Karcher WV 50 plus – страница 2

Инструкция к Стерилизатору Karcher WV 50 plus

Chiudere il tappo del serbatoio acqua

Nessun segnale o segnale lampeggian-

sporca.

te lento: Caricare l'accumulatore.

Nel caso in cui lampeggia velocemente:

Terminare il lavoro / Pulire

Contattare il rivenditore.

l'apparecchio

Strisce durante la pulizia

Figura

Pulire il tergivetro.

Spegnere l’apparecchio.

Voltare il tergivetro usurato:

Figura

Tirare il tergivetro di silicone lateral-

Sbloccare dapprima la bocchetta di

mente verso l'esterno. Inumidire il lab-

aspirazione e rimuoverla dal separato-

bro di silicone nella zona

re, poi sbloccare il separatore e rimuo-

dell'arrotondamento con acqua o deter-

verlo anche.

gente. Introdurre nuovamente il labbro

Pulire il separatore e la bocchetta di

di silicone nel sostegno nel lato inverso.

aspirazione sotto acqua corrente (non

Sostituire se necessario il tergivetro:

idonei per lavastoviglie).

Se dopo aver girato il labbro di silicone

Figura

i due bordi sono usurati, allora è neces-

Attenzione: L'apparecchio di base contie-

sario usare un labbro di silicone nuovo.

ne componenti elettrici, non pulirlo sotto ac-

Sostituire il labbro di silicone come de-

qua corrente!

scritto sopra.

Rimuovere il serbatoio dell'acqua spor-

Controllare il dosaggio del liquido deter-

ca, ruotare la chiusura ed estrarla.

gente.

Svuotare il serbatoio e sciacquarlo con

l'acqua. Chiudere nuovamente il serba-

Fuoriusciuta di acqua dalle feritoie

toio.

di ventilazione

Rimuovere il panno dal nebulizzatore e

Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca

pulirlo sotto acqua corrente. Il panno

(max. 100 ml contenuto).

può essere lavato in lavatrice fino a 60

°C (senza l'aggiunta di ammorbidente).

Accessori optional

Far asciugare l'apparecchio pulito pri-

Concentrato puliscivetro (4 x 20 ml)

ma dell'assemblaggio.

Cod. d’ordin.: 6.295-302.0

Caricare l'accumulatore.

Panno in microfibra (2 x)

Deposito dell’apparecchio

Cod. d’ordin.: 2.633-100.0

Tergivetro, largo (2 pezzi)

Conservare l’apparecchio diritto in luo-

N. ordinazione: 2.633-005.0

ghi asciutti.

Borsa laterale

Guida alla risoluzione dei

N. ordinazione: 2.633-006.0

guasti

Il nebulizzatore non spruzza

Aggiungere il detergente

Meccanismo di pompaggio nel nebuliz-

zatore difettoso, contattare il rivendito-

re.

L'apparecchio non si accende

Controllare l'indicatore di ricarica / funzio-

namento:

– 6

21IT

Dati tecnici

Smaltimento dell´apparecchio

dismesso e della batteria

Protezione IP X4

Questo apparecchio contiene una batteria

Volume serbatoio di acqua

100 ml

la quale deve essere smontata prima di

sporca

smaltire l'apparecchio.

Tempo di funzionamento a

20 min

carica massima

Smontare e smaltire le batterie

Tensione nominale accu-

3,6 V

Pericolo di corto circuito

mulatore

Non toccare nessun contatto o cavo.

Potenza nominale appa-

12 W

Rischio di esplosioni

recchio

Non esporre l'accumulatore a forti raggi

solari, calore o fuoco.

Tempo di carica, accumu-

2h

latore scarico

Pericolo di lesioni da cortocircuito,

bruciatura oppure dalla fuoriuscita

Tensione di uscita carica-

5,5 V

di vapori irritanti

batterie

Non aprire l'accumulatore.

Corrente di uscita carica-

600 mA

batterie

Pressione acustica (EN

54 dB(A)

60704-2-1)

Peso 0,7 kg

Tipo accumulatore Li-Ion

Con riserva di modifiche tecniche!

L'apparecchio può essere aperto solo

per lo smaltimento della batteria.

Rimuovere la batteria e smaltirla nel ri-

spetto dell'ambiente (centri di raccolta o

rivenditore).

22 IT

– 7

resulterende schades is de fabrikant niet

Inhoud

aansprakelijk, het risico hiervoor draagt al-

Nederlands

leen de gebruiker.

Doelmatig gebruik . . . . . . . . . . NL . . .3

Veiligheidsinstructies . . . . . . . . NL . . .3

Veiligheidsinstructies

Ingebruikneming. . . . . . . . . . . . NL . . .4

Dit apparaat mag niet gebruikt worden

Werk beëindigen / apparaat rei-

door personen met beperkte fysieke,

nigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

zintuiglijke of mentale capaciteiten of

Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . NL . . .6

met te weinig ervaring en/of kennis, ten-

Bijzondere toebehoren . . . . . . . NL . . .6

zij ze onder toezicht staan van een be-

Technische gegevens. . . . . . . . NL . . .7

voegde persoon die instaat voor hun

Oud glas en accu verwijderen . NL . . .7

veiligheid of van die persoon instructies

hebben gekregen over het gebruik van

Beste klant,

het apparaat en de daaruit resulterende

Lees vóór het eerste gebruik

gevaren begrijpen.

van uw apparaat deze originele

Kinderen mogen het apparaat enkel ge-

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

bruiken wanneer ze ouder zijn dan 8

en bewaar deze voor later gebruik of voor

jaar en onder toezicht staan van een

een latere eigenaar.

persoon die verantwoordelijk is voor

Het toestel wordt geleverd in twee verschil-

hun veiligheid of van die persoon in-

lende uitvoeringen.

structies hebben gekregen over het ge-

WV 50

bruik van het apparaat en de daaruit re-

WV 50 plus incl. spuitfles met veegstuk en

sulterende gevaren begrijpen.

geconcentreerd ruitreinigingsmiddel

Kinderen mogen niet met het apparaat

spelen.

Doelmatig gebruik

Kinderen moeten gecontroleerd wor-

Gebruik dat accugedreven toestel aal-

den om te garanderen dat ze niet met

een voor private doeleinden, voor de

het apparaat spelen.

reiniging van vochtige, gladde opper-

De reiniging en het gebruikersonder-

vlakken zoals bijvoorbeeld vensters,

houd moegen niet zonder toezicht door

spiegels of tegels. Er mag geen stof op-

kinderen uitgevoerd worden.

gezogen worden.

Geen voorwerpen in de ventilatiesple-

Het toestel is niet geschikt voor het op-

ten brengen.

zuigen van grote hoeveelheden vloei-

Spuitstraal niet op de ogen richten.

stof van horizontale oppervlakken, bv.

Spuitstraal niet direct op bedrijfsmidde-

door een omgevallen drinkglas

len richten die elektrische componenten

(max. 25 ml).

bevatten, zoals bijvoorbeeld de binnen-

Gelieve het toestel alleen te gebruiken

ruimte van ovens.

in combinatie met traditionele ruitreini-

Voor gebruik op gevoelige (glanzende)

gingsmiddelen (geen spiritus, geen

oppervlakken het microvezelpad testen

schuimreiniger).

op een onopvallende plaats.

Wij bevelen aan: geconcentreerd ruit-

Aanwijzingen over de accu

reinigingsmiddel van KÄRCHER (zie

Kortsluitingsgevaar! Geen geleiden-

hoofdstuk "Speciale accessoires")

de voorwerpen (bijv. schroevendraaier

Gebruik voor dit apparaat alleen met

e.d.) in de laadbus steken.

door KÄRCHER toegestane accessoi-

Het laden van de accu is uitsluitend toe-

res en onderdelen.

gestaan met het meegeleverde origine-

Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als

le laadapparaat of met de door KÄR-

niet volgens de voorschriften. Voor hieruit

CHER goedgekeurde laadapparaten.

– 3

23NL

Instructies over het laadapparaat

Ingebruikneming

Laadapparaat met laadkabel bij zicht-

bare beschadiging onmiddellijk vervan-

Beschrijving apparaat

gen door een origineel onderdeel.

Oplaadapparaat alleen in droge ruimten

Controleer bij het uitpakken de inhoud van

gebruiken en opslaan, omgevingstem-

de verpakking op ontbrekende toebehoren,

peratuur 5 - 40° C.

of beschadigingen. Neem bij transport-

De stekker nooit met natte handen aan-

schades contact op met uw leverancier.

raken.

Afbeeldingen: zie pagina 2

Afbeelding

Instructies betreffende het transport

WV 50

De accu is overeenkomstig de relevan-

1 Laadapparaat met laadkabel

te voorschriften voor internationaal

2 Basiseenheid

transport gecontroleerd en mag ge-

3 Laadbus

transporteerd / verstuurd worden.

4 Ladings- / bedrijfsindicatie

Zorg voor het milieu

5 Voet

Het verpakkingsmateriaal is herbruik-

6 Handgreep

baar. Deponeer het verpakkingsma-

7 Schakelaar van het apparaat (AAN /

teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar

UIT)

bied het aan voor hergebruik.

8 Vuilwaterreservoir, uitneembaar

9 Vergrendeling vuilwaterreservoir

Oude apparaten bevatten waardevol-

10 Afscheider

le, voor recycling geschikte materia-

11 Ontgrendeling, afscheider

len en stoffen, die niet in het milieu te-

12 Opzetstuk met aftreklippen

recht mogen komen. Het apparaat en de

13 Ontgrendeling, zuigmond

accu mogen daarom niet met het huisvuil

WV 50 plus *

afgevoerd worden. De afvoer kan gratis via

14 Spuitfles

de plaatselijk beschikbare teruggave- en

15 Spuithendel

inzamelsystemen gebeuren.

16 Veegstuk

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

17 Fixeerring voor wisseropzetstuk

stoffen (REACH)

18 Microvezelpad

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

19 Geconcentreerd ruitreinigingsmiddel

vindt u onder:

*afhankelijk van de uitvoering

www.kaercher.com/REACH

Apparaat monteren

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

Afbeelding

Gevaar

Zuigmond op afscheider steken, tot

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

deze hoorbaar inklinkt.

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

lijke letsels.

Spuitfles en veegstuk monteren en

Waarschuwing

vullen met reinigingsmiddel*

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

*afhankelijk van de uitvoering

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

Instructie: Gelieve in acht te nemen dat de

delijke lichamelijke letsels.

transportbeveiliging bij de eerste bediening

Voorzichtig

van de spuitkop loskomt.

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Veegstuk monteren

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

Afbeelding

materiële schade.

Spuitkop van de spuitfles draaien.

Veegstuk op spuitkop plaatsen.

24 NL

– 4

Veegstuk en spuitkop met bevesti-

Instructies:

gingsring borgen.

Bij zwakke accu begint de oplaad- / be-

Afbeelding

drijfsaanduiding langzaam te knipperen en

Pad op veegstuk spannen en met klit-

het apparaat schakelt na een bepaalde tijd

tenband vastzetten.

uit. In dit geval de accu opladen.

Terwijl de sproeifles in actie is, kan het ap-

Spuitfles vullen

paraat uitgeschakeld worden. Daarmee

Afbeelding

wordt de bedrijfstijd per acculading duide-

Meegeleverd concentraat (1 x 20 ml) in

lijk verhoogd.

spuitfles vullen en fles met zuiver water

langzaam vullen (geeft 250 ml reini-

Reiniging zonder spuitfles

gingsmiddeloplossing).

Reinigingsmiddel volgens de indicaties

Fles afsluiten.

van de fabrikant zoals gebruikelijk aan-

brengen en vuil oplossen.

Accu opladen

Verder net zo te werk gaan als bij "Rei-

Afbeelding

nigen met spuitfles en wisopzetstuk",

Het oplaadapparaat in een geschikt

Afbeelding .

stopcontact steken.

Werk onderbreken

Stekker van de laadkabel aan de ach-

terkant van het toestel insteken.

Afbeelding

Instructie: Tijdens het opladen knippert

Apparaat uitschakelen en op voet plaat-

de ladings- / bedrijfsindicatie. Wanneer

sen (parkeerstand).

de accu volledig geladen is, brandt het

Reservoir tijdens het werk

continu.

leegmaken

Beginnen met het werk

Wanneer het max. vulniveau (markering)

van het vuilwaterreservoir bereikt is, het re-

Reiniging met spuitfles en veegstuk*

servoir leegmaken a.u.b.

*afhankelijk van de uitvoering

Afbeelding

Afbeelding

Apparaat uitschakelen.

Om het reinigingsmiddel aan te bren-

Afbeelding

gen de spuithendel van de fles indruk-

Sluiting van het vuilwaterreservoir trek-

ken en het oppervlak gelijkmatig inspui-

ken en het reservoir leegmaken.

ten, vervolgens het vuil met het veeg-

Sluiting van vuilwatertank sluiten.

stuk losmaken.

Instructie: Pad indien nodig onder stro-

Werk beëindigen / apparaat

mend water uitwassen!

reinigen

Afbeelding

Apparaat inschakelen, ladings- / be-

Afbeelding

drijfsindicatie brandt continu.

Apparaat uitschakelen.

Belangrijk: Verzeker u voor het gebruik er-

Afbeelding

van dat de aftreklippen vrij van vuil zijn.

Eerst zuigmond ontgrendelen en van

Voor het opzuigen van de reinigings-

afscheider afnemen, dan de afscheider

vloeistof het apparaat van boven naar

ontgrendelen en ook afnemen.

beneden trekken.

Afscheider en zuigmond onder stro-

Instructie: Moeilijk bereikbare opper-

mend water reinigen (niet geschikt voor

vlakken kunnen zowel dwars als omge-

de afwasmachine).

keerd schoongezogen worden

(beperkte hoeveelheid).

– 5

25NL

Afbeelding

Dosering van het reinigingsmiddel con-

Let op: Basistoestel bevat elektrische com-

troleren.

ponenten die niet onder stromend water

Water ontsnapt langs de

gereinigd mogen worden!

ventilatiespleten

Vuilwaterreservoir wegnemen, sluiting

draaien en eruit trekken.

Vuilwaterreservoir leegmaken (max.

Reservoir leegmaken en met water uit-

100 ml inhoud).

spoelen. Reservoir weer sluiten.

Bijzondere toebehoren

Wisserbekleding van sproeifles afne-

men en onder stromend water uitwas-

Geconcentreerd ruitreinigingsmiddel

sen. Wisserbekleding kan ook in de

(4 x 20 ml)

wasmachine tot 60

Bestelnr. 6.295-302.0

gewassen worden (zonder gebruik van

Microvezelpad (2 Stuk)

wasverzachter).

Bestelnr. 2.633-100.0

Gereinigd toestel voor de montage la-

Aftreklip, breed (2 stuks)

ten drogen.

Bestelnr. 2.633-005.0

Accu opladen.

Heuptas

Bestelnr. 2.633-006.0

Apparaat opslaan

Toestel staand en in een droge ruimte

bewaren.

Hulp bij storingen

Spuitfles spuit niet

Reinigingsmiddel vullen.

Pompmechanisme in spuitfles is defect,

contact opnemen met de handelaar.

Apparaat start niet

Ladings- / bedrijfsindicatie controleren:

Geen signaal resp. langzaam knippe-

rend signaal: accu opladen.

Bij snel knipperend signaal: handelaar

contacteren.

Strepen bij het reinigen

Aftreklip reinigen

Versleten aftreklip draaien:

Aftreklippen van silicoon zijwaarts naar

buiten trekken. Silicoonlip bij de ronding

met water of reinigingsmiddel bevochti-

gen. Silicoonlip omgekeerd weer in de

houder schuiven.

Aftreklip indien nodig vernieuwen:

Wanneer na het keren van de silicoon-

lip beide kanten versleten zijn, is een

nieuwe silicoonlip nodig. Silicoonlip zo-

als boven beschreven vervangen.

26 NL

– 6

Technische gegevens

Oud glas en accu verwijderen

Dit apparaat bevat een ingebouwde accu

Beveiligingsklasse IP X4

die voor de verwijdering van het oude ap-

Volume vuilwaterreservoir 100 ml

paraat gedemonteerd moet worden.

Bedrijfstijd bij volle accula-

20 min

Demonteer de accu en als afval

ding

verwerken

Nominale spanning accu 3,6 V

Kortsluitingsgevaar

Nominaal vermogen toe-

12 W

Geen contacten of leidingen aanraken.

stel

Explosiegevaar

Laadtijd bij lege accu 2 h

Batterij niet blootstellen aan sterke zon-

Uitgangsspanning laadap-

5,5 V

nestralen, hitte en vuur.

paraat

Verwondingsgevaar door kortslui-

Uitgangsstroom laadappa-

600 mA

ting, corrosie of door ontsnappen

raat

van irriterende dampen

Geluidsdrukniveau (EN

54 dB(A)

Batterij niet openen.

60704-2-1)

Gewicht 0,7 kg

Accutype Li-Ion

Technische veranderingen voorbehou-

den!

Apparaat mag alleen geopend worden

voor de verwijdering van de accu.

Haal de accu uit het apparaat en ver-

werk deze op milieuvriendelijke wijze

tot afval (afvalverwerkende instantie of

leverancier).

– 7

27NL

hace responsable de los daños causados

Índice de contenidos

por un uso no previsto; el usuario será el

Español

único que correrá con este riesgo.

Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3

Indicaciones de seguridad . . . . ES . . .3

Indicaciones de seguridad

Puesta en marcha . . . . . . . . . . ES . . .4

Este aparato no es apto para ser mane-

Finalizar trabajo / limpiar el apa-

jado por personas con incapacidades

rato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6

físicas, sensoriales o intelectuales o fal-

Ayuda en caso de avería . . . . . ES . . .6

ta de experiencia y/o conocimientos, a

Accesorios especiales . . . . . . . ES . . .6

no ser que sean supervisados por una

Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . ES . . .7

persona encargada o hayan recibido

Eliminar el aparato usado y la

instrucciones de esta sobre como usar

batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .7

el aparato y qué peligros conlleva.

Los niños solo podrán utilizar el aparato

Estimado cliente:

si tienen más de 8 años y siempre que

Antes del primer uso de su apa-

haya una persona supervisando su se-

rato, lea este manual original,

guridad o les hayan instruido sobre

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

como manejar el aparato y los peligros

guárdelo para un uso posterior o para otro

que conlleva.

propietario posterior.

Los niños no pueden jugar con el apa-

El aparato está disponible en 2 acabados

rato.

diferentes.

Supervisar a los niños para asegurarse

WV 50

de que no jueguen con el aparato.

WV 50 plus incluye botella de pulveriza-

Los niños no pueden realizar la limpie-

ción con accesorio limpiador y concentrado

za ni el mantenimiento sin supervisión.

limpiaventanas

No introducir ningún objeto en la ranura

de ventilación.

Uso previsto

No proyectar el chorro pulverizador a

Utilice este aparato que funciona con

los ojos.

batería exclusivamente para fines parti-

No dirigir el chorro directamente sobre

culares, para limpiar superficies húme-

equipos de producción que contengan

das, lisas como ventanas, espejos o

componentes eléctricos, como p. ej. el

azulejos. Está prohibido aspirar polvo.

interior de hornos.

El aparato no es apto para aspirar can-

Antes de su aplicación sobre superfi-

tidades de líquido grandes de superfi-

cies sensibles (extra brillantes), probar

cies horizontales, p. ej. de un vaso de

la almohadilla de limpieza de microfibra

bebida que se haya caído (máx. 25 ml).

en un lugar no visible.

Utilice este aparato únicamente en

Indicaciones sobre la batería

combinación con limpiaventanas con-

Puede provocar un cortocircuito! No

vencionales (no usar alcohol ni limpia-

inserte ningún objeto conductor (p.ej.

dores en espuma).

destornillador o similar) en clavija de

Recomendamos: Concentrado de lim-

carga.

piaventanas de KÄRCHER (véase el

Sólo está permitido cargar la batería

capítulo "accesorios especiales").

con el cargador original suministrado o

Utilice este aparato sólo con los acce-

con el cargador autorizado por KÄR-

sorios y repuestos autorizados por

CHER.

KÄRCHER.

Cualquier uso diferente a éstos se conside-

rerá un uso no previsto. El fabricante no se

28 ES

– 3

Indicaciones sobre el cargador

Puesta en marcha

Sustituir inmediatamente el cargador

con el cable por una pieza original si se

Descripción del aparato

aprecia algún tipo de daño.

Usar y almacenar el cargador solamen-

Cuando desempaque el contenido del pa-

te en lugar seco, temperatura ambiente

quete, compruebe si faltan accesorios o si

5 - 40 ºC.

el aparato presenta daños. Informe a su

No toque nunca la clavija con las ma-

distribuidor en caso de detectar daños oca-

nos mojadas.

sionados durante el transporte.

Ilustraciones, véase la página 2

Indicaciones sobre transporte

Figura

La batería ha sido sometida a ensayos

WV 50

en conformidad con las disposiciones

1 Cargador con cable

relevantes para transporte internacio-

2 Equipo básico

nal y puede ser transportada / enviada.

3 Clavija de carga

Protección del medio ambiente

4 Indicador de carga/funcionamiento

Los materiales de embalaje son reci-

5 Base de apoyo

clables. Por favor, no tire el embalaje

6 Mango

a la basura doméstica; en vez de ello, en-

7 Interruptor del aparato (ON / OFF)

tréguelo en los puntos oficiales de recogida

8 Depósito de agua sucia, extraíble

para su reciclaje o recuperación.

9 Cierre, depósito de agua sucia

10 Separador

Los equipos antiguios contienen ma-

11 Desbloqueo, separador

teriales y sustancias valiosas y aptas

12 Accesorio adicional con labios de ex-

para el reciclaje que no deben entrar

tracción

en contacto con el medio ambiente. Por

13 Desbloqueo, boquilla de aspiración

eso, el aparato y la batería que contiene no

WV 50 plus *

se deben eliminar con la basura doméstica.

14 Botella pulverizadora

Se puede eliminar de forma gratuita a tra-

15 Palanca pulverizadora

vés de los sistema de entrega y recogida

16 Accesorio limpiador

locales.

17 Anillo de fijación para el equipo acceso-

Indicaciones sobre ingredientes

rio limpiador

(REACH)

18 Almohadilla de limpieza de microfibra

Encontrará información actual sobre los in-

19 Concentrado de limpiaventanas

gredientes en:

*según equipamiento

www.kaercher.com/REACH

Montar aparato

Símbolos del manual de instrucciones

Figura

Peligro

Insertar la boquilla de aspiración en el

Para un peligro inminente que acarrea le-

separador hasta que se oiga como en-

siones de gravedad o la muerte.

caja.

Advertencia

Para una situación que puede ser peligro-

Montar botella pulverizadora y

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

llenar con detergente*

dad o la muerte.

*según equipamiento

Precaución

Advertencia: Se debe tener en cuenta que

Para una situación que puede ser peligro-

al accionar por primera vez el cabezal de

sa, que puede acarrear lesiones leves o

pulverización, se cae el fusible de transpor-

daños materiales.

te.

– 4

29ES

Importante: Antes del uso, asegúrese de

Montar accesorio limpiador

que los racores de extracción están lim-

Figura

pios.

Separar, girando, el cabezal pulveriza-

Para aspirar el líquido limpiador estirar

dor de la botella pulverizadora.

el aparato de arriba hacia abajo.

Colocar accesorio limpiador sobre ca-

Indicación: Las superficies de difícil

bezal pulverizador.

acceso se puede aspirar en diagonal o

Asegurar accesorio accesorio limpiador

boca abajo (cantidad limitada).

y cabezal pulverizador con anillo de fija-

Notas:

ción.

Cuando la batería comienza a descargarse

Figura

el indicador de carga / funcionamiento em-

Tensar almohadilla de limpieza en ac-

pieza a parpadear lentamente y el aparato

cesorio limpiador y fijar con velcro.

se desconecta después de cierto tiempo.

Rellenar botella pulverizadora

En ese caso, cargar la batería.

Figura

Mientra la botella pulverizadora estén en

Añadir el concentrado suministrado

uso, se puede desconectar el aparato. Así

(una dosis de 20 ml) a la botella pulve-

se aumenta considerablemente el tiempo

rizadora y añadir lentamente agua lim-

de funcionamiento por carga.

pia hasta llenarlo (se obtienen 250 ml

Limpieza sin botella pulverizadora

de solución de detergente).

Administrar el detergente de modo con-

Cerrar la botella.

vencional según instrucciones del fabri-

Cargar la batería

cante y eliminar la suciedad.

Otros procedimientos como en "Limpie-

Figura

za con botella pulverizadora y acceso-

Introducir el cargador en el enchufe de

rio limpiador", figura .

forma correcta.

Introducir el enchufe del cable de recar-

Interrumpir el trabajo

ga en la parte posterior del aparato.

Figura

Indicación: Durante el proceso de car-

Desconectar el aparato y colocarlo en

ga el indicador de carga / funciona-

la base de apoyo (posición de estacio-

miento parpadea. Si la batería está

namiento).

completamente cargada, luce continua-

mente.

Vaciar el recipiente durante el

trabajo

Comenzar con el trabajo

Si se ha alcanzado el máximo nivel de lle-

Limpieza con botella pulverizadora y

nado (marca) del depósito de agua sucia,

accesorio limpiador*

vaciar el depósito.

*según equipamiento

Figura

Figura

Desconexión del aparato

Para administrar el detergente apretar

Figura

la palanca pulverizadora de la botella y

Destapar el cierre del depósito de agua

rociar la superficie de modo uniforme, a

sucia y vaciar el depósito.

continuación eliminar la suciedad con la

Cierre la tapa del depósito de agua su-

almohadilla de limpieza.

cia.

Indicación: ¡Lavar la almohadilla con

agua si es necesario!

Figura

Conectar el aparato, indicador de carga

/ funcionamiento luce continuamente.

30 ES

– 5

Finalizar trabajo / limpiar el

Franjas al limpiar

aparato

Limpiar los labios de extracción.

Dar la vuelta al labio de extracción

Figura

usado:

Desconexión del aparato

Extraer hacia fuera el labio de extrac-

Figura

ción de silicona por el lateral. Humede-

Primero desbloquear la boquilla de as-

cer el labio de silicona de la zona

piración y extraer del separador, des-

redondeada con agua o detergente. In-

pués debloquear el separador y ex-

troducir el labio de silicona al revés de

traerlo también.

nuevo en el soporte.

Limpiar el separador y la boquilla de as-

Renovar el labio de extracción si es

piración con agua corriente (no apto

necesario:

para lavavajillas).

Si tras darle la vuelta al labio de silicona

Figura

están desgastados ambos bordes, es

Atención: El equipo básico contiene com-

necesario colocar un labio de silicona

ponentes eléctricos. No limpiar estos con

nuevo. Cambiar el labio de silicona

agua corriente.

como se describe más arriba.

Retirar depósito de agua sucia, girar

Comprobar la dosificación del deter-

cierre y sacar.

gente.

Vaciar el depósito y enjuagar con agua.

Cerrar de nuevo el depósito.

Sale agua de las ranuras de

Extraer la funda de la botella de pulve-

ventilación

rización y lavar con agua corriente. La

Vaciar el depósito de agua sucia (máx.

funda también se puede lavar en la la-

100 ml contenido).

vadora a 60ºC (sin usar suavizante).

Dejar secar el aparato limpio antes de

Accesorios especiales

ensamblarlo.

Concentrado de limpiaventanas

Cargar la batería.

(4 x 20 ml)

Almacenamiento del aparato

Nº referencia: 6.295-302.0

Almohadilla de limpieza de microfibra

Almacenar el aparato de pie en un lugar

(2 Unidad)

seco.

Nº referencia: 2.633-100.0

Ayuda en caso de avería

Labio de extracción, ancho (2 unidades)

Nº referencia: 2.633-005.0

La botella pulverizadora no rocía

Bolso de cadera

Nº referencia: 2.633-006.0

Llenar de detergente.

Mecanismo de bombeo de la botella

pulverizadora defectuoso, contactar

distribuidor.

El aparato no se pone en marcha

Comprobar indicador de carga/funciona-

miento:

No hay señal o señal con lenta intermi-

tencia: Cargar la batería.

En caso de señal con rápida intermiten-

cia: Contactar al distribuidor.

– 6

31ES

Datos técnicos

Eliminar el aparato usado y la

batería

Categoria de protección IP X4

Este aparato contiene una batería integra-

Volumen del depósito de

100 ml

da, debe desmontarse antes de eliminar el

agua sucia

aparato usado.

Tiempo de servicio con la

20 min

batería totalmente carga-

Desmontar y eliminar la batería

da

Puede provocar un cortocircuito

Área de tensión de la ba-

3,6 V

No tocar los contactos ni los conductos.

tería

Peligro de explosiones

Potencia nominal del

12 W

No exponer la batería a rayos de sol

aparato

muy potentes ni al calor o el fuego.

Tiempo de carga cuando

2h

Riesgo de lesiones por cortocircui-

la batería esté vacía

tos, irritación o salida de vapores

Tensión de salida del car-

5,5 V

irritantes.

gador

No abrir la batería.

Corriente de salida del

600 mA

cargador

Nivel de presión acústica

54 dB(A)

(EN 60704-2-1)

Peso 0,7 kg

Tipo de batería Li-Ion

Reservado el derecho a realizar modifi-

El aparato solo debe abrirse para elimi-

caciones técnicas.

nar la batería.

Extraer la batería y eliminarla ecológi-

camente (en puntos de recogida o en el

distribuidor).

32 ES

– 7

Recomendamos: Concentrado limpa-

Índice

vidros da KÄRCHER (ver capítulo

Português

"Acessórios especiais").

Utilização conforme as disposi-

Utilize este aparelho apenas com aces-

ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .3

sórios e peças de reposição originais

Avisos de segurança . . . . . . . . PT . . .3

KÄRCHER.

Colocação em funcionamento . PT . . .4

Qualquer outra utilização, para além das

Terminar o trabalho / limpar o

aqui indicadas, é considerada como não

aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6

conforme com as disposições legais. O fa-

Ajuda em caso de avarias . . . . PT . . .6

bricante não pode ser responsabilizado por

Acessórios especiais . . . . . . . . PT . . .7

danos daí resultantes. Os riscos devidos a

Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . PT . . .7

essa utilização indevida são da exclusiva

Eliminar o aparelho usado e a

responsabilidade do utilizador.

bateria acumuladora . . . . . . . . PT . . .7

Avisos de segurança

Estimado cliente,

Este aparelho não é adequado para a

Leia o manual de manual origi-

utilização por pessoas com capacida-

nal antes de utilizar o seu apare-

des físicas, sensoriais e psíquicas re-

lho. Proceda conforme as indicações no

duzidas e por pessoas com falta de ex-

manual e guarde o manual para uma con-

periência e/ou conhecimentos, excepto

sulta posterior ou para terceiros a quem

se forem supervisionadas por uma pes-

possa vir a vender o aparelho.

soa responsável pela segurança ou re-

O aparelho é fornecido em duas versões

ceberam instruções sobre o manusea-

distintas.

mento do aparelho e que tenham per-

WV 50

cebido os perigos inerentes.

WV 50 plus incl. garrafa pulverizadora com

As crianças só estão autorizadas a uti-

adaptador de limpeza e concentrado de

lizar o aparelho se tiverem uma idade

limpa-vidros

superior a 8 anos e se forem supervi-

Utilização conforme as

sionadas por uma pessoa responsável

pela segurança ou se receberem, por

disposições

essa pessoa, instruções de utilização

Utilize este aparelho, de funcionamento

do aparelho e que tenham percebido os

a baterias acumuladoras, apenas para

perigos inerentes.

fins privados, para a limpeza de super-

Crianças não podem brincar com o

fícies húmidas e lisas como, por exem-

aparelho.

plo, janelas, espelhos ou ladrilhos. Não

Supervisionar as crianças, de modo a

pode ser aspirado pó.

assegurar que não brincam com o apa-

O aparelho não está preparado para a

relho.

aspiração de grandes quantidades de

A limpeza e manutenção de aplicação

líquidos em superfícies horizontais co-

não podem ser realizadas por crianças

mo, por exemplo, resultantes da queda

sem uma vigilância adequada.

de um copo (máx. 25 ml).

Não inserir objectos nas fendas de ven-

Utilize este aparelho apenas em combi-

tilação.

nação com detergentes de limpeza de

Não projectar o jacto de pulverização

vidros convencionais (não utilizar ben-

contra os olhos

zina de lavagem, nem detergentes de

Não direccionar o jacto pulverizador di-

espuma).

rectamente contra equipamento que

contenha componentes eléctricos co-

mo, por exemplo, o interior de fogões.

– 3

33PT

Antes de proceder à aplicação em su-

Símbolos no Manual de Instruções

perfícies sensíveis (de elevado brilho)

Perigo

deve-se testar o pad de microfibras

Para um perigo eminente que pode condu-

num local escondido.

zir a graves ferimentos ou à morte.

Avisos referentes à bateria acumuladora

Advertência

Perigo de curto-circuito! Não insira

Para uma possível situação perigosa que

objectos comutadores (p. ex. chave de

pode conduzir a graves ferimentos ou à

fendas ou similar) no conector de carre-

morte.

gamento.

O carregamento da bateria acumulado-

Atenção

ra só é permitido com o carregador ori-

Para uma possível situação perigosa que

ginal incluído no volume de fornecimen-

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

to, ou com carregadores devidamente

materiais.

autorizados pela KÄRCHER.

Colocação em funcionamento

Avisos sobre o carregador

Substitua imediatamente o carregador

Descrição da máquina

juntamente com o cabo por uma peça

Verifique o conteúdo da embalagem a res-

original, sempre que detectar quaisquer

peito de acessórios não incluídos ou da-

danos.

nos. No caso de danos provocados duran-

Utilizar e guardar o carregador apenas

te o transporte, informe o seu revendedor.

em espaços fechados com uma tempe-

Figuras veja página 2

ratura ambiente 5 - 40° C.

Figura

Nunca tocar na ficha de rede com as

WV 50

mãos molhadas.

1 Carregador com cabo

Avisos para o transporte

2 Aparelho base

A bateria acumuladora foi verificada,

3 Conector fêmea de carregamento

em conformidade com as prescrições

4 Indicação de carga/operação

específicas em vigor referentes ao

5 Pé de apoio

transporte internacional, e pode ser

6 Punho

transportada/enviada.

7 Interruptor do aparelho (LIG/DESL)

Proteção do meio-ambiente

8 Depósito de água suja, amovível

9 Fecho, depósito de água suja

Os materiais de embalagem são reci-

10 Separador

cláveis. Não coloque as embalagens

11 Desbloqueamento, separador

no lixo doméstico, envie-as para uma uni-

12 Adaptador com rodo

dade de reciclagem.

13 Desbloqueio, bico de aspiração

Os aparelhos usados contêm valio-

WV 50 plus *

sos materiais recicláveis que não de-

14 Garrafa pulverizadora

vem entrar em contacto com o meio-

15 Alavanca de pulverização

ambiente. Assim sendo, o aparelho e a ba-

16 Adaptador de esfregar

teria acumuladora não podem ser elimina-

17 Anel de fixação para adaptador de es-

dos com o lixo doméstico. A eliminação

fregar

pode ser efectuada gratuitamente nos cen-

18 Pad de microfibra

tros de recolha disponíveis.

19 Concentrado limpa-vidros

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

*conforme o modelo

Informações actuais sobre os ingredientes

podem ser encontradas em:

www.kaercher.com/REACH

34 PT

– 4

Montar o aparelho

Iniciar o trabalho

Figura

Limpeza com garrafa pulverizadora e

Encaixar o bico de aspiração no sepa-

adaptador de esfregar*

rador até encaixar audivelmente.

*conforme o modelo

Montar a garrafa pulverizadora no

Figura

adaptador de esfregar e encher com

Para aplicar o detergente é necessário

detergente*

accionar a alavanca pulverizadora da

garrafa, pulverizar uniformemente a su-

*conforme o modelo

perfície e, de seguida, soltar a sujidade

Aviso: P. f. note que durante o primeiro ac-

com o pad de esfregar.

cionamento da cabeça pulverizadora, a

Aviso: Lavar a almofada, sempre que

protecção de transporte cai.

necessário, sob água corrente!

Montar o adaptador de esfregar

Figura

Figura

Ligar o aparelho, indicação de carga/

Desenroscar a cabeça de pulverização

operação brilha permanentemente.

da garrafa pulverizadora.

Importante: Antes de iniciar os trabalhos

Posicionar o adaptador de esfregar na

deve-se assegurar que os lábios de extrac-

cabeça pulverizadora.

ção (rodo) estão limpos.

Fixar o adaptador de esfregar e a cabe-

Para aspirar o líquido de limpeza é ne-

ça pulverizadora com o anel de fixação.

cessário puxar o aparelho de cima para

Figura

baixo.

Fixar o pad de esfregar no respectivo

Aviso: Locais de difícil acesso podem

adaptador e fixar com a fita de velcro.

ser aspirados de forma transversal e

Encher a garrafa pulverizadora

acima da cabeça (quantidade limitada).

Avisos:

Figura

Com a bateria fraca a indicação de carga/

Encher o concentrado, incluído no volu-

operação começa a piscar e o aparelho

me de fornecimento (1 x 20 ml), na gar-

desliga passado algum tempo. Recarregar

rafa pulverizadora e encher a garrafa

as baterias nestas situações.

lentamente com água limpa (resulta

O aparelho pode ser desligado com a gar-

numa solução de limpeza de 250 ml).

rafa pulverizadora em funcionamento. Des-

Fechar a garrafa.

ta forma aumenta substancialmente o tem-

Carregar a bateria acumuladora

po de serviço com a carga da bateria.

Figura

Limpeza sem garrafa pulverizadora

Ligar o carregador a uma tomada.

Aplicar o detergente de acordo com as

Inserir a ficha do cabo do carregador na

indicações do fabricante, de forma con-

face traseira do aparelho.

vencional, e dissolver a sujidade.

Aviso: durante a fase de carregamento

Futuros procedimentos de acordo com

a indicação de carga/operação pisca.

o ponto "Limpeza com garrafa pulveri-

Se a bateria estiver totalmente carrega-

zadora e adaptador de esfregar", figura

da a lâmpada brilha permanentemente.

.

Interromper trabalho

Figura

Posicionar o aparelho sobre o pé de

apoio (posição de estacionamento).

– 5

35PT

Esvaziar o recipiente durante os

Ajuda em caso de avarias

trabalhos

Garrafa pulverizadora não pulveriza

Esvaziar o depósito de água suja se for

atingido o nível máximo (marcação).

Encher detergente.

Figura

Mecanismo da bomba na garrafa pulve-

Desligar o aparelho.

rizadora está com defeito; contactar o

Figura

vendedor.

Puxar o fecho do depósito de água suja

O aparelho não arranca

e esvaziar o depósito.

Fechar o fecho do depósito de água su-

Verificar a indicação de carga/operação:

ja.

Nenhum sinal resp., sinal de intermitên-

cia lenta: carregar bateria.

Terminar o trabalho / limpar o

Se o sinal piscar rapidamente: contac-

aparelho

tar o vendedor.

Figura

Riscos durante a limpeza

Desligar o aparelho.

Limpar o rodo.

Figura

Virar o rodo desgastado:

Destravar primeiro o bico de aspiração

Puxar o rodo de silicone lateralmente

e retirar do separador, depois desblo-

para fora. Humedecer o rodo de silico-

quear o separador e eventualmente re-

ne na zona arredondada com água ou

tirar.

produto de limpeza. Inserir o lábio de si-

Limpar o separador e o bico de aspira-

licone (rodo) de modo inverso nova-

ção sob água corrente (não pode ser la-

mente no suporte.

vado na máquina lava-loiça).

Se necessário, substituir o rodo:

Figura

Se, após virar o rodo de silicone, os

Atenção: aparelho base contém compo-

dois cantos estiverem desgastados é

nentes eléctricos. Este não pode ser limpo

necessário um novo rodo de silicone.

sob água corrente!

Substituir o rodo conforme supracitado.

Retirar o depósito da água suja, rodar o

Verificar o doseamento do detergente.

fecho e retirar.

Esvaziar o depósito e lavar com água.

Sai água das fendas de ventilação

Fechar novamente o depósito.

Esvaziar depósito de água suja (máx.

Retirar a cobertura de limpeza da gar-

100 ml de conteúdo).

rafa pulverizadora e lavar sob água cor-

rente. A cobertura de limpeza também

pode ser lavada na máquina lava-roupa

a 60°C (sem amaciador).

Deixar secar o aparelho antes de o vol-

tar a montar.

Carregar a bateria acumuladora.

Guardar a máquina

Guardar o aparelho verticalmente em

locais secos.

36 PT

– 6

Acessórios especiais

Eliminar o aparelho usado e a

bateria acumuladora

Concentrado limpa-vidros (4 x 20 ml)

N.º de encomenda: 6.295-302.0

Este aparelho está equipado com uma ba-

Pad de microfibra (2 Unidades)

teria acumuladora, que deve ser desmon-

N.º de encomenda: 2.633-100.0

tada antes de proceder à eliminação do

Rodo, largo (2 unidades)

aparelho.

N.º de encomenda: 2.633-005.0

Desmontar a bateria acumuladora e

Bolsa tiracolo

eliminar

N.º de encomenda: 2.633-006.0

Perigo de curto-circuito

Dados técnicos

Não tocar em contactos ou fios eléctri-

cos.

Tipo de protecção IP X4

Perigo de explosão

Não expor a bateria acumuladora a

Volume do depósito de

100 ml

raios solares directos, a calor ou cha-

água suja

ma.

Tempo de operação com

20 min

Perigo de ferimentos devido a curto-

a bateria cheia

circuito, queimaduras ou saída de

vapores irritantes

Tensão nominal da bate-

3,6 V

Não abrir a bateria acumuladora.

ria

Potência nominal do apa-

12 W

relho

Tempo de carga de uma

2h

bateria acumuladora va-

zia

Tensão de saída do car-

5,5 V

O aparelho só pode ser aberto para a

regador

eliminação da bateria acumuladora.

Retirar a bateria acumuladora e elimi-

Corrente de saída do car-

600 mA

nar em conformidade com o meio-am-

regador

biente (centros de recolha ou vendedo-

Nível de pressão acústica

54 dB(A)

res).

(EN 60704-2-1)

Peso 0,7 kg

Tipo de acumulador Li-Ion

Reservados os direitos a alterações téc-

nicas!

– 7

37PT

der måtte opstå som følge heraf; risikoen er

Indholdsfortegnelse

brugerens alene.

Dansk

Bestemmelsesmæssig anven-

Sikkerhedsanvisninger

delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3

Apparatet er ikke beregnet til at blive

Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . DA . . .3

brugt af personer (inklusive børn), hvis

Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4

fysiske, sensoriske eller åndelige evner

Afslutte arbejdet / rense maski-

er indskrænket eller af personer med

nen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6

manglende erfaring og/eller kendskab

Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6

med mindre disse personer overvåges

Ekstratilbehør . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6

af en person, som er ansvarlig for deres

Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7

sikkerhed, eller blev trænet i apparatets

Bortskaffe elektronisk affald og

håndtering og de evt. resulterende fa-

batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7

rer.

Børn må kun bruge apparatet, hvis de

Kære kunde

er over 8 år under opsyn af en person,

Læs original brugsanvisning in-

som er ansvarlig for deres sikkerhed,

den første brug, følg anvisnin-

eller hvis de blev indlært/trænet i bru-

gerne og opbevar vejledningen til senere

gen af apparatet og de evt. resulteren-

efterlæsning eller til den næste ejer.

de farer.

Maskinen kommer i to forskellige modeller.

Børn må ikke lege med apparatet.

WV 50

Børn skal være under opsyn for at sør-

WV 50 plus inkl. sprøjteflaske med med vi-

ge for, at de ikke leger med maskinen.

skekomponent og koncentreret vindues-

Rengøringen og vedligeholdelsen må

vask

ikke gennemføres af børn uden over-

Bestemmelsesmæssig

vågning.

Der må ikke sættes genstand i ventilati-

anvendelse

onsåbningerne.

Denne batteridrevne maskine er kun

Sprøjtestrålen må ikke sprøjtes i øjne-

beregnet til privat brug, til rengøring af

ne.

fugtige, glatte overflader som vinduer,

Sprøjtestrålen må ikke direkte rettes

spejl eller fliser. Der må ikke opsuges

imod komponenter som indeholder

støv.

elektriske dele, som f.eks den indvendi-

Maskinen er ikke egnet til opsugning af

ge del af ovne.

større mængder væske fra vandrette

Før brugen på sensitive (højglans)

overflader, f.eks væsker fra et væltet

overflader skal mikrofiber-viskepuden

drikkeglas (max. 25 ml).

testes på et ikke synligt sted.

Maskinen må kun bruges i forbindelse

Henvisninger til batterier

med gængse vinduesvask (ingen spiri-

Fare for kortslutning! Stik ingen le-

tus, ingen skumrenser).

dende genstande (f.eks. skruetrækker

Vi anbefaler: Koncentreret vindues-

eller lignende) ind i opladebøsningen.

vask fra KÄRCHER (se kapitel "Ekstra-

Opladningen af akkuer er kun tilladt

tilbehør").

med vedlagte original opladeapparat el-

Brug kun denne støvsuger med tilbehør

ler opladeapparater som blev godkendt

og reservedele, der er godkendt af

af KÄRCHER.

KÄRCHER.

Henvisninger til opladeapparatet

Enhver anvendelse, der går herudover,

gælder som ikke-bestemmelsesmæssig.

Producenten er ikke ansvarlig for skader,

38 DA

– 3

Ved synlige skader skal opladeappara-

Ibrugtagning

tet med opladekablet omgående erstat-

tes med originale parter.

Beskrivelse af apparatet

Opladeren må kun bruges og opbeva-

res i tørre rum, omgivelsestemperatur 5

Kontroller pakningens indhold for manglen-

- 40° C.

de tilbehør eller beskadigelser, når den

Rør aldrig ved netstikket med våde

pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i til-

hænder.

fælde af transportskader.

Se figurerne på side 2

Henvisninger til transporten

Figur

Akkumulatoren er afprøvet iht. til alle re-

WV 50

levante forskrifter til international trans-

1 Opladeapparat med opladekabel

port og må transporteres/fremsendes.

2 Basisenheden

Miljøbeskyttelse

3 Opladebøsning

Emballagen kan genbruges. Smid

4 Oplade-/driftsindikator

ikke emballagen ud sammen med det

5 Fod

almindelige husholdningsaffald, men afle-

6 Håndtag

ver den til genbrug.

7 Startknap (TÆND/SLUK)

8 Snavsevandstank, aftageligt

Brugte maskiner indeholder værdiful-

9 Låg, snavsevandstank

de materialer og stoffer, der skal re-

10 Udskiller

cycles, og som ikke må komme ud i

11 Oplåsning, udskiller

naturen. Maskinen og batteriet må derfor

12 Komponent med aftrækningslæber

ikke bortskaffes i normalt affald. De kan

13 Oplåsning, sugedyse

bortskaffes gratis via lokale genbrugsstati-

WV 50 plus *

oner.

14 Sprøjteflaske

Henvisninger til indholdsstoffer

15 Sprøjtehåndtag

(REACH)

16 Viskekomponent

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

17 Fikseringsring til viskekomponent

der du på:

18 Mikrofiber-viskepude

www.kaercher.com/REACH

19 Koncentreret vinduesvask

Symbolerne i driftsvejledningen

* afhængig af udstyret

Risiko

Montere maskinen

En umiddelbar truende fare, som kan føre

Figur

til alvorlige personskader eller død.

Sæt sugedysen på udskilleren, indtil

Advarsel

den hørbart går i hak.

En muligvis farlig situation, som kan føre til

alvorlige personskader eller til død.

Forsigtig

En muligvis farlig situation, som kan føre til

personskader eller til materialeskader.

– 4

39DA

Figur

Monter sprøjteflasken med

Tænd maskinen, oplade-/driftsindikato-

viskekomponenten og fyld den med

ren lyser konstant.

rensemiddel*

Vigtigt: Sørg inden brug for, at aftræk-

* afhængig af udstyret

ningslæben er fri for snavs.

Bemærk: Bemærk venligst, at transport-

Træk maskinen fra oven og nedad for at

sikringen falder af ved første brug af sprøj-

opsuge rensemiddelvæsken.

tehovedet.

Bemærk: Svær tilgængelige områder

Montering af viskekomponenten

kan udsuges på tværs som også over

hovedet (begrænset mængde).

Figur

Bemærk:

Skru sprøjtehovedet fra sprøjteflasken.

Hvis batteriet er svagt starter oplade-/drifts-

Sæt viskekomponenten på sprøjteho-

indikatoren langsomt at blinke og maskinen

vedet.

slukkes efter et tidsrum. I dette tilfælde skal

Viskekomponenten og sprøjtehovedet

batteriet oplades.

skal sikres med fikseringsringen.

Mens sprøjteflasken er i brug, kan maski-

Figur

nen frakobles. Dermed øges driftstiden be-

Spænd viskepuden på viskekomponen-

tydeligt pr. opladning.

ten og fastgør det med velkrobånd.

Rengøring uden sprøjteflaske

Påfylde sprøjteflasken

Påfør rensemidlet ifølge producentens

Figur

anvisninger på traditionel måde og løsn

Fyld det medleverede koncentrat (1 x

snavset.

20 ml) ind i sprøjteflasken og fyld så fla-

Videre fremgangsmåde som ved "Ren-

sken langsomt op med vand (giver

gøring med sprøjteflaske og viskekom-

250 ml rensemiddelopløsning).

ponent", figur .

Luk flasken.

Afbryde arbejdet

Oplade akkuer

Figur

Figur

Sluk maskinen og stil den på foden

Stik det vedlagte opladeapparat i en

(parkeringsposition).

stikdåse.

Sæt stikket fra opladekablet ind i maski-

Tømme beholderen under arbejdet

nens bagside.

Hvis snavsevandstankens max. påfyld-

Bemærk: Under opladningen blinker

ningstand (markering) blev opnået skal tan-

oplade-/driftsindikatoren. Hvis batteriet

ken tømmes.

er opladet lyser den konstant.

Figur

Starte med arbejdet

Sluk for renseren

Figur

Rengøring med sprøjteflaske og

Træk snavsevandstankens lås og tøm

viskekomponent*

tanken.

* afhængig af udstyret

Lås låsen på snavsvandsbeholderen.

Figur

Tryk flaskens sprøjtehåndtag for at på-

føre rensemidlet og sprøjt rensemidlet

jævnligt på overfladen. Løsn så snavset

med viskekomponenten.

Bemærk: Pad renses efter behov un-

der flydende vand!

40 DA

– 5