Karcher VC 6300 – страница 2

Инструкция к Пылесосу С Контейнером Для Пыли Karcher VC 6300

Attention

Entretien et maintenance

Le capot ne peut être refermé que si un sac

Risque de blessures

filtrant est installé dans l'appareil. Après as-

Couper l'appareil et débrancher la fiche

piration de fines particules de poussière

secteur avant d'effectuer des travaux de

(ex : plâtre, ciment, etc.), nettoyer le filtre

maintenance et de réparation.

du moteur et, si nécessaire, le remplacer.

Nettoyage de l’appareil

Remplacement du filtre protecteur

du moteur

Attention

Filtre protecteur du moteur : à changer

N'utiliser aucun produit moussant, pour

avant d'utiliser le dernier sac filtrant du pa-

vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger

quet.

l'appareil dans l'eau.

Le filtre protecteur du moteur est placé

Entretenir l'appareil et les accessoires

derrière le sac filtrant. Avant de mettre

plastique au moyen d'un nettoyant plas-

en place le sac filtrant, remplacer le

tique disponible dans le commerce.

filtre protecteur du moteur.

Nettoyer le compartiment à poussière à

Illustration

l'aide d'un chiffon sec / d'un plumeau.

Déverrouiller le cadre et l'extraire.

Remplacement du filtre

Retirer la partie inférieure du cadre, en-

lever le filtre protecteur usé du moteur

N° de commande 6 904-329.

et l'éliminer. Placer un nouveau filtre

Contenu : 5 sac filtrants avec fermeture et

protecteur du moteur dans le cadre et

1 filtre protecteur de moteur.

mettre la partie inférieure du cadre en

Remarque : Pour pouvoir lire l'affichage du

place.

changement de filtre, séparer le tuyau d'as-

piration à télescope de la poignée.

Illustration

Illustration

Positionner le cadre et l'enclencher.

Lorsque le témoin de remplacement du

Remplacement du filtre EPA

filtre, situé sur le capot, s'allume en per-

manence en rouge, changer le filtre.

N° de commande 6 414-805.

Filtre pour un air d'évacuation pur.

Actionner le levier de verrouillage et ou-

Filtre EPA : remplacer une fois par an.

vrir le couvercle.

Illustration

Illustration

Ouvrir le capot.

Déverrouiller le support du sac filtrant et

Déverrouiller le filtre EPA et le démon-

le rabattre vers l'extérieur.

ter.

Illustration

Illustration

Fermer le sac filtrant au moyen de la

Insérer un nouveau filtre EPA et l'en-

languette prévue à cet effet, l'extraire et

clencher.

le mettre au rebut.

Fermer le couvercle.

Illustration

Introduire un nouveau sac filtrant jus-

qu'en butée dans le support. Presser

tout d'abord la languette vers le bas,

puis pousser le support dans le boîtier

et l'encliqueter sur le capot de l'appa-

reil.

– 9

21FR

pannes sur l’appareil au cours de la durée

Nettoyage du suceur ComfoGlide

de la garantie, dans la mesure où une er-

Nettoyer le suceur ComfoGlide à inervalles

reur de matériau ou de fabrication en sont

réguliers !

la cause. En cas de recours en garantie, il

Démonter le suceur du tuyau d'aspira-

faut s'adresser avec le bon d’achat au re-

tion.

vendeur respectif ou au prochain service

Illustration

après-vente.

Nettoyer la roulette pivotante

(Adresse au dos)

arrière :

Service après-vente

Le mieux est de démonter la roulette.

®

Notre succursale Kärcher

se tient à votre

Pour ce faire, dévisser l'axe et le dé-

entière disposition pour d'éventuelles ques-

monter. Ainsi, il est très facile d'éliminer

tions ou problèmes. L'adresse figure au

les peluches, les cheveux et autres sa-

dos.

letés. Remonter la roulette pivotante.

Commande de pièces détachées et

Nettoyage d’accessoires

d'accessoires spécifiques

Illustration

Une sélection des pièces de rechange utili-

Pour procéder au nettoyage, ou en cas

sées le plus se trouve à la fin du mode

d'obstruction, il est possible de démon-

d'emploi.

ter la poignée et le flexible d'aspiration.

Vous obtiendrez des pièces détachées et

Pour ce faire, appuyer sur les deux élé-

des accessoires chez votre revendeur ou

ments de verrouillage et tirer pour dé-

®

auprès d'une filiale Kärcher

.

boîter la poignée et le flexible.

(Adresse au dos)

Enclencher la poignée et le flexible

d'aspiration.

Caractéristiques techniques

Changer la batterie

Tension 220 -

V

Remarque : Pour garantir la fonction de la

240

transmission sans fil, la batterie doit être

toujours pleine. Lorsque en appuyant sur

Type de courant 50/60 Hz

les touche il y a aucune ou une insuffisante

Protection du réseau (à

16 A

réaction, changer la batterie.

action retardée)

Pousser le couvercle du compartiment

Classe de protection II

de piles et le retirer.

Puissance P

nom

1800 W

Retirer les piles usées et les éliminer en

Puissance P

max

2000 W

bonne et due forme.

Poids (sans accessoire) 7,0 kg

Mettre des piles neuves en place en fai-

Rayon d'action 10 m

sant attention à la polarité correcte.

Remettre le couvercle du compartiment

Dimensions ø 380 x

mm

de piles en place et le fermer.

380

Largeur nominale, ac-

35 mm

Consignes générales

cessoires

Niveau de pression so-

66 dB(A)

Garantie

nore L

pA

Dans chaque pays, les conditions de ga-

Sous réserve de modifications

rantie en vigueur sont celles publiées par

techniques !

notre société de distribution responsable.

Nous éliminons gratuitement d’éventuelles

22 FR

– 10

F Filtre EPA

Accessoires en option

(n° de réf 6.414-805)

Filtre supplémentaire permettant d'ob-

tenir un air refoulé plus pur. Recom-

mandé pour les personnes souffrant

d'allergies

A Suceur turbo pour sols

(n° de réf 4.130-177)

Brossage et aspiration en une seule

phase de travail.

Particulièrement adapté pour aspirer

les poils d'animaux et nettoyer les mo-

quettes épaisses. Le rouleau de brosse

est entraîné par de l'air pulsé.

Aucun raccord électrique n'est néces-

saire.

B Suceur turbo pour revêtement textile

(n° de réf 2.903-001)

Brossage et aspiration en une seule

phase de travail pour les meubles dotés

de revêtement textile, les matelas, les

sièges auto, etc.

Particulièrement adapté pour l'aspira-

tion de poils d'animaux. Le rouleau de

brosse est entraîné par de l'air pulsé.

Aucun raccord électrique n'est néces-

saire.

C Suceur pour parquet

(n° de réf 4.130-172)

Pour aspirer les surfaces lisses déli-

cates (parquet, carrelages, terre cuite,

etc.)

D Suceur pour matelas

(n° de réf 6.906-755)

Pour aspirer les matelas et revêtements

textiles.

E Sac filtrant

(n° de réf 6.904-329)

Contenu : 5 sac filtrants avec fermeture

et 1 filtre protecteur de moteur

– 11

23FR

Indice

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli

Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .5

imballaggi non vanno gettati nei rifiuti

Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6

domestici, ma consegnati ai relativi centri di

Cura e manutenzione. . . . . IT . . .9

raccolta.

Avvertenze generali . . . . . . IT . .10

Gli apparecchi dimessi contengono

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . .10

materiali riciclabili preziosi e vanno

Accessori optional . . . . . . . IT . . 11

perciò consegnati ai relativi centri di

raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap-

Gentile cliente,

parecchi dimessi mediante i sistemi di rac-

Prima di utilizzare l'apparecchio

colta differenziata.

per la prima volta, leggere le

Avvertenze sui contenuti (REACH)

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

Informazioni aggiornate sui contenuti sono

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

disponibili all'indirizzo:

dita dell'apparecchio.

www.kaercher.com/REACH

Uso conforme a destinazione

Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante

Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati

La presente aspirapolvere è destinata per

in materiale ecologico.

l'uso privato e non per usi a scopo commer-

Se non contengono sostanze aspirate vie-

ciale.

tate per i rifiuti domestici, possono essere

Il produttore non è responsabile per even-

smaltiti con i normali rifiuti domestici.

tuali danni causati dall'uso improprio e/o

uso che non corrisponde a quello conforme

Norme di sicurezza

a destinazione.

Questo apparecchio non è destinato

Usare l'aspirapolvere esclusivamente con:

all’uso da parte di persone (compresi

sacchetti filtro originali.

bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali

Pezzi di ricambio, accessori e accessori

o intellettuali limitate o carenti di espe-

optional originali.

rienza e/o conoscenze, a meno che co-

L'aspirapolvere non si presta:

storo non vengano sorvegliati da una

persona responsabile della loro sicu-

all'uso diretto su persone o animali.

rezza o ricevano da questa istruzioni

all'aspirazione di:

sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i

piccoli organismi come mosche, ragni

bambini per assicurarsi che non giochi-

ecc.

no con l’apparecchio.

sostanze dannose per la salute, taglien-

Tenere le pellicole di imballaggio fuori

ti, calde o incandescenti.

dalla portata dei bambini. Rischio di

sostanze umide o liquide.

asfissia!

materiale o gas facilmente infiammabili

Disattivare l'apparecchio dopo ogni im-

o esplosivi.

piego e prima di ogni pulizia/manuten-

zione.

Pericolo d'incendio. Non aspirare og-

getti brucianti o ardenti.

E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio

di esplosione.

In caso di pause di esercizio prolungate

disattivare l'apparecchio dall'interrutto-

re principale / interruttore dell'apparec-

chio o tirare la spina di rete.

24 IT

– 5

Collegamento elettrico

Uso

Collegare l'apparecchio solo a corrente

alternata. La tensione deve corrispon-

Descrizione dell’apparecchio

dere a quella indicata sulla targhetta

Si prega di aprire le pagine illustrate!

dell'apparecchio.

Pericolo di scosse elettriche

Non toccare mai la spina e la presa con

le mani bagnate.

Non staccare la spina dalla presa tiran-

do il cavo di collegamento.

1 Cavo di allacciamento alla rete con spina

Prima di ogni utilizzo controllare che il

2 Tasto avvolgimento cavo

cavo di allacciamento e la spina di ali-

3 Pulsante On/Off

mentazione non presentino danni. Far

4 LED indicatore di potenza

sostituire immediatamente il cavo di al-

5 Tubo flessibile di aspirazione

lacciamento danneggiato dal servizio

6 Impugnatura

clienti autorizzato/da un elettricista spe-

(A) Vano batteria

cializzato.

7 Regolatore di potenza aspirazione

Non usare il cavo di allacciamento alla

(A) + Tasto

rete per portare / trasportare l'apparec-

(B) + Tasto

chio.

(C) Funzione standby

Tenere lontano il cavo di allacciamento

da spigoli vivi ed evitare di schiacciarlo.

8 Tubo telescopico

Estrarre la spina di alimentazione prima

9 Regolazione tubo telescopico

di effettuare interventi sull'apparecchio.

10 Bocchetta pavimenti

11 Coperchio alloggio accessori

Attenzione

12 Alloggio accessori QuickClick:

Non aspirare mai senza il sacchetto filtro.

contiene la bocchetta per mobili imbot-

L'apparecchio può essere danneggiato.

titi, la bocchetta per fessure ed il pen-

Non portare né la bocchetta né il tubo ri-

nello per mobili

gido di aspirazione in prossimità della

13 Segnalazione cambio filtro

testa durante le operazioni di aspirazio-

ne. Pericolo di lesioni!

14 Leva di chiusura, coperchio sacchetto

filtro / filtro protezione motore

Estrarre completamente il cavo di allac-

ciamento alla rete durante le operazioni

15 Filtro protezione motore

di aspirazione.

16 Supporto sacchetto filtro

Proteggere l'apparecchio da intempe-

17 Coperchio filtro EPA

rie, umidità e fonti di calore.

18 Filtro EPA

Spegnere l'apparecchio quando non

19 Maniglia di trasporto

viene usato per aspirare.

20 Bocchetta turbo per pavimenti

(in dotazione solo con VC 6350, per la

descrizione consultare il capitolo »Ac-

cessori speciali pos. A«)

– 6

25IT

Figura

Prima della messa in funzione

L'impostazione della forza aspirante av-

Nella fornitura sono incluse 2 batterie. Pri-

viene premendo i tasti posti sul regola-

ma di iniziare l'aspirazione, inserirle nel

tore di potenza aspirazione:

vano batteria sotto l'impugnatura.

+ premere il tasto (A), aumento della

Sollevare e rimuovere il coperchio del

forza aspirante

vano batteria.

+ premere il tasto (B), diminuzione della

Inserire le batterie, controllare la polarità

forza aspirante

(segno + e - sul fondo del vano batteria).

Adeguare la forza di aspirazione in base

Reinserire il coperchio del vano batteria

alla situazione:

e chiuderlo.

Potenza di aspirazione bassa – per

tende, tessuti, mobili imbottiti, cuscini

Messa in funzione

Potenza di aspirazione media – per

Figura

tappeti/moquette leggermente sporchi,

Inserire il bocchettone del tubo flessibi-

tappeti di valore, passatoie e guide

le di aspirazione nell'apertura di aspira-

Potenza di aspirazione massima

zione fino allo scatto in posizione.

per pavimenti duri, tappeti e moquette

Per estrarlo, schiacciare le due estremi-

molto sporchi

tà del dispositivo a scatto contempora-

Consigliamo di usare il tasto standby

neamente e togliere il tubo flessibile.

(C) per brevi pause di lavoro:

Figura

Premendo il tasto standby, l'apparec-

Inserire l'impugnatura nel tubo telesco-

chio si spegne. Il LED posto sull'appa-

pico fino allo scatto in posizione.

recchio lampeggia e segnala il

Inserire la bocchetta pavimenti nel tubo

funzionamento standby.

telescopico fino allo scatto in posizione.

Premendo di nuovo il tasto standby, si

Figura

può riprendere il lavoro.

Agire sulla regolazione ed impostare il

Avviso: l'aspiratore si avvia dopo aver

tubo telescopico alla lunghezza deside-

premuto il tasto di stand-by alla potenza

rata.

di aspirazione impostata in precedenza.

Figura

Avviso importante! L'apparecchio si spe-

Per spegnere l'apparecchio o durante

gne automaticamente in situazioni di po-

pause brevi agganciare la bocchetta

tenziale surriscaldamento. Spegnere

pavimenti al supporto di appoggio posto

l’apparecchio e togliere la spina di alimen-

sul lato posteriore dell'apparecchio e

tazione. Assicurarsi che la bocchetta, il

premere fino ad ottenere lo scatto in po-

tubo rigido di aspirazione ed il tubo flessibi-

sizione.

le non siano ostruiti e che il filtro non debba

Figura

essere cambiato. Dopo l'eliminazione di

Per toglierlo, tirare indietro l'impugnatu-

eventuali guasti lasciare raffreddare l'appa-

ra verso l'apparecchio. Questo sblocca

recchio per almeno un'ora. Dopodiché sarà

la bocchetta pavimenti posta nella posi-

di nuovo pronto per l'uso.

zione di appoggio. Adesso può essere

tolta dall'alto.

Figura

Afferrare la spina del cavo di allaccia-

mento alla rete e toglierla. Inserire la

spina nella presa elettrica.

Accendere/Spegnere l’apparecchio.

26 IT

– 7

dell'apparecchio e premerlo fino ad ot-

Impiego degli accessori

tenere lo scatto in posizione. Estrarre

verticalmente il tubo telescopico (verso

Accessori QuickClick

l'alto).

Utilizzo degli accessori QuickClick

Bocchetta ComfoGlide

Bocchetta mobili imbottiti: per aspirare

mobili imbottiti, materassi, tende e simili

Figura

Tappeti e moquettes:

Pennello per mobili: per pulire in

modo delicato mobili e oggetti delicati,

Scegliere le seguenti posizioni dell'in-

per togliere la polvere da libri, feritoie di

terruttore:

ventilazione in auto e simili.

Bocchetta per giunti, estraibile: per

bordi, giunti e radiatori

Sostituire gli accessori dell'alloggio ac-

Figura

cessori QuickClick

Superfici dure:

Agganciare la bocchetta pavimenti al

Scegliere le seguenti posizioni dell'in-

supporto di appoggio posto sul lato po-

terruttore:

steriore dell'apparecchio e premerlo

fino ad ottenere lo scatto in posizione

(vedere figura 4).

Figura

Terminare il lavoro

Premere il pulsante di sblocco posto

sull'impugnatura ed estrarre quest'ulti-

Spegnere l'apparecchio e staccare la

ma dal tubo telescopico.

spina.

Figura

Figura

Alzare il coperchio dell'alloggio acces-

Premere il tasto avvolgimento cavo. Il

sori.

cavo rientra automaticamente nell'ap-

Figura

parecchio.

Inserire l'impugnatura nell'accessorio

Agganciare la bocchetta pavimenti al

desiderato fino all'arresto. In questo

supporto di appoggio posto sul lato po-

modo si innesta. Infine orientarla verso

steriore dell'apparecchio e premerlo

il basso ed estrarla.

fino ad ottenere lo scatto in posizione.

Figura

Trasporto, conservazione

Per riporre gli accessori, inserirli nell'al-

loggio accessori (completi di impugna-

Per il trasporto fissare l'apparecchio

tura) e farli scattare in posizione (verso

alla rispettiva maniglia e conservarlo in

l'alto). Togliere l'impugnatura.

luoghi asciutti.

Avviso: Gli accessori possono essere

Nota: si consiglia di fare rientrare com-

tolti anche manualmente ed essere in-

pletamente il tubo telescopico.

seriti sull'impugnatura. Per togliere gli

accessori, premere il pulsante di sbloc-

co dell'impugnatura.

Avviso: Tutti i procedimenti sopra men-

zionati possono essere svolti a tubo te-

lescopico inserito. Agganciare a tal fine

la bocchetta pavimenti al supporto di

appoggio posto sul lato posteriore

– 8

27IT

Attenzione

Cura e manutenzione

Il coperchio si chiude solo a sacchetto filtro

Rischio di lesioni

inserito. Dopo aver aspirato particelle di

Prima di effettuare lavori di cura e di manu-

polvere fini (p.es.: gesso, cemento ecc.)

tenzione, spegnere l'apparecchio ed estrar-

pulire e sostituire eventualmente il filtro pro-

re la spina di alimentazione.

tezione motore.

Pulizia dell’apparecchio

Sostituire il filtro protezione motore

Filtro protezione motore: da sostituire as-

Attenzione

sieme all'ultimo sacchetto filtro contenuto

Non usare detergenti abrasivi, detergenti

nella confezione sacchetti filtro.

per il vetro o detergenti universali! Non im-

Il filtro protezione motore si trova dietro

mergere mai l'apparecchio in acqua.

il sacchetto filtro inserito. Prima di inse-

Pulire l'apparecchio e gli accessori in

rire il sacchetto filtro, sostituire il filtro

plastica con un normale detergente per

protezione motore.

materiale sintetico.

Figura

Pulire il vano polvere con uno strofinac-

Sbloccare il telaio e toglierlo.

cio asciutto / pennello per spolverare.

Rimuovere la parte inferiore del telaio,

rimuovere il filtro protezione motore e

Sostituire il sacchetto filtro

smaltirlo. Inserire il nuovo filtro protezio-

ne motore nel telaio e inserire la parte

(Cod. d’ordin. 6.904-329)

inferiore del telaio.

Contenuto: 5 Sacchetti filtro con chiusura,

Figura

1 filtro protezione motore.

Inserire il telaio e farlo scattare in posi-

Avviso: per leggere l'indicatore di sostitu-

zione.

zione filtro staccare il tubo telescopico

dall'impugnatura.

Sostituire il filtro EPA

Figura

(Cod. d’ordin. 6.414-805)

Quando la segnalazione cambio filtro è

Filtro per una migliore aria di scarico.

completamente rossa, bisogna cambia-

Filtro EPA: Cambiare una volta l'anno.

re il sacchetto filtro.

Figura

Agire sulla leva di chiusura ed aprire il

Aprire il coperchio.

coperchio.

Sbloccare il filtro EPA e toglierlo.

Figura

Figura

Sbloccare il supporto del sacchetto filtro

Inserire il filtro EPA nuovo e farlo scat-

e girarlo verso l'esterno.

tare in posizione.

Figura

Chiudere il coperchio.

Chiudere il sacchetto filtro usando

l'aletta di chiusura, toglierlo e smaltirlo

Pulire la bocchetta ComfoGlide

conformemente alle norme ambientali.

Pulire regolarmente la bocchetta ComfoGlide!

Figura

Togliere la bocchetta dal tubo rigido di

Inserire nel supporto il nuovo sacchetto

aspirazione.

filtrante fino all'arresto. Spingere innan-

Figura

zitutto la linguetta verso il basso, suc-

Pulire la ruota pivottante posteriore:

cessivamente il supporto

Pulizia ottimale a ruota smontata. A

nell'alloggiamento e farla innestare

questo scopo svitare ed estrarre l'asse.

nell'alloggiamento dell'apparecchio.

Sia i fili di polvere che capelli/peli ecc.

possono ora essere tolti facilmente. Ri-

montare la ruota pivottante.

28 IT

– 9

Pulire gli accessori

Ordinare ricambi e accessori

speciali

Figura

L'impugnatura ed il tubo flessibile di

La lista dei pezzi di ricambio più comuni è

aspirazione possono essere staccati in

riportata alla fine del presente manuale

presenza di eventuali ostruzioni. A que-

d'uso.

sto scopo premere i 2 dispositivi di

I ricambi e gli accessori sono reperibili

sblocco e staccarli

presso il rivenditore di fiducia o una filiale

Per congiungerli, inserire l'impugnatura

KÄRCHER.

nel tubo telescopico fino allo scatto in

(Indirizzo vedi retro)

posizione.

Dati tecnici

Sostituire la batteria.

Avviso: Per fare sì che la trasmissione

Tensione 220 -

V

senza fili possa attivarsi, la batteria deve

240

essere carica. In caso di reazione mancan-

Tipo di corrente 50/60 Hz

te o insoddisfacente al momento dell'attiva-

Protezione rete (fusibile

16 A

zione del tasto, si prega di cambiare

ritardato)

batteria.

Grado di protezione II

Sollevare e rimuovere il coperchio del

Potenza P

nom

1800 W

vano batteria.

Potenza P

2000 W

Rimuovere le batterie usate e smaltirle

max

correttamente.

Peso (senza accessori) 7,0 kg

Inserire le batterie nuove e fare atten-

Raggio di azione 10 m

zione alla corretta polarità.

Dimensioni ø 380 x

mm

Reinserire il coperchio del vano batteria

380

e chiuderlo.

Diametro nominale, ac-

35 mm

cessori

Avvertenze generali

Pressione acustica L

pA

66 dB(A)

Garanzia

Con riserva di modifiche tecniche!

In tutti i paesi sono valide le condizioni di

garanzia pubblicate dalla nostra società di

vendita competente. Entro il termine di ga-

ranzia eliminiamo gratuitamente eventuali

guasti all’apparecchio, se causati da un di-

fetto di materiale o di produzione. Nei casi

previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi

al proprio rivenditore, oppure al più vicino

centro di assistenza autorizzato, esibendo

lo scontrino di acquisto.

(Indirizzo vedi retro)

Servizio assistenza

In caso di domande o anomalie la filiale

KÄRCHER è felice di poterla aiutare. Indi-

rizzo vedi retro.

– 10

29IT

Accessori optional

A Bocchetta turbo per pavimenti

(Cod. d’ordin. 4.130-177)

Spazzolare ed aspirare contemporane-

amente.

Particolarmente indicato per aspirare

peli di animali e per la pulizia di tappeti

a pelo alto. L'azionamento del rullo

spazzola avviene tramite il flusso d'aria.

Non serve alcun collegamento elettrico.

B Bocchetta turbo per imbottiture

(Cod. d’ordin. 2.903-001)

Spazzolare ed aspirare contemporane-

amente imbottiture, materassi, sedili di

autovetture ecc.

Particolarmente indicato per aspirare

peli di animali. L'azionamento del rullo

spazzola avviene tramite il flusso d'aria.

Non serve alcun collegamento elettrico.

C Bocchetta parquet

(Cod. d’ordin. 4.130-172)

Per pulire pavimenti lisci e delicati (par-

quet, marmo, terracotta ecc.).

D Bocchetta materassi

(Cod. d’ordin. 6.906-755)

Per la pulizia di materassi ed imbottiture.

E Sacchetto filtro

(Cod. d’ordin. 6.904-329)

Indice: 5 Sacchetti filtro con chiusura,

1 filtro protezione motore.

F Filtro EPA

(Cod. d’ordin. 6.414-805)

Filtro supplementare per l'aria di scari-

co pulita. Particolarmente consigliato

per persone allergiche.

30 IT

– 11

Inhoud

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruik-

Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .5

baar. Deponeer het verpakkingsma-

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .9

bied het aan voor hergebruik.

Algemene instructies . . . . . NL . .10

Onbruikbaar geworden apparaten

Technische gegevens. . . . . NL . .10

bevatten waardevolle materialen die

Bijzondere toebehoren . . . . NL . . 11

geschikt zijn voor hergebruik. Lever

de apparaten daarom in bij een inzamel-

Beste klant,

punt voor herbruikbare materialen.

Lees vóór het eerste gebruik

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

van uw apparaat deze originele

stoffen (REACH)

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

en bewaar deze voor later gebruik of voor

vindt u onder:

een latere eigenaar.

www.kaercher.com/REACH

Reglementair gebruik

Afvoer van filters en filterzakken

Filters en filterzakken zijn gemaakt van mi-

Deze stofzuiger is alleen geschikt voor

lieuvriendelijk materiaal.

huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik.

Voor zover ze geen opgezogen substanties

De fabrikant is niet aansprakelijk voor

bevatten die niet via het huishoudelijke afval

eventuele schade die ontstaat wanneer het

verwijderd mogen worden, mogen ze via het

apparaat niet volgens de voorschriften of

normale huisafval afgevoerd worden.

op een verkeerde manier wordt gebruikt.

De stofzuiger alleen gebruiken met:

Veiligheidsinstructies

Originele filterzakken.

Dit apparaat is niet geschikt om door

Originele onderdelen, -accessoires of

personen (inclusief kinderen) met be-

extra toebehoren

perkte fysieke, sensorische of geestelij-

De stofzuiger is niet geschikt voor:

ke vaardigheden of met gebrek aan

Het schoonzuigen van mensen of die-

ervaring en/of kennis gebruikt te wor-

ren.

den, tenzij ze door een voor hun veilig-

Het opzuigen van:

heid verantwoordelijke persoon in de

Insecten ( bijv. vliegen, spinnen, enz.).

gaten gehouden worden of van hem

Substanties die schadelijk voor de ge-

aanwijzingen ontvingen hoe het appa-

zondheid, heet of gloeiend zijn, of

raat gebruikt moet worden. Kinderen

scherpe randen hebben.

dienen in de gaten gehouden te worden

Vochtige of vloeibare stoffen.

om er zeker van te zijn dat ze niet met

Licht ontvlambare of explosieve stoffen

het apparaat spelen.

en gassen.

Verpakkingsfolie buiten het bereik van

kinderen houden, er bestaat verstik-

kingsgevaar!

Apparaat na elk gebruik en voor elke

reiniging / elk onderhoud uitschakelen.

brandgevaar. Geen brandende of glim-

mende voorwerpen opzuigen.

U mag het apparaat niet in gebieden

met explosiegevaar gebruiken.

– 5

31NL

Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen

Bediening

moet het apparaat aan de hoofdscha-

kelaar / apparaatschakelaar uitgescha-

Beschrijving apparaat

keld worden of moet de netstekker

uitgetrokken worden.

Pagina's met afbeeldingen uitklappen

a.u.b.!

Elektrische aansluiting

Gebruik uitsluitend wisselstroom voor

het apparaat. De spanning moet over-

eenkomen met de vermelding op het

typeplaatje van het apparaat.

Gevaar voor elektrische schokken

1 Netsnoer met stekker

Pak de stekker en wandcontactdoos

2 Kabeloprol-knop

nooit met vochtige handen beet.

3 Aan-/Uit-knop

Netstekker niet verwijderen door hem

4 LED vermogensindicator

aan de netkabel uit het stopcontact te

5 Zuigslang

trekken.

6 Handgreep

Controleer netsnoer en stekker vóór ge-

(A) Batterijvak

bruik altijd op beschadigingen. Laat een

7 Zuigkracht regelaar

beschadigd netsnoer onmiddellijk ver-

(A) + toets

vangen door een bevoegde klanten-

(B) - toets

dienst-/elektromonteur.

(C) Standby functie

Het elektriciteitssnoer niet voor het dra-

gen / transporteren van de stofzuiger

8 Telescoopzuigbuis

gebruiken.

9 Verstellen van telescoopzuigbuis

Het elektriciteitssnoer niet over scherpe

10 Vloersproeier

randen trekken en niet bekneld laten ra-

11 Afdekking accessoire-opbergvak

ken.

12 Accessoire-opbergvak QuickClick:

Bij alle werkzaamheden aan het appa-

bevat mondstuk voor gestoffeerde

raat netstekker eruit trekken.

meubelen, uittrekbare voegenmond-

Let op

stuk en meubelborstel

Nooit zonder filterzak gebruiken.

13 Indicatie voor filter omwisselen

Apparaat kan beschadigd worden.

14 Vergrendelingshendel, deksel filterzak /

filter voor bescherming van de motor

Zuigen met zuigmond en zuigbuis dicht-

bij het hoofd vermijden. Er bestaat ge-

15 Filter voor bescherming van de motor

vaar voor verwondingen!

16 Filterzak-houder

Bij gebruik het elektriciteitssnoer volle-

17 Afdekking EPA-filter

dig uittrekken.

18 EPA-filter

Apparaat tegen externe weersinvloe-

19 Handgreep

den, vocht en warmtebronnen bescher-

20 Turbozuigmond voor de grond

men.

(alleen in leveringsomvang VC 6350,

Apparaat uitschakelen, wanneer er niet

de beschrijving ervan vindt u in het

gezogen wordt.

hoofdstuk »Extra accessoires pos. A«)

32 NL

– 6

Afbeelding

Voor ingebruikneming

De zuigkrachtinstelling komt overeen

Er zijn 2 batterijen bijgevoegd. Voordat u

met de knop op de zuigkrachtregelaar:

begint te zuigen, deze in het batterijvak on-

+ knop (A) indrukken, hogere zuig-

der aan het handvat doen.

kracht

Deksel van batterijvak wegschuiven en

- knop (B) indrukken, minder zuigkracht

afnemen.

Zuigkracht aanpassen aan de zuigsituatie:

Batterijen inleggen, let daarbij op de

Laag zuigvermogen – voor gordijnen,

juiste polariteit (aanduiding + en - op de

textiel, gestoffeerde meubelen, kussens

bodem van het batterijvak).

Gemiddeld zuigvermogen – voor licht

Deksel van batterijvak er weer opdoen

vervuilde tapijten / vloerkleden, hoog-

en sluiten.

waardige tapijten, karpetjes en lopers

Inbedrijfstelling

Hoogste zuigvermogen – voor harde

vloeren, sterk vervuilde tapijten en

Afbeelding

vloerkleden

Steunen voor de zuigslang in de zuig-

Bij een korte werkonderbreking is het

opening aansluiten.

aan te raden de standby knop (C) te ge-

Om het uit elkaar te halen, beide nokjes

bruiken:

indrukken en de slang eruit trekken.

Standbyknop indrukken, apparaat

Afbeelding

schakelt uit, LED op het apparaat knip-

Handvat en telescoopzuigslang in el-

pert en duidt standbywerking aan.

kaar steken en aansluiten.

Standby knop nogmaals indrukken en u

Grondmondstuk en telescoopzuigslang

kunt weer verder werken.

in elkaar steken en aansluiten.

Aanwijzing: De zuiger werkt na het in-

Afbeelding

drukken van de standbytoets met de

Verstelling indrukken en telescoopzuig-

vooraf ingestelde zuigkracht.

slang op de gewenste lengte instellen.

Belangrijke aanwijzing! Het apparaat

Afbeelding

schakelt zelf automatisch uit bij gevaar voor

Voor het uitzetten of bij korte werkon-

oververhitting. Schakel het apparaat uit en

derbrekingen, grondmondstuk in de

trek de stekker eruit. Controleer of zuig-

gleuf aan de achterkant van het appa-

mond, zuigbuis of slang niet verstopt zijn of

raat steken en in pauzestand drukken.

dat het filter verwisseld moet worden. Na

Afbeelding

het verhelpen van de storing het apparaat

Om deze eruit te halen, handvat naar

minstens 1 uur laten afkoelen, dan is het

achteren in de richting van het apparaat

apparaat weer bedrijfsklaar.

drukken. Daardoor wordt het grond-

mondstuk uit de gleuf ontgrendeld en

kan deze met een beweging naar bo-

ven eruit gehaald worden.

Afbeelding

Hou de netkabel bij de stekker vast en

trek deze eruit. Netstekker in het stop-

contact steken.

Apparaat aan- / uitschakelen.

– 7

33NL

de gleuf aan de achterkant van het ap-

Zuigen met accessoires

paraat en drukt u het in de pauzestand.

Telescoopzuigslang loodrecht naar bo-

QuickClick toebehoren

ven eruit trekken.

QuickClick toebehoren gebruiken

ComfoGlide mondstuk

Mondstuk voor gestoffeerde meube-

len: voor het schoonzuigen van gestof-

Afbeelding

feerde meubelen, matrassen, gordijnen

Tapijten en vloerbedekking :

e.a.

Schakelinstellingen als volgt kiezen:

Meubelborstel: voor het zacht reinigen

van meubelen en gevoelige voorwer-

pen, het afstoffen van boeken, ventila-

tie-openingen in de auto e.a.

Afbeelding

Voegenborstel, uittrekbaar: voor ran-

Harde bodem:

den, voegen en verwarmingslichamen

Schakelinstellingen als volgt kiezen:

Accessoires uit QuickClick accessoire-

opbergvak omwisselen

Grondmondstuk in de gleuf aan de ach-

terkant van het apparaat hangen en in

pauzestand drukken (zie afbeelding 4).

Werking stopzetten

Afbeelding

Apparaat uitschakelen en de stekker uit

Ontgrendelingsknop op het handvat in-

de wandcontactdoos trekken.

drukken en het handvat van de teles-

Afbeelding

coopzuigslang aftrekken.

Toets kabel oprollen indrukken. Kabel

Afbeelding

rolt automatisch op in het apparaat.

Afdekking van accessoire-opbergvak

Grondmondstuk in de gleuf aan de ach-

openklappen.

terkant van het apparaat hangen en in

Afbeelding

pauzestand drukken.

Handvat in gewenste accessoires tot de

Transport, opslag

aanslag steken. Zo sluit het in elkaar.

Daarna naar beneden draaien en eruit

Apparaat voor het transport aan de

trekken.

draaghandgreep vasthouden en in dro-

Afbeelding

ge ruimten opslaan.

Om te bewaren, accessoire met hand-

Aanwijzing: Wij raden aan de telesco-

vat in het accessoire-opbergvak steken

pische zuigbuis vooraf volledig in te

en naar boven vastklikken. Handvat

schuiven.

eraf trekken.

Aanwijzing: De accessoire kan ook

met de hand eruit gehaald worden en

op het handvat gestoken worden. Om

de accessoire los te maken, drukt men

de ontgrendelingsknop op het handvat

in.

Aanwijzing: Alle bovengenoemde

stappen kunnen ook met uitgetrokken

telescoopzuigslang uitgevoerd worden.

Daartoe hangt u het grondmondstuk in

34 NL

– 8

Let op

Onderhoud

Deksel sluit alleen als er een filterzak inzit.

Letselgevaar

Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zo-

Vóór alle onderhoudswerkzaamheden

als bijv. gips, cement enz.) het filter om de

schakelt u het apparaat uit en trekt u de

motor te beschermen reinigen of indien no-

stekker uit het stopcontact.

dig vervangen.

Reiniging van het apparaat

Filter om de motor te beschermen

vervangen

Let op

Filter voor bescherming van de motor:

Geen schuurmiddelen, glas of reinigings-

verwisselen bij de laatste filterzak in de fil-

middelen gebruiken! Dompel het apparaat

terzakverpakking.

nooit in water.

Het filter om de motor te beschermen

Apparaat en kunststofaccessoires met

ligt onder de ingezette filterzak. Voor

een in de winkel verkrijgbare kunststof-

het inzetten van een filterzak eerst het

reiniger verzorgen.

filter voor de bescherming van de motor

De stofkamer met een droge stofdoek /

vervangen.

stofborstel reinigen.

Afbeelding

Filterzak vervangen

Frame ontgrendelen en eruit halen.

Frame afnemen, oude filter voor be-

Bestelnr. 6.904-329

scherming van motor wegnemen en

Inhoud: 5 filterzakken met sluiting en 1 filter

verwijderen. Nieuw filter voor bescher-

om de motor te beschermen.

ming van motor erin leggen en frame

Aanwijzing: Voor het aflezen van de aan-

aanbrengen.

wijzing voor het wisselen van het filter dient

u de telescoopzuigbuis van de handgreep

Afbeelding

af te nemen.

Frame inzetten en vastklikken.

Afbeelding

EPA-filter vervangen

Als de filtervervangindicator op het dek-

sel volledig rood is, vervang dan de fil-

Bestelnr. 6.414-805

terzak.

Filter voor schone uitblaaslucht.

EPA-filter: 1 x per jaar vervangen.

Vergrendeling indrukken en deksel

Afbeelding

openen.

Open het deksel.

Afbeelding

EPA-filter ontgrendelen en eruit halen.

Filterzakhouder ontgrendelen en naar

buiten klappen.

Afbeelding

Nieuw EPA-filter inzetten en vastklikken.

Afbeelding

Met afsluitklep de filterzak vergrende-

Deksel sluiten.

len, filterzak eruit nemen en weggooien.

ComfoGlide mondstuk reinigen

Afbeelding

Het ComfoGlide mondstuk regelmatig reinigen!

Nieuwe filterzak tot de aanslag in de

Mondstuk van zuigslang nemen.

houder schuiven. Klep eerst naar bene-

den drukken, daarna houder in de be-

Afbeelding

huizing schuiven en in de

Achterste stuurrollen reinigen:

apparaatbehuizing in elkaar sluiten.

Gaat het beste als de rollen eruit ge-

haald zijn. Daartoe de as losschroeven

en eruit trekken. Stofvlokken, haren

enz. kunt u nu gemakkelijk verwijderen.

Stuurrollen weer erin zetten.

– 9

35NL

Accessoires reinigen

Bestelling van reserveonderdelen

en bijzondere toebehoren

Afbeelding

Handvat en zuigslang kunnen voor rei-

Een selectie van de meest frequent beno-

niging of bij verstopping uit elkaar ge-

digde reserveonderdelen vindt u achteraan

haald worden. Daartoe drukt u de 2

in de gebruiksaanwijzing.

ontgrendelingen in en u trekt ze uit el-

Reserveonderdelen en toebehoren zijn

kaar

verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄR-

Om ze aan elkaar te maken drukt u het

CHER-filiaal.

handvat en de zuigslang in elkaar en u

(adres zie achterzijde)

klikt ze vast.

Technische gegevens

Accu vervangen

Aanwijzing: Om het functioneren van het

Spanning 220 -

V

kabelloze gebruik te garanderen, mag de

240

accu niet leeg zijn. Als er bij het indrukken

Stroomsoort 50/60 Hz

van de knop geen of onvoldoende reactie

Netzekering (traag) 16 A

komt, dient u de accu om te wisselen.

Beschermingsklasse II

Deksel van batterijvak wegschuiven en

Vermogen Pnom. 1800 W

afnemen.

Vermogen Pmax. 2000 W

Oude batterijen eruit halen en volgens

de regels verwijderen.

Gewicht

7,0 kg

Nieuwe batterijen inzetten, let daarbij

(excl. accessoires)

op de juiste polariteit.

Actieradius 10 m

Deksel van batterijvak er weer opdoen

Afmetingen ø 380 x

mm

en sluiten.

380

Nominale afstand, ac-

35 mm

Algemene instructies

cessoires

Garantie

Geluidsdrukniveau L

pA

66 dB(A)

Technische veranderingen voorbehouden!

In elk land gelden de door onze hiervoor

verantwoordelijke verkoopmaatschappij

uitgegeven garantievoorwaarden. Eventu-

ele storingen aan het apparaat verhelpen

wij zonder kosten binnen de garantieter-

mijn als een materiaal of fabrieksfout hier-

van de oorzaak is. Neem bij klachten

binnen de garantietermijn contact op met

uw leverancier of de dichtstbijzijnde klan-

tenservicewerkplaats en neem de acces-

soires en uw aankoopbewijs mee.

(adres zie achterzijde)

Klantenservice

Bij vragen of storingen helpt onze KÄR-

CHER-filiaal u graag verder. Adres zie ach-

terzijde.

36 NL

– 10

Bijzondere toebehoren

A Turbozuigmond voor de grond

(Bestelnr. 4.130-177)

Borstelen en zuigen in een keer.

Met name geschikt voor het opzuigen

van dierenharen en het zuigen van

hoogpolige tapijten. De rolborstel wordt

aangedreven door de luchtstroom.

Geen elektrische aansluiting vereist.

B Turbozuigmond voor beklede meu-

belen

(Bestelnr. 2.903-001)

Borstelen en zuigen in een keer van be-

klede meubelen, matrassen, autostoe-

len, enz.

Met name geschikt voor het opzuigen

van dierenharen. De rolborstel wordt

aangedreven door de luchtstroom.

Geen elektrische aansluiting vereist.

C Parketmondstuk

(Bestelnr. 4.130-172)

Voor het zuigen van kwetsbare gladde

vloeren (parket, marmer, terracotta, enz.)

D Matrassenmondstuk

(Bestelnr. 6.906-755)

Voor het zuigen van matrassen en kus-

sens.

E Filterzak

(Bestelnr. 6.904-329)

Inhoud: 5 Filterzakken met sluiting en 1

filter om de motor te beschermen.

F EPA-filter

(Bestelnr. 6.414-805)

Extra filter voor schone uitblaaslucht.

Aanbevolen voor mensen die allergisch

zijn.

– 11

37NL

Índice de contenidos

Protección del medio ambiente

Los materiales de embalaje son reci-

Indicaciones de seguridad . ES . . .5

clables. Por favor, no tire el embalaje

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6

a la basura doméstica; en vez de ello, en-

Cuidados y mantenimiento. ES . . .8

tréguelo en los puntos oficiales de recogida

Indicaciones generales . . . ES . .10

para su reciclaje o recuperación.

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .10

Los aparatos viejos contienen mate-

Accesorios especiales . . . . ES . . 11

riales valiosos reciclables que debe-

rían ser entregados para su

Estimado cliente:

aprovechamiento posterior. Por este moti-

Antes del primer uso de su apa-

vo, entregue los aparatos usados en los

rato, lea este manual original,

puntos de recogida previstos para su reci-

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

claje.

guárdelo para un uso posterior o para otro

Indicaciones sobre ingredientes

propietario posterior.

(REACH)

Encontrará información actual sobre los in-

Uso previsto

gredientes en:

Este aspirador está diseñado para el uso do-

www.kaercher.com/REACH

méstico particular, no para el uso industrial.

Eliminación de filtro y bolsa filtrante

El fabricante no asume responsabilidad al-

El filtro y la bolsa filtrante están fabricados

guna por los daños que pudieran derivarse

con materiales biodegradables.

de un uso inadecuado o incorrecto.

Si no aspira sustancias que no estén per-

Utilizar el aspirador únicamente con:

mitidas en la basura convencional, los pue-

bolsas filtrantes originales.

de eliminar con ella.

Accesorios y piezas de repuesto o ac-

cesorios opcionales originales.

Indicaciones de seguridad

El aspirador no es apropiado para:

Este aparato no es apto para ser operado

utilizarlo en personas o animales

por personas (incl. niños) con capacida-

Aspirar:

des físicas, sensoriales o intelectuales li-

Insectos (p. ej. moscas, arañas,...),

mitadas, o con falta de experiencia y/o

sustancias nocivas para la salud, ca-

conocimientos, a no ser que sea supervi-

lientes o incandescentes ni materiales

sado por una persona para responsable

cortantes,

para su seguridad o haya sido instruida

sustancias húmedas o líquidas,

para utilizar el aparato. Mantener fuera

materiales o gases inflamables o explo-

del alcance de los niños.

sivos.

Mantener alejado el plástico del emba-

laje de los niños, se pueden ahogar.

Apagar el aparato después de cada uso

y antes de cada limpieza/mantenimiento.

Peligro de incendio. No aspire objetos

incandescentes, con o sin llama.

Está prohibido usar el aparato en zonas

en las que exista riesgo de explosiones.

Para pausas de operación prolongadas

desconecte el aparato del interruptor

principal / interruptor del aparato o des-

enchufe la clavija de red.

38 ES

– 5

Conexión eléctrica

Manejo

Conecte el aparato únicamente a co-

rriente alterna. La tensión tiene que co-

Descripción del aparato

rresponder a la indicada en la placa de

¡Despliegue las páginas!

características del aparato.

Peligro de descarga eléctrica

No toque nunca el enchufe de red o la toma

de corriente con las manos mojadas.

No saque el enchufe de la toma de co-

rriente tirando del cable.

1 Cable de conexión a red con enchufe

Antes de cada puesta en servicio, com-

2 Botón de enrollar el cable

pruebe si el cable de conexión y el en-

3 Interruptor de ON/OFF

chufe de red presentan daños. Si el

4 Indicador de funcionamiento LED

cable de conexión estuviera deteriora-

5 Manguera de aspiración

do, debe solicitar sin demora a un elec-

6 Mango

tricista especializado del servicio de

(A) Compartimento de las pilas

atención al cliente autorizado que lo

7 Regulador de potencia de aspiración

sustituya.

(A) + Tecla

No utilizar el cable de alimentación de

(B) – Tecla

red para llevas/transportar el aspirador.

(C) modo standby

Evitar que el cable quede tirante en las

esquinas o quede aplastado.

8 Tubo de aspiración telescópico

Desenchufar la clavija de red antes de

9 Ajuste del tubo de aspiración telescópico

realizar cualquier trabajo en el aparato.

10 Boquilla barredora de suelos

11 Cubierta de zona de inserción de acce-

Atención:

sorios

No aspirar nunca sin bolsa filtrante.

12 Zona de inserción de accesorios Quick-

Se puede dañar el aparato.

Click:

No acercar la cabeza a la boquilla o al

contiene una boquilla para tapicerías,

tubo cuando el aparato esté aspirando.

boquilla extraíble para juntas y cepillo

¡Riesgo de lesiones!

para muebles

Extraer completamente el cable de ali-

13 Indicador de cambio de filtro

mentación durante la aspiración.

14 Palanca de cierre, tapa de la bolsa fil-

Proteja el aparato de la intemperie, la

trante / filtro protector del motor

humedad y las fuentes de calor.

15 Filtro protector del motor

Cuando no esté efectuando ninguna

16 Soporte de la bolsa filtrante

aspiración, desconecte el aparato.

17 Cubierta del filtro EPA

18 Filtro EPA

19 Asa de transporte

20 Boquilla extra-rápida para suelos

(sólo viene incluido con el VC 6350, en

el capítulo "Accesorios especiales pos.

A" encontrará la descripción correspon-

diente)

– 6

39ES

Adaptar la potencia de absorción a la si-

Antes de la puesta en marcha

tuación:

Aquí vienen incluidas 2 pilas. Antes de co-

Potencia de absorción baja – para

menzar a aspirar, colóquelas en el compar-

cortinas, telas, muebles tapizados, coji-

timento bajo la empuñadura.

nes

Abrir y quitar la tapa del compartimento

Potencia media de absorción – para

para pilas.

alfombras / moquetas poco sucias, al-

Colocar las pilas, asegúrese de colocar

fombras de alta calidad, puentes y al-

la polaridad correctamente (marca + y -

fombras de pasillos

en el fondo del receptáculo).

Potencia máxima de absorción

Colocar y cerrar de nuevo la tapa.

para suelos duros, alfombras y moque-

Puesta en marcha

tas muy sucias

Figura

Se recomienda pulsar la tecla de stan-

Encajar el racor del tubo flexible de as-

dby (C) cuando se realicen pausas bre-

piración en la abertura de aspiración.

ves:

Para quitarlo, presionar ambas lengüe-

Pulsar la tecla de espera, el aparato se

tas y extraer el tubo.

apaga, el LED del aparato parpadea e

Figura

indica modo de espera.

Unir y encajar la empuñadura y el tubo

Pulsar de nuevo la tecla de standby

de aspiración telescópico.

para seguir trabajando.

Unir y encajar la boquilla barredora de sue-

Indicación: El aspirador funcionará

los y el tubo de aspiración telescópico.

con la potencia de aspiración ajustada

Figura

al pulsar la tecla de standby.

Pulse la regulación y ajuste el tubo de

¡Indicación importante! El aparato se

aspiración telescópico a la longitud de-

apaga automáticamente si se corre el ries-

seada.

go de sobrecalentamiento. Apague el apa-

Figura

rato y desenchufe la clavija. Compruebe si

Al parar el funcionamiento o al realizar

la boquilla, tubo de aspiración o manguera

breves pausas, colocar y encajar la bo-

están atascados o si es necesario cambiar

quilla barredora de suelos en el soporte

el filtro. Tras solucionar la avería, deje en-

para pausas.

friar el aparato al menos 1 hora, tras esto

Figura

se podrá poner el aparato de nuevo en fun-

Para extraer, presióne la empuñadura

cionamiento.

hacia atrás en dirección al aparato. De

Aspirar con accesorios

esta forma se desbloquea la boquilla

barredora de suelos del soporte para

Accesorios QuickClick

pausas y se puede extraer hacia arriba.

Figura

Utilizar accesorios QuickClick

Sujetar el cable de alimentación por la

Boquillas para tapicería: para aspirar

clavija y tirar. Enchufar la clavija de red

muebles tapizados, colchones, cortinas

a una toma de corriente.

etc.

Desconctar/conectar el aparato

Cepillo para muebles: para una lim-

Figura

pieza cuidadosa de muebles y objetos

La potencia de aspiración se ajusta con

delicados, para quitar el polvo a libros,

las teclas del regulador de potencia:

rejillas de ventilación del coche etc.

+ Pulsar la tecla (A), más potencia de

Boquilla para juntas, desplegable:

aspiración

para bordes, fugas y radiadores

- Pulsar la tecla (B), menor potencia de

aspiración

40 ES

– 7