Karcher STH 5.56 – страница 3

Инструкция к Снегоуборщику Karcher STH 5.56

Istruzioni per l'uso Spazzaneve a turbina Italiano

Regolazione della direzione di

Premere una volta il pulsante di

Inserire la chiave (1) nel blocchetto

lancio

arricchimento della miscela (3)

di accensione; non ruotare la

e una seconda o terza volta in

chiave.

Portare il convogliatore di uscita

caso di condizioni atmosferiche

Collegare la prolunga prima alla

(3) nella direzione desiderata

rigide.

spina (5), poi alla presa di rete.

ruotando la manovella (figura 1,

Estrarre lentamente la maniglia

Posizionare lo starter (2) su

punto 7).

dell’avviatore (4) fino ad avvertire

«OFF».

Regolazione della gittata

una certa resistenza. Tirare quindi

Premere il pulsante dell’avviatore

con forza e con un movimento

(6) finché il motore non si avvia

Più ripido è il camino orientabile (2),

veloce. Non lasciarsi sfuggire

(max. 5 sec.). In caso di

più in alto e quindi più lontano viene

all'indietro l’avviatore ma farlo

avviamento a freddo, posizionare lo

lanciata la neve.

riavvolgere lentamente.

starter (2) su « « mentre si preme

Nelle macchine con leva (figura 1,

Riportare gradualmente lo

il pulsante. Attendere almeno

punto 5): spingere in avanti la leva

starter (2) in posizione «OFF».

10 sec. prima di riprovare ad

per orientare il camino (2) più in

avviare il motore.

alto e viceversa.

Accensione con l’avviatore

Eventualmente, riportare

Nelle macchine senza leva:

elettrico (optional)

gradualmente lo starter (2)

sganciare il pulsante manuale (1) e

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66

in posizione «OFF».

orientare il camino (2) più in alto o

C)

Scollegare la prolunga prima dalla

più in basso a seconda delle

Per avviare il motore occorre

rete e poi dall’avviatore elettrico.

necessità.

collegare l’avviatore elettrico

alla rete di alimentazione.

Arresto del motore

Avviamento del motore

Figura 2

Figura 2

!

Pericolo di scosse elettriche

Per evitare danni alla macchina

Accertarsi che la rete di alimenta-

o problemi di avviamento dovuti

!

Pericolo

zione sia protetta da un interruttore

a umidità, fare funzionare il motore

Se si avvia la macchina al coperto,

di sicurezza per correnti di guasto. In

alcuni minuti prima di spegnerlo

uscire immediatamente. Non

caso negativo, fare installare tale

(per farlo asciugare).

lasciare mai il motore acceso

interruttore esclusivamente da un

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66

in ambienti chiusi.

elettricista.

C) Posizionare la leva

Prima dell’avviamento, rilasciare la

Per collegare l’avviatore elettrico alla

dell’acceleratore (7) su « ».

leva della frizione (figura 1, punti 1

rete, utilizzare solamente prolunghe

La chiave di accensione (1) deve

e 2)/la staffa della frizione (figura 1,

(non in dotazione) idonee per

essere

punto 1).

l'utilizzo all’aperto e dotate di un

portata su «OFF» e sfilata (STH

Controllare il livello del carburante

conduttore di protezione, ad

5.56, STH 8.66 , STH 10.66 C).

e dell’olio e, se necessario,

esempio per una lunghezza

sfilata (STH 5.56, STH 8.66 ,

rabboccare l’olio e aggiungere

massima di 50 m:

STH 10.66 C).

carburante (vedere il manuale

2

H07RN-F 3x1,5 mm

fino a –25 °C

Se presente, posizionare il rubinetto

del motore).

2

di intercettazione (10) su «OFF».

H07BQ-F 3x1,5 mm

fino a –

40 °C.

Accensione con l’avviatore

Inserimento della marcia

Se presente, posizionare il rubinetto

Attenzione

(modelli da 3 a 9)

di intercettazione (10) su «ON».

Un avviatore elettrico non collegato

Figura 1

Inserire il cappuccio (8) sulla

correttamente può causare danni alla

candela di accensione.

macchina o all’ambiente circostante.

Attenzione

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66

Accertarsi che la rete di alimentazione

Rilasciare le leve della frizione

C) Posizionare la leva

fornisca tensione a 220–230 V

(1 e 2) prima di selezionare

dell’acceleratore (7) su « ».

50 Hz come indicato nei dati

o cambiare la marcia.

In caso di avviamento a freddo,

riportati sulla targhetta del motorino

posizionare lo starter (2) su « »/

Selezionare una marcia

di avviamento (figura 2, punto 9)

«ON».

utilizzando la leva del cambio (6):

Inserire la chiave (1) nel blocchetto

sia protetta da un fusibile.

avanti: da «1» (lenta) a «5»/«

di accensione; inoltre, nei

Inserire il cappuccio (8) sulla

(veloce)

(STH 953) ruotare la chiave su

candela di accensione.

indietro: «R» (lenta) e «R »

«ON».

Posizionare la leva

(veloce).

dell’acceleratore (7) su « ».

42

Italiano Istruzioni per l'uso Spazzaneve a turbina

Eliminazione di

Catene antineve (optional)

Condurre la macchina usando

cautela.

intasamenti della fresa o

In caso di condizioni atmosferiche

del convogliatore di uscita

estreme è possibile acquistare in un

Trasporto su altri veicoli

negozio specializzato delle catene

!

Pericolo di ferite

antineve e montarle sulla macchina.

!

Pericolo di ferite

Prima di eseguire interventi di

Prima del trasporto

qualsiasi tipo sulla macchina

Trasporto

arrestare il motore,

arrestare il motore,

estrarre la chiave di accensione

attendere che tutte le parti mobili si

Trasporto autonomo

e il cappuccio della candela,

siano arrestate,

Per effettuare manovre di sposta-

attendere che il motore si raffreddi.

estrarre la chiave di accensione

mento o per percorrere brevi tragitti.

Per trasportare la macchina sopra

e il cappuccio della candela.

Avviare la macchina.

o dentro un altro veicolo, disporla

Eliminare l’intasamento utilizzando

Selezionare la marcia avanti o la

in posizione orizzontale.

un bastone di legno oppure una

retromarcia.

Assicurarsi che la macchina non

pala.

Premere e tenere premuti la leva

possa rotolare via o scivolare.

della frizione per la trazione o la

staffa della frizione.

Manutenzione

Programma di

Prima di ogni utilizzo:

manutenzione

Controllare il livello dell’olio

e rabboccare se necessario.

Una volta per stagione:

Controllare che tutte le viti e i dadi

Rivolgersi ad un’officina specia-

siano ben serrati; stringerli se

lizzata per il controllo e la

necessario.

manutenzione della macchina.

Controllare i dispositivi di sicurezza.

dopo

ogni

ogni

ogni

Al ter-

Secondo

l’utilizzo

10 ore

25 ore

50 ore

mine

le neces-

Interventi di manutenzione

della

sità

stagione

Pulire il convogliatore di uscita, la fresa

elalloggiamento della fresa

Pulire il filtro dellaria l

1

Sostituire il filtro dellaria

)

Cambiare lolio (STH 5.56, STH 8.66 , STH

4

)

3

10.66 C)

)

Lubrificare le parti mobili e le parti rotanti

1

Pulire le candele di accensione

)

2

Fare sostituire le candele di accensione

)

Controllare la pressione dei pneumatici

e aumentarla, se necessario

Pulire limpianto di raffreddamento ad aria e lo

••

1

scarico

)

Controllare la regolazione della frizione e, se

necessario, registrarla

Fare controllare la messa a punto del

2

carburatore

)

Controllare la piastra di sgombero e sostituirla

se usurata

43

Istruzioni per l'uso Spazzaneve a turbina Italiano

dopo

ogni

ogni

ogni

Al ter-

Secondo

l’utilizzo

10 ore

25 ore

50 ore

mine

le neces-

Interventi di manutenzione

della

sità

stagione

Controllare i due pattini e sostituirli entrambi se

usurati

Controllare i cingoli e, se necessario, regolarli.

Sostituire i cingoli guasti

Sostituire il tappo del serbatoio

2

Fare sostituire la marmitta di scarico

)

1

) Vedere il manuale del motore

2

) Fare eseguire questi interventi solamente ad unofficina specializzata

3

) Eseguire il primo cambio dellolio dopo 5 ore di esercizio

4

) Sostituzione dellolio ogni 25 ore di esercizio in caso di utilizzo a pieno carico

Interventi di manutenzione

Interventi di manutenzione sul

(Veicoli cingolati) Portare la leva

motore

di regolazione (figura 4, punto 1)

!

Pericolo di ferite

nella posizione III (trasporto).

Vedere il manuale del motore.

Portare la leva del cambio (6) sulla

Prima di eseguire interventi di

qualsiasi tipo sulla macchina

Regolazione della frizione

marcia avanti più veloce (numero

per il movimento della fresa

maggiore).

arrestare il motore,

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66

Spingere la macchina in avanti con

estrarre la chiave di accensione

C)

la leva della frizione (2) rilasciata.

e il cappuccio della candela,

Mentre si spinge la macchina,

Figura 3

attendere che il motore si raffreddi.

portare la leva del cambio (6) sulla

Controllare lo stato della frizione:

retromarcia più veloce «R »

Attenzione

Spingere in avanti (direzione I)

e successivamente sulla marcia

Possibili danni alla macchina

la leva sinistra della frizione (1)

avanti più veloce.

Per la sostituzione delle parti della

premendo il gommino (3). Il tirante

Se si avverte una certa resistenza

macchina utilizzare solo ricambi

della frizione (5) deve allentarsi un

mentre si spinge la macchina

originali.

po’. Eventualmente allentarlo

o quando si cambia marcia,

(vedere «Modifica della

allentare il tirante della frizione

Pulizia della macchina

regolazione del tirante della

(vedere «Modifica della

frizione»).

Disporre la macchina su una

regolazione del tirante della

Rilasciare la leva della frizione (1).

superficie orizzontale piana

frizione»).

Il tirante della frizione (5) non deve

estabile.

Mentre si spinge la macchina,

presentare gioco ma non deve

Rimuovere lo sporco aderente.

premere la leva della frizione (2).

nemmeno essere tirato; altrimenti

Pulire la macchina immettendo

Le ruote/i cingoli devono essere

modificare la regolazione (vedere

acqua corrente nel convogliatore

bloccati; altrimenti tendere un po’ il

«Modifica della regolazione del

di uscita e farla asciugare.

tirante della frizione (vedere

tirante della frizione»).

Pulire il motore con un panno

«Modifica della regolazione del

La leva della frizione (1) deve

e una spazzola.

tirante della frizione»).

potersi abbassare completamente

Se la regolazione non è ancora

Lubrificazione

quando viene premuta; altrimenti il

perfetta o se sussistono ulteriori

tirante della frizione è troppo teso e

dubbi, vedere «Controllo degli

Lubrificare le parti mobili e le parti

deve essere allentato (vedere

organi di trazione».

rotanti con olio leggero.

«Modifica della regolazione del

tirante della frizione»).

Modifica della regolazione

Regolazione della pressione dei

del tirante della frizione

pneumatici

Regolazione della frizione per

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66

(STH 5.56, STH 8.66)

la trazione

C)

La pressione consigliata è di circa

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66

Figura 3

1 bar.

C)

Per tiranti con bussola di

Figura 1

regolazione (6):

44

Italiano Istruzioni per l'uso Spazzaneve a turbina

Tensionamento: allentare il

Se necessario, pulire la puleggia

per tendere, ruotare il dado in

dado (7) e avvitare la bussola di

motrice e il gommino della ruota di

senso orario;

regolazione (6) in senso opposto.

frizione; essi devono essere privi di

per allentare, ruotare il dado in

Allentamento: allentare la

grasso.

senso antiorario.

bussola di regolazione (6)

Se necessario, rimuovere il

e avvitare il dado (7) in senso

ghiaccio dalle parti gelate.

Sostituzione dei cingoli

opposto.

(STH 10.66 C)

Per tiranti con molla di trazione (8):

Tensionamento della cinghia

Figura 6

prima della regolazione la molla

trapezoidale

Porre la macchina su un piano

deve essere sganciata per essere

(STH 953)

orizzontale e stabile in modo che

riagganciata a regolazione

Figura 5

i cingoli siano sollevati da terra.

ultimata. Il tirante è regolato

Se la fresa ruota in modo incostante

Ruotare il dado (2) in senso

correttamente se la molla si allunga

a regime costante, occorre tendere

antiorario finché i cingoli possono

da 2 a 3 cm durante l’inserimento

la cinghia trapezoidale (5).

essere rimossi.

della frizione.

Se sulla leva della frizione (1) è

Sostituire i cingoli e tendere i nuovi

Tensionamento: avvitare il

presente un foro supplementare

cingoli con il dado (2) (vedere

controdado di sicurezza (9)

(3b), collegare il tirante della

«Regolazione dei cingoli»).

facendolo spostare verso l’alto.

frizione (2) al foro superiore (3b).

Allentamento: avvitare il

Sostituzione delle viti di sicurezza

Se non è presente tale foro

controdado di sicurezza (9)

supplementare (superiore)

Figura 9

facendolo spostare verso il

o se esso viene già utilizzato

La fresa (3) viene fissata all’albero

basso.

rimuovere il carter della

motore (4) per mezzo delle viti di

cinghia (4),

sicurezza (1) e dei dadi di bloccaggio

Controllo degli organi di trazione

inserire la molla (6) situata

(2). Le viti sono progettate in modo da

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66

all'estremità del tirante nel foro

rompersi se la fresa colpisce corpi

C)

superiore successivo (da 7a

estranei rigidi; in questo modo si

Figura 13

a 7b, da 7b a 7c),

evitano danni alla macchina. Le viti (1)

rimontare il carter della cinghia.

e i dadi (2) devono essere sostituiti

Attenzione

solamente con ricambi originali (due

Possibili danni alla macchina

Regolazione della leva del cambio

viti di ricambio e i relativi dadi sono

Mentre si ribalta la macchina

(STH 10.66 C))

forniti in dotazione):

accertarsi che

Figura 12

Rimuovere la vite rotta e il dado,

la macchina mantenga l’equilibrio e

Rimuovere la forcella elastica (4)

pulire e lubrificare la sede di

il carburante o l’olio non si

e la rondella (5), estrarre la

fissaggio.

insinuino nel filtro dell’aria o non

madrevite (6) dal foro (7).

Utilizzare una nuova vite di

fuoriescano

Premere il braccio di comando (2)

sicurezza e un nuovo dado di

Allentare le viti del copritelaio;

verso il basso, portare la leva del

bloccaggio.

eventualmente ribaltare in avanti

cambio (3) sulla marcia «6».

Sostituzione della piastra di

la macchina.

Ruotare la madrevite (6) in modo

che il perno possa inserirsi nello

sgombero

Inserire tutte le marce con la leva

della frizione per la trazione (figura

stesso foro (7).

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66

1, punto 2) rilasciata. La ruota di

Bloccare la madrevite con la

C)

frizione (2) non deve toccare la

rondella e la forcella elastica.

Figura 7

puleggia motrice (3); altrimenti

Rimuovere le viti (6), le rondelle (7)

Regolazione dei cingoli

allentare il tirante della frizione

e i dadi (8).

(STH 10.66 C)

(vedere «Modifica della

Sostituire la piastra di sgombero (5).

regolazione del tirante della

Figura 6

Avvitare una nuova piastra di

frizione»).

I cingoli (1) sono regolati corretta-

sgombero all’alloggiamento con

In ogni marcia, premere la leva

mente se cedono di 10–12 mm alla

le viti, le rondelle e i dadi.

della frizione per la trazione. La

pressione manuale. Se sono più

ruota di frizione deve essere a

Sostituzione della piastra di

o meno tesi, devono essere regolati.

contatto con la puleggia motrice;

sgombero

Porre la macchina su un piano

altrimenti tendere il tirante della

(STH 10.66 C)

orizzontale e stabile in modo che

frizione (vedere «Modifica della

i cingoli siano sollevati da terra.

Figura 11

regolazione del tirante della

Ruotare il dado (2) finché i cingoli

Ribaltare indietro la macchina.

frizione»).

non sono tesi correttamente:

Rimuovere le viti (4) e i dadi (5).

Sostituire la piastra di sgombero (2).

45

Istruzioni per l'uso Spazzaneve a turbina Italiano

Avvitare una nuova piastra di

Periodi di inutilizzo

Riporre la macchina in un luogo

sgombero all’alloggiamento con le

pulito ed asciutto.

viti e i dadi.

Ribaltare la macchina nella

!

Pericolo di esplosione dovuto

Garanzia

posizione originaria, controllare la

a vapori di carburante infiammabili

regolazione (vedere «Regolazione

Prima di riporre la macchina

In tutti i paesi sono valide le

della piastra di sgombero»).

svuotare il serbatoio all’aperto

condizioni di garanzia della nostra

versando il carburante in un apposito

società o del nostro importatore.

Sostituzione dei pattini

recipiente (vedere il manuale del

Secondo quanto previsto dalle

Figura 7

motore).

condizioni di garanzia, la riparazione

Rimuovere i dadi (2), le rondelle

Se la macchina non viene utilizzata

di guasti occorsi alla Vostra macchina

(3) e le viti (4).

per un periodo superiore a un mese,

avverrà gratuitamente se la causa di

Sostituire i pattini (1) su entrambi

ad esempio al termine della stagione

tali guasti sia da imputare a materiale

i lati dell’alloggiamento.

fredda:

difettoso o a difetto di fabbricazione.

Regolare i nuovi pattini (vedere

Preparare il motore (vedere

In caso di garanzia siete pregati di

«Regolazione dei pattini»).

il manuale del motore).

rivolgervi al Vostro rivenditore o alla

Pulire la macchina.

filiale più vicina.

Passare un panno oliato

o applicare dell’olio nebulizzato su

tutte le parti metalliche per

proteggerle dalla ruggine.

Guida alla ricerca guasti

Fare eseguire le riparazioni

!

Pericolo di ferite dovute ad un

Attenzione

solamente da un’officina

avviamento involontario

I guasti che si verificano durante

specializzata che utilizzi parti

Prima di eseguire interventi di

l’esercizio della macchina sono

di ricambio originali.

qualsiasi tipo sulla macchina

in parte dovuti a semplici cause

arrestare il motore,

e possono essere eliminati da Voi

stessi. In caso di dubbio e qualora

attendere che tutte le parti mobili si

espressamente indicato rivolgersi

siano arrestate,

a un’officina specializzata.

estrarre la chiave di accensione

e il cappuccio della candela.

Guasto Possibile causa Rimedio

Il motore non si avvia. Serbatoio carburante vuoto. Riempire il serbatoio carburante.

Carburante troppo vecchio. Versare il carburante vecchio in un apposito

1

recipiente, allaperto

). Riempire il serbatoio

con carburante fresco e pulito.

Motore freddo, la leva dello starter non è in

Portare la leva dello starter in posizione «»/

posizione «»ON».

«ON».

Leva dellacceleratore non è in posizione

Portare la leva dellacceleratore in posizione

«» (STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66

«».

C).

Cappuccio della candela di accensione non

Inserire il cappuccio sulla candela di

inserito.

accensione.

1

Filtro dellaria sporco. Pulire il filtro dellaria

).

1

Candela di accensione sporca o guasta. Pulire la candela di accensione

).

2

Fare sostituire le candele guaste

).

Carburatore ingolfato. Posizionare la leva dello starter su «OFF» e

avviare la macchina.

46

Italiano Istruzioni per l'uso Spazzaneve a turbina

Guasto Possibile causa Rimedio

Il motore perde colpi. Leva dello starter su «»ON». Posizionare la leva dello starter su «OFF».

Cappuccio della candela di accensione

Fissare bene il cappuccio della candela di

allentato.

accensione.

Carburante troppo vecchio.

Versare il carburante vecchio in un apposito

1

Acqua o sporcizia nell’impianto

recipiente, allaperto

). Riempire il serbatoio

di alimentazione del carburante.

con carburante fresco e pulito.

Ostruzione del foro di aerazione nel tappo del

Pulire il tappo del serbatoio e il foro di sfiato.

serbatoio.

1

Filtro dellaria sporco. Pulire il filtro dellaria

).

2

Carburatore non tarato. Fare regolare il carburatore

).

La macchina non sgombera la

Viti di sicurezza rotte. Sostituire le viti di sicurezza (vedere

neve.

«Sostituzione delle viti di sicurezza»).

Fresa o convogliatore di uscita intasati. Arrestare il motore, estrarre il cappuccio della

candela di accensione. Eliminare la causa

dellintasamento.

Tirante della frizione per il movimento della

Regolare il tirante della frizione (vedere

fresa non regolato correttamente.

«Regolazione della frizione per il movimento

della fresa»).

Cinghia trapezoidale lenta o rotta

Tendere la cinghia se lenta (vedere

(STH 953).

«Tensionamento della cinghia trapezoidale»).

2

Fare sostituire la cinghia se rotta

).

2

Cinghia trapezoidale lenta o rotta (STH 5.56,

Fare tendere la cinghia se lenta

).

2

STH 8.66 , STH 10.66 C).

Fare sostituire la cinghia se rotta

).

La macchina non avanza. Tirante della frizione per la trazione non

Regolare il tirante della frizione (vedere

regolato correttamente.

«Regolazione della frizione per la trazione»).

2

Cinghia trapezoidale lenta o rotta (STH 5.56,

Fare tendere la cinghia se lenta

).

2

STH 8.66 , STH 10.66 C).

Fare sostituire la cinghia se rotta

).

Organi di trazione gelati

Eliminare il ghiaccio (vedere «Controllo degli

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66 C).

organi di trazione»).

Gommino della ruota di frizione rotto. Fare sostituire il gommino della ruota

2

di frizione

).

Vibrazioni eccessive. Parti lente o fresa danneggiata. Arrestare immediatamente il motore

ed estrarre il cappuccio della candela

di accensione. Stringere le viti e i dadi lenti.

2

Fare riparare la fresa se danneggiata

).

Difficoltà nellinnestare

Tirante della frizione per la trazione non

Regolare il tirante della frizione

le marce

regolato correttamente.

(vedere «Regolazione della frizione

(STH 5.56, STH 8.66 , STH

per la trazione»).

10.66 C).

Leva del cambio non regolata correttamente

Regolare la leva del cambio (vedere

(STH 10.66 C).

«Regolazione della leva del cambio»).

Organi di trazione gelati

Eliminare il ghiaccio (vedere «Controllo degli

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66 C).

organi di trazione»).

1

) Vedere il manuale del motore

2

) Far eseguire questi interventi solamente ad unofficina specializzata

47

Dati tecnici

Ti p o

STH 953

STH 5.56

STH 8.66

STH 10.66 C

No. di ordinazione

1.332-101

1.335-101

1.332-201

1.332-302

Dispositivo

Sgombraneve con

Sgombraneve con

Sgombraneve con

Sgombraneve con

ruote

ruote

ruote

cingoli

Motore Tecumseh a 2 cicli Tecumseh a 4 cicli Tecumseh a 4 cicli Tecumseh a 4 cicli

Potenza nominale

4,5/3,3 5/3,7 8/5,9 10/7,4

CV/kW

Regime di

3600 3600 3600 3600

esercizio g/min

Capaciserbatoio

1,9 2 3,8 3,8

carburante l

Carburante Benzina normale

Benzina normale

Benzina normale

Benzina normale

senza piombo

senza piombo

senza piombo

senza piombo

Con 2% di additivo

olio

Larghezza di

530 560 660 660

lavoro mm

Velocità di lavoro Passo d'uomo Passo d'uomot Passo d'uomo Passo d'uomo

Potenza

1600 1700 2000 2000

2

superficiale m

/h

Lunghezza mm 1030 1350 1370 1370

Larghezza mm 560 600 770 770

Altezza mm 910 1090 1110 1110

Peso kg 33 72 92 101

Quantid'olio l - 0,62 0,77 0,77

Tipo di olio sotto

- SAE 30 SAE 30 SAE 30

C

Tipo d'olio sopra

- SAE 5 W 30 SAE 5 W 30 SAE 5 W 30

C

Tipo d'olio sopra

- SAE 0 W 30 SAE 0 W 30 SAE 0 W 30

18° C

Dansk

Angivelser på typeskiltet

Almindelige

sikkerhedsforskrifter

Disse angivelser er meget vigtige for

at kunne identificere maskinen ved

Læs som bruger af denne maskine

bestilling af reservedele og for kun-

nærværende vejledning omhyggeligt

deservicen.

igennem, før maskinen tages i brug

Sikkerhedsanordninger

Typeskiltet er placeret i nærheden

for første gang. Følg forskrifterne og

Billede 1

af motoren.

gem nærværende vejledning til

Sikkerhedsanordningerne har til

Notér alle angivelser fra typeskiltet

senere brug eller i forbindelse med

opgave at beskytte Dem og skal altid

i nedenstående kasse.

et ejerskift.

være funktionsdygtige. Der må ikke

Unge under 16 år må ikke benytte

foretages ændringer på sikker-

maskinen (lokale forskrifter kan fast-

hedsanordningerne, og deres funk-

lægge brugerens mindstealder).

tion må ikke omgås.

Hold personer, især børn og husdyr,

fjernt fra fareområdet.

Koblingsarm til

Overhold de tilsvarende nationale

drivmekanisme (2)

forskrifter, hvis De kører med maski-

Drivmekanismen slukkes, når bruge-

nen på offentlige gader og veje.

ren giver slip på denne koblingsarm.

Maskinen er ikke beregnet til person-

I denne betjeningsvejledning bes-

transport.

Koblingsarm til snekkedrev (1)

krives forskellige modeller. Modell-

Under arbejdet skal der benyttes

lerne betegnes som type STH 953,

Denne arm kan fastlåses

handsker, beskyttelsesbriller, tæt-

STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C

i nedtrykket tilstand, hvis brugeren

siddende vintertøj og faste sko med

(se oversigten over maskinen på

trykker på koblingsarmen til drivme-

skridfast sål.

siden til at folde ud).

kanismen (2) og holder den fast. Så

Maskinen må aldrig tankes op

snart brugeren giver slip på armen

i lukkede rum, når motoren er i gang

(2), springer begge arme tilbage;

For Deres egen

eller den er varm.

snekkedrev og drivmekanisme slås

sikkerheds skyld

Kropsdele eller tøj må aldrig komme

fra samtidig.

i nærheden af roterende eller varme

Koblingsbøjle (1)

dele på maskinen.

Benyt maskinen rigtigt

(STH 953)

Stands motoren og træk tændnøglen

Denne maskine er udelukkende

og tændrørsstikket af, hvis De

Når brugeren giver slip på denne

beregnet til at blive brugt

ikke mere arbejder med maskinen

bøjle, slukkes snekkedrevet, og

som snefræser til bortskaffelse af

eller

maskinen standser.

sne på befæstede veje og arealer

fjerner Dem fra maskinen eller

i overensstemmelse med de

Beskyttelsesgitter

udfører indstillings-,

beskrivelser og

i udkastningsskakt

vedligeholdelses- eller

sikkerhedsanvisninger, som

reparationsarbejder.

Beskyttelsesgitteret forhindrer ind-

fremgår af nærværende

Lad motoren afkøle, før maskinen

greb i udkastningsskakt.

betjeningsvejledning.

henstilles i et lukket rum.

Enhver anden form for anvendelse

Henstil maskinen og brændstoffet på

Symboler på maskinen

af maskinen betragtes som uhen-

et sikkert sted

På forskellige steder på maskinen

sigtsmæssig!

fjernt fra brandfarlige kilder

findes der sikkerheds- og advarsels-

Fabrikanten hæfter ikke for

(gnister, flammer)

henvisninger i form af symboler og

evt. skader forårsaget af uhensigts-

utilgængeligt for børn.

piktogrammer. Symbolerne har føl-

mæssig anvendelse eller egenmæg-

Maskinen må kun repareres på et

gende betydning:

tige ændringer på maskinen.

autoriseret værksted.

Brugeren er ansvarlig for skader,

Kvæstelsesfare eller

herunder skader på genstande, som

fare for materiel

måtte tilhøre dem, hvis tredjemand

skade.

benytter maskinen.

Læs og overhold nær-

værende vejledning

og især kapitlet „For

Deres egen sikker-

heds skyld“, før mas-

kinen tages i brug.

49

Dansk

Forbrændingsfare.

stillet for højt, kastes sneen bagud.

Betjening

Hold tilstrækkelig

For lavt indstillet rømmeplade slides

afstand til varme dele

hurtigere.

på maskinen.

!

Kvæstelsesfare

Indstilling:

Før indstillingsarbejder udføres

Vip maskinen bagover.

Kvæstelsesfare som

stands motoren.

Løsn møtrikkerne (5).

følge af udkastet sne

og faste genstande.

træk tændingsnøglen og

Indstil rømmepladen højere eller

tændrørsstikket ud.

lavere efter behov og skru den fast

igen.

vent til motoren er afkølet.

Maskindele må kun

Vip maskinen tilbage. Kontrollér

berøres, når de står

indstillingen og gentag proceduren

Indstilling af maskinen

helt stille.

om nødvendigt.

svarende til sne- og

terrænforholdene

Indstilling af glidemeder

(STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C)

Indstilling af arbejdsposition

Kvæstelsesfare som

Billede 7

(STH 10.66 C)

følge af roterende

Med glidemederne (1) kan afstanden

dele. Hold hænder og

Billede 4

mellem jorden og rømmepladen (5)

fødder borte fra roter-

Vælg en passende position med

indstilles således, at dele på terræ-

ende dele.

betjeningsarmen (1):

net (f.eks. jord eller sten) ikke

Position I: Ved tung og overiset

opsamles.

sne. Snekken presses mod

(STH 10.66 C) Indstil

jorden.

betjeningsarmen (billede 4, pos. 1)

Position II: Ved normale

i position II.

sneforhold.

Løsn møtrikkerne (2) på begge

Udpakning/montering

Position III: Til rømning af

sider af maskinen.

ujævne veje eller transport af

Indstil glidemederne afhængigt

Kontroller pakkens indhold ved

maskinen. Snekken har større

af terrænet:

udpakningen.

afstand til jorden.

dybere ved ujævne eller

Montér maskinen som vist i slutnin-

ubefæstede veje

gen af nærværende vejledning.

Indstilling af friløb af et trækhjul

højere ved jævne veje.

(STH 8.66)

Fastgør glidemederne således

Før ibrugtagning første

Billede 8

med møtrikkerne (2), at de berører

Forbindelsen mellem højre hjul og

jorden ens nedefra.

gang

drivmekanismen kan afbrydes ved

(STH 5.56, STH 8.66,

små til mellemstore snemængder og

Optankning og kontrol af

på terræner med mange sving. Det

STH 10.66 C)

oliestand

er nemmere derved at styre maski-

Kontrollér ubetinget oliestanden

nen.

!

Eksplosions- og brandfare

og fyld olie på om nødvendigt (se

Flyt ringfjederstikket (1) hen til den

Optank kun udendørs og når moto-

„Motormanual“).

ydre boring (3).

ren er standset og kold og ikke i nær-

Af transportmæssige grunde kan

Begge hjul skal trækkes ved større

heden af varme genstande. Rygning

dækkene have overtryk. Kontrollér

snemængder og overisede veje:

forbudt under optankning.

trykket i dækkene og tilpas det om

Tilpas boring (2) på hjulnavet og

Der må aldrig tankes helt op. Hvis

nødvendigt (ca. 1 bar).

boringen på hjulakslen i forhold til

der løber brændstof over, skal det

Indstil koblingen til snekkedrev og

hinanden.

spildte brændstof fordampe, inden

drivmekanisme (se

Sæt ringfjederstikket (1) i begge

motoren startes.

„Vedligeholdelse“)

boringer (2). Hjulet må ikke

Brændstoffet må kun opbevares

(STH 8.66, STH 10.66 C) Indstil

fastgøres via boring (3).

i egnede og dertil beregnede behol-

koblingsarmen (se

dere.

„Vedligeholdelse“).

Indstilling af rømmeplade

(STH 5.56, STH 8.66,

(STH 953)

STH 10.66 C) Kontrollér

Billede 11

oliestanden og efterfyld ved behov

Når maskinen står på et jævnt ter-

(se „Motormanual“).

ræn, skal snekken (1), rømmepladen

(2) og hjulene (3) berøre jorden

samtidig. Hvis rømmepladen er ind-

50

Dansk

Fyld brændstof på (typen fremgår

Tryk på koblingsarmen til

Tips til snerømning

af motormanualen). Luk

drivmekanismen (2) og hold den

Snerømning skal helst foretages

tankdækslet og tør

fast; maskinen kører og rømmer

direkte efter at der er faldet sne;

brændstofrester af.

sneen. Så længe denne arm

senere dannes der is på det

holdes nede, forbliver

underste lag, hvorved

Arbejde med maskinen

koblingsarmen til snekkedrevet (1)

oprydningsarbejdet er

fastlåst, og der kan gives slip på

vanskeligere.

!

Kvæstelsesfare

den.

Hvis det er muligt, skal sneen

Ved gearskift skal der først gives

Hold personer, især børn og husdyr,

helst rømmes i vindretning.

slip på koblingsarmen til

væk fra fareområdet.

Røm sneen, således at de

drivmekanismen (2), hvorefter

Maskinen må kun benyttes, hvis den

oprømmede spor overlapper

der skiftes gear med

er i en upåklagelig og sikker tilstand.

hinanden en smule.

gearhåndtaget (6).

Kontrollér terrænet, hvor maskinen

(ved nogle maskiner) Maskinen er

skal benyttes, og fjern alle gen-

Indstilling af

udstyret med friløbshåndtag (3 og

stande, der kan opfanges og slynges

udkastningsretning og

4). Derved er det nemmere at styre

ud af maskinen.

maskinen:

udkastningsbredde

Der må kun arbejdes med tilstrække-

mod højre: Træk i højre

Billede 10

lig belysning.

friløbshåndtag (4)

Arbejdet skal udføres langsomt og

mod venstre: Træk i venstre

!

Kvæstelsesfare

forsigtigt, især på ujævne eller ube-

friløbshåndtag (3).

Klappen (2) på udkastningsskakten

fæstede veje, eller hvis der bakkes.

(3) må ikke rettes mod personer, dyr,

(STH 953)

Indstil afstanden mellem snekkehu-

vinduer, biler og døre.

set og jorden, således at maskinen

Billede 1

ikke opsamler fremmedlegemer

Indstil udkastningsskakten (se

Indstilling af udkastningsretning

(f.eks. sten).

„Indstilling af udkastningsretning

Placér udkastningsskakten (3)

og udkastningsbredde“).

i ønsket retning ved at dreje

OBS!

Start motoren (se „Motor startes“).

svinget (billede 1, pos. 7):

Mulige skader på maskinen

Tryk på koblingsarmen (1) og hold

Hvis maskinen rammes af fremmed-

den fast; snekken fremdrives. Når

Indstilling af udkastningsbredde

legemer (f.eks. sten) eller ved usæd-

sneen får kontakt med snekken,

Jo større hældning klappen (2) har,

vanligt store vibrationer, skal den

kører maskinen fremad.

desto højere og længere kastes

standses. Kontrollér om den er bes-

Hvis kørselshastigheden skal

sneen bort.

kadiget. Lad skaden reparere, før De

øges, løftes tværgrebet (8) lidt;

Ved maskiner med håndtag

arbejder med maskinen igen.

snekken har større kontakt med

(billede 1, pos. 5): Skub håndtaget

Lad motoren køre varm, inden mas-

sneen, og maskinen kører

fremad for at placere klappen (2)

kinen tages i brug.

hurtigere. Det bevirker (ved hyppig

højere og omvendt.

gentagelse), at gummilæben på

Efter arbejdets afslutning må moto-

Ved maskiner uden håndtag: Løsn

snekken slides hurtigere.

ren først standses efter nogle minut-

knappen (1) og indstil den højere

Tryk tværgrebet nedefter, hvis

ter, så fugt kan forsvinde.

eller lavere efter ønske.

hastigheden skal reduceres.

(STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C)

Motor startes

Arbejder på skråninger

Billede 1

Billede 2

Indstil udkastningsskakten (se

!

Kvæstelsesfare hvis

„Indstilling af udkastningsretning

maskinen vælter

!

Pas på

og udkastningsbredde“).

Udfør arbejdet langsomt og forsig-

Hvis motoren startes indendørs,

Start motoren (se „Motor startes“)

tigt, især hvis kørselsretningen ænd-

skal der straks køres ud i det fri.

Vælg et fremadgående gear med

res.

Maskinen må aldrig være i gang,

gearhåndtaget (6), idet der skal

når den står indendørs.

gives slip på koblingsarmen

Kør altid op og ned ad skråninger

(1 og 2).

og ikke på tværs ad skråningen.

Giv slip på koblingsarmen (billede 1,

Tryk på koblingsarmen for

Tag hensyn til forhindringer og

pos. 1 og 2)/koblingsbøjlen

snekkedrev (1) og hold den fast;

arbejd ikke i nærheden af skrænter.

(billede 1, pos. 1) før start.

snekken og udkastningsturbinen

Maskinen må ikke benyttes på

Kontrollér tankindholdet og

fremdrives.

skråninger med en hældning på over

oliestanden og fyld olie og

20 %.

brændstof på ved behov

(se „Motormanual“).

51

Dansk

Start med trækstarter

Sæt tændrørsstikket (8) på

Afhjælpning af forstoppet

tændrøret.

Indstil afspærringshanen (10), hvis

snekke eller

Indstil gaspinden (7) på “.

den findes, på „ON“.

udkastningsskakt

Stik tændingsnøglen (1) i

Sæt tændrørsstikket (8) på

tændingslåsen; den må ikke

tændrøret.

!

Kvæstelsesfare

drejes.

(STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66

Før arbejderne på denne maskine

Forbind først forlængerledningen

C) Indstil gaspinden (7) på „ “.

påbegyndes

med stikket (5) og derefter med en

Indstil chokehåndtaget (2) på „ “/

netstikdåse.

stands motoren.

„ON“ ved koldstart.

Indstil chokehåndtaget (2) på

vent til alle bevægelige dele står

Sæt tændingsnøglen (1)

„OFF“.

stille.

i tændingslåsen, ved (STH 953)

Tryk på startknappen (6) (maks.

drejes desuden hen på „ON“.

træk tændingsnøglen og

5 sek.), indtil motoren starter. Ved

Tryk én gang på primerknappen

tændrørsstikket ud.

koldstart indstilles chokehåndtaget

(3), ved koldt vejr to eller tre

Afhjælp tilstopningen med en

(2) på „ “, mens der trykkes. Vent

gange.

stødstang af træ eller en skovl.

mindst 10 sek. før næste

Træk langsomt i trækstarteren (4),

startforsøg.

indtil der mærkes modstand, og

Snekkekæder (optionelt)

Stil evt. chokehåndtaget (2) trinvis

træk derefter hurtigt og kraftigt.

tilbage på „OFF“.

Ved ekstreme vejrforhold kan

Trækstarteren må ikke springe

Afbryd først forlængerkablets

der anvendes snekæder, der fås

tilbage men skal føres langsomt

forbindelse til nettet og derefter

i specialhandlen.

tilbage.

til elektrostarteren.

Stil chokehåndtaget (2) trinvis

tilbage på „OFF“.

Transport

Motor stoppes

Start med elektrostarter

Billede 2

Kørsel

(optionelt)

For at undgå maskinskade eller

Til rangering/overvindelse af korte

(STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C)

startproblemer som følge af fugt

strækninger.

For at starte motoren skal elek-

skal motoren være i gang i nogle

Start maskinen.

trostarteren sluttes til nettet.

minutter, inden den standses (for

Vælg et gear fremad eller tilbage

tørring).

Tryk på koblingsarmen til

!

Fare som følge af elektrisk stød

(STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66

drivmekanismen/koblingsbøjlen

Kontrollér om nettet er sikret med en

C) Indstil gaspinden (7) på „ “.

og hold den fast.

fejlstrøms-sikkerhedsafbryder. Lad

Tændingsnøglen (1)

Kør maskinen forsigtigt.

i givet tilfælde en elektriker montere

(STH 953) drejes til „OFF“ og

en sådan afbryder.

trækkes ud.

Transport uden eget drev

For tilslutning af elektrostarteren til

(STH 5.56, STH 8.66, STH

nettet må der kun anvendes en for-

10.66 C) trækkes ud.

!

Kvæstelsesfare

længerledning (ikke inkluderet

Afspærringshanen (10), hvis den

Før transport

i leveringsomfanget), der er god-

findes, indstilles på „OFF“.

stands motoren.

kendt til udendørs brug og som har

træk tændingsnøglen og

en beskyttelsesleder, f.eks. indtil en

Valg af gear

tændrørsstikket ud.

maks. længde på 50 m:

(STH 5.56, STH 8.66,

vent til motoren er afkølet.

2

HO7RN-F 3x1,5 mm

indtil –25 °C

STH 10.66 C)

Transportér maskinen i vandret

2

HO7BQ-F 3x1,5 mm

indtil –40 °C.

Billede 1

stilling på eller i et køretøj.

Lås maskinen, så den ikke kan

OBS!

OBS!

rulle væk eller skride.

Ved ukorrekt tilslutning af elektro-

Giv slip på koblingsarmen (1 og 2),

starteren kan maskinen eller dens

før De vælger eller skifter gear.

omgivelse beskadiges.

Vælg et gear med gearhåndtaget

Kontrollér om nettet

(6):

drives med 220–230 V og 50 Hz

Fremad „1“ (langsomt) til „5“/„6“

svarende til angivelserne på

(hurtigt).

starterens typeskilt (billede 2,

Tilbage: „R“ (langsomt) og

pos. 9) og

„R “ (hurtigt).

er sikret med tilsvarende sikring.

52

Dansk

Vedligeholdelse

Vedligeholdelsesplan

Hver gang før brug:

Kontrollér oliestanden og fyld olie

Én gang for hver sæson:

ved behov.

Få et autoriseret værksted til at kon-

Kontroller skrueforbindelse for fast-

trollere og vedligeholde maskinen.

gørelse.

Spænd dem om nødvendigt.

Efter brug 10 h 25 h 50 h Efter

Ved

Vedligeholdelsesarbejde

sæsonen

behov

Rengøring af udkastningsskakt, snekke og

snekkehus

Rengøring af luftfilter

1

Udskiftning af luftfilter

)

Udskiftning af olie (STH 5.56, STH 8.66,

4

)

3

STH 10.66 C)

)

Smøring af bevægelige og roterende dele

1

Rengøring af tændrør

)•

2

Udskiftning af tændrør

)•

Kontrol af dæktryk, øg det om nødvendigt

Rengøring af luftkølesystem og

••

1

udstødning

)

Kontrol af koblingsindstilling, justér om

nødvendigt

2

Kontrol af karburatorindstilling

)•

Kontrol af rømmeplade, slidt rømmeplade

udskiftes

Kontrol af glidemeder, slidte glidemeder

udskiftes parvis

Kontrol af bælte, justér om nødvendigt. Defekt

bælte udskiftes

Udskiftning af tanklås

2

Udskiftning af lydpotte

)

1

) Se „Motormanual“

2

) Disse arbejder må kun udføres af et autoriseret værksted

3

) Første udskiftning af olie efter 5 h

4

) Udskiftning af olie for hver 25. driftstimer ved stor belastning

Vedligeholdelsesarbejder

Rengør maskinen gennem

OBS

udkastningsskakten med rindende

Mulige skader på maskinen

!

Kvæstelsesfare

vand og lad den tørre.

Der må udelukkende anvendes origi-

Rengør motoren med klude og

Hver gang før arbejder på maskinen

nale reservedele ved udskiftning af

børste.

påbegyndes

maskindele.

stands motoren.

Smøring

træk tændingsnøglen og

Rengøring af maskinen

Smør alle roterende og bevægelige

tændrørsstikket ud.

Parkér maskinen på et fast, jævnt

dele med let olie.

vent til motoren er afkølet.

og horisontalt terræn.

Fjern vedhæftet smuds.

53

Dansk

Indstilling af dæktryk

Hvis indstillingen stadigvæk ikke

Rengør drivskiven og gummiet

(STH 5.56, STH 8.66,)

er korrekt eller tvivlsom, se

friktionshjulet, hvis det er

„Kontrol af drivmekanisme“.

nødvendigt; de skal forblive

Anbefalet dæktryk ca. 1 bar.

fedtfrie.

Justering af koblingstræk

Vedligeholdelsesarbejder

Fjern isen på evt. overisede dele.

(STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C)

motoren

Stramning af kilerem

Billede 3

Se „Motormanual“.

(STH 953)

For koblingstræk med

Indstilling af kobling

indstillingshylster (6):

Billede 5

til snekkedrev

Stramning: Løsn møtrik (7) og

Hvis snekken ved et og samme

(STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C)

skru indstillingshylstret (6) i

motoromdrejningstal har en ujævn

modsat retning.

gang, skal kileremmen (5) stram-

Billede 3

Løsning: Løsn

mes.

Kontrol af koblingstilstand:

indstillingshylstret (6) og skru

Findes der et ekstra hul (3b) på

Tryk venstre koblingsarm (1)

møtrikken (7) i modsat retning.

koblingsarmen (1), flyttes

fremad (i retningen mod I) og hold

For koblingstræk med

koblingstrækket (2) til det øverste

den samtidigt nede.

aflastningsfjeder (8): Før

hul (3b).

Koblingstrækket (5) skal løsnes

indstillingen fås fjederen til at gå ud

Mangler der et ekstra (højere) hul,

lidt. Om nødvendigt løsnes det

af hak, hvorefter den skal gå i hak

eller hvis det er optaget,

(se „Justering af koblingstræk“).

igen. Koblingstrækket er indstillet

fjernes remafdækningen (4).

Giv slip på koblingsarmen (1).

korrekt, hvis fjederen udvider sig 2

flyttes fjederen (6) ved enden af

Koblingstrækket (5) må ikke have

til 3 cm ved omkobling.

koblingstrækket til det

slør men må heller ikke være

Stramning: Skru låsemøtrikken

næsthøjeste hul (fra 7a til 7b, fra

stramt. Om nødvendigt ændres

(9) opad.

7b til 7c).

indstillingen (se „Justering af

Løsning: Skru låsemøtrikken (9)

sættes remafdækningen på

koblingstræk“).

nedad.

plads igen.

Koblingsarmen skal kunne trykkes

helt ned. Er det ikke tilfældet, er

Kontrol af drivmekanisme

Indstilling af koblingsarm

koblingstrækket spændt for fast og

(STH 5.56, STH 8.66,STH 10.66 C)

(STH 10.66 C)

skal løsnes (se „Justering af

Billede 13

Billede 12

koblingstræk“).

Fjern fjederstikket (4) og

OBS!

Indstilling af kobling til

mellemlægsskiven (5), tag

Mulige skader på maskinen

drivmekanisme

spindelmøtrikken (6) ud af

(STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C)

Når maskinen vippes, skal der tages

boringen (7).

hensyn til følgende:

Tryk koblingsarmen (2) nedad,

Billede 1

maskinen skal forblive i balance og

sæt koblingsarmen (3) i gear „6“.

(Maskiner med larvefodstræk)

Drej spindelmøtrikken (6), således

brændstof eller olie må ikke løbe

Indstil betjeningsarmen (billede 4,

at tappen kan lægges i samme

ind i luftfiltret eller udad.

pos. 1) på position III (transport).

boring (7).

Indstil koblingsarmen (6) på

Skruerne på stelafdækningen

Fastlås spindelmøtrikken med

hurtigste gear fremad (højeste tal).

løsnes; evt. vippes maskinen

mellemlægsskiven og

Skub maskinen fremad, idet der

fremover.

fjederstikket.

gives slip på koblingsarmen (2).

Skift til alle gear, idet der gives

Under skubningen indstilles

slip koblingsarmen til

Justering af bælte

koblingsarmen (6) på hurtigste

drivmekanismen (billede 1, pos.

(STH 10.66 C)

bakgear „R og derefter på

2); friktionshjulet (2) må i den

Billede 6

hurtigste gear fremad.

forbindelse ikke berøre drivskiven

Når der mærkes modstand ved

(3). Hvis det er tilfældet, løsnes

Bæltet (1) er indstillet korrekt, hvis

skubning eller gearskift, løsnes

koblingstrækket (se „Justering af

det kan presses 10–12 mm ned med

koblingstrækket (se „Justering af

koblingstræk“)

hånden. Hvis det kan presses mere

koblingstræk“).

Tryk på koblingsarmen til

eller mindre ned, skal det justeres:

Under skubningen af maskinen

drivmekanismen hver gang der

Parkér maskinen på et sikkert

trykkes der på koblingsarmen (2).

skiftes gear; friktionshjulet skal

og vandret terræn, således at

Hjulene/larvefødderne skal

have kontakt til drivskiven. Hvis det

larvefødderne berører jorden.

blokeres. Er det ikke tilfældet,

ikke er tilfældet, strammes

Skru møtrikken (2) så meget,

strammes koblingstrækket lidt (se

koblingstrækket (se „Justering af

at ltet er spændt korrekt:

„Justering af koblingstræk“).

koblingstræk“).

Strammere med uret

Løsere mod uret.

54

Dansk

Udskiftning af bælte

Udskiftning af glidemeder

(STH 10.66 C)

Billede 7

Billede 6

Fjern møtrikkerne (2),

Parkér maskinen på et sikkert og

mellemlægsskiverne (3) og

vandret terræn, således at

skruerne (4).

larvefødderne ikke mere berører

Udskift glidemederne (1) på begge

jorden.

sider af huset.

Skru møtrikken (2) så langt mod

Indstil de nye glidemeder

uret, at bæltet kan fjernes.

(se Indstilling af glidemeder“).

Udskift bæltet og stram det nye

bælte igen med møtrikken (2)

Opbevaring

(se „Justering af bælte“).

Udskiftning af afklipningsskrue

!

Eksplosionsfare som følge af

Billede 9

antændelse af brændstofdampe

Snekken (3) fastgøres på drivakslen

Før opbevaring af maskinen tømmes

(4) med afklipningsskruerne (1) og

brændstoftanken ud i en egnet

låsemøtrikkerne (2). Skruerne er

beholder udendørs (se „Motor-

konstrueret således, at de brister

manual“).

(klippes over), når snekken støder

Når maskinen står ubrugt hen i mere

på faste fremmedlegemer; herved

end en måned, f.eks. når sæsonen

maskinskade undgås. Skruerne (1)

er forbi:

og møtrikkerne (2) må kun udskiftes

Forbered motoren (se

med originale reservedele (to reser-

„Motormanual“).

veskruer og -låsemøtrikker er inklu-

Rengør maskinen.

deret i leveringsomfanget):

Tør alle metaldele af med en

Fjern den afklippede skrue og

oliefugtet klud for at beskytte dem

møtrik, rengør fastgøringspunktet

mod rust eller indspray dem med

og smør det.

olie.

Anvend en ny afklipningsskrue og

Opbevar maskinen i et rent og tørt

en ny låsemøtrik.

rum.

Udskiftning af rømmeplade

(STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66C))

Garanti

Billede 7

I hvert land gælder de garanti-

Fjern skruerne (6),

betingelser, som vort salgsselskab

mellemlægsskiverne (7) og

resp. importør i det pågældende land

møtrikkerne (8).

har udgivet.

Udskift rømmepladen (5).

Fejl på maskinen repareres gratis

Skru den nye rømmeplade

i garantiperioden, hvis de skyldes en

fast huset med skruer,

materiale- eller produktionsfejl. Hvis

mellemlægsskiver og møtrikker.

De vil gøre Deres garanti gældende,

Udskiftning af rømmeplade

bedes De henvende Dem til Deres

(STH 953))

forhandler eller nærmeste filial.

Billede A

Vip maskinen bagover.

Fjern skruerne (4), og møtrikkerne

(5).

Udskift rømmepladen (2).

Skru den nye rømmeplade fast på

huset med skruer og møtrikker.

Vip maskinen tilbage og kontrollér

indstillingen (se „Indstilling af

rømmeplade“).

55

Dansk

Hjælp ved driftsforstyrrelser

Reparationer må kun udføres af et

!

Kvæstelsesfare som følge af

OBS!

autoriseret værksted, og der må kun

utilsigtet start

Der er ofte simple årsager til de

benyttes originale reservedele.

Inden ethvert arbejde på denne mas-

driftsfejl, som kan opstå på maski-

kine påbegyndes:

nen. Ofte kender De selv årsagen til

stands motoren.

fejlen og kan derfor selv afhjælpe

den. I tvivlstilfælde og hvis der

træk tændingsnøglen og

udtrykkeligt henvises hertil, kontak-

tændrørsstikket ud.

tes et autoriseret værksted.

vent til motoren er afkølet.

Fejl Mulig årsag Afhjælpning

Motoren starter ikke. Brændstoftanken er tom. Fyld brændstoftanken op.

Brændstoffet har stået for længe. Tøm brændstoffet ud i en egnet beholder

1

udendørs

). Fyld rent, nyt brændstof på.

Motor i kold tilstand, chokehåndtag ikke

Indstil chokehåndtaget på „“/„ON“.

indstillet på „“/„ON“.

Gaspinden er ikke indstillet på „“ (STH

Indstil gaspinden på „“.

5.56, STH 8.66, STH 10.66 C).

ndrørsstikket er ikke sat på.Sæt tændrørsstikket på tændrøret.

1

Luftfilter tilsmudset. Rengør luftfiltret

).

1

ndrøret tilsmudset eller defekt. Rengør tændrøret

).

2

Udskift defekte tændrør

).

Karburator fuld. Indstil chokehåndtaget på OFF og start.

Motoren kører uregelmæssig

Chokehåndtag indstillet på „“/„ON. Indstil chokehåndtaget på „OFF“.

(hakker).

ndrørsstikket sidder løst. Fastgør tændrørsstikket.

Brændstoffet har stået for længe.

m brændstoffet ud i en egnet beholder

1

Vand eller smuds i brændstofanlæg.

udendørs

). Fyld rent, nyt brændstof på.

Udluftningshul i tankdæksel tilstoppet. Rengør tankdækslet og udluftningshullet.

1

Luftfilter tilsmudset. Rengør luftfiltret

).

2

Karburator justeret. Indstil karburatoren

).

Maskinen flytter ikke sne. Afklipningsskruerne revet af. Udskift afklipningsskruerne (se Udskiftning

af afklipningsskrue).

Snekke eller udkastningsskakt forstoppet. Stands motoren. Træk tændrørsstikket af.

Fjern tilstopningen.

Koblingstræk til snekkedrev er ikke indstillet

Indstil koblingstræk (se Indstilling af kobling

korrekt.

til snekkedrev).

se eller sprungne kileremme

Stram løse kileremme (se Stramning

2

(STH 953).

af kilerem). Udskift sprungne kileremme

).

2

se eller sprungne kileremme

Stram løse kileremme

). Udskift sprungne

2

(STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C).

kileremme

).

Maskinen kører ikke. Koblingstræk til drivmekanisme er ikke

Indstil koblingstrækket (se Indstilling

indstillet korrekt.

af kobling til drivmekanisme).

2

se eller sprungne kilerem (STH 5.56, STH

Stram løse kileremme

). Udskift sprungne

2

8.66, STH 10.66 C).

kileremme

).

Drivmekanisme overiset(STH 5.56, STH

Fjern isen (se Kontrol af drivmekanisme).

8.66 , STH 10.66 C).

2

Gummi på friktionshjul sprunget. Udskift friktionsgummiet

).

56

Dansk

Fejl Mulig årsag Afhjælpning

Stærk vibration. Løse dele eller beskadiget snekke. Stands motoren omgående og træk

ndrørsstikket af. Spænd løse skruer

2

og møtrikker. Beskadiget snekke repareres

).

Det er vanskeligt at skifte gear

Koblingstræk til drivmekanisme er ikke

Indstil koblingstrækket (se Indstilling

(STH 5.56, STH 8.66, STH

indstillet korrekt.

af kobling til drivmekanisme).

10.66 C).

Koblingsarm er ikke indstillet korrekt (STH

Indstil koblingsarmen (se Indstilling

8.66 , STH 10.66 C).

af koblingsarm).

Drivmekanisme overiset (STH 5.56, STH

Fjern isen (se Kontrol af drivmekanisme).

8.66, STH 10.66 C).

1

)Se Motormanual

2

) Disse arbejder må kun udføres af et autoriseret værksted

57

Tekniske data

Type STH 953 STH 5.56 STH 8.66 STH 10.66 C

Bestillingsnummer 1.332-101 1.335-101 1.332-201 1.332-302

Apparat Snefræse med Snefræse med Snefræse med Snefræse med

hjul hjul hjul larvefødder

Motor Tecumseh Tecumseh Tecumseh Tecumseh

2-takt 4-takt 4-takt 4-takt

Nominel effekt 4,5/3,3 5/3,7 8/5,9 10/7,4

HK/kW

Driftshastighe 3600 3600 3600 3600

d omdr./min.

Tankvolumen l 1,9 2 3,8 3,8

Brændstof Normalbenzin, Normalbenzin, Normalbenzin, Normalbenzin,

blyfri blyfri blyfri blyfri

Med 2%

olietilsætning

Arbejdsbredde 530 560 660 660

mm

Arbejdshastighed Skridthastighed Skridthastighed Skridthastighed Skridthastighed

Arealydelse 1600 1700 2000 2000

2

m

/h

Længde mm 1030 1350 1370 1370

Bredde mm 560 600 770 770

jde mm 910 1090 1110 1110

Vægt kg 33 72 92 101

Oliemængde l - 0,62 0,77 0,77

Olietype - SAE 30 SAE 30 SAE 30

under 0° C

Olietype - SAE 5 W 30 SAE 5 W 30 SAE 5 W 30

over 0° C

Olietype - SAE 0 W 30 SAE 0 W 30 SAE 0 W 30

over 18° C

Betjeningsanvisning snefreser Norsk

Angivelsene på typeskiltet

Generele

sikkerhetshenvisninger

Disse angivelsene er viktige for

senere identifikasjon av maskinen

Før du tar maskinen i bruk første

for bestilling av reservedeler for

gang, må du lese nøye igjennom

kundeservice.

denne driftsanvisningen. Følg den

Sikkerhetsinnretninger

Du finner typeskiltet i nærheten

nøye og oppbevar den for senere

Bilde 1

av motoren.

bruk eller for skift av eier.

Sikkerhetsinnretningene tjener til

Før opp alle angivelsene på dette

Ikke tillat ungdommer under 16 år

din beskyttelse og må alltid vær

typeskiltet i det understående feltet.

å arbeide med maskinen

funksjonsdyktige. De må ikke

(bestemmelsene på hjemstedet

fjernes, forandres på eller omgås.

ditt kan fastlegge minstealderen

for bruk av slike maskiner).

Koplingsspak for kjøredrift (2)

Hold personer, særlig barn og

Kjøredriften slås av når brukeren

husdyr borte fra fareområdet.

slipper koplingsspaken.

Ta hensyn til de nasjonale

forskriftene når du bruker maskinen

Koplingsspak for snekkedrift (1)

på offentlige veier eller gater.

Denne spaken kan festes fast når

Ikke transporter personer med

I denne driftsveiledningen blir flere

den er trykket ned, når brukeren

maskinen.

maskiner beskrevet. Modellene blir

trykker koplingsspaken for

Ha på deg arbeidshansker,

betegnet som STH 953, STH 5.56,

kjøredriften (2) og holder den fast.

vernebrille, tettsittende vinterklær og

STH 8.66 , STH 10.66 C (se

Så snart brukeren slipper spaken

faste sko med solid såle.

maskinoversikten på utbrettsiden).

(2), springer begge spakene tilbake;

Ikke fyll på bensin i lukkede rom, når

snekke- og kjøredriften blir samtidig

motoren går eller når delene på

slått av.

For din ege sikkerhet

maskinen er varme.

Koplingsbøyle (1)

Sørg for at ikke deler av kroppen

Riktig bruk av maskinen

(STH 953)

eller klær kommer i nærheten av

roterende eller varme deler av

Denne maskinen er kun beregnet for

Når brukeren slipper bøylen, slås

maskinen.

bruk

snekkedriften av og maskinen blir

Slå av motoren, trekk av

stående stille.

som snøfres for fjerning av snø

faste veier og flater,

tenningsnøkkelen og

Beskyttelsesgitter i utkastsjakten

i henhold til de beskrivelsene og

tennpluggkontakten når du

sikkerhetsanvisningene som er

ikke arbeider med maskinen

Beskyttelsesgitteret forhindrer at du

angitt i denne driftsanvisningen.

forlater maskinen eller

kan gripe inn i utkastsjakten.

foretar innstillings-, vedlikeholds-

Enhver bruk som går ut over dette

eller reparasjonsarbeider.

gjelder som ikke beregnet bruk.

Symbolene på maskinen

La motoren kjøle av før du setter den

Ulovlig bruk av denne maskinen eller

På forskjellige steder på maskinen

inn i lukkede rom.

egenhendige forandringer fører til at

finnes det sikkerhets- og

garantien fra produsenten utelukkes.

Sett maskinen og drivstoffet på et

advarselshenvisninger, disse er

sikkert sted

Brukeren er ansvarlig for skader som

framstilt med symboler eller

blir forårsaket på tredje eller deres

borte fra ildkilder (gnister,

piktogrammer. Disse symbolene

eiendom ved bruk av maskinen.

flammer)

har følgende betydninger:

utilgjengelig for barn.

Fare for skade på

La maskinen kun repareres på et

personer eller ting.

fagverksted.

Les og ta hensyn til

denne anvisningen og

særlig kapittelet “For

din ege sikkerhet”

før du tar maskinen

ibruk.

59

Norsk Betjeningsanvisning snefreser

Forbrenningsfare.

trekk av tenningsnøkkelen og

Still ryddeplaten høyere eller

Hold tilstrekkelig

tennpluggkontakten,

lavere alt etter behov og skru

avstand til varme

vent til motoren er avkjølt.

fast igjen.

maskindeler.

Vipp maskinen tilbake igjen,

kontroller innstillingen og gjenta

Innstilling av maskinen

Fare for skade på

om nødvendig.

grunn av snø eller

i henhold til snø- og

faste gjenstander

bakkeforhold

Innstilling av glidemeiene

som blir kastet ut.

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66

Innstilling av arbeidsstillingen

Berør kun maskin-

C)

(STH 10.66 C)

delene når de er

Bilde 7

kommet helt til still-

Bilde 4

Med glidemeiene (1) kan avstanden

stand.

Velg en passende posisjon med

mellom bakken og ryddeplaten (5)

innstillingsspaken (1):

innstilles slik at ingen gjenstander

Posisjon I: Ved tung og iset snø.

(f. eks. jord eller stein) kan bli tatt

Snekken blir trykket mot

med.

bakken.

Fare for skade på

(STH 10.66 C) Sett

Posisjon II: Ved normale

grunn av roterende

innstillingsspaken (bilde 4, pos. 1)

snøforhold.

deler. Hold helder

i posisjon II.

Posisjon III: For rydding av

og føtter borte fra

Mutrene (2) på begge sider av

ujevne veier eller for transport

roterende deler.

maskinen løsnes.

av maskinen. Snekken har

Still inn glidemeiene alt etter

større avstand til bakken.

undergrunnen:

dypere ved ujevne eller løse

Innstilling av tomgangen på et

veier,

drivhjul

høyere ved jevne veier.

(STH 8.66)

Utpakking og montering

Fest glidemeiene slik med mutre

Bilde 8

(2) at de berører bakken jevnt

Kontroller innholdet av pakken når

For små til middels snømengder og

underfra.

du pakker ut.

i kurverikt terreng kan forbindelsen

Monter maskinen slik som vist

mellom det høyre hjulet og drevet

Fylling av drivstoff og

slutten av denne anvisningen.

slås av. Maskinen kan lettere styres.

måling av oljenivået

Sett ringfjærkontakten (1) inn i den

ytre boringen (3).

Før første gangs bruk

!

Fare for eksplosjon og brann

For større snømengder og på isete

Fyll kun drivstoff ute i det fri og når

(STH 5.56, STH 8.66 ,

veier må begge hjulene drives:

motoren er slått av og er kald. Ikke

STH 10.66 C)

Innrett boringen (2) på hjulnavet til

røk under fyllingen.

boringen i hjulakselen.

Ikke fyll tanken helt full. Dersom

Kontroller oljenivået, om

Stikk ringfjærkontakten (1) inn

drivstoffet renner over, må du vente

nødvendig må det fylles på olje (se

i begge boringene (2). Hjulet må

til det er fordampet før du starter.

“Motoranvisningen”).

ikke festes igjennom boringen (3).

Av transportgrunner kan det være

Oppbevar drifstoffet kun i beholdere

at dekkene har et noe høyere

Innstilling av ryddeplaten

som er egnet for dette.

trykk. Kontroller lufttrykket

(STH 953)

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66

i dekkene og tilpass dette

C) Kontroller oljenivået, om

Bilde 11

(ca. 1 bar).

nødvendig må det etterfylles (se

Når maskinen står på rett

Still inn koplingen for snekke- og

“Motoranvisningen”).

undergrunn, må snekken (1),

kjøredriften (se “Vedlikehold”).

Fyll på drivstoff (type etter

ryddeplaten (2) og hjulene (3) berøre

(STH 10.66 C) Still inn

angivelsene i motoranvisningen),

bakken samtidig. For høyt innstilt

koplingsspaken (se “Vedlikehold”).

lukk lokket på tanken og tørk bort

ryddeplate gjør at snøen blir kastet

rester av drivstoff.

bakover. For dypt innstilt ryddeplate

Betjening

blir fortere slitt.

Arbeid med maskinen

For innstilling:

Vipp maskinen bakover.

!

!

Fare for skade

Fare for skade

Løs mutrene (5).

Før innstillingsarbeider

Hold personer, i særdeleshet barn

og husdyr, borte fra fareområdet.

må motoren slås av,

60

Betjeningsanvisning snefreser Norsk

Bruk maskinen kun når den er

For girskift må først koplings-

Innstilling av

i prikkfri tilstand.

spaken for kjøredrift (2) slippes og

utkastretningen og

Kontroller terrenget hvor maskinen

deretter må giret skiftes med

utkastbredden

skal settes inn, og fjern alle

girspaken (6).

(ved noen maskiner) Maskinen

Bilde 10

gjenstander som kan bli fanget opp

av maskinen og bli slengt rundt.

er utstyrt med tomgangsspaker

!

(3 og 4). Derved kan maskinen

Fare for skade

Arbeid kun når du har tilstrekkelig

lettere styres:

Innstill klaffen (2) på utkastsjakten

arbeidslys.

til høyre, trekk i den høyre

(3) ikke i retning av personer, dyr,

Arbeid langsomt og forsiktig, særlig

tomgangsspaken (4)

vinduer, biler eller dører.

på ujevne eller ikke faste veier og

til venstre, trekk i den venstre

dersom du kjører bakover.

tomgangsspaken (3).

Innstilling av utkastretningen

Still inn avstanden mellom

Ved å dreie på sveiven (bilde 1,

snekkehuset og undergrunnen

(STH 953)

pos. 7) kan utkastsjakten (3) settes

slik at ingen fremmedlegemer

Bilde 1

i ønsket retning:

(f. eks. steiner) kan bli fanget opp

Innstilling av utkastsjakten (se

av maskinen.

Innstilling av utkastbredden

“Innstilling av utkastretningen og

utkastbredden”).

Jo brattere klaffen (2) er innstilt,

Pass på

Start motoren (se “Start av

dessto høyere og bredere blir snøen

Mulige skader på maskinen

motoren”).

slengt ut.

Dersom fremmedlegemer blir truffet

Trykk koplingsspaken (1) og hold

Ved maskiner med spak (bilde 1,

av maskinen eller ved uvanlige

den fast; snekken blir drevet. Ved

pos. 5): Trykk spaken framover for

vibrasjoner, må du slå av maskinen

kontakt med bakken går snekken

å stille inn klaffen (2) høyere og

og kontrollere om det er oppstått

framover.

omvendt.

skader. Dersom dette er tilfelle, må

For øking av kjørehastigheten

Ved maskiner uten spak: Løs

disse utbedres før du arbeider videre

løftes styrehåndtaket (8) litt;

håndknappen (1) og still klaffen (2)

med maskinen.

snekken har mer bakkekontakt

høyere eller lavere alt etter behov.

Før bruk av maskinen må du la

og driver maskinen hurtigere

motoren gå varm.

framover. Dette fører (ved

Start av motoren

Etter endt arbeid, må motoren

gjentakelser) til en fortere slitasje

Bilde 2

i noen minutter, slik at fuktigheten

av gummileppen på snekken.

forsvinner.

For redusering av

!

Fare

kjørehastigheten trykkes

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66

Dersom du starter i et lukket rom, må

styrehåndtaket ned.

C)

du umiddelbart deretter kjøre ut i det

fri. La motoren aldri gå i lukkede

Bilde 1

Arbeid i bakker

rom.

Still inn utkastsjakten (se

“Innstilling av utkastretningen og

!

Fare for skade på grunn av

Slipp koplingsspaken (bilde 1, pos. 1

utkastbredden”).

velting

og 2)/koplingsbøylen (bilde 1, pos.

Start motoren (se “Motor-

1) før start.

Arbeid langsomt med maskinen

anvisningen”).

oppover og nedover i bakker.

Kontroller innholdet i tanken og

Med løsnet koplingsspak (1 og 2)

oljenivået før start, om nødvendig

Ikke kjøre på tvers.

velges et framovergir med

må det fylles på olje eller drivstoff

Pass på hindringer, ikke arbeid

girspaken (6).

(se “Motoranvisningen”).

i nærheten av kanter.

Trykk koplingsspaken for snekke-

Bruk ikke maskinen i bakker som har

driften (1) og hold den fast;

Starting med trekkstarter

en stigning som er mer enn 20 %.

snekken og kastturbinen blir

Stengekranen (10), dersom denne

drevet fram.

finnes, settes på “ON”.

Trykk koplingsspaken for

Tips for snørydding

Sett tennpluggkontakten (8) på

kjøredriften (2) og hold den fast;

Rydd bort snøen helst straks etter

tennpluggen.

maskinen kjører og rydder snøen.

snøfall, senere blir det underste

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66

Så lenge denne spaken er trykket

laget isete og dette gjør arbeidet

C) Sett gasspaken (7) på “ ”.

blir koplingsspaket for snekke-

tyngre.

Sett choken (2) ved kaldstart på

drevet fastlåst (1) og kan slippes

Om mulig må snøen ryddes

“”/ON.

igjen.

i vindretningen.

Sett tenningsnøkkelen (1)

Rydd snøen slik at de ryddete

i nøkkelhullet, ved (STH 953)

sporene overlapper hverandre litt.

dreies det på “ON” i tillegg.

61