Karcher SCP 5000 – страница 2
Инструкция к Водяному Насосу Karcher SCP 5000
Assistance en cas de panne
몇 Attention
Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des ré-
parations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil.
Panne Cause Remède
La pompe tourne mais ne dé-
Air dans la pompe Brancher et débrancher le
bite pas
câble d'alimentation secteur à
plusieurs reprises jusqu'à ce
que le fluide soit pompé
Zone d'Aspiration bouchée Débrancher le câble d'alimen-
tation et nettoyer la zone d'as-
piration.
(uniquement en fonctionne-
Plonger si possible la pompe
ment manuel) niveau de l'eau
encore plus profond dans le
inférieur au niveau d'eau mini-
fluide ou procéder de la ma-
mum
nière décrite dans le chapitre
Préparation (mode automa-
tique)
La pompe ne tourne pas ou
Alimentation électrique cou-
Contrôler les fusibles et les
s'arrête soudainement en
pée
connexions électriques
cours de fonctionnement
L'interrupteur thermique a ar-
Débrancher la fiche secteur,
rêté la pompe pour cause de
laisser refroidir la pompe, net-
surchauffe
toyer la zone d'aspiration, em-
pêcher qu'elle ne tourne à sec
Particules d'impuretés blo-
Débrancher le câble d'alimen-
quées dans la zone d'aspira-
tation et nettoyer la zone d'as-
tion
piration.
Le commutateur de niveau ar-
Contrôler la position du com-
rête la pompe
mutateur de niveau
Le débit diminue Zone d'Aspiration bouchée Débrancher le câble d'alimen-
tation et nettoyer la zone d'as-
piration.
Débit trop faible La capacité de refoulement
Respecter la hauteur mano-
dépend de la hauteur mano-
métrique max., cf. les caracté-
métrique, du diamètre et de la
ristiques techniques, le cas
longueur du flexible.
échéant sélectionner un autre
diamètre de flexible ou une
autre longueur de flexible.
– 5
21FR
Caractéristiques techniques
SCP 5000 SDP 5000
Tension V 230 - 240 230 - 240
Type de courant Hz 50 50
Puissance P
nom
W 220 250
Débit max. l/h 5000 5000
Pression max. MPa
0,05
0,05
(bars)
(0,5)
(0,5)
Hauteur manométrique max. m 5 5
Profondeur d'immersion max. m 7 7
Granulométrie max. des particules
mm 5 20
d'impuretés transportables
3
Teneur en particules maximale
kg/m
2,0 10,0
dans l'eau
Poids kg 3,8 4,0
Sous réserve de modifications techniques !
La quantité transportée possible augmente
- parallèlement à la réduction des hauteurs de transport et d'aspiration
- Plus le diamètre des flexibles utilisés est grand,
- plus les flexibles utilisés sont petits
- moins les accessoires raccordés ne causent de perte de pression
22 FR
– 6
SDP 5000 (pompa acqua sporca)
Indice
Acqua con un grado di sporco fino a
grandezza granulare di 20 mm
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Tutti i liquidi trasportabili della pompa
Avvertenze generali . . . . . . IT . . .1
SCP 5000
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .2
몇 Attenzione
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .3
L'apparecchio non si adatta al funziona-
Funzionamento . . . . . . . . . IT . . .3
mento con pompa continuo (ad es. al
Dopo l’uso . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
funzionamento con pompa di circolazio-
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
ne in stagni) o come installazione fissa
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
(ad es. impianto di sollevamento, pom-
Conservazione . . . . . . . . . . IT . . .4
pa per fontane).
Accessori optional . . . . . . . IT . . .4
Non è possibile trasportare materiali ir-
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .5
ritanti, facilmente infiammabili o esplo-
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
sivi (ad es. benzina, petrolio,
nitrodiluente), grassi, oli, acqua salata e
Avvertenze generali
acque di scarico delle toilette ed acqua-
Gentile cliente,
fango con una fluidità inferiore all'ac-
qua. La temperatura del liquido traspor-
Prima di utilizzare l'apparec-
tato non deve superare i 35° C.
chio per la prima volta, legge-
re e seguire queste istruzioni per l'uso.
Protezione dell’ambiente
Conservare le presenti istruzioni per l'uso
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
per consultarle in un secondo tempo o per
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
darle a successivi proprietari.
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
Uso conforme a destinazione
raccolta.
Questo apparecchio è concepito per il solo
Gli apparecchi dismessi contengo-
uso domestico e non deve essere adibito
no materiali riciclabili preziosi e van-
ad uso commerciale o industriale.
no perciò consegnati ai relativi centri
Il produttore non è responsabile per even-
di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli
tuali danni causati dall'uso improprio e/o
apparecchi dismessi mediante i sistemi di
uso che non corrisponde a quello conforme
raccolta differenziata.
a destinazione.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
L'apparecchio è stato concepito principal-
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
mente per fare fuoriuscire l'acqua in caso di
disponibili all'indirizzo:
inondazione ma anche per riempire e vuo-
www.kaercher.com/REACH
tare con pompe serbatoi, per prelevare ac-
Garanzia
qua da pozzi e pozzetti, nonché per fare
fuoriuscire l'acqua da barche e yacht pur-
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
ché si tratti di acqua dolce.
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Liquidi trasportabili consentiti:
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
SCP 5000 (pompa acqua pulita)
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
Acqua con un grado di sporco fino a
se causati da difetto di materiale o di produ-
grandezza granulare di 5 mm
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
Acqua piscine (partendo da un dosag-
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
gio conforme degli additivi)
pure al più vicino centro di assistenza auto-
Liscivia
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
– 1
23IT
max. 30 mA. Non utilizzare la pompa se
Norme di sicurezza
nella piscina o nella vasca da giardino
si trovano delle persone.
Pericolo di morte
Per motivi di sicurezza si consiglia in li-
In caso di inosservanza delle avvertenze di
nea di principio di utilizzare l'apparec-
sicurezza sussiste il pericolo di morte a
chio solo con un interruttore
causa di scosse elettriche!
differenziale (max. 30 mA).
Prima di ogni utilizzo controllate even-
Il collegamento elettrico deve essere
tuali danni sulla linea di allacciamento e
eseguito solo da un elettricista qualifi-
sulla spina di alimentazione. Lasciate
cato. Osservare assolutamente le di-
sostituire immediatamente la linea di al-
sposizioni nazionali vigenti.
lacciamento danneggiata dal servizio
clienti autorizzato/personale specializ-
In Austria le pompe da utilizzare in pi-
zato in elettricità.
scine e vasche da giardino, dotate di
una linea di allacciamento fissa, devono
Tutte le connessioni elettriche a spina
essere alimentate secondo ÖVE B/EN
devono essere collocate in una zona
60555 parte 1-3, mediante un trasfor-
antiallagamento.
matore di separazione certificato ÖVE,
Prolunghe non adatte possono risultare
laddove la tensione nominale seconda-
pericolose. All'aperto utilizzate solo pro-
ria non deve superare i 230 V.
lunghe autorizzate e previste per
Questo apparecchio non è destinato
quell'utilizzo con sezione di conduzione
all’uso da parte di persone (compresi
sufficiente.
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali
La spina ed il collegamento del cavo
o intellettuali limitate o carenti di espe-
prolunga utilizzato devono essere pro-
rienza e/o conoscenze, a meno che co-
tetti dagli spruzzi d'acqua.
storo non vengano sorvegliati da una
Non utilizzare il cavo di allacciamento
persona responsabile della loro sicu-
alla rete e il cavo dell'interruttore di livel-
rezza o ricevano da questa istruzioni
lo per trasportare o fissare l'apparec-
sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i
chio.
bambini per assicurarsi che non giochi-
Non scollegare la spina dalla presa ti-
no con l’apparecchio.
rando il cavo di collegamento.
Tenere lontano il cavo di allacciamento
da spigoli vivi ed evitare di schiacciarlo.
La tensione indicata sulla targhetta
dell'apparecchio deve corrispondere a
quella della sorgente di corrente.
Per escludere qualsiasi rischio, gli inter-
venti di riparazione e il montaggio dei
pezzi di ricambio vanno effettuati esclu-
sivamente dal servizio assistenza auto-
rizzato.
Rispettare le norme vigenti per i dispo-
sitivi elettrici di protezione:
Quando si svuotano le piscine, vasche
da giardino e fontane a getto le pompe
sommerse possono essere utilizzate
solo con un interruttore differenziale
con una corrente di guasto nominale di
24 IT
– 2
La zona di aspirazione non deve essere
Messa in funzione
bloccata del tutto o parzialmente da im-
Prima di mettere in funzione la pompa è ne-
purità.
cessario osservare le avvertenze di sicu-
Funzionamento
rezza!
Accertarsi che l'adesivo „Targhetta“ non
In modo che la pompa aspiri autonoma-
venga rimosso dalla pompa. Quando si ri-
mente, il livello del liquido deve essere di
muove l'adesivo non è concessa più alcuna
almeno 3 cm (SCP 5000) e/o di 8 cm (SDP
garanzia sulla tenuta della pompa.
5000).
Inserire la spina in una presa elettrica.
Descrizione dell’apparecchio
Funzionamento automatico
1 Cavo di allacciamento alla rete con spi-
na
Durante il funzionamento automatico, l'in-
2 Interruttore di livello
terruttore di livello controlla la pompa auto-
3 Maniglia di trasporto
maticamente. Dopo che il livello del liquido
4 Raccordo per tubo flessibile
ha raggiunto una determinata altezza, la
1“(25,4mm) con guarnizione piatta
pompa si avvia.
Dopo che il livello del liquido scende ad un
Operazioni preliminari
determinato livello, la pompa si disattiva.
Figura
Verificare la libertà di movimento dell'inter-
Avvitare il raccordo del tubo flessibile
ruttore di livello.
sulla pompa ed accertarsi che la guarni-
Funzionamento manuale
zione piatta sia montata sul raccordo
In funzionamento manuale la pompa resta
del tubo flessibile.
sempre accesa.
Avvertenza
Avviso:
Quanto più corta è la lunghezza del tubo
il funzionamento a secco causa un'usura
flessibile, tanto maggiore sarà la portata.
elevata. Non lasciare incustodita la pompa
Spingere il tubo flessibile sul rispettivo
in funzionamento manuale. In caso di fun-
giunto e fissarlo con una fascetta strin-
zionamento a secco disattivare la pompa
gitubo idonea
entro 3 minuti.
Durante il funzionamento automatico il
valore di azionamento è già definito dal-
Dopo l’uso
la lunghezza del cavo dell'interruttore di
Sciacquare la pompa con acqua pulita
livello.
dopo ogni utilizzo.
Figura
In particolare con l'alimentazione di ac-
Durante il funzionamento manuale
qua contenente cloro o altri liquidi che
orientare l'interruttore di livello verso
lasciano residui.
l'alto (cavo verso il basso). Suggeri-
mento: Spingere il cavo dell'interruttore
Avvertenza
di livello a cappio attraverso la maniglia
Si possono depositare delle impurità e
di trasporto e posizionare l'interruttore
comportare guasti funzionali.
di livello come illustrato nella figura.
Staccare la spina di alimentazione dalla
Figura
presa.
Posizionare la pompa in modo stabile
su un fondo piano nel liquido trasporta-
bile o immergerla utilizzando una fune
fissata alla maniglia di trasporto.
– 3
25IT
Cura e manutenzione
Conservazione
Attenzione
Manutenzione
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta
L'apparecchio è senza manutenzione.
del luogo di stoccaggio è necessario rispet-
tare il peso dell'apparecchio (vedi dati tec-
Trasporto
nici).
Attenzione
Deposito dell’apparecchio
Per prevenire incidenti o lesioni durante il
trasporto è necessario rispettare il peso
Conservare l'apparecchio in un luogo
dell'apparecchio (vedi dati tecnici).
protetto dal gelo.
Posizione manuale
Sollevare l'apparecchio con l'apposito
manico e trasportarlo.
Posizione in veicoli
Bloccare l'apparecchio in modo tale che
non possa scivolare o ribaltarsi.
Accessori optional
Le illustrazioni relative agli accessori speciali riportate di seguito si trovano a pagina 4 del-
le presenti istruzioni.
6.997-346.0 Tubo flessibile di
Tubo flessibile a spirale resistente al vuoto per il ta-
aspirazione a metro
glio di lunghezze su misura.
1“ (25,4mm) 25m
6.997-359.0 Raccordo per pom-
Adatto per tubi flessibili da 3/4“ (19 mm) o 1“(25,4
pa G1 (33,3mm) in-
mm). Con filettatura di raccordo G1 (33.3 mm). Im-
cl. Valvola di non
piegare una valvola di non ritorno al posto della
ritorno
guarnizione piatta per impedire il riflusso dell'acqua
nella pompa.
26 IT
– 4
Guida alla risoluzione dei guasti
몇 Attenzione
Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi di riparazione e il montaggio dei pezzi di ri-
cambio vanno effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato.
Guasto Causa Rimedio
La pompa funziona ma non
Aria nella pompa Inserire e staccare più volte
trasporta
la spina della pompa, finché
il liquido non viene aspirato
Zona di aspirazione otturata Togliere la spina e pulire la
zona di aspirazione
(solo con funzionamento
Se possibile, immergere più
manuale) Livello dell'acqua
in profondità la pompa nel li-
inferiore al livello minimo
quido o procedere come de-
scritto al capitolo Operazioni
preliminari (funzionamento
automatico)
La pompa non si avvia o si
Interruzione dell'alimenta-
Controllare i fusibili e i colle-
ferma improvvisamente du-
zione di corrente
gamenti elettrici
rante il funzionamento
Il termointerruttore di prote-
Togliere la spina, fare raf-
zione ha spento la pompa
freddare la pompa, pulire la
per motivi di surriscalda-
zona di aspirazione, evitare
mento
il funzionamento a secco
Particelle di sporco bloccate
Togliere la spina e pulire la
nella zona di aspirazione
zona di aspirazione
L'interruttore di livello arre-
Controllare la posizione
sta la pompa
dell'interruttore di livello
La potenza di trasporto si ri-
Zona di aspirazione otturata Togliere la spina e pulire la
duce
zona di aspirazione
Potenza di trasporto insuffi-
La potenza di trasporto della
Rispettare l'altezza di tra-
ciente
pompa dipende dall'altezza
sporto max, vedi Dati tecnici
di trasporto, dal diametro e
ed all'occorrenza usare un
dalla lunghezza del tubo
diametro o una lunghezza
flessibile.
diversa del tubo flessibile
– 5
27IT
Dati tecnici
SCP 5000 SDP 5000
Tensione V 230 - 240 230 - 240
Tipo di corrente Hz 50 50
Potenza P
nom
W 220 250
Quantità di trasporto max. l/h 5000 5000
Pressione max. MPa
0,05
0,05
(bars)
(0,5)
(0,5)
Altezza max. di trasporto m 5 5
Profondità max. di immersione m 7 7
Grandezza granulare max. delle
mm 5 20
particelle di sporco trasportabili
3
Contenuto massimo di particelle
kg/m
2,0 10,0
solide nell'acqua
Peso kg 3,8 4,0
Con riserva di modifiche tecniche!
La portata possibile sarà più elevata:
- quanto più bassa sarà l'altezza di aspirazione e di alimentazione
- quanto più grande sarà il diametro dei tubi flessibili impiegati
- quanto più corti saranno i tubi flessibili impiegati
- quando meno perdita di pressione provocano gli accessori collegati
28 IT
– 6
SDP 5000 (vuilwaterpomp)
Inhoud
Water met een vervuilingsgraad tot kor-
relgrootte 20mm
Inhoud . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
alle vloeistoffen van de pomp SCP
Algemene instructies . . . . . NL . . .1
5000
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2
몇 Let op
Ingebruikneming. . . . . . . . . NL . . .3
Het apparaat is niet geschikt voor een
Gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
ononderbroken pompwerking (bv. con-
De werkzaamheden beëindigen NL . . .3
tinue circulatie in de vijver) of als statio-
Reiniging en onderhoud . . . NL . . .3
naire installatie (bv. hefinstallatie,
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
vijverpomp).
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Bijtende, licht brandbare of explosieve
Bijzondere toebehoren . . . . NL . . .4
stoffen (bv. benzine, petroleum, nitro-
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .5
verdunning), vetten, oliën, zout water
Technische gegevens. . . . . NL . . .6
en afvalwater uit toiletinstallaties en
modderwater met een lagere vloeibaar-
Algemene instructies
heid dan water mogen niet getranspor-
Beste klant,
teerd worden. De temperatuur van de
getransporteerde vloeistof mag niet ho-
Gelieve vóór het eerste ge-
ger zijn dan 35°C.
bruik van uw apparaat deze
gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te
Zorg voor het milieu
nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal is her-
voor later gebruik of voor eventuele volgen-
bruikbaar. Deponeer het verpak-
de eigenaars.
kingsmateriaal niet bij het huishoudelijk
Doelmatig gebruik
afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwik-
Onbruikbaar geworden apparaten
keld en is niet bedoeld voor industrieel ge-
bevatten waardevolle materialen die
bruik.
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
De fabrikant is niet aansprakelijk voor scha-
de apparaten daarom in bij een inzamel-
de die door onoordeelkundig gebruik of
punt voor herbruikbare materialen.
verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
Het apparaat is overwegend bestemd voor
stoffen (REACH)
het ontwateren bij overstromingen, maar
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
ook voor het op- en uitpompen van contai-
vindt u onder:
ners, voor de afname van water uit bronnen
www.kaercher.com/REACH
en schachten en voor het ontwateren van
Garantie
boten en jachten, voor zover het zoet water
is.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
Toegelaten vloeistoffen:
lingen van toepassing. Eventuele storingen
SCP 5000 (schoonwaterpomp)
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
Water met een vervuilingsgraad tot kor-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
relgrootte 5mm
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
Zwembadwater (reglementaire dose-
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
ring van de additieven verondersteld)
rantietermijn contact op met uw leverancier
Loog
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
– 1
29NL
afschakelstroom van max. 30mA. In-
Veiligheidsinstructies
dien er zich personen in het zwembad
of de vijver bevinden, mag de pomp niet
Levensgevaar
gebruikt worden.
Bij niet-naleving van de veiligheidsinstruc-
Om veiligheidsredenen raden wij princi-
ties bestaat levensgevaar door elektrische
pieel aan het apparaat te gebruiken via
stroom!
een aardlekschakelaar (max. 30mA).
Controleer voor ieder gebruik of aan-
De elektrische aansluiting mag alleen
sluitkabel en netstekker onbeschadigd
uitgevoerd worden door een electricien.
zijn. Laat beschadigde voedingskabels
De nationale bepalingen daartoe moe-
onmiddellijk vervangen door een be-
ten zeker in acht genomen worden!
voegde medewerker van de technische
dienst of een elektro-vakman.
In Oostenrijk moeten pompen voor het
gebruik in zwembaden en tuinvijvers
Alle elektrische steekverbindingen
die uitgerust zijn met een vaste aansl-
moeten in een overstromingsveilige
uitleiding, conform ÖVE B/EN 60555
sector aangebracht worden.
Deel 1 tot 3, gevoed worden via een
Ongeschikte verlengingskabels kunnen
ÖVE-geteste tansformator, waarbij de
gevaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht
nominale spanning secundair niet ho-
alleen daarvoor goedgekeurde en dien-
ger mag liggen dan 230V.
overeenkomstig gemerkte verlengings-
Dit apparaat is niet geschikt om door
kabels met een voldoende grote
personen (inclusief kinderen) met be-
diameter.
perkte fysieke, sensorische of geestelij-
Stekker en koppeling van een gebruikte
ke vaardigheden of met gebrek aan
verlengingskabel moeten tegen spat-
ervaring en/of kennis gebruikt te wor-
water beschermd zijn.
den, tenzij ze door een voor hun veilig-
De stroomkabel en de kabel van de ni-
heid verantwoordelijke persoon in de
veauschakelaar niet gebruiken voor het
gaten gehouden worden of van hem
transporteren of bevestigen van het ap-
aanwijzingen ontvingen hoe het appa-
paraat.
raat gebruikt moet worden. Kinderen
Trek niet aan het snoer, om de stekker
dienen in de gaten gehouden te worden
uit het stopcontact te trekken, maar aan
om er zeker van te zijn dat ze niet met
de stekker.
het apparaat spelen.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe
randen trekken en niet bekneld laten ra-
ken.
De op het typeplaatje aangegeven
spanning moet met de spanning van de
stroombron overeenkomen.
Om risico 's te vermijden, mogen repa-
raties en het vervangen van onderdelen
aan het apparaat alleen worden uitge-
voerd door een erkende klantendienst.
Elektrische veiligheidsinrichtingen in
acht nemen:
Bij het leegpompen van zwembaden,
tuinvijvers en fonteinen mogen dompel-
pompen enkel gebruikt worden via een
aardlekschakelaar met een nominale
30 NL
– 2
Ingebruikneming
Gebruik
Voor de inbedrijfname van de pomp moe-
Opdat de pomp zelfstandig zou aanzuigen,
ten de veiligheidsinstructies in elk geval in
moet het vloeistofpeil minimum 3cm (SCP
acht genomen worden!
5000) resp. 8cm (SDP 5000) bedragen.
Gelieve verder in acht te nemen dat de stic-
Netstekker in het stopcontact steken.
ker „Typeplaatje“ in geen geval van de
Automatisch gebruik
pomp mag verwijderd worden. Na het ver-
wijderen van de sticker wordt heen garantie
In de automatische werking stuurt de ni-
meer verleend op de dichtheid van de
veauschakelaar het pompproces automa-
pomp.
tisch. Indien de vloeistofstand een
bepaalde hoogte bereikt, wordt de pomp in-
Beschrijving apparaat
geschakeld.
1 Netsnoer met stekker
Indien de vloeistofstand tot een bepaald ni-
2 Niveauschakelaar
veau zakt, wordt de pomp uitgeschakeld.
3 Handgreep
De bewegingsvrijheid van de niveauscha-
kelaar moet gegarandeerd zijn.
4 Slangaansluiting 1“ (25,4 mm) met vlak-
afdichting
Handmatig gebruik
Voorbereiding
In de handmatige werking blijft de pomp al-
tijd ingeschakeld.
Afbeelding
Slangaansluiting op de pomp schroe-
Instructie:
ven en erop letten dat de vlakafdichting
Droogloop leidt tot een verhoogde slijtage,
in de slangaansluiting gemonteerd is.
pomp in de handmatige werking niet zon-
Waarschuwing
der toezicht laten. Bij droogloop de pomp
binnen 3 minuten uitschakelen.
Hoe kleiner de slanglengte, hoe hoger het
pompvermogen.
De werkzaamheden beëindi-
Slang op slangaansluiting schuiven en
gen
met geschikte slangklem bevestigen
In de automatische modus is de scha-
De pomp na elk gebruik met zuiver wa-
kelhoogte vooraf reeds gedefinieerd
ter spoelen.
door de lengte van de kabel van de ni-
In het bijzonder na het oppompen van
veauschakelaar.
chloorhoudend water of andere vloei-
Afbeelding
stoffen die resten achterlaten.
Bij manuele werking de niveauschake-
Waarschuwing
laar naar boven (kabel naar beneden)
Verontreinigingen kunnen zich afzetten en
uitrichten. Patarimas: Kabel van de ni-
tot functionele storingen leiden.
veauschakelaar als lus door de draag-
Stekker uit het stopcontact trekken.
greep schuiven en de niveauschakelaar
zoals afgebeeld positioneren.
Reiniging en onderhoud
Afbeelding
Pomp standvast op een vaste onder-
Onderhoud
grond in de vloeistof opstellen of indom-
Het apparaat is onderhoudsvrij.
pelen door een aan de greep
bevestigde kabel.
Het zuigbereik mag niet volledig of ge-
deeltelijk geblokkeerd worden door ver-
ontreinigingen.
– 3
31NL
Vervoer
Opslag
Voorzichtig
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen bij het
Om ongevallen of verwondingen te vermij-
transport te vermijden, moet het gewicht
den, moet bij de keuze van de opslagplaats
van het apparaat in acht genomen worden
het gewicht van het apparaat in acht geno-
(zie technische gegevens).
men worden (zie technische gegevens).
Transport met de hand
Apparaat opslaan
Apparaat aan de draaggreep optillen en
Apparaat op een vorstvrije plaats bewa-
dragen.
ren.
Transport in voertuigen
Apparaat beveiligen tegen verschuiven
en kantelen.
Bijzondere toebehoren
De afbeeldingen van de hierna vermelde accessoires vindt u op pagina 4 van deze hand-
leiding.
6.997-346.0 Zuigslang aan de lo-
Vacuümvaste spiraalslang voor het voorsnijden
pende meter 1“
van individuele slanglengten.
(25,4mm) 25m
6.997-359.0 Pompaansluitstuk
Geschikt voor 3/4“ (19 mm) of 1“(25,4 mm) slangen.
G1 (33,3mm) incl.
Met G1 (33,3 mm) aansluit-schroefdraad. Terug-
terugslagklep
slagklep in de plaats van de vlakafdichting aanbren-
gen om te verhinderen dat het water in de pomp
terugloopt.
32 NL
– 4
Hulp bij storingen
몇 Let op
Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het
apparaat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst.
Storing Oorzaak Oplossing
Pomp draait maar pompt
Lucht in de pomp Stekker van de pomp meer-
niet
maals insteken en uittrek-
ken, tot vloeistof
aangezogen wordt.
Aanzuigbereik verstopt Stekker uittrekken en aan-
zuigbereik reinigen
(alleen bij handmatige wer-
Pomp indien mogelijk dieper
king) Waterspiegel onder
in de vloeistof dompelen of
minimumpeil
te werk gaan zoals beschre-
ven in het hoofdstuk Voor-
bereiding (Automatische
werking).
Pomp draait niet of valt tij-
Stroomtoevoer onderbro-
Zekeringen en elektrische
dens de werking plots stil
ken
verbindingen controleren
Thermoschakelaar heeft
Stekker uittrekken, pomp la-
pomp door oververhitting
ten afkoelen, aanzuigbereik
uitgeschakeld
reinigen, droogloop verhin-
deren
Vuildeeltjes in het aanzuig-
Stekker uittrekken en aan-
bereik
zuigbereik reinigen
Niveauschakelaar stopt de
Positie van de niveauscha-
pomp
kelaar controleren
Vermogen daalt Aanzuigbereik verstopt Stekker uittrekken en aan-
zuigbereik reinigen
Vermogen te laag Vermogen van de pomp is
Max. hoogte in acht nemen,
afhankelijk van de hoogte,
zie technische gegevens,
de slangdiameter en de
indien nodig een andere
slanglengte
slangdiameter of slangleng-
te kiezen
– 5
33NL
Technische gegevens
SCP 5000 SDP 5000
Spanning V 230 - 240 230 - 240
Stroomsoort Hz 50 50
Vermogen Pnom. W 220 250
Max. volume l/h 5000 5000
Max. druk MPa
0,05
0,05
(bars)
(0,5)
(0,5)
Max. hoogte m 5 5
Max. indompeldiepte m 7 7
Max. korrelgrootte van de aan te
mm 5 20
zuigen vuildeeltjes
3
Max. gehalte aan vaste stoffen in
kg/m
2,0 10,0
het water
Gewicht kg 3,8 4,0
Technische veranderingen voorbehouden!
Het mogelijke volume is nog zo groot:
- hoe lager de aanzuig- en oppomphoogten zijn
- hoe groter de diameter van de gebruikte slangen zijn
- hoe korter de gebruikte slangen zijn
- hoe minder drukverlies het aangesloten accessoire veroorzaakt
34 NL
– 6
SDP 5000 (bomba de agua sucia)
Índice de contenidos
agua con un grado de suciedad hasta
un tamaño de grano 20mm
Índice de contenidos . . . . . ES . . .1
todos los líquidos que transporta la
Indicaciones generales . . . ES . . .1
bomba SCP 5000
Instrucciones de seguridad ES . . .2
몇 Atención:
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .3
El aparato no es apto para el servicio de
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . .3
bombeo permanente (p.ej. servicio per-
Finalización del funcionamiento ES . . .3
manente de circulación en un estan-
Cuidado y mantenimiento . ES . . .3
que) o como instalación estacionaria
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
(p.ej. dispositivo elevador, bomba para
Cojinete . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
fuente).
Accesorios especiales . . . . ES . . .4
No puede transportar sustancias corro-
Ayuda en caso de avería . . ES . . .5
sivas, ligeramente inflamables o explo-
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .6
sivas (como gasolina, petróleo,
disolvente de nitroglicerina), grasas,
Indicaciones generales
aceites, agua salada y agua residual de
Estimado cliente:
aseos y agua con barro que tenga una
fluidez menor que el agua. La tempera-
Antes de poner en marcha por
tura del líquido que se va a transportar
primera vez el aparato, lea el
no debe superar los 35°C.
presente manual de instrucciones y siga
las instrucciones que figuran en el mismo.
Protección del medio ambiente
Conserve estas instrucciones para su uso
Los materiales de embalaje son reci-
posterior o para propietarios ulteriores.
clables. Po favor, no tire el embalaje
Uso previsto
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
Este aparato ha sido diseñado para el uso
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
particular y no para los esfuerzos del uso
para su reciclaje o recuperación.
industrial.
Los aparatos viejos contienen mate-
El fabricante no asume responsabilidad al-
riales valiosos reciclables que debe-
guna por los daños que pudieran derivarse
rían ser entregados para su
de un uso inadecuado o incorrecto.
aprovechamiento posterior. Por este moti-
El aparato está destinado principalmente a
vo, entregue los aparatos usados en los
extraer el agua en caso de inundaciones,
puntos de recogida previstos para su reci-
pero también para bombear y sacar líquido
claje.
de recipientes, para sacar agua de fuentes
Indicaciones sobre ingredientes
o huecos, así como para sacar el agua de
(REACH)
botes y yates mientras se trate de agua dul-
Encontrará información actual sobre los in-
ce.
gredientes en:
Líquidos que se permiten extraer:
www.kaercher.com/REACH
SCP 5000 (bomba de agua limpia)
agua con un grado de suciedad hasta
un tamaño de grano 5mm
agua de piscinas (es imprescindible
una dosificación correcta de los aditi-
vos)
Solución jabonosa
– 1
35ES
La tensión de la fuente de corriente tie-
Garantía
ne que coincidir con la indicada en la
En todos los países rigen las condiciones
placa de características.
de garantía establecidas por nuestra em-
Para evitar riesgos, es necesario que
presa distribuidora. Las averías del aparato
las reparaciones y el montaje de piezas
serán subsanadas gratuitamente dentro
de repuesto sean realizados únicamen-
del periodo de garantía, siempre que se de-
te por el servicio técnico autorizado.
ban a defectos de material o de fabricación.
Tener en cuenta los dispositivos protec-
En un caso de garantía, le rogamos que se
tores eléctricos:
dirija con el comprobante de compra al dis-
Al bombear el agua de piscinas, estan-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
ques de jardín y fuentes, las bombas de
vicio al cliente autorizado más próximo a su
inmersión sólo se pueden utilizar con
domicilio.
un interruptor de corriente de defecto
con una corriente de defecto nominal
Instrucciones de seguridad
de máx. 30mA. Si hay personas en la
Peligro mortal
piscina o en el estanque, no se puede
El incumplimiento de las indicaciones de
utilizar la bomba.
seguridad puede causar un peligro mortal
Por razones de seguridad, también re-
por una descarga eléctrica.
comendamos utilizar el aparato siem-
Antes de cada puesta en marcha, com-
pre con un interruptor de corriente por
pruebe si el cable de conexión y el en-
defecto (máx. 30mA).
chufe de red están dañados. Si el cable
La conexión eléctrica del aparato sólo
de conexión estuviera dañado, debe
puede ser realizada por un electricista
pedir inmediatamente a un electricista
especializado. Respetar las normativas
especializado del servicio técnico auto-
nacionales sobre el tema.
rizado que lo sustituya.
En Austria, para utilizar bombas en
Se deben colocar todas las conexiones
piscinas y estanques con una conexión
de clavija eléctricas en una zona a
fija que cumpla la ÖVE B/EN 60555
prueba de inundaciones.
sección 1 a 3, se deben alimentar con
Los cables prolongadores inadecuados
un transformador separador certificado
pueden ser peligrosos. Para el exterior,
por la ÖVE, pero no se debe sobrepa-
utilice sólo cables prolongadores autori-
sar la corriente nominal secundaria de
zados para exterior, adecuadamente
230V.
marcados y con una sección de cable
Este aparato no es apto para ser opera-
suficiente.
do por personas (incl. niños) con capa-
El enchufe y el acoplamiento del cable
cidades físicas, sensoriales o
de prolongación utilizado tienen que ser
intelectuales limitadas, o con falta de
impermeables.
experiencia y/o conocimientos, a no ser
El cable de alimentación y el cable del
que sea supervisado por una persona
interruptor de nivel no se deben usar
para responsable para su seguridad o
para transportar o fijar el aparato.
haya sido instruida para utilizar el apa-
No tire del cable para desconectar el
rato. Mantener fuera del alcance de los
aparato de la red, sino de la clavija de
niños.
enchufe.
Evitar que el cable quede tirante en las
esquinas o quede aplastado.
36 ES
– 2
El área de aspiración no se debe blo-
Puesta en marcha
quear con suciedad total ni parcialmen-
Antes de poner la bomba en marcha, es im-
te.
prescindible respetar las indicaciones de
Funcionamiento
seguridad.
Después también hay que procurar que la
Para que la bomba aspire automáticamen-
etiqueta "placa de características" no se
te, el nivel de líquido debe ser de al menos
quite bajo ningún concepto de la bomba. Si
3cm (SCP 5000), u 8cm (SDP 5000).
se quita la etiqueta se eliminará la garantía
Enchufar la clavija de red a una toma de
de estanqueidad de la bomba.
corriente.
Descripción del aparato
Modo automático
1 Cable de conexión a red con enchufe
En modo automático, el interruptor de nivel
2 Conmutador de nivel
controla el proceso de bombeo automática-
3 Asa de transporte
mente. Si el nivel de líquido alcanza un ni-
4 Conexión de manguera 1“(25,4mm)
vel determinado, se conecta la bomba.
con junta plana
Si el nivel de líquido alcanza un nivel deter-
minado, se desconecta la bomba.
Preparación
La libertad de movimiento del interruptor se
Figura
debe garantizar.
Atornillar la toma de la manguera a la
Modo manual
bomba y procurar que la junta plana
En el modo manual, la bomba están siem-
esté montada en la toma de la mangue-
pre encendida.
ra.
Nota:
Nota
Si se deja funcionar en vacio, se aumenta
Cuanto más corto sea el tubo, mayor será
el desgaste, no deje de vigilar la bomba si
la capacidad de transporte.
está en modo manual. Si se opera en va-
Introducir la manguera en la conexión
cío, apagar la bomba tras 3 minutos.
para manguera y fijar con una brida
apropiada
Finalización del funciona-
En funcionamiento automático, la altura
miento
de conexión se predefine mediante la
longitud del cable del interruptor de ni-
Lavar la bomba con agua limpia des-
vel.
pués de cada uso.
Figura
Especialmente tras transportar agua
Si se opera manualmente, colocar el in-
clorada u otros líquidos que dejen resi-
terruptor de nivel hacia arriba (cable ha-
duos.
cia abajo). Sugerencia: deslizar el cable
Nota
del interruptor de nivel a través del asa
La suciedad se puede acumular y provocar
y colocar el interruptor de nivel como se
problemas en el funcionamiento.
ilustra.
Saque el enchufe de la toma de corrien-
Figura
te.
Colocar la bomba bien asentada sobre
una base estable en el líquido o introdu-
Cuidado y mantenimiento
cir sujetándola por el asa con una cuer-
da.
Mantenimiento
El aparato no precisa mantenimiento.
– 3
37ES
Transporte
Cojinete
Precaución
Precaución
Para evitar accidentes o lesiones, tener en
Para evitar accidentes o lesiones, tener en
cuenta el peso del aparato para el transpor-
cuenta el peso del aparato al elegir el lugar
te (véase Datos técnicos).
de almacenamiento (véase Datos técni-
cos).
Transporte manual
Almacenamiento del aparato
Levante el aparato por el asa y de so-
pórtelo.
Coloque el aparato en un lugar a salvo
de las heladas.
Transporte en vehículos
Asegurar el aparato para evitar que se
deslice o vuelque.
Accesorios especiales
Las figuras de los accesorios especiales indicados a continuación se pueden ver en la
página 4 del manual de instrucciones.
6.997-346.0 Manguera de aspi-
Manguera con refuerzo espiral al vacío para cortar
ración por metrose
los largos de manguera individualmente.
1“ (25,4mm) 25m
6.997-359.0 Toma de conexión
Para mangueras de 3/4“ (19 mm) o 1“(25,4 mm).
de bomba G1(33,3
Con rosca de conexión G1(33,3 mm). Colocar una
mm) incl. válvula de
válvula de retorno en lugar de la junta plana para
retención
evitar el retorno del agua a la bomba.
38 ES
– 4
Ayuda en caso de avería
몇 Atención:
Para evitar riesgos, es necesario que las reparaciones y el montaje de piezas de repues-
to sean realizados únicamente por el servicio técnico autorizado.
Avería Causa Modo de subsanarla
La bomba funciona pero no
Aire en la bomba Enchufar y desenchufar la
transporta nada
bomba varias veces hastsa
que se aspire líquido
Zona de aspiración obstrui-
Desenchufe la clavija y lim-
da
pie la zona de aspiración
(sólo en modo manual) nivel
Introducir la bomba si es po-
de agua bajo mínimos
sible más profunda en el lí-
quido o proceder tal y como
se describe en el capítulo
Preparar (Modo automáti-
co)
La bomba no funciona o se
Suministro de corriente inte-
Comprobar los fusibles y
apaga de repente.
rrumpido
conexiones eléctricas
El interruptor térmico de
Desenchufar, dejar enfriar
protección ha apagado la
la bomba, limpiar la zona de
bomba por sobrecalenta-
aspiración, evitar que fun-
miento
cione en seco
Partículas de suciedad
Desenchufe la clavija y lim-
atascadas en la zona de as-
pie la zona de aspiración
piración
Conmutador de nivel para la
Comprobar la posición del
bomba
conmutador de nivel
Se reduce la potencia de
Zona de aspiración obstrui-
Desenchufe la clavija y lim-
transporte
da
pie la zona de aspiración
Potencia de transporte de-
La capacidad de transporte
Respetar la altura máx. de
masiado baja
de la bomba depende de la
transporte, véase los datos
altura de transporte, diáme-
técnicos, si es necesario
tro y longitud del tubo
elegir otro diámetro o longi-
tud de tubo.
– 5
39ES
Datos técnicos
SCP 5000 SDP 5000
Tensión V 230 - 240 230 - 240
Tipo de corriente Hz 50 50
Potencia P
nom
W 220 250
Cantidad máx. de transporte l/h 5000 5000
Presión máx. MPa
0,05
0,05
(bars)
(0,5)
(0,5)
Altura de transporte máx. m 5 5
Profundidad máx. de inmersión m 7 7
Tamaño máximo de grano de las par-
mm 5 20
tículas de suciedad a transportar
3
Contenido máx. de sólidos en agua kg/m
2,0 10,0
Peso kg 3,8 4,0
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
El caudal posible es aún más grande:
- cuanto más bajas sean las alturas de absorción y transporte.
- cuanto mayor sea el diámetro de los tubos utilizados.
- cuanto más cortos sean los tubos utilizados.
- cuanta menos pérdida de presión causen los accesorios conectados
40 ES
– 6