijving zie hoofdstuk 'Reparaties en
Opbouwsets monteren
Instructie:De brandstofkraan wordt vanuit
onderhoud'.
de fabriek open geleverd. Indien het appa-
Instructie: De hier vermelde aanbouwsets
raat langere tijd werd stilgelegd, brandstof-
behoren niet tot de leveringsomvang van
Vuilniszak aanbrengen (alleen met
kraan openen.
het apparaat en moeten indien nodig af-
aanbouwset vuilniszak)
Kap van het apparaat openen en met
zonderlijk besteld worden.
Indien het opgezogen goed in een vuilnis-
Instructie: Hier niet vermelde aanbouw-
de kapsteun vastzetten.
zak opgevangen moet worden, heeft u de
sets hebben een afzonderlijke montage-
handleiding.
aanbouwset vuilniszak nodig.
Zuigkop naar boven zwenken.
Opbouwset zwenkwiel
Het zwenkwiel wordt gemonteerd aan het
voorste uiteinde van de zuigbuis.
1 Brandstofkraan
Hefboom in de richting 'ON' schuiven.
Apparaatkap sluiten.
Apparaat inschakelen
Dissel loslaten.
Bevestigingsklem van het zwenkwiel
Choke-hefboom uittrekken.
over de zuigbuis schuiven.
Contactsleutel boven stand 1 uit-
Zwenkwiel uitrichten en snelsluiting
draaien.
sluiten.
Is het apparaat gestart, dan contact-
sleutel loslaten.
Loopt de motor, dan de choke-hefboom
weer inschuiven.
Instructie: De startmotor nooit langer dan
1Huls
10 seconden gebruiken. Voor het opnieuw
2 Vuilniszak, 240 liter
gebruiken van de startmotor minstens 10
seconden wachten.
50 NL
- 4

Toerental motor instellen
Stoeprand-oprijdhulp (optie)
Afvalreservoir wegnemen
Met de gashefboom kan het motortoe-
Instructie: Bij apparaat 1.183-904.0 be-
Instructie: Wachten tot het stof zich heeft
rental geregeld worden.
hoort de stoeprand-oprijhulp tot het leve-
ringspakket.
gezet vooraleer het afvalreservoir wegge-
Zwaalicht inschakelen (alleen met
Met de stoeprand-oprijhulp kunnen trappen
nomen wordt.
aanbouwset Zwaailicht)
met een maximumhoogte van 14 cm zon-
Apparaat stopzetten.
der platform bereden worden.
Contactsleutel in stand 0 draaien.
Instructie: Bij apparaat 1.183-904.0 be-
Stoeprand in een rechte hoek oprijden.
Zuigkop naar boven zwenken.
hoort het zwaailicht tot het leveringspakket.
Voorwiel langzaam over de stoeprand
Het zwaailicht zorgt voor een verhoogde
Deksel van het afvalreservoir sluiten.
rijden.
opmerkzaamheid van de verkeersdeelne-
Afvalreservoir naar achteren uit het ap-
Zodra het voorwiel op de stoeprand
mers voor het apparaat en de bediener.
paraat trekken.
staat, bocht maken. Beide achterwielen
mogen niet tegelijkertijd over de stoep-
Instructie: Het afvalreservoir kan na het
rand rijden.
wegnemen leeggemaakt en opnieuw aan-
gebracht of door een ander, leeg afvalre-
Zuigen
servoir vervangen worden.
Instructie: Tijdens de werking moet het af-
Afvalreservoir plaatsen
valreservoir regelmatig leeggemaakt of
door een leeg afvalreservoir vervangen
Zuigkop naar boven zwenken.
worden.
Afvalreservoir in het apparaat schuiven.
Bij apparaten met aanbouwset bladbla-
Deksel van het afvalreservoir openen.
zer: luchtafvoeropeningen voor zuig-
Zuigkop naar omlaag zwenken.
werking openen.
Controleren of de dichting van de zuig-
Zuigbuis uit de houder trekken en vast-
kop rondom afdicht.
1 Schakelaar
houden aan de handgreep.
Schakelaar van het zwaailicht inscha-
Vuil met de zuigbuis opzuigen.
Opname voor het afvalreservoir in-
kelen.
Na het zuigen de zuigbuis opnieuw in
stellen
de houder steken.
Apparaat verrijden
Instructie:Als afvalreservoir kunnen alle
Grof afval erin werpen
courante afvalreservoirs conform DIN 840-
Vooruit rijden
1 met een inhoud van 240 liter gebruikt
Afval dat te groot is voor de zuigbuis kan
Hefboom ontgrendeling / rem aantrek-
worden. Door vereisten van de fabrikant
via de klep voor grof afval in de zak gewor-
ken en dissel voorzichtig naar voren
kan het noodzakelijk zijn de opname in het
pen worden.
trekken.
Klep grof afval naar omhoog zwenken
apparaat te verstellen.
en afval erin werpen.
Achteruit rijden
Klep grof afval sluiten.
Hefboom ontgrendeling / rem aantrek-
Blazen (alleen met aanbouwset
ken en dissel voorzichtig naar achteren
duwen.
bladblazer)
Rijgedrag
Luchtafvoeropeningen voor zuigwer-
– Indien de dissel zich niet in de midden-
king openen.
stand bevindt, kan de hefboom ont-
Blaasbuis uit de houder trekken.
grendeling / rem losgelaten worden.
Bladeren met de luchtstraal uit de blaasbuis
– Met de dissel kan de rijsnelheid
in de gewenste richting blazen.
traploos geregeld worden.
Na het blazen de blaasbuis opnieuw in
– Vermijd schokkerig gebruik van de dis-
de houder steken en luchtafvoerope-
1 Aanslag
sel, omdat de hydraulische installatie
ningen voor zuigwerking openen.
Bevestigingsschroeven van de aansla-
gen losmaken.
anders beschadigd kan raken.
Fijnstoffilter reinigen (alleen aan-
Afvalreservoir met open deksel in het
– Bij capaciteitsafname op stijgingen de
bouwset fijnstoffilter)
apparaat schuiven.
dissel zachtjes terugnemen.
Zuigkop naar omlaag zwenken.
Instructie: Bij apparaat 1.183-904.0 behoort
Sturen
Afvalreservoir zodanig uitrichten dat de
de fijnstoffilter tot het leveringspakket.
Apparaat met de dissel in de gewenste
zuigkop rondom afdicht.
Bij een afnemende zuigkracht en vóór het
richting brengen.
Aanslagen verschuiven naar het reser-
verwijderen van het afvalreservoir moet de
voir toe en bevestigingsschroeven aan-
Remmen
fijnstoffilter gereinigd worden.
spannen.
Dissel loslaten, het apparaat remt zelf
Handgreep filterreiniging meermaals
en blijft staan.
heen en weer bewegen en wachten tot
Over hindernissen heen rijden
het stof in het afvalreservoir zich heeft
gezet.
Over vaststaande hindernissen tot 50 mm
heen rijden:
Vuilniszak verwijderen (alleen met
Langzaam en voorzichtig in voorwaart-
aanbouwset vuilniszak)
se richting overheen rijden.
Instructie: Wachten tot het stof zich heeft
Over vaststaande hindernissen boven 50
gezet vooraleer de vuilniszak weggenomen
mm heen rijden:
wordt.
Er mag alleen over hindernissen heen
Apparaat stopzetten.
gereden worden met een geschikte op-
rijdrempel.
Contactsleutel in stand 0 draaien.
1 Bevestigingsschroef zuigkop
Zuigkop naar boven zwenken.
Bevestigingsschroeven zuigkop aan
Huls aan beide lussen uit de vuilniszak
beide kanten losmaken.
trekken.
Zuigkop op afvalreservoir duwen en te-
Vuilniszak dichtbinden en uit het afval-
gelijkertijd bevestigingsschroeven aan-
reservoir nemen.
spannen.
- 5
51NL

Bougie uitschroeven en ca. 3 cm³ olie in
Apparaat uitschakelen
Reiniging buitenkant apparaat
de bougieopening doen. De motor zon-
Apparaat met een vochtige, in een mild
Parkeerrem vergrendelen door het los-
der bougie meerdere malen laten
zeepsopje gedrenkte doek reinigen.
laten van de dissel.
draaien. Bougie terugschroeven.
Instructie: Geen agressieve reinigings-
Contactsleutel op '0' draaien en sleutel
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
middelen gebruiken.
uittrekken.
reinigen.
Onderhoudsintervallen
Apparaat op een beschutte en droge
Transport
plaats neerzetten.
Instructie: De bedrijfsurenteller geeft het
Gevaar
Accu afklemmen.
tijdstip van de onderhoudsintervallen aan.
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Accu elke 2 maanden opladen.
Onderhoud door de klant
Houd bij het transport rekening met het ge-
Brandstofkraan sluiten
Onderhoud dagelijks:
wicht van het apparaat.
Motoroliepeil controleren.
Gevaar
Kap van het apparaat openen en met
Oliepeil asaandrijving controleren.
de kapsteun vastzetten.
Over het algemeen moet bij het verladen
Luchtdruk banden controleren.
van het apparaat de vrijloophefboom in de
Werking van alle bedieningsonderdelen
bovenste opening vastgezet zijn. Pas dan
controleren.
is de rijaandrijving bedrijfsklaar. Het appa-
Afdichting aan zuigkop en klep grof af-
raat moet bij hellingen of dalingen altijd met
val reinigen.
zelfaandrijving worden bewogen.
Onderhoud wekelijks:
Parkeerrem vergrendelen door het los-
Brandstofleiding controleren op dichtheid.
laten van de dissel.
Luchtfilter controleren.
Contactsleutel op '0' draaien en sleutel
Controleren of beweeglijke onderdelen
uittrekken.
gemakkelijk lopen.
Tank legen. Brandstof door geschikte
Onderhoud alle 100 bedrijfsuren:
pomp wegpompen.
1 Brandstofkraan
Brandstofleiding controleren op dichtheid.
Apparaat aan de wielen met spieën
Hefboom in de richting 'OFF' schuiven.
Motorolie verversen (eerste verversing
vastzetten.
na 20 bedrijfsuren).
Apparaat met spankabels of koorden
Onderhoud
Bougie controleren.
vastzetten.
Algemene aanwijzingen
Accuzuurpeil controleren.
Bij het transport in voertuigen moet het
Toestand en correcte aanbrenging van
apparaat conform de geldige richtlijnen
Voor reinigings- en onderhoudswerk-
de remveren controleren.
beveiligd worden tegen verschuiven en
zaamheden van het apparaat, het ver-
Spanning, slijtage en werking van de
kantelen.
vangen van onderdelen of het
aandrijfriemen (V-snaar en rondpro-
ombouwen voor een andere functie
fielsnaar) controleren.
dient het apparaat te worden uitgescha-
Kettingspanning van de aandrijfkettin-
keld, de contactsleutel te worden ver-
gen controleren.
wijderd en de batterij te worden
afgeklemd.
Instructie: Beschrijving zie hoofdstuk On-
derhoudswerkzaamheden.
Bij werkzaamheden aan de elektrische
Instructie:Alle service- en onder-
installatie moet de batterij afgeklemd
houdswerken bij onderhoud door de klant,
worden.
dienen door een gekwalificeerde vakman
– Reparaties mogen uitsluitend door
uitgevoerd te worden. Indien nodig kan al-
goedgekeurde klantenservicewerk-
tijd een Kärcher-specialist geraadpleegd
plaatsen of door vaklui voor dit gebied
worden.
Instructie:Markeringen voor bevestigings-
worden uitgevoerd die met de betref-
punten op het basisframe in de gaten hou-
fende veiligheidsvoorschriften ver-
Onderhoud door de klantenservice
den (kettingsymbolen). Het apparaat mag
trouwd zijn.
Onderhoud na 20 bedrijfsuren:
voor het laden of lossen alleen op hellingen
– Mobiel commercieel geëxploiteerde ap-
Eerste inspectie uitvoeren.
tot max. 18 % gebruikt worden.
paratuur dient volgens VDE 0701 op
Onderhoud alle 100 bedrijfsuren
veiligheid te worden gecontroleerd.
Onderhoud alle 200 bedrijfsuren
Opslag
Onderhoud alle 300 bedrijfsuren
Reiniging
Gevaar
Instructie: Om aanspraken op garantie te
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Voorzichtig
behouden, moeten tijdens de garantietijd
gewicht van het apparaat bij opbergen in
alle service- en onderhoudswerken door de
Beschadigingsgevaar! De reiniging van het
acht nemen.
geautoriseerde Kärcher-klantendienst
apparaat mag niet met een waterslang of
overeenkomstig het onderhoudsboekje ge-
Stillegging
hogedrukstraal gebeuren (gevaar van kort-
daan worden.
sluiting of andere schade).
Als het apparaat voor langere tijd niet gebruikt
Reiniging binnenkant apparaat
wordt, let dan op de volgende punten:
Gevaar
Apparaat op een egaal oppervlak neer-
zetten.
Verwondingsgevaar! Stofmasker en veilig-
heidsbril dragen.
Parkeerrem vergrendelen door het los-
Kap van het apparaat openen en met
laten van de dissel.
de kapsteun vastzetten.
Brandstoftank voltanken en brandstof-
Apparaat met een doek reinigen.
kraan sluiten.
Apparaat met perslucht uitblazen.
Motorolie verversen.
Apparaatkap sluiten.
Contactsleutel op '0' draaien en sleutel
uittrekken.
52 NL
- 6

Onderhoudswerkzaamheden
Accuzuur in accu doen
Gevaar
Kap van het apparaat openen en met
Voorbereiding:
de kapsteun vastzetten.
Apparaat op een egaal oppervlak neer-
Explosiegevaar. Voor een goede ventilatie
Poolklem op minpool (-) afklemmen.
zetten.
zorgen.
Parkeerrem vergrendelen door het los-
Verwondingsgevaar, explosiegevaar. Vei-
Poolklem op pluspool (+) afklemmen.
laten van de dissel.
ligheidsinstructies betreffende de omgang
Zuigkop naar boven zwenken.
Contactsleutel op '0' draaien en sleutel
met batterijen in de afzonderlijke gebruiks-
Deksel van het afvalreservoir sluiten.
uittrekken.
aanwijzing van het toestel in acht nemen.
Afvalreservoir naar achteren uit het ap-
Algemene veiligheidsinstructies
paraat trekken.
Gevaar
Borgriem van de batterij losmaken.
Verwondingsgevaar door nalopende mo-
Batterij uit de batterijhouder nemen.
tor! Na het uitzetten van de motor 5 secon-
Verbruikte batterij conform de geldende
den wachten. In deze tijd absoluut uit de
bepaleingen verwijderen.
buurt blijven van het werkbereik.
– Voor alle onderhouds- en reparatie-
werkzaamheden apparaat voldoende
Voorzichtig
laten afkoelen.
Bij met zuur gevulde accu's regelmatig het
– Warme onderdelen, zoals aandrijfmotor
vloeistofpeil controleren.
en uitlaat niet aanraken.
1 Celsluiting
Alle celsluitingen uitdraaien.
2 Slangnippel
Motorolie, stookolie, diesel en
Bij te lage vloeistofstand cellen met ge-
3 Overloopslang van accu
benzine niet in het milieu terecht
destilleerd water tot aan de markering
Kap van het apparaat openen en met
laten komen. Gelieve bodem te
bijvullen.
de kapsteun vastzetten.
beschermen en oude olie op een
Overloopslang van accu aftrekken.
Accu laden.
milieuvriendelijke manier tot afval
Zuigkop naar boven zwenken.
Celsluitingen inschroeven.
verwerken.
Deksel van het afvalreservoir sluiten.
Afvalreservoir naar achteren uit het ap-
Veiligheidsvoorschriften accu's
Gevaar
paraat trekken.
Let bij de omgang met accu's absoluut op
Verwondingsgevaar!
Borgriem van de batterij losmaken.
de volgende waarschuwingstip:
Apparaat op een egaal oppervlak neer-
Batterij uit de batterijhouder nemen.
Aanwijzingen op de accu, in de ge-
zetten.
Celsluitingen losdraaien.
bruiksaanwijzing en in de voertuig-
Cellen tot de markering "UPPER LE-
Parkeerrem vergrendelen door het los-
gebruiksaanwijzing naleven
VEL" vullen met het bijgevoegde zuur.
laten van de dissel.
Oogbescherming dragen
Celsluitingen vastschroeven.
Contactsleutel uitnemen.
Accu in apparaat plaatsen en aansluiten
Bij reparatiewerkzaamheden op publie-
ke wegen in het gevarenbereik van
Zuigkop naar boven zwenken.
Kinderen uit de buurt houden van
doorstromend verkeer waarschuwings-
Deksel van het afvalreservoir sluiten.
zuren en accu's
kleding dragen.
Afvalreservoir naar achteren uit het ap-
Ondergrond controleren op stabiliteit.
paraat trekken.
Ontploffingsgevaar
Apparaat nog extra vastzetten met een
Accu in de accuklemmen plaatsen.
blok achter de wielen; dit om wegrollen
Borgriem rond de batterij leggen en
te vermijden.
aanspannen.
Vuur, vonken, open licht en roken
Banden controleren
Kap van het apparaat openen en met
verboden
Bandenloopvlak controleren op voor-
de kapsteun vastzetten.
werpen die in het profiel terechtgeko-
Poolklem (rode kabel) op de pluspool
Pas op voor bijtende vloeistoffen
men zijn.
(+) aansluiten.
Voorwerpen verwijderen.
Poolklem op minpool (-) aansluiten.
Geschikt, in de handel gebruikelijk ban-
Eerste hulp
Instructie: Controleren of de batterijpolen
denreparatiemiddel gebruiken.
en poolklemmen voldoende door poolbe-
Instructie:De aanbevelingen van de des-
schermingsvet beschermd worden.
betreffende fabrikant opvolgen. Verderrij-
den is met inachtneming van de opgaven
Waarschuwingstekst
Accu laden
van de fabrikant van het product mogelijk.
Gevaar
Vervanging van band of wiel zo spoedig
Verwondingsgevaar! Veiligheidsvoorschrif-
mogelijk laten uitvoeren.
Afvalverwerking
ten bij het omgaan met accu's in acht ne-
Wielmoeren losdraaien.
men. Gebruiksaanwijzing van de fabrikant
van het laadtoestel in acht nemen.
Accu niet in vuilnisbak gooien
Accu afklemmen.
Pluspool-leiding van het laadtoestel
met de pluspoolaansluiting van de accu
verbinden.
Gevaar
Minpool-leiding van het laadtoestel met
Ontploffingsgevaar! Geen werktuigen of
de minpoolaansluiting van de accu ver-
dergelijk materiaal op de accu, d.w.z. op
binden.
eindpool en batterijcelverbinder leggen.
Stekker in het stopcontact steken en
Gevaar
laadtoestel inschakelen.
Verwondingsgevaar! Wonden nooit met
Krik op het betreffende opnamepunt
Accu met de kleinst mogelijke laad-
lood in contact brengen. Na het werken aan
van de voor- resp. achteras plaatsen.
stroom laden.
accu's altijd de handen schoonmaken.
Apparaat met de krik opheffen.
- 7
1
2
3
Batterij demonteren
Vloeistofpeil van de accu controleren en
bijstellen
Band verwisselen
53NL

Instructie: Geschikte in de handel verkrijg-
Oliepeilstok uittrekken.
Oliesoort: zie Technische gegevens
bare krik gebruiken.
Opvangbak voor afgewerkte olie klaar-
Aandrijfriem controleren
Wielmoeren verwijderen, bij het voorste
zetten.
Gevaar
wiel de as losschroeven.
Olie-uitloopschroef uitdraaien en afge-
werkte olie opvangen.
De motor heeft ca. 3 - 4 seconden naloop
Wiel wegnemen.
Olieaftapschroef inschroeven.
nodig na het uitzetten. In deze tijd absoluut
Reservewiel plaatsen.
Motorolie erin doen.
uit de buurt blijven van het aandrijfbereik.
Wielmoeren opschroeven.
Oliesoort: zie Technische gegevens
Contactsleutel op '0' draaien en sleutel
Apparaat met de krik laten zakken.
Olievulopening afsluiten.
uittrekken.
Wielmoeren aandraaien.
Minstens 5 minuten wachten.
Kap van het apparaat openen en met
Motoroliepeil controleren.
Motoroliepeil controleren en olie bijvullen
de kapsteun vastzetten.
Zijdeel weer aanbrengen.
Voorzichtig
Bescherming wegnemen.
Luchtfilter controleren en verwisselen
Aandrijfriem (V-snaar) op spanning, slij-
De motor beschikt over een olietekortscha-
Kap van het apparaat openen en met
tage en beschadiging controleren.
kelaar. Bij een ontoereikend peil schakelt
de kapsteun vastzetten.
de motor zich uit en kan deze pas weer na
Vleugelmoer uitdraaien.
het bijvullen van de motorolie opnieuw ge-
Filterinzet uitnemen, controleren en rei-
start worden.
nigen.
Gevaar
Gereinigde of nieuwe filterinzet in de
aanzuigcontainer plaatsen.
Verbrandingsgevaar!
Vleugelmoer vastschroeven.
Motor laten afkoelen.
Bougie reinigen of vervangen
Controle van het motoroliepeil op zijn
Kap van het apparaat openen en met
vroegst 5 minuten na het uitzetten van
de kapsteun vastzetten.
de motor uitvoeren.
Kap van het apparaat openen en met
de kapsteun vastzetten.
1 Schroeven
2 Riemspanner
Indien nodig schroef losdraaien, riem-
spanner opnieuw instellen en schroef
opnieuw aanspannen.
Bescherming aanbrengen.
Kettingspanning controleren
Kap van het apparaat openen en met
1 Bougie
de kapsteun vastzetten.
Bougiestekker aftrekken.
Kettingspanning controleren, de ketting
Bougie uitschroeven en reinigen.
mag ongeveer 3...5 mm afwijken.
1 Oliepeilstok
Gereinigde of nieuwe bougie inschroeven.
Bij een grotere speling de ketting aan-
2 Olieaflaatschroef
Bougiestekker opsteken.
spannen:
3 Vleugelmoer
Vulpeil hydraulische olie controleren,
4 Luchtfilter
corrigeren en olie verversen - circuit
Oliepeilstok uittrekken.
asaandrijving
Oliepeilstok afvegen en zo ver inschui-
(1) Vulpeil controleren
ven tot het kopgedeelte van de oliepeil-
Kap van het apparaat openen en met
stok op de olieinvuldop ligt (zie
de kapsteun vastzetten.
afbeelding A).
Controle van het vulpeil van de com-
pensatiecontainer.
Oliepeilstok uittrekken.
Instructie: Het oliepeil moet tussen de
Motoroliepeil controleren.
'MAX'-markering en een afstand van 2 cm
Indien nodig olie navullen.
boven de bodem liggen.
Oliesoort: zie Technische gegevens
1 Spantandwiel
Motorolie verversen
Bevestigingsschroef aan de achterkant
van het spantandwiel losmaken.
Spantandwiel naar beneden duwen en
daarbij vastschroeven.
Kettingspanning opnieuw controleren.
Fijnstoffilter (optie) vervangen
Instructie: Bij apparaat 1.183-904.0 behoort
de fijnstoffilter tot het leveringspakket.
Zuigkop naar boven zwenken.
1 Expansievat
Voorzichtig
1 Zijdeel links
Die controle mag alleen gebeuren bij een
2 Bevestigingsschroef zijdeel
warme motor.
(2) Vulpeil corrigeren
Kap van het apparaat openen en met
Kap van het apparaat openen en met
de kapsteun vastzetten.
de kapsteun vastzetten.
Alle 4 bevestigingsschroeven van het
Deksel van de container wegnemen.
linker zijdeel losschroeven.
Indien nodig voorzichtig olie bijvullen.
Zijdeel erafnemen.
Container sluiten.
54 NL
- 8

Handgreep filterreiniging uittrekken.
4 schroeven losdraaien en bevestiging
wegnemen.
Beide vlakvouwfilters wegnemen en
vervangen door een nieuwe vlakvouw-
filter.
Bevestiging aanbrengen en vast-
schroeven.
Handgreep filterreiniging opnieuw aan-
brengen.
Veerstekker insteken.
1Schroeven
2 Vlak harmonicafilter
3 Veerstekker
4 Greep filterreiniging
Veerstekker uittrekken.
Hulp bij storingen
Storing Oplossing
Apparaat wil niet starten. Brandstof tanken
Brandstofkraan openen
Brandstofsysteem, aansluitingen en verbindingen controleren
Zekering van de elektrische starter controleren, indien nodig vervangen
Accu laden
Bougies controleren en reinigen, indien nodig vervangen
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Motor loop onregelmatig Luchtfilter reinigen of vervangen
Brandstofsysteem, aansluitingen en verbindingen controleren
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Motor loopt, maar apparaat rijdt niet Positie vrijloophefboom controleren
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Motor loopt, maar apparaat rijdt maar
Bij temperaturen onder nul apparaat ca. 3 minuten laten warmlopen
langzaam
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Onvoldoende zuigcapaciteit Afdichting op de zuigkop controleren.
Luchtafvoeropeningen voor zuigwerking openen (alleen bij aanbouwset bladblazer)
Geperforeerde staalplaat of fijnstoffilter (bij aanbouwset fijnstoffilter) in de zuigkop reinigen
- 9
55NL

Technische gegevens
Apparaatgegevens
Lengte x breedte x hoogte mm 1840x940x1600
Leeggewicht kg 220
Toelaatbaar totaalgewicht kg 320
Rijsnelheid (max.) km/h 6
Klimvermogen (max.) % 18
Volume van het afvalreservoir l 240
Beschermingsklasse -- IP X3
Motor
Type -- Honda GX 160
Slagvolume cm
3
163
Vermogen max. bij 3600 1/min kW/PK 4/5,5
Hoogste draaimoment bij 2500 1/min Nm 10,8
Inhoud Brandstoftank, normale benzine (loodvrij) l 3,6
Duur inzetten bij volle tank h ca. 3
Bougie, NGK -- BPR6ES
Beveiligingsklasse -- X3
Accu -- 12V/14Ah
Brandstofverbruik l/h 1,2
Oliesoorten
Motor SAE 15 W 40 l0,6
Asaandrijving ISO VG68 l 1,5
Bandenuitrusting
Grootte voor mm Ø260
Luchtdruk voor bar Volledig rubber
Grootte achter -- 4.00-8
Luchtdruk achter bar 1,5
Rem
Bedrijfsrem -- hydraulisch
Parkeerrem -- mechanisch
Filter- en zuigsysteem
Filteroppervlakte fijnstoffilter (optie) m
2
3,6
Gebruikscategorie filters voor stoffen die niet schadelijk zijn voor de gezondheid -- M
Nominale onderdruk zuigsysteem kPa 2,5...3,0
Nominale volumestroom zuigsysteem l/s 195
Omgevingsvoorwaarden
Temperatuur °C 0...40
Luchtvochtigheid, niet bedauwend % 0...90
Berekende waarden volgens EN 60335-2-72
Geluidsemissie
1.183-903.0: Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 80
1.183-904.0: Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 77
Onzekerheid K
pA
dB(A) 2
1.183-903.0: Geluidsvermogensniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 98
1.183-904.0: Geluidsvermogensniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 96
Apparaattrillingen
Dissel m/s
2
8,8
Zuigbuis m/s
2
0,2
Onzekerheid K m/s
2
0,2
56 NL
- 10

CE-verklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
In ieder land zijn de door ons bevoegde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
en in de door ons in de handel gebrachte
lingen van toepassing. Eventuele storingen
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
haar geldigheid wanneer zonder overleg
rantietermijn contact op met uw leverancier
met ons veranderingen aan de machine
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
worden aangebracht.
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Product: Stofzuiger voor licht afval
Type: 1.183-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
2006/42/EG (+2009/127/EG)
serveonderdelen gebruikt worden die
2004/108//EG
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
2000/14/EG
nele toebehoren en reserveonderdelen
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55012: 2002 + A1: 2005
bieden de garantie van een veilig en
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
storingsvrije werking van het apparaat.
EN 62233: 2008
– Een selectie van de meest frequent be-
EN 60335–1
nodigde reserveonderdelen vindt u
EN 60335–2–72
achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
– Verdere informatie over reserveonder-
procedure
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Bijlage V
Service.
Geluidsvermogensniveau dB(A)
-900, - 903
Gemeten: 96
Gegaran-
98
deerd:
-901, -904
Gemeten: 94
Gegaran-
96
deerd:
5.957-853
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
- 11
CEO
Head of Approbation
Garantie
Toebehoren en reserveonder-
delen
57NL

Antes del primer uso de su apa-
– Deben tenerse en cuenta básicamente
Símbolos en el aparato
rato, lea este manual original,
las especificaciones y los reglamentos
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
que rigen para los automóviles.
guárdelo para un uso posterior o para otro
– El usuario debe utilizar el aparato con-
propietario posterior.
forme a las instrucciones. Durante los
¡Antes de la primera puesta en marcha lea
trabajos con el aparato, debe tener en
cuenta las condiciones locales y evitar
Peligro de aplastamiento. Sujetar el capó
sin falta las instrucciones de uso y las ins-
causar daños a terceras personas, so-
del aparato sólo por las asas al cerrar.
trucciones de seguridad n.° 5.956-250!
bre todo a niños.
Índice de contenidos
– El aparato sólo debe ser utilizado por
personas que hayan sido instruidas en
Indicaciones de seguridad ES - 1
el manejo o hayan probado su capaci-
Peligro de lesiones por piezas giratorias.
Protección del medio ambien-
ES - 2
dad al respecto y a las que se les haya
Abrir primero el capó del aparato si el motor
te
encargado expresamente su utiliza-
se para.
ción.
Uso previsto ES - 2
– Antes de utilizar el aparato, practique
Elementos de operación y
ES - 3
en un terreno que no sea público.
funcionamiento
– Los niños y los adolescentes no deben
Antes de la puesta en marcha ES - 3
utilizar el aparato.
Peligro de incendio. No aspire objetos in-
Puesta en marcha ES - 4
– No se admite la presencia de acompa-
candescentes, con o sin llama.
Funcionamiento ES - 4
ñantes.
Parada ES - 6
Para evitar un uso no autorizado, saque
la llave de encendido.
Cuidados y mantenimiento ES - 6
El aparato no debe permanecer jamás
Ayuda en caso de avería ES - 9
¡Peligro de quemaduras por las superficies
sin vigilar mientras el motor esté en
Datos técnicos ES - 10
calientes! Antes de realizar algún trabajo
marcha. El usuario debe abandonar el
Declaración CE ES - 11
equipo sólo con el motor parado, el se-
en el aparato, deje que la instalación de es-
cape se enfríe lo suficiente.
Garantía ES - 11
guro contra movimientos accidentales
colocado y, en caso necesario, con el
Accesorios y piezas de re-
ES - 11
freno de estacionamiento accionado y
puesto
sin la llave de encendido.
Aparatos con motor de combustión
Indicaciones de seguridad
Gasolina es muy inflamable al fuego y ex-
Peligro
plosiva. Antes de repostar, apague y deje
El equipo está diseñado para funcionar en
Peligro de lesiones
enfriar el motor.
superficies con una pendiente de hasta
– El orificio de gas de escape no debe ce-
18%.
rrarse.
Indicaciones generales
– No doble ni agarre por el orificio de gas
de escape (peligro de quemaduras).
Si al desembalar el aparato comprueba da-
El gas de escape del motor contiene mo-
ños atribuibles al transporte, rogamos se
– No toque el motor de accionamiento (peli-
dirija a su vendedor.
gro de quemaduras).
nóxido de carbono. No deje en funciona-
Antes de la puesta en funcionamiento,
– Los gases de escape son tóxicos y nocivos
miento en un lugar cerrado.
lea el manual de instrucciones y obser-
para la salud, y no se deben aspirar.
Símbolos del manual de instrucciones
ve las indicaciones de seguridad.
– El motor requiere aprox. 3-4 segundos
– Las placas de advertencia e indicado-
de marcha por inercia tras la detención.
Peligro
ras colocadas en el aparato proporcio-
Durante este intervalo de tiempo es im-
Para un peligro inminente que acarrea le-
nan indicaciones importantes para un
prescindible mantenerse alejado de la
siones de gravedad o la muerte.
funcionamiento seguro.
zona de accionamiento.
– Además de las indicaciones contenidas
몇 Advertencia
en este manual de instrucciones, de-
– Los bidones de gasolina que se lleven
Para una situación que puede ser peligro-
ben respetarse las normas generales
con el aparato se deben conectar de
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
vigentes de seguridad y prevención de
forma segura.
dad o la muerte.
accidentes.
– Sólo deben emplearse accesorios y
Precaución
Manejo
piezas de repuesto originales o autori-
Para una situación que puede ser peligro-
zados por el fabricante. Los accesorios
Peligro
sa, que puede acarrear lesiones leves o
y piezas de repuesto originales garanti-
Peligro de lesiones
daños materiales.
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
Peligro de vuelco ante pendientes dema-
rías del aparato.
siado acentuadas.
– En la dirección de marcha sólo se admi-
ten pendientes de hasta 18%.
Peligro de vuelco al tomar las curvas a ve-
locidad rápida.
– Tome las curvas a baja velocidad.
Peligro de vuelco ante una base inestable.
– Mueva el aparato únicamente sobre
una base firme.
Peligro de vuelco ante una inclinación late-
ral demasiado pronunciada.
– En sentido transversal a la marcha sólo
se admiten pendientes de hasta 18%.
58 ES
- 1

Protección del medio ambiente
Uso previsto
Utilice el aspirador de basura ligera única-
Los materiales empleados para
mente de conformidad con las indicaciones
el embalaje son reciclables y re-
cuperables. No tire el embalaje
del presente manual de instrucciones.
a la basura doméstica y entré-
Antes de utilizar el equipo con sus dis-
guelo en los puntos oficiales de
positivos de trabajo, compruebe que
recogida para su reciclaje o re-
esté en perfecto estado y que garantice
cuperación.
la seguridad durante el servicio. Si no
Los aparatos viejos contienen
está en perfecto estado, no debe utili-
materiales valiosos reciclables
zarse.
que deberían ser entregados
– En el modelo básico (con filtro grueso), el
para su aprovechamiento pos-
aparato está equipado para absorber basu-
terior. Evite el contacto de bate-
ra pequeña (p.ej. latas de bebidas, cajetillas
rías, aceites y materias
de cigarrillos etc). Si se debe absorber pol-
semejantes con el medioam-
vo principalmente, se debe montar la pieza
biente. Por este motivo, entre-
gue los aparatos usados en los
adicional de polvo fino (en 1.183-904,0 ya
puntos de recogida previstos
incorporado).
para su reciclaje.
– Este aparato está diseñado para aspirar
superficies sucias en la zona exterior.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
– El aparato no es apto para aspirar pol-
Encontrará información actual sobre los in-
vos nocivos para la salud.
gredientes en:
– No se debe efectuar ningún tipo de mo-
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
dificación en el aparato.
umweltschutz/REACH.htm
– ¡No aspire nunca líquidos explosivos,
gases inflamables ni ácidos o disolven-
tes sin diluir! Entre éstos se encuentran
la gasolina, los diluyentes o el fuel, que
pueden mezclarse con el aire aspirado
dando lugar a combinaciones o vapo-
res explosivos. No utilice tampoco ace-
tona, ácidos ni disolventes sin diluir, ya
que ellos atacan los materiales utiliza-
dos en el aparato.
Polvos de metal reactivos (p. ej. alumi-
nio, magnesio, zinc) en combinación
con detergentes muy alcalinos o ácidos
forman gases explosivos.
– No aspire objetos incandescentes, con
o sin llama.
– La máquina debe ser conducida única-
mente sobre las superficies especifica-
das por la empresa o su representante.
– Está prohibido permanecer en la zona
de peligro. Está prohibido usar el apa-
rato en zonas en las que exista riesgo
de explosiones.
– Norma de validez general: Mantenga
lejos del aparato los materiales fácil-
mente inflamables (peligro de explo-
sión/incendio).
- 2
59ES

Elementos de operación y funcionamiento
1lanza
24 Cajón de almacenamiento para un bi-
Desplazar el aparato hacia delante del
2 Cajón de almacenamiento
dón de reserva de 5l (LxAxAl:
palet.
3 Ayuda para subir aceras (Opción) *
165x147x247 mm)
Desplazar el cabezal de aspiración hacia
4 Capó del aparato
25 Desbloqueo/freno
arriba.
5 Depósito de residuos
26 palanca de aceleración
Cierre la tapa del depósito de basura.
6 Cabezal de aspiración
27 Cerradura de encendido
Extraer hacia atrás el depósito de basura
del aparato.
7 Asa limpieza de filtro (opcional, pieza
28 Fusible arrancador eléctrico, 15 A (en la
adicional filtro de polvo fino) *
parte posterior)
Introducir ácido para baterías en la bate-
29 Asa capón del aparato
ría (véase el capítulo "Cuidado y mante-
8 Muelle de freno
9 Palanca de marcha libre
30 estrangulador
nimiento")
31 contador de horas de servicio
Unir el cable de masa negro con la bate-
10 Batería
ría y apretar el tornillo de sujeción.
11 Depósito de combustible
* En 1.183-904,0 incluido en el volumen de
suministro
Insertar el depósito de residuos en el
12 Cierre del depósito
aparato.
13 Llave de combustible
Antes de la puesta en marcha
Abra la tapa del depósito de basura.
14 Filtro grueso (opcional, pieza adicional
Extraer el cabezal de absorción.
filtro de polvo fino) *
Descarga
Ajustar la palanca de marcha libre para
15 Lámpara omnidireccional (opcional) *
Peligro
mover el aparato con autopropulsión
16 Tubería de soplado (opcional, pieza
¡Peligro de lesiones y daños! Utilizar una carre-
(véase abajo).
adicional soplador de hojas)
tilla elevadora para descargar el aparato.
El aparato puede moverse de dos formas:
17 Tubo de aspiración
Durante la descarga, proceda como se in-
(1) Empuje (véase "Movimiento del aparato
18 asidero
dica a continuación:
sin autopropulsión").
19 Tapa de suciedad grande
Corte la cinta de embalaje de plástico y
(2) Conducción (véase "Movimiento del apa-
20 Manguera de aspiración
retire la lámina.
rato con autopropulsión").
21 Orificios de salida de aire para el servi-
Quite la cinta de sujeción ubicada en los
cio de aspiración
puntos de enganche.
22 Soporte de herramientas (para escoba,
Soltar la fijación de la rueda delantera.
pala...)
Ajustar la palanca de marcha libre para
23 Soporte para el capó
mover el aparato sin autopropulsión (véa-
se abajo).
60 ES
- 3