Karcher WV 50 plus – страница 2
Инструкция к Стерилизатору Karcher WV 50 plus
Chiudere il tappo del serbatoio acqua
Nessun segnale o segnale lampeggian-
sporca.
te lento: Caricare l'accumulatore.
Nel caso in cui lampeggia velocemente:
Terminare il lavoro / Pulire
Contattare il rivenditore.
l'apparecchio
Strisce durante la pulizia
Figura
Pulire il tergivetro.
Spegnere l’apparecchio.
Voltare il tergivetro usurato:
Figura
Tirare il tergivetro di silicone lateral-
Sbloccare dapprima la bocchetta di
mente verso l'esterno. Inumidire il lab-
aspirazione e rimuoverla dal separato-
bro di silicone nella zona
re, poi sbloccare il separatore e rimuo-
dell'arrotondamento con acqua o deter-
verlo anche.
gente. Introdurre nuovamente il labbro
Pulire il separatore e la bocchetta di
di silicone nel sostegno nel lato inverso.
aspirazione sotto acqua corrente (non
Sostituire se necessario il tergivetro:
idonei per lavastoviglie).
Se dopo aver girato il labbro di silicone
Figura
i due bordi sono usurati, allora è neces-
Attenzione: L'apparecchio di base contie-
sario usare un labbro di silicone nuovo.
ne componenti elettrici, non pulirlo sotto ac-
Sostituire il labbro di silicone come de-
qua corrente!
scritto sopra.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua spor-
Controllare il dosaggio del liquido deter-
ca, ruotare la chiusura ed estrarla.
gente.
Svuotare il serbatoio e sciacquarlo con
l'acqua. Chiudere nuovamente il serba-
Fuoriusciuta di acqua dalle feritoie
toio.
di ventilazione
Rimuovere il panno dal nebulizzatore e
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca
pulirlo sotto acqua corrente. Il panno
(max. 100 ml contenuto).
può essere lavato in lavatrice fino a 60
°C (senza l'aggiunta di ammorbidente).
Accessori optional
Far asciugare l'apparecchio pulito pri-
Concentrato puliscivetro (4 x 20 ml)
ma dell'assemblaggio.
Cod. d’ordin.: 6.295-302.0
Caricare l'accumulatore.
Panno in microfibra (2 x)
Deposito dell’apparecchio
Cod. d’ordin.: 2.633-100.0
Tergivetro, largo (2 pezzi)
Conservare l’apparecchio diritto in luo-
N. ordinazione: 2.633-005.0
ghi asciutti.
Borsa laterale
Guida alla risoluzione dei
N. ordinazione: 2.633-006.0
guasti
Il nebulizzatore non spruzza
Aggiungere il detergente
Meccanismo di pompaggio nel nebuliz-
zatore difettoso, contattare il rivendito-
re.
L'apparecchio non si accende
Controllare l'indicatore di ricarica / funzio-
namento:
– 6
21IT
Dati tecnici
Smaltimento dell´apparecchio
dismesso e della batteria
Protezione IP X4
Questo apparecchio contiene una batteria
Volume serbatoio di acqua
100 ml
la quale deve essere smontata prima di
sporca
smaltire l'apparecchio.
Tempo di funzionamento a
20 min
carica massima
Smontare e smaltire le batterie
Tensione nominale accu-
3,6 V
Pericolo di corto circuito
mulatore
Non toccare nessun contatto o cavo.
Potenza nominale appa-
12 W
Rischio di esplosioni
recchio
Non esporre l'accumulatore a forti raggi
solari, calore o fuoco.
Tempo di carica, accumu-
2h
latore scarico
Pericolo di lesioni da cortocircuito,
bruciatura oppure dalla fuoriuscita
Tensione di uscita carica-
5,5 V
di vapori irritanti
batterie
Non aprire l'accumulatore.
Corrente di uscita carica-
600 mA
batterie
Pressione acustica (EN
54 dB(A)
60704-2-1)
Peso 0,7 kg
Tipo accumulatore Li-Ion
Con riserva di modifiche tecniche!
L'apparecchio può essere aperto solo
per lo smaltimento della batteria.
Rimuovere la batteria e smaltirla nel ri-
spetto dell'ambiente (centri di raccolta o
rivenditore).
22 IT
– 7
resulterende schades is de fabrikant niet
Inhoud
aansprakelijk, het risico hiervoor draagt al-
Nederlands
leen de gebruiker.
Doelmatig gebruik . . . . . . . . . . NL . . .3
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . NL . . .3
Veiligheidsinstructies
Ingebruikneming. . . . . . . . . . . . NL . . .4
Dit apparaat mag niet gebruikt worden
Werk beëindigen / apparaat rei-
door personen met beperkte fysieke,
nigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
zintuiglijke of mentale capaciteiten of
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . NL . . .6
met te weinig ervaring en/of kennis, ten-
Bijzondere toebehoren . . . . . . . NL . . .6
zij ze onder toezicht staan van een be-
Technische gegevens. . . . . . . . NL . . .7
voegde persoon die instaat voor hun
Oud glas en accu verwijderen . NL . . .7
veiligheid of van die persoon instructies
hebben gekregen over het gebruik van
Beste klant,
het apparaat en de daaruit resulterende
Lees vóór het eerste gebruik
gevaren begrijpen.
van uw apparaat deze originele
Kinderen mogen het apparaat enkel ge-
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
bruiken wanneer ze ouder zijn dan 8
en bewaar deze voor later gebruik of voor
jaar en onder toezicht staan van een
een latere eigenaar.
persoon die verantwoordelijk is voor
Het toestel wordt geleverd in twee verschil-
hun veiligheid of van die persoon in-
lende uitvoeringen.
structies hebben gekregen over het ge-
WV 50
bruik van het apparaat en de daaruit re-
WV 50 plus incl. spuitfles met veegstuk en
sulterende gevaren begrijpen.
geconcentreerd ruitreinigingsmiddel
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Doelmatig gebruik
Kinderen moeten gecontroleerd wor-
– Gebruik dat accugedreven toestel aal-
den om te garanderen dat ze niet met
een voor private doeleinden, voor de
het apparaat spelen.
reiniging van vochtige, gladde opper-
De reiniging en het gebruikersonder-
vlakken zoals bijvoorbeeld vensters,
houd moegen niet zonder toezicht door
spiegels of tegels. Er mag geen stof op-
kinderen uitgevoerd worden.
gezogen worden.
Geen voorwerpen in de ventilatiesple-
– Het toestel is niet geschikt voor het op-
ten brengen.
zuigen van grote hoeveelheden vloei-
Spuitstraal niet op de ogen richten.
stof van horizontale oppervlakken, bv.
Spuitstraal niet direct op bedrijfsmidde-
door een omgevallen drinkglas
len richten die elektrische componenten
(max. 25 ml).
bevatten, zoals bijvoorbeeld de binnen-
– Gelieve het toestel alleen te gebruiken
ruimte van ovens.
in combinatie met traditionele ruitreini-
Voor gebruik op gevoelige (glanzende)
gingsmiddelen (geen spiritus, geen
oppervlakken het microvezelpad testen
schuimreiniger).
op een onopvallende plaats.
– Wij bevelen aan: geconcentreerd ruit-
Aanwijzingen over de accu
reinigingsmiddel van KÄRCHER (zie
Kortsluitingsgevaar! Geen geleiden-
hoofdstuk "Speciale accessoires")
de voorwerpen (bijv. schroevendraaier
– Gebruik voor dit apparaat alleen met
e.d.) in de laadbus steken.
door KÄRCHER toegestane accessoi-
Het laden van de accu is uitsluitend toe-
res en onderdelen.
gestaan met het meegeleverde origine-
Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als
le laadapparaat of met de door KÄR-
niet volgens de voorschriften. Voor hieruit
CHER goedgekeurde laadapparaten.
– 3
23NL
Instructies over het laadapparaat
Ingebruikneming
Laadapparaat met laadkabel bij zicht-
bare beschadiging onmiddellijk vervan-
Beschrijving apparaat
gen door een origineel onderdeel.
Oplaadapparaat alleen in droge ruimten
Controleer bij het uitpakken de inhoud van
gebruiken en opslaan, omgevingstem-
de verpakking op ontbrekende toebehoren,
peratuur 5 - 40° C.
of beschadigingen. Neem bij transport-
De stekker nooit met natte handen aan-
schades contact op met uw leverancier.
raken.
Afbeeldingen: zie pagina 2
Afbeelding
몇 Instructies betreffende het transport
WV 50
De accu is overeenkomstig de relevan-
1 Laadapparaat met laadkabel
te voorschriften voor internationaal
2 Basiseenheid
transport gecontroleerd en mag ge-
3 Laadbus
transporteerd / verstuurd worden.
4 Ladings- / bedrijfsindicatie
Zorg voor het milieu
5 Voet
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
6 Handgreep
baar. Deponeer het verpakkingsma-
7 Schakelaar van het apparaat (AAN /
teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
UIT)
bied het aan voor hergebruik.
8 Vuilwaterreservoir, uitneembaar
9 Vergrendeling vuilwaterreservoir
Oude apparaten bevatten waardevol-
10 Afscheider
le, voor recycling geschikte materia-
11 Ontgrendeling, afscheider
len en stoffen, die niet in het milieu te-
12 Opzetstuk met aftreklippen
recht mogen komen. Het apparaat en de
13 Ontgrendeling, zuigmond
accu mogen daarom niet met het huisvuil
WV 50 plus *
afgevoerd worden. De afvoer kan gratis via
14 Spuitfles
de plaatselijk beschikbare teruggave- en
15 Spuithendel
inzamelsystemen gebeuren.
16 Veegstuk
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
17 Fixeerring voor wisseropzetstuk
stoffen (REACH)
18 Microvezelpad
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
19 Geconcentreerd ruitreinigingsmiddel
vindt u onder:
*afhankelijk van de uitvoering
www.kaercher.com/REACH
Apparaat monteren
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Afbeelding
Gevaar
Zuigmond op afscheider steken, tot
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
deze hoorbaar inklinkt.
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
Spuitfles en veegstuk monteren en
몇 Waarschuwing
vullen met reinigingsmiddel*
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
*afhankelijk van de uitvoering
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
Instructie: Gelieve in acht te nemen dat de
delijke lichamelijke letsels.
transportbeveiliging bij de eerste bediening
Voorzichtig
van de spuitkop loskomt.
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Veegstuk monteren
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
Afbeelding
materiële schade.
Spuitkop van de spuitfles draaien.
Veegstuk op spuitkop plaatsen.
24 NL
– 4
Veegstuk en spuitkop met bevesti-
Instructies:
gingsring borgen.
Bij zwakke accu begint de oplaad- / be-
Afbeelding
drijfsaanduiding langzaam te knipperen en
Pad op veegstuk spannen en met klit-
het apparaat schakelt na een bepaalde tijd
tenband vastzetten.
uit. In dit geval de accu opladen.
Terwijl de sproeifles in actie is, kan het ap-
Spuitfles vullen
paraat uitgeschakeld worden. Daarmee
Afbeelding
wordt de bedrijfstijd per acculading duide-
Meegeleverd concentraat (1 x 20 ml) in
lijk verhoogd.
spuitfles vullen en fles met zuiver water
langzaam vullen (geeft 250 ml reini-
Reiniging zonder spuitfles
gingsmiddeloplossing).
Reinigingsmiddel volgens de indicaties
Fles afsluiten.
van de fabrikant zoals gebruikelijk aan-
brengen en vuil oplossen.
Accu opladen
Verder net zo te werk gaan als bij "Rei-
Afbeelding
nigen met spuitfles en wisopzetstuk",
Het oplaadapparaat in een geschikt
Afbeelding .
stopcontact steken.
Werk onderbreken
Stekker van de laadkabel aan de ach-
terkant van het toestel insteken.
Afbeelding
Instructie: Tijdens het opladen knippert
Apparaat uitschakelen en op voet plaat-
de ladings- / bedrijfsindicatie. Wanneer
sen (parkeerstand).
de accu volledig geladen is, brandt het
Reservoir tijdens het werk
continu.
leegmaken
Beginnen met het werk
Wanneer het max. vulniveau (markering)
van het vuilwaterreservoir bereikt is, het re-
Reiniging met spuitfles en veegstuk*
servoir leegmaken a.u.b.
*afhankelijk van de uitvoering
Afbeelding
Afbeelding
Apparaat uitschakelen.
Om het reinigingsmiddel aan te bren-
Afbeelding
gen de spuithendel van de fles indruk-
Sluiting van het vuilwaterreservoir trek-
ken en het oppervlak gelijkmatig inspui-
ken en het reservoir leegmaken.
ten, vervolgens het vuil met het veeg-
Sluiting van vuilwatertank sluiten.
stuk losmaken.
Instructie: Pad indien nodig onder stro-
Werk beëindigen / apparaat
mend water uitwassen!
reinigen
Afbeelding
Apparaat inschakelen, ladings- / be-
Afbeelding
drijfsindicatie brandt continu.
Apparaat uitschakelen.
Belangrijk: Verzeker u voor het gebruik er-
Afbeelding
van dat de aftreklippen vrij van vuil zijn.
Eerst zuigmond ontgrendelen en van
Voor het opzuigen van de reinigings-
afscheider afnemen, dan de afscheider
vloeistof het apparaat van boven naar
ontgrendelen en ook afnemen.
beneden trekken.
Afscheider en zuigmond onder stro-
Instructie: Moeilijk bereikbare opper-
mend water reinigen (niet geschikt voor
vlakken kunnen zowel dwars als omge-
de afwasmachine).
keerd schoongezogen worden
(beperkte hoeveelheid).
– 5
25NL
Afbeelding
Dosering van het reinigingsmiddel con-
Let op: Basistoestel bevat elektrische com-
troleren.
ponenten die niet onder stromend water
Water ontsnapt langs de
gereinigd mogen worden!
ventilatiespleten
Vuilwaterreservoir wegnemen, sluiting
draaien en eruit trekken.
Vuilwaterreservoir leegmaken (max.
Reservoir leegmaken en met water uit-
100 ml inhoud).
spoelen. Reservoir weer sluiten.
Bijzondere toebehoren
Wisserbekleding van sproeifles afne-
men en onder stromend water uitwas-
Geconcentreerd ruitreinigingsmiddel
sen. Wisserbekleding kan ook in de
(4 x 20 ml)
wasmachine tot 60
Bestelnr. 6.295-302.0
gewassen worden (zonder gebruik van
Microvezelpad (2 Stuk)
wasverzachter).
Bestelnr. 2.633-100.0
Gereinigd toestel voor de montage la-
Aftreklip, breed (2 stuks)
ten drogen.
Bestelnr. 2.633-005.0
Accu opladen.
Heuptas
Bestelnr. 2.633-006.0
Apparaat opslaan
Toestel staand en in een droge ruimte
bewaren.
Hulp bij storingen
Spuitfles spuit niet
Reinigingsmiddel vullen.
Pompmechanisme in spuitfles is defect,
contact opnemen met de handelaar.
Apparaat start niet
Ladings- / bedrijfsindicatie controleren:
Geen signaal resp. langzaam knippe-
rend signaal: accu opladen.
Bij snel knipperend signaal: handelaar
contacteren.
Strepen bij het reinigen
Aftreklip reinigen
Versleten aftreklip draaien:
Aftreklippen van silicoon zijwaarts naar
buiten trekken. Silicoonlip bij de ronding
met water of reinigingsmiddel bevochti-
gen. Silicoonlip omgekeerd weer in de
houder schuiven.
Aftreklip indien nodig vernieuwen:
Wanneer na het keren van de silicoon-
lip beide kanten versleten zijn, is een
nieuwe silicoonlip nodig. Silicoonlip zo-
als boven beschreven vervangen.
26 NL
– 6
Technische gegevens
Oud glas en accu verwijderen
Dit apparaat bevat een ingebouwde accu
Beveiligingsklasse IP X4
die voor de verwijdering van het oude ap-
Volume vuilwaterreservoir 100 ml
paraat gedemonteerd moet worden.
Bedrijfstijd bij volle accula-
20 min
Demonteer de accu en als afval
ding
verwerken
Nominale spanning accu 3,6 V
Kortsluitingsgevaar
Nominaal vermogen toe-
12 W
Geen contacten of leidingen aanraken.
stel
Explosiegevaar
Laadtijd bij lege accu 2 h
Batterij niet blootstellen aan sterke zon-
Uitgangsspanning laadap-
5,5 V
nestralen, hitte en vuur.
paraat
Verwondingsgevaar door kortslui-
Uitgangsstroom laadappa-
600 mA
ting, corrosie of door ontsnappen
raat
van irriterende dampen
Geluidsdrukniveau (EN
54 dB(A)
Batterij niet openen.
60704-2-1)
Gewicht 0,7 kg
Accutype Li-Ion
Technische veranderingen voorbehou-
den!
Apparaat mag alleen geopend worden
voor de verwijdering van de accu.
Haal de accu uit het apparaat en ver-
werk deze op milieuvriendelijke wijze
tot afval (afvalverwerkende instantie of
leverancier).
– 7
27NL
hace responsable de los daños causados
Índice de contenidos
por un uso no previsto; el usuario será el
Español
único que correrá con este riesgo.
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
Indicaciones de seguridad . . . . ES . . .3
Indicaciones de seguridad
Puesta en marcha . . . . . . . . . . ES . . .4
Este aparato no es apto para ser mane-
Finalizar trabajo / limpiar el apa-
jado por personas con incapacidades
rato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
físicas, sensoriales o intelectuales o fal-
Ayuda en caso de avería . . . . . ES . . .6
ta de experiencia y/o conocimientos, a
Accesorios especiales . . . . . . . ES . . .6
no ser que sean supervisados por una
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
persona encargada o hayan recibido
Eliminar el aparato usado y la
instrucciones de esta sobre como usar
batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
el aparato y qué peligros conlleva.
Los niños solo podrán utilizar el aparato
Estimado cliente:
si tienen más de 8 años y siempre que
Antes del primer uso de su apa-
haya una persona supervisando su se-
rato, lea este manual original,
guridad o les hayan instruido sobre
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
como manejar el aparato y los peligros
guárdelo para un uso posterior o para otro
que conlleva.
propietario posterior.
Los niños no pueden jugar con el apa-
El aparato está disponible en 2 acabados
rato.
diferentes.
Supervisar a los niños para asegurarse
WV 50
de que no jueguen con el aparato.
WV 50 plus incluye botella de pulveriza-
Los niños no pueden realizar la limpie-
ción con accesorio limpiador y concentrado
za ni el mantenimiento sin supervisión.
limpiaventanas
No introducir ningún objeto en la ranura
de ventilación.
Uso previsto
No proyectar el chorro pulverizador a
– Utilice este aparato que funciona con
los ojos.
batería exclusivamente para fines parti-
No dirigir el chorro directamente sobre
culares, para limpiar superficies húme-
equipos de producción que contengan
das, lisas como ventanas, espejos o
componentes eléctricos, como p. ej. el
azulejos. Está prohibido aspirar polvo.
interior de hornos.
– El aparato no es apto para aspirar can-
Antes de su aplicación sobre superfi-
tidades de líquido grandes de superfi-
cies sensibles (extra brillantes), probar
cies horizontales, p. ej. de un vaso de
la almohadilla de limpieza de microfibra
bebida que se haya caído (máx. 25 ml).
en un lugar no visible.
– Utilice este aparato únicamente en
Indicaciones sobre la batería
combinación con limpiaventanas con-
Puede provocar un cortocircuito! No
vencionales (no usar alcohol ni limpia-
inserte ningún objeto conductor (p.ej.
dores en espuma).
destornillador o similar) en clavija de
– Recomendamos: Concentrado de lim-
carga.
piaventanas de KÄRCHER (véase el
Sólo está permitido cargar la batería
capítulo "accesorios especiales").
con el cargador original suministrado o
– Utilice este aparato sólo con los acce-
con el cargador autorizado por KÄR-
sorios y repuestos autorizados por
CHER.
KÄRCHER.
Cualquier uso diferente a éstos se conside-
rerá un uso no previsto. El fabricante no se
28 ES
– 3
Indicaciones sobre el cargador
Puesta en marcha
Sustituir inmediatamente el cargador
con el cable por una pieza original si se
Descripción del aparato
aprecia algún tipo de daño.
Usar y almacenar el cargador solamen-
Cuando desempaque el contenido del pa-
te en lugar seco, temperatura ambiente
quete, compruebe si faltan accesorios o si
5 - 40 ºC.
el aparato presenta daños. Informe a su
No toque nunca la clavija con las ma-
distribuidor en caso de detectar daños oca-
nos mojadas.
sionados durante el transporte.
Ilustraciones, véase la página 2
몇 Indicaciones sobre transporte
Figura
La batería ha sido sometida a ensayos
WV 50
en conformidad con las disposiciones
1 Cargador con cable
relevantes para transporte internacio-
2 Equipo básico
nal y puede ser transportada / enviada.
3 Clavija de carga
Protección del medio ambiente
4 Indicador de carga/funcionamiento
Los materiales de embalaje son reci-
5 Base de apoyo
clables. Por favor, no tire el embalaje
6 Mango
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
7 Interruptor del aparato (ON / OFF)
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
8 Depósito de agua sucia, extraíble
para su reciclaje o recuperación.
9 Cierre, depósito de agua sucia
10 Separador
Los equipos antiguios contienen ma-
11 Desbloqueo, separador
teriales y sustancias valiosas y aptas
12 Accesorio adicional con labios de ex-
para el reciclaje que no deben entrar
tracción
en contacto con el medio ambiente. Por
13 Desbloqueo, boquilla de aspiración
eso, el aparato y la batería que contiene no
WV 50 plus *
se deben eliminar con la basura doméstica.
14 Botella pulverizadora
Se puede eliminar de forma gratuita a tra-
15 Palanca pulverizadora
vés de los sistema de entrega y recogida
16 Accesorio limpiador
locales.
17 Anillo de fijación para el equipo acceso-
Indicaciones sobre ingredientes
rio limpiador
(REACH)
18 Almohadilla de limpieza de microfibra
Encontrará información actual sobre los in-
19 Concentrado de limpiaventanas
gredientes en:
*según equipamiento
www.kaercher.com/REACH
Montar aparato
Símbolos del manual de instrucciones
Figura
Peligro
Insertar la boquilla de aspiración en el
Para un peligro inminente que acarrea le-
separador hasta que se oiga como en-
siones de gravedad o la muerte.
caja.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
Montar botella pulverizadora y
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
llenar con detergente*
dad o la muerte.
*según equipamiento
Precaución
Advertencia: Se debe tener en cuenta que
Para una situación que puede ser peligro-
al accionar por primera vez el cabezal de
sa, que puede acarrear lesiones leves o
pulverización, se cae el fusible de transpor-
daños materiales.
te.
– 4
29ES
Importante: Antes del uso, asegúrese de
Montar accesorio limpiador
que los racores de extracción están lim-
Figura
pios.
Separar, girando, el cabezal pulveriza-
Para aspirar el líquido limpiador estirar
dor de la botella pulverizadora.
el aparato de arriba hacia abajo.
Colocar accesorio limpiador sobre ca-
Indicación: Las superficies de difícil
bezal pulverizador.
acceso se puede aspirar en diagonal o
Asegurar accesorio accesorio limpiador
boca abajo (cantidad limitada).
y cabezal pulverizador con anillo de fija-
Notas:
ción.
Cuando la batería comienza a descargarse
Figura
el indicador de carga / funcionamiento em-
Tensar almohadilla de limpieza en ac-
pieza a parpadear lentamente y el aparato
cesorio limpiador y fijar con velcro.
se desconecta después de cierto tiempo.
Rellenar botella pulverizadora
En ese caso, cargar la batería.
Figura
Mientra la botella pulverizadora estén en
Añadir el concentrado suministrado
uso, se puede desconectar el aparato. Así
(una dosis de 20 ml) a la botella pulve-
se aumenta considerablemente el tiempo
rizadora y añadir lentamente agua lim-
de funcionamiento por carga.
pia hasta llenarlo (se obtienen 250 ml
Limpieza sin botella pulverizadora
de solución de detergente).
Administrar el detergente de modo con-
Cerrar la botella.
vencional según instrucciones del fabri-
Cargar la batería
cante y eliminar la suciedad.
Otros procedimientos como en "Limpie-
Figura
za con botella pulverizadora y acceso-
Introducir el cargador en el enchufe de
rio limpiador", figura .
forma correcta.
Introducir el enchufe del cable de recar-
Interrumpir el trabajo
ga en la parte posterior del aparato.
Figura
Indicación: Durante el proceso de car-
Desconectar el aparato y colocarlo en
ga el indicador de carga / funciona-
la base de apoyo (posición de estacio-
miento parpadea. Si la batería está
namiento).
completamente cargada, luce continua-
mente.
Vaciar el recipiente durante el
trabajo
Comenzar con el trabajo
Si se ha alcanzado el máximo nivel de lle-
Limpieza con botella pulverizadora y
nado (marca) del depósito de agua sucia,
accesorio limpiador*
vaciar el depósito.
*según equipamiento
Figura
Figura
Desconexión del aparato
Para administrar el detergente apretar
Figura
la palanca pulverizadora de la botella y
Destapar el cierre del depósito de agua
rociar la superficie de modo uniforme, a
sucia y vaciar el depósito.
continuación eliminar la suciedad con la
Cierre la tapa del depósito de agua su-
almohadilla de limpieza.
cia.
Indicación: ¡Lavar la almohadilla con
agua si es necesario!
Figura
Conectar el aparato, indicador de carga
/ funcionamiento luce continuamente.
30 ES
– 5
Finalizar trabajo / limpiar el
Franjas al limpiar
aparato
Limpiar los labios de extracción.
Dar la vuelta al labio de extracción
Figura
usado:
Desconexión del aparato
Extraer hacia fuera el labio de extrac-
Figura
ción de silicona por el lateral. Humede-
Primero desbloquear la boquilla de as-
cer el labio de silicona de la zona
piración y extraer del separador, des-
redondeada con agua o detergente. In-
pués debloquear el separador y ex-
troducir el labio de silicona al revés de
traerlo también.
nuevo en el soporte.
Limpiar el separador y la boquilla de as-
Renovar el labio de extracción si es
piración con agua corriente (no apto
necesario:
para lavavajillas).
Si tras darle la vuelta al labio de silicona
Figura
están desgastados ambos bordes, es
Atención: El equipo básico contiene com-
necesario colocar un labio de silicona
ponentes eléctricos. No limpiar estos con
nuevo. Cambiar el labio de silicona
agua corriente.
como se describe más arriba.
Retirar depósito de agua sucia, girar
Comprobar la dosificación del deter-
cierre y sacar.
gente.
Vaciar el depósito y enjuagar con agua.
Cerrar de nuevo el depósito.
Sale agua de las ranuras de
Extraer la funda de la botella de pulve-
ventilación
rización y lavar con agua corriente. La
Vaciar el depósito de agua sucia (máx.
funda también se puede lavar en la la-
100 ml contenido).
vadora a 60ºC (sin usar suavizante).
Dejar secar el aparato limpio antes de
Accesorios especiales
ensamblarlo.
Concentrado de limpiaventanas
Cargar la batería.
(4 x 20 ml)
Almacenamiento del aparato
Nº referencia: 6.295-302.0
Almohadilla de limpieza de microfibra
Almacenar el aparato de pie en un lugar
(2 Unidad)
seco.
Nº referencia: 2.633-100.0
Ayuda en caso de avería
Labio de extracción, ancho (2 unidades)
Nº referencia: 2.633-005.0
La botella pulverizadora no rocía
Bolso de cadera
Nº referencia: 2.633-006.0
Llenar de detergente.
Mecanismo de bombeo de la botella
pulverizadora defectuoso, contactar
distribuidor.
El aparato no se pone en marcha
Comprobar indicador de carga/funciona-
miento:
No hay señal o señal con lenta intermi-
tencia: Cargar la batería.
En caso de señal con rápida intermiten-
cia: Contactar al distribuidor.
– 6
31ES
Datos técnicos
Eliminar el aparato usado y la
batería
Categoria de protección IP X4
Este aparato contiene una batería integra-
Volumen del depósito de
100 ml
da, debe desmontarse antes de eliminar el
agua sucia
aparato usado.
Tiempo de servicio con la
20 min
batería totalmente carga-
Desmontar y eliminar la batería
da
Puede provocar un cortocircuito
Área de tensión de la ba-
3,6 V
No tocar los contactos ni los conductos.
tería
Peligro de explosiones
Potencia nominal del
12 W
No exponer la batería a rayos de sol
aparato
muy potentes ni al calor o el fuego.
Tiempo de carga cuando
2h
Riesgo de lesiones por cortocircui-
la batería esté vacía
tos, irritación o salida de vapores
Tensión de salida del car-
5,5 V
irritantes.
gador
No abrir la batería.
Corriente de salida del
600 mA
cargador
Nivel de presión acústica
54 dB(A)
(EN 60704-2-1)
Peso 0,7 kg
Tipo de batería Li-Ion
Reservado el derecho a realizar modifi-
El aparato solo debe abrirse para elimi-
caciones técnicas.
nar la batería.
Extraer la batería y eliminarla ecológi-
camente (en puntos de recogida o en el
distribuidor).
32 ES
– 7
– Recomendamos: Concentrado limpa-
Índice
vidros da KÄRCHER (ver capítulo
Português
"Acessórios especiais").
Utilização conforme as disposi-
– Utilize este aparelho apenas com aces-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .3
sórios e peças de reposição originais
Avisos de segurança . . . . . . . . PT . . .3
KÄRCHER.
Colocação em funcionamento . PT . . .4
Qualquer outra utilização, para além das
Terminar o trabalho / limpar o
aqui indicadas, é considerada como não
aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
conforme com as disposições legais. O fa-
Ajuda em caso de avarias . . . . PT . . .6
bricante não pode ser responsabilizado por
Acessórios especiais . . . . . . . . PT . . .7
danos daí resultantes. Os riscos devidos a
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . PT . . .7
essa utilização indevida são da exclusiva
Eliminar o aparelho usado e a
responsabilidade do utilizador.
bateria acumuladora . . . . . . . . PT . . .7
Avisos de segurança
Estimado cliente,
Este aparelho não é adequado para a
Leia o manual de manual origi-
utilização por pessoas com capacida-
nal antes de utilizar o seu apare-
des físicas, sensoriais e psíquicas re-
lho. Proceda conforme as indicações no
duzidas e por pessoas com falta de ex-
manual e guarde o manual para uma con-
periência e/ou conhecimentos, excepto
sulta posterior ou para terceiros a quem
se forem supervisionadas por uma pes-
possa vir a vender o aparelho.
soa responsável pela segurança ou re-
O aparelho é fornecido em duas versões
ceberam instruções sobre o manusea-
distintas.
mento do aparelho e que tenham per-
WV 50
cebido os perigos inerentes.
WV 50 plus incl. garrafa pulverizadora com
As crianças só estão autorizadas a uti-
adaptador de limpeza e concentrado de
lizar o aparelho se tiverem uma idade
limpa-vidros
superior a 8 anos e se forem supervi-
Utilização conforme as
sionadas por uma pessoa responsável
pela segurança ou se receberem, por
disposições
essa pessoa, instruções de utilização
– Utilize este aparelho, de funcionamento
do aparelho e que tenham percebido os
a baterias acumuladoras, apenas para
perigos inerentes.
fins privados, para a limpeza de super-
Crianças não podem brincar com o
fícies húmidas e lisas como, por exem-
aparelho.
plo, janelas, espelhos ou ladrilhos. Não
Supervisionar as crianças, de modo a
pode ser aspirado pó.
assegurar que não brincam com o apa-
– O aparelho não está preparado para a
relho.
aspiração de grandes quantidades de
A limpeza e manutenção de aplicação
líquidos em superfícies horizontais co-
não podem ser realizadas por crianças
mo, por exemplo, resultantes da queda
sem uma vigilância adequada.
de um copo (máx. 25 ml).
Não inserir objectos nas fendas de ven-
– Utilize este aparelho apenas em combi-
tilação.
nação com detergentes de limpeza de
Não projectar o jacto de pulverização
vidros convencionais (não utilizar ben-
contra os olhos
zina de lavagem, nem detergentes de
Não direccionar o jacto pulverizador di-
espuma).
rectamente contra equipamento que
contenha componentes eléctricos co-
mo, por exemplo, o interior de fogões.
– 3
33PT
Antes de proceder à aplicação em su-
Símbolos no Manual de Instruções
perfícies sensíveis (de elevado brilho)
Perigo
deve-se testar o pad de microfibras
Para um perigo eminente que pode condu-
num local escondido.
zir a graves ferimentos ou à morte.
Avisos referentes à bateria acumuladora
몇 Advertência
Perigo de curto-circuito! Não insira
Para uma possível situação perigosa que
objectos comutadores (p. ex. chave de
pode conduzir a graves ferimentos ou à
fendas ou similar) no conector de carre-
morte.
gamento.
O carregamento da bateria acumulado-
Atenção
ra só é permitido com o carregador ori-
Para uma possível situação perigosa que
ginal incluído no volume de fornecimen-
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
to, ou com carregadores devidamente
materiais.
autorizados pela KÄRCHER.
Colocação em funcionamento
Avisos sobre o carregador
Substitua imediatamente o carregador
Descrição da máquina
juntamente com o cabo por uma peça
Verifique o conteúdo da embalagem a res-
original, sempre que detectar quaisquer
peito de acessórios não incluídos ou da-
danos.
nos. No caso de danos provocados duran-
Utilizar e guardar o carregador apenas
te o transporte, informe o seu revendedor.
em espaços fechados com uma tempe-
Figuras veja página 2
ratura ambiente 5 - 40° C.
Figura
Nunca tocar na ficha de rede com as
WV 50
mãos molhadas.
1 Carregador com cabo
몇 Avisos para o transporte
2 Aparelho base
A bateria acumuladora foi verificada,
3 Conector fêmea de carregamento
em conformidade com as prescrições
4 Indicação de carga/operação
específicas em vigor referentes ao
5 Pé de apoio
transporte internacional, e pode ser
6 Punho
transportada/enviada.
7 Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
Proteção do meio-ambiente
8 Depósito de água suja, amovível
9 Fecho, depósito de água suja
Os materiais de embalagem são reci-
10 Separador
cláveis. Não coloque as embalagens
11 Desbloqueamento, separador
no lixo doméstico, envie-as para uma uni-
12 Adaptador com rodo
dade de reciclagem.
13 Desbloqueio, bico de aspiração
Os aparelhos usados contêm valio-
WV 50 plus *
sos materiais recicláveis que não de-
14 Garrafa pulverizadora
vem entrar em contacto com o meio-
15 Alavanca de pulverização
ambiente. Assim sendo, o aparelho e a ba-
16 Adaptador de esfregar
teria acumuladora não podem ser elimina-
17 Anel de fixação para adaptador de es-
dos com o lixo doméstico. A eliminação
fregar
pode ser efectuada gratuitamente nos cen-
18 Pad de microfibra
tros de recolha disponíveis.
19 Concentrado limpa-vidros
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
*conforme o modelo
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
34 PT
– 4
Montar o aparelho
Iniciar o trabalho
Figura
Limpeza com garrafa pulverizadora e
Encaixar o bico de aspiração no sepa-
adaptador de esfregar*
rador até encaixar audivelmente.
*conforme o modelo
Montar a garrafa pulverizadora no
Figura
adaptador de esfregar e encher com
Para aplicar o detergente é necessário
detergente*
accionar a alavanca pulverizadora da
garrafa, pulverizar uniformemente a su-
*conforme o modelo
perfície e, de seguida, soltar a sujidade
Aviso: P. f. note que durante o primeiro ac-
com o pad de esfregar.
cionamento da cabeça pulverizadora, a
Aviso: Lavar a almofada, sempre que
protecção de transporte cai.
necessário, sob água corrente!
Montar o adaptador de esfregar
Figura
Figura
Ligar o aparelho, indicação de carga/
Desenroscar a cabeça de pulverização
operação brilha permanentemente.
da garrafa pulverizadora.
Importante: Antes de iniciar os trabalhos
Posicionar o adaptador de esfregar na
deve-se assegurar que os lábios de extrac-
cabeça pulverizadora.
ção (rodo) estão limpos.
Fixar o adaptador de esfregar e a cabe-
Para aspirar o líquido de limpeza é ne-
ça pulverizadora com o anel de fixação.
cessário puxar o aparelho de cima para
Figura
baixo.
Fixar o pad de esfregar no respectivo
Aviso: Locais de difícil acesso podem
adaptador e fixar com a fita de velcro.
ser aspirados de forma transversal e
Encher a garrafa pulverizadora
acima da cabeça (quantidade limitada).
Avisos:
Figura
Com a bateria fraca a indicação de carga/
Encher o concentrado, incluído no volu-
operação começa a piscar e o aparelho
me de fornecimento (1 x 20 ml), na gar-
desliga passado algum tempo. Recarregar
rafa pulverizadora e encher a garrafa
as baterias nestas situações.
lentamente com água limpa (resulta
O aparelho pode ser desligado com a gar-
numa solução de limpeza de 250 ml).
rafa pulverizadora em funcionamento. Des-
Fechar a garrafa.
ta forma aumenta substancialmente o tem-
Carregar a bateria acumuladora
po de serviço com a carga da bateria.
Figura
Limpeza sem garrafa pulverizadora
Ligar o carregador a uma tomada.
Aplicar o detergente de acordo com as
Inserir a ficha do cabo do carregador na
indicações do fabricante, de forma con-
face traseira do aparelho.
vencional, e dissolver a sujidade.
Aviso: durante a fase de carregamento
Futuros procedimentos de acordo com
a indicação de carga/operação pisca.
o ponto "Limpeza com garrafa pulveri-
Se a bateria estiver totalmente carrega-
zadora e adaptador de esfregar", figura
da a lâmpada brilha permanentemente.
.
Interromper trabalho
Figura
Posicionar o aparelho sobre o pé de
apoio (posição de estacionamento).
– 5
35PT
Esvaziar o recipiente durante os
Ajuda em caso de avarias
trabalhos
Garrafa pulverizadora não pulveriza
Esvaziar o depósito de água suja se for
atingido o nível máximo (marcação).
Encher detergente.
Figura
Mecanismo da bomba na garrafa pulve-
Desligar o aparelho.
rizadora está com defeito; contactar o
Figura
vendedor.
Puxar o fecho do depósito de água suja
O aparelho não arranca
e esvaziar o depósito.
Fechar o fecho do depósito de água su-
Verificar a indicação de carga/operação:
ja.
Nenhum sinal resp., sinal de intermitên-
cia lenta: carregar bateria.
Terminar o trabalho / limpar o
Se o sinal piscar rapidamente: contac-
aparelho
tar o vendedor.
Figura
Riscos durante a limpeza
Desligar o aparelho.
Limpar o rodo.
Figura
Virar o rodo desgastado:
Destravar primeiro o bico de aspiração
Puxar o rodo de silicone lateralmente
e retirar do separador, depois desblo-
para fora. Humedecer o rodo de silico-
quear o separador e eventualmente re-
ne na zona arredondada com água ou
tirar.
produto de limpeza. Inserir o lábio de si-
Limpar o separador e o bico de aspira-
licone (rodo) de modo inverso nova-
ção sob água corrente (não pode ser la-
mente no suporte.
vado na máquina lava-loiça).
Se necessário, substituir o rodo:
Figura
Se, após virar o rodo de silicone, os
Atenção: aparelho base contém compo-
dois cantos estiverem desgastados é
nentes eléctricos. Este não pode ser limpo
necessário um novo rodo de silicone.
sob água corrente!
Substituir o rodo conforme supracitado.
Retirar o depósito da água suja, rodar o
Verificar o doseamento do detergente.
fecho e retirar.
Esvaziar o depósito e lavar com água.
Sai água das fendas de ventilação
Fechar novamente o depósito.
Esvaziar depósito de água suja (máx.
Retirar a cobertura de limpeza da gar-
100 ml de conteúdo).
rafa pulverizadora e lavar sob água cor-
rente. A cobertura de limpeza também
pode ser lavada na máquina lava-roupa
a 60°C (sem amaciador).
Deixar secar o aparelho antes de o vol-
tar a montar.
Carregar a bateria acumuladora.
Guardar a máquina
Guardar o aparelho verticalmente em
locais secos.
36 PT
– 6
Acessórios especiais
Eliminar o aparelho usado e a
bateria acumuladora
Concentrado limpa-vidros (4 x 20 ml)
N.º de encomenda: 6.295-302.0
Este aparelho está equipado com uma ba-
Pad de microfibra (2 Unidades)
teria acumuladora, que deve ser desmon-
N.º de encomenda: 2.633-100.0
tada antes de proceder à eliminação do
Rodo, largo (2 unidades)
aparelho.
N.º de encomenda: 2.633-005.0
Desmontar a bateria acumuladora e
Bolsa tiracolo
eliminar
N.º de encomenda: 2.633-006.0
Perigo de curto-circuito
Dados técnicos
Não tocar em contactos ou fios eléctri-
cos.
Tipo de protecção IP X4
Perigo de explosão
Não expor a bateria acumuladora a
Volume do depósito de
100 ml
raios solares directos, a calor ou cha-
água suja
ma.
Tempo de operação com
20 min
Perigo de ferimentos devido a curto-
a bateria cheia
circuito, queimaduras ou saída de
vapores irritantes
Tensão nominal da bate-
3,6 V
Não abrir a bateria acumuladora.
ria
Potência nominal do apa-
12 W
relho
Tempo de carga de uma
2h
bateria acumuladora va-
zia
Tensão de saída do car-
5,5 V
O aparelho só pode ser aberto para a
regador
eliminação da bateria acumuladora.
Retirar a bateria acumuladora e elimi-
Corrente de saída do car-
600 mA
nar em conformidade com o meio-am-
regador
biente (centros de recolha ou vendedo-
Nível de pressão acústica
54 dB(A)
res).
(EN 60704-2-1)
Peso 0,7 kg
Tipo de acumulador Li-Ion
Reservados os direitos a alterações téc-
nicas!
– 7
37PT
der måtte opstå som følge heraf; risikoen er
Indholdsfortegnelse
brugerens alene.
Dansk
Bestemmelsesmæssig anven-
Sikkerhedsanvisninger
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Apparatet er ikke beregnet til at blive
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . DA . . .3
brugt af personer (inklusive børn), hvis
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
fysiske, sensoriske eller åndelige evner
Afslutte arbejdet / rense maski-
er indskrænket eller af personer med
nen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
manglende erfaring og/eller kendskab
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
med mindre disse personer overvåges
Ekstratilbehør . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
af en person, som er ansvarlig for deres
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7
sikkerhed, eller blev trænet i apparatets
Bortskaffe elektronisk affald og
håndtering og de evt. resulterende fa-
batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7
rer.
Børn må kun bruge apparatet, hvis de
Kære kunde
er over 8 år under opsyn af en person,
Læs original brugsanvisning in-
som er ansvarlig for deres sikkerhed,
den første brug, følg anvisnin-
eller hvis de blev indlært/trænet i bru-
gerne og opbevar vejledningen til senere
gen af apparatet og de evt. resulteren-
efterlæsning eller til den næste ejer.
de farer.
Maskinen kommer i to forskellige modeller.
Børn må ikke lege med apparatet.
WV 50
Børn skal være under opsyn for at sør-
WV 50 plus inkl. sprøjteflaske med med vi-
ge for, at de ikke leger med maskinen.
skekomponent og koncentreret vindues-
Rengøringen og vedligeholdelsen må
vask
ikke gennemføres af børn uden over-
Bestemmelsesmæssig
vågning.
Der må ikke sættes genstand i ventilati-
anvendelse
onsåbningerne.
– Denne batteridrevne maskine er kun
Sprøjtestrålen må ikke sprøjtes i øjne-
beregnet til privat brug, til rengøring af
ne.
fugtige, glatte overflader som vinduer,
Sprøjtestrålen må ikke direkte rettes
spejl eller fliser. Der må ikke opsuges
imod komponenter som indeholder
støv.
elektriske dele, som f.eks den indvendi-
– Maskinen er ikke egnet til opsugning af
ge del af ovne.
større mængder væske fra vandrette
Før brugen på sensitive (højglans)
overflader, f.eks væsker fra et væltet
overflader skal mikrofiber-viskepuden
drikkeglas (max. 25 ml).
testes på et ikke synligt sted.
– Maskinen må kun bruges i forbindelse
Henvisninger til batterier
med gængse vinduesvask (ingen spiri-
Fare for kortslutning! Stik ingen le-
tus, ingen skumrenser).
dende genstande (f.eks. skruetrækker
– Vi anbefaler: Koncentreret vindues-
eller lignende) ind i opladebøsningen.
vask fra KÄRCHER (se kapitel "Ekstra-
Opladningen af akkuer er kun tilladt
tilbehør").
med vedlagte original opladeapparat el-
– Brug kun denne støvsuger med tilbehør
ler opladeapparater som blev godkendt
og reservedele, der er godkendt af
af KÄRCHER.
KÄRCHER.
Henvisninger til opladeapparatet
Enhver anvendelse, der går herudover,
gælder som ikke-bestemmelsesmæssig.
Producenten er ikke ansvarlig for skader,
38 DA
– 3
Ved synlige skader skal opladeappara-
Ibrugtagning
tet med opladekablet omgående erstat-
tes med originale parter.
Beskrivelse af apparatet
Opladeren må kun bruges og opbeva-
res i tørre rum, omgivelsestemperatur 5
Kontroller pakningens indhold for manglen-
- 40° C.
de tilbehør eller beskadigelser, når den
Rør aldrig ved netstikket med våde
pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i til-
hænder.
fælde af transportskader.
Se figurerne på side 2
몇 Henvisninger til transporten
Figur
Akkumulatoren er afprøvet iht. til alle re-
WV 50
levante forskrifter til international trans-
1 Opladeapparat med opladekabel
port og må transporteres/fremsendes.
2 Basisenheden
Miljøbeskyttelse
3 Opladebøsning
Emballagen kan genbruges. Smid
4 Oplade-/driftsindikator
ikke emballagen ud sammen med det
5 Fod
almindelige husholdningsaffald, men afle-
6 Håndtag
ver den til genbrug.
7 Startknap (TÆND/SLUK)
8 Snavsevandstank, aftageligt
Brugte maskiner indeholder værdiful-
9 Låg, snavsevandstank
de materialer og stoffer, der skal re-
10 Udskiller
cycles, og som ikke må komme ud i
11 Oplåsning, udskiller
naturen. Maskinen og batteriet må derfor
12 Komponent med aftrækningslæber
ikke bortskaffes i normalt affald. De kan
13 Oplåsning, sugedyse
bortskaffes gratis via lokale genbrugsstati-
WV 50 plus *
oner.
14 Sprøjteflaske
Henvisninger til indholdsstoffer
15 Sprøjtehåndtag
(REACH)
16 Viskekomponent
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
17 Fikseringsring til viskekomponent
der du på:
18 Mikrofiber-viskepude
www.kaercher.com/REACH
19 Koncentreret vinduesvask
Symbolerne i driftsvejledningen
* afhængig af udstyret
Risiko
Montere maskinen
En umiddelbar truende fare, som kan føre
Figur
til alvorlige personskader eller død.
Sæt sugedysen på udskilleren, indtil
몇 Advarsel
den hørbart går i hak.
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
– 4
39DA
Figur
Monter sprøjteflasken med
Tænd maskinen, oplade-/driftsindikato-
viskekomponenten og fyld den med
ren lyser konstant.
rensemiddel*
Vigtigt: Sørg inden brug for, at aftræk-
* afhængig af udstyret
ningslæben er fri for snavs.
Bemærk: Bemærk venligst, at transport-
Træk maskinen fra oven og nedad for at
sikringen falder af ved første brug af sprøj-
opsuge rensemiddelvæsken.
tehovedet.
Bemærk: Svær tilgængelige områder
Montering af viskekomponenten
kan udsuges på tværs som også over
hovedet (begrænset mængde).
Figur
Bemærk:
Skru sprøjtehovedet fra sprøjteflasken.
Hvis batteriet er svagt starter oplade-/drifts-
Sæt viskekomponenten på sprøjteho-
indikatoren langsomt at blinke og maskinen
vedet.
slukkes efter et tidsrum. I dette tilfælde skal
Viskekomponenten og sprøjtehovedet
batteriet oplades.
skal sikres med fikseringsringen.
Mens sprøjteflasken er i brug, kan maski-
Figur
nen frakobles. Dermed øges driftstiden be-
Spænd viskepuden på viskekomponen-
tydeligt pr. opladning.
ten og fastgør det med velkrobånd.
Rengøring uden sprøjteflaske
Påfylde sprøjteflasken
Påfør rensemidlet ifølge producentens
Figur
anvisninger på traditionel måde og løsn
Fyld det medleverede koncentrat (1 x
snavset.
20 ml) ind i sprøjteflasken og fyld så fla-
Videre fremgangsmåde som ved "Ren-
sken langsomt op med vand (giver
gøring med sprøjteflaske og viskekom-
250 ml rensemiddelopløsning).
ponent", figur .
Luk flasken.
Afbryde arbejdet
Oplade akkuer
Figur
Figur
Sluk maskinen og stil den på foden
Stik det vedlagte opladeapparat i en
(parkeringsposition).
stikdåse.
Sæt stikket fra opladekablet ind i maski-
Tømme beholderen under arbejdet
nens bagside.
Hvis snavsevandstankens max. påfyld-
Bemærk: Under opladningen blinker
ningstand (markering) blev opnået skal tan-
oplade-/driftsindikatoren. Hvis batteriet
ken tømmes.
er opladet lyser den konstant.
Figur
Starte med arbejdet
Sluk for renseren
Figur
Rengøring med sprøjteflaske og
Træk snavsevandstankens lås og tøm
viskekomponent*
tanken.
* afhængig af udstyret
Lås låsen på snavsvandsbeholderen.
Figur
Tryk flaskens sprøjtehåndtag for at på-
føre rensemidlet og sprøjt rensemidlet
jævnligt på overfladen. Løsn så snavset
med viskekomponenten.
Bemærk: Pad renses efter behov un-
der flydende vand!
40 DA
– 5