Karcher SC 2.500 C – страница 3
Инструкция к Пароочистителю Karcher SC 2.500 C

몇 Waarschuwing
Veiligheidsinstructies
U mag het apparaat uitsluitend aanslui-
Gevaar
ten op een wandcontactdoos, die is
U mag het apparaat niet in gebieden
aangebracht door een elektrotechni-
met explosiegevaar gebruiken.
sche installateur, volgens IEC 60364.
Bij het gebruik van het apparaat in ge-
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor
vaarlijk gebied moeten de overeenkom-
het apparaat. De spanning moet over-
stige veiligheidsvoorschriften in acht
eenkomen met de vermelding op het
genomen worden.
typeplaatje van het apparaat.
Het apparaat niet in gevulde zwenba-
In vochtige ruimtes, zoals badkamers,
den gebruiken.
het apparaat aansluiten op een stop-
Het apparaat mag niet gebruikt worden
contact met een voorgeschakelde aard-
voor de reiniging van elektrische toe-
lekbeveiliging.
stellen zoals bijvoorbeeld ovens, damp-
Ongeschikte verlengsnoeren kunnen
kappen, microgolfovens,
gevaarlijk zijn. Uitsluitend een spatwa-
televisietoestellen, lampen, haardro-
terdicht verlengsnoer met een doorsne-
gers, elektrische verwarmingstoestel-
de van minimaal 3x1 mm² gebruiken.
len, enz.
De verbinding van stekker en verleng-
Het apparaat en het toebehoren vóór
kabel mag niet in het water liggen.
gebruik controleren op goede staat vol-
Als er verbindingen met het netsnoer of
gens de voorschriften. Indien zij niet in
de verlengkabel worden vervangen,
goede staat verkeren, mag u ze niet ge-
moet ervoor worden gezorgd dat de
bruiken. Gelieve in het bijzonder het
spatwaterbescherming en de mechani-
snoer voor de aansluiting op het
sche sterkte behouden blijven.
stroomnet, de onderhoudsafsluiting en
De gebruiker moet het apparaat voor
de stoomslang te controleren.
het juiste doel gebruiken. De gebruiker
Een beschadigde stroomleiding onmid-
moet rekening houden met de plaatse-
dellijk laten vervangen door geautori-
lijke omstandigheden en speciaal letten
seerde klantendienst / bevoegde
op personen die zich in de buurt bevin-
electricien.
den.
Beschadigde stoomslang onmiddellijk
Dit apparaat kan bediend worden door
vervangen. U mag alleen een door de
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
fabrikant aanbevolen stoomslang ge-
met beperkte lichamelijke, gevoelsmati-
bruiken (bestelnummer zie reserveon-
ge of mentale capaciteiten of met ge-
derdelenlijst).
brek aan ervaring en kennis wanneer
Pak de stekker en wandcontactdoos
ze onder toezicht staan en gewezen
nooit met vochtige handen beet.
worden op het veilige gebruik van het
Geen voorwerpen afstomen die stoffen
apparaat en de daarmee samenhan-
bevatten die gevaarlijk zijn voor de ge-
gende gevaren. Kinderen mogen niet
zondheid (bv. asbest).
met het apparaat spelen. De reiniging
De stoomstraal nooit van dichtbij met
en het onderhoud mogen niet zonder
de hand aanraken en nooit richten op
toezicht uitgevoerd worden door kinde-
mensen en dieren (gevaar voor brand-
ren.
wonden).
Laat het apparaat niet zonder toezicht
De onderhoudsafsluiting mag tijdens
achter zolang het aan staat.
het gebruik niet geopend worden.
Opgelet bij de reiniging van betegelde
muren met stopcontacten.
– 6
41NL

Voorzichtig
beveiligingsthermostaat het apparaat uit.
Let erop dat het netsnoer of een ver-
Wend u voor het resetten van de beveili-
lengsnoer niet wordt beschadigd door-
gingsthermostaat tot de bevoegde Kär-
dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te
cher-klantenservice.
hard aan trekt of dergelijke. Bescherm
Onderhoudsafsluiting
de netsnoeren tegen hitte, olie en
De onderhoudsafsluiting is tegelijkertijd
scherpe randen.
een overdrukventiel. Dit sluit de ketel af te-
Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen
gen de optredende stoomdruk.
die oplosmiddelen bevatten of onver-
Mocht de drukregelaar defect zijn en de
dunde zuren (bv. reinigingsmiddelen,
dampdruk in de ketel stijgen, dan gaat het
benzine, verfverdunner en aceton) in de
overdrukventiel open en treedt stoom via
watertank omdat deze stoffen materia-
de onderhoudsafsluiting naar buiten.
len in het apparaat aantasten.
Wend u voor het opnieuw in gebruik nemen
Het apparaat mag tijdens het reinigen
van het apparaat tot de bevoegde KÄR-
niet gedragen worden.
CHER-klantenservice.
Het apparaat moet op een stevige on-
Beschrijving apparaat
dergrond staan.
Apparaat enkel gebruiken of opbergen
Afbeeldingen zie uitklapblad
volgens de beschrijving resp. afbeelding!
4
De stoomhendel tijdens de werking niet
A1 Watertank
vastzetten.
A2 Watertank vullen
Het apparaat tegen regen beschermen.
A3 Schakelaar – In
Niet buiten opslaan.
A4 Schakelaar – UIt
A5 Controlelampje - verwarming (GROEN)
Veiligheidsinrichtingen
A6 Controlelampje - te weinig water (ROOD)
Voorzichtig
A7 Handgreep
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescher-
A8 Houder voor accessoires
ming van de gebruiker en mogen niet wor-
A9 Houder voor accessoires
den gewijzigd of omzeild.
A10 Onderhoudsafsluiting
Drukregelaar
A11 Bewaarplaats voor stroomkabel
De drukregelaar houdt de druk in het water-
A12 Parkeerhouder voor vloerspuitkop
reservoir tijdens het gebruik zoveel moge-
A13 Stroomleiding met stekker
lijk constant. Het verwarmingselement
A14 Loopwielen (2 stuks)
wordt bij het bereiken van de maximale be-
A15 Zwenkwiel
drijfsdruk in het waterreservoir uitgescha-
B1 Stoomlans
keld en bij een drukvermindering in het
B2 Stoomhendel
waterreservoir door het onttrekken van
B3 Ontgrendeltoets
stoom weer ingeschakeld.
B4 Keuzeschakelaar voor de hoeveelheid
Reservoirthermostaat
stoom (met kinderbeveiliging)
Wanneer er door een storing geen water in
B5 Stoomslang
het reservoir is, stijgt de temperatuur in het
C1 Puntspuitkop
reservoir. De reservoirthermostaat schakelt
C2 Ronde borstel
het opvwarmen uit. Een normaal bedrijf is
D1 Handsproeier
opnieuw mogelijk wanneer het reservoir
D2 Badstof-overtrek
gevuld is.
E1 Verlengbuizen (2 stuks)
Veiligheidsthermostaat
E2 Ontgrendeltoets
Mochten de drukregelaar en de ketelther-
F1 Vloersproeier
mostaat door een storing uitvallen en het
F2 Borgklem
apparaat oververhit raken, dan schakelt de
F3 Vloerdweil
– 7
42 NL

Korte gebruiksaanwijzing
Watertank vullen
Afbeeldingen: zie pagina 2
De watertank kan op elk moment worden
1 Watertank vullen tot markering "MAX".
gevuld.
2 Steek de netstekker in de contactdoos.
Voorzichtig
Zet het apparaat aan.
Gebruik geen condenswater uit de droog-
3 Controlelampje -verwarming knippert
trommel!
groen.
Geen reinigingsmiddelen of andere toevoe-
Wachten tot het controlelampje - ver-
gingen (bijv. geuren) invullen!
warming constant brandt.
Geen zuiver gedestilleerd water gebruiken!
4 Accessoire op stoomlans aansluiten.
Max. 50% gedestilleerd water en 50%
De stoomreiniger is klaar voor gebruik.
kraanwater.
Geen opgevangen regenwater gebruiken!
Werking
Afbeelding
Afbeeldingen zie uitklapblad 3
Voor het vullen van de watertank kan deze
worden afgenomen of direct op het appa-
Accessoires monteren
raat worden gevuld.
Afbeelding
Watertank afnemen
Zwenkwiel en transportwielen aanbren-
Watertank loodrecht naar boven trekken.
gen en laten vastklikken.
Watertank loodrecht onder waterkraan
Afbeelding +
vullen tot markering "MAX".
Nodige accessoires (zie hoofdstuk „Ge-
Watertank terugplaatsen en naar bene-
bruik van de accessoires“) met het
den drukken tot hij vastklikt.
stoompistool verbinden. Daartoe het
Direct op het apparaat
open uiteinde van het accessoire op het
Water uit een kan in de vultrechter gie-
stoompistool steken en deze zover op
ten. Tot markering "MAX" vullen.
het stoompistool schuiven tot de ont-
Apparaat inschakelen
grendelingsknop van het stoompistool
vastklikt.
Plaats het apparaat op een vast onder-
Afbeelding
grond.
Gebruik de verlengpijpen indien nodig.
Netstekker in een stopcontact steken.
Daartoe één resp. beide verlengpijpen
Schakelaar - In indrukken om het appa-
verbinden met het stoompistool. Beno-
raat in te schakelen.
digd accessoire op het vrije uiteinde
Instructie: Wanneer er geen of te weinig
van de verlengpijp schuiven.
water in de stoomketel is, gaat de water-
pomp lopen en voert water van de water-
Accessoires verwijderen
tank in de stoomketel. Het vullen kan
Gevaar
enkele minuten duren.
Bij het verwijderen van accessoires kan
Wachten tot het controlelampje - ver-
heet water naar buiten druppelen! Verwij-
warming constant brandt.
der een accessoire nooit, terwijl er nog
De stoomreiniger is klaar voor gebruik.
stoom naar buiten komt – Gevaar voor
Water bijvullen
brandwonden!
Bij watertekort in het waterreservoir knip-
Keuzeschakelaar voor de hoeveelheid
pert het controlelampje - Watertekort rood
stoom naar achteren zetten (stoomhen-
en weerklinkt een signaal.
del geblokkeerd).
Watertank vullen tot markering "MAX".
Afbeelding
Aanwijzing: De waterpomp probeert met
Om de accessoires te verwijderen drukt
korte tussenpozen de stoomketel te vullen.
u de ontgrendelingsknop in en trekt u
Als de vulling met succes is voltooid dooft
de onderdelen uit elkaar.
het rode controlelampje.
– 8
43NL

Hoeveelheid stoom regelen
Toepassing van accessoires
Met de keuzeschakelaar voor de hoeveel-
Belangrijke aanwijzingen voor
heid stoom wordt de naar buiten stromende
gebruik
hoeveelheid stoom geregeld. De keuze-
schakelaar heeft drie standen:
Vloeren reinigen
Er wordt aanbevolen om de bodem te ve-
maximale hoeveelheid stoom
gen of schoon te zuigen vooraleer de
gereduceerde hoeveelheid stoom
stoomreiniger gebruikt wordt. Op die ma-
nier wordt de bodem van vuil / losse deel-
geen stoom - kinderbeveiliging
tjes ontdaan vooraleer hij vochtig gereinigd
Instructie: In die stand kan de
wordt.
stoomhendel niet bediend worden.
Opfrissen van textiel
Keuzeschakelaar instellen op de ver-
Voor de behandeling met de stoomreiniger
eiste hoeveelheid stoom.
altijd op een onopvallende plaat uitprobe-
ren of het textiel de behandeling verdraagt:
Stoomhendel bedienen en het stoompi-
eerst sterk bevochtigen, dan laten drogen
stool altijd eerst op een doek richten tot
en vervolgens controleren op kleur- en
de stoom gelijkmatig naar buiten komt.
vormveranderingen.
Apparaat uitschakelen
Reiniging van gecoate of gelakte
oppervlakken
Schakelaar - Uit indrukken om het ap-
Bij het reinigen van gelakte of met kunststof
paraat uit te schakelen.
gecoate oppervlakken zoals bijvoorbeeld
Trek de stekker uit het stopcontact.
keuken- en woonkamermeubelen, deuren,
Restwater uit de watertank legen.
parket kunnen was, meubelpolitoer, kunst-
Apparaat opslaan
stof coatings of verf oplossen of kunnen
vlekken ontstaan. Bij de reiniging van die
Afbeeldingen -
oppervlakken een doek kort instomen en
Ronde borstel in een kleine houder voor
daarmee het oppervlak schoonvegen.
accessoires steken.
Voorzichtig
Handsproeier en puntspuitkop telkens
Stoom niet richten op verlijmde randen
op een verlengkabel steken.
aangezien het raamwerk zou kunnen los-
Verlengpijpen in de grote houder voor
komen. Het apparaat niet gebruiken voor
accessoires steken.
het reinigen van onverzegelde hout- of par-
Vloerspuitkop in de parkeerhouder hangen.
ketvloeren.
Stoomslang rond de verlengpijp wikke-
Reiniging van glas
len en stoompistool in de vloerspuitkop
Verwarm bij lage buitentemperaturen,
steken.
vooral in de winter, de vensterruit door het
Snoer voor aansluiting op het stroom-
volledige glasoppervlak lichtjes in te sto-
net in het opbergvak voor het snoer
men. Zo worden spanningen op het opper-
voor aansluiting op het stroomnet op-
vlak en de daauit resulterende glasbreuk
bergen.
vermeden.
Vervolgens het venstervlak met de hand-
spuitkop en overtrek reinigen. Gebruik een
raamtrekker om het water af te trekken of
wrijf de oppervlakken droog.
Voorzichtig
Stoom niet richten op de verzegelde plaat-
sen van het vensterraam om beschadigin-
gen te voorkomen.
– 9
44 NL

Stoompistool
Vloerspuitkop
U kunt het stoompistool zonder accessoire
Geschikt voor alle afwasbare wand- en vloerbe-
gebruiken, bijvoorbeeld:
dekkingen, bv. steen, tegels en pvc. Werk op
– voor het verwijderen van geuren en
sterk vervuilde oppervlakken langzaam, zodat
vouwen in hangende kledingstukken
de stoom langer kan inwerken.
door te stomen vanop een afstand van
Instructie: Resten van reinigingsmiddelen
10-20 cm.
of verzorgingsemulsies die op het te reini-
– voor het afstoffen van planten. Hierbij
gen oppervlak achtergebleven zijn, zouden
een afstand van 20-40 cm bewaren.
bij de stoomreiniging markeringen kunnen
– voor het vochtige afstoffen door een
ontstaan die bij herhaaldelijk gebruik echter
doek kort te bevochtigen en de meube-
verdwijnen.
len ermee af te stoffen.
Afbeelding
Vloerdweil bevestigen op de vloerspuitkop.
Puntspuitkop
1 Vloerdweil in de lengte vouwen en de
Hoe dichter die bij de verontreinigde plaats
vloerspuitkop erop zetten.
gebracht wordt, hoe hoger de reinigende
2 Klemmen openen.
werking aangezien temperatuur en stoom
3 Uiteinden van de dweil in de openingen
aan de uitlaatopening het hoogst zijn. Bij-
leggen.
zonder praktisch voor het reinigen van
4 Klemmen sluiten.
moeilijk bereikbare plaatsen, voegen, ar-
Voorzichtig
maturen, afvoerbuizen, lavabo's, wc's, ja-
Vingers niet tussen de klemmen steken.
loezieën of radiatoren. Sterke
Vloerspuitkop parkeren
kalkafzettingen kunnen voor de stoomreini-
Afbeelding
ging met azijn of citroenzuur bedruppeld
Bij een onderbreking van het werk de vloer-
worden, 5 minuten laten inwerken, vervol-
spuitkop in de parkeerhouder hangen.
gens afstomen.
Onderhoud
Ronde borstel
De ronde borstel kan gemonteerd worden als
Gevaar
aanvulling van de puntspuitkop. Door te bor-
Onderhoudswerkzaamheden alleen uit-
stelen, kunnen daardoor hardnekkige vuilaf-
voeren bij uitgetrokken netstekker en afge-
zettingen makkelijker verwijderd worden.
koelde stoomreiniger.
Voorzichtig
Uitspoelen van de stoomketel
Niet geschikt voor de reiniging van gevoeli-
ge oppervlakken.
Spoel de stoomketel na maximaal iedere
Afbeelding
10e keer vullen goed uit.
Ronde borstel op puntspuitkop bevestigen.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Stoomreiniger laten afkoelen.
Handsproeier
Waterreservoir leegmaken.
Gelieve de frotté-overtrek over de
Toebehoren uit de houders voor toebe-
handsproeier te trekken. Bijzonder geschikt
horen halen.
voor kleine afwasbare oppervlakken, dou-
Afbeelding
checabines en spiegels.
Onderhoudsafsluiting openen. Daartoe
het open einde van een verlengbuis op
de onderhoudsafsluiting plaatsen, in de
geleiding laten vastklikken en open-
draaien.
– 10
45NL

Vul het waterreservoir met water en
Vul het waterreservoir met de ontkal-
schud krachtig. Daardoor lossen kal-
kingsoplossing en laat de oplossing ca.
kresten op, die zich op de bodem van
8 uren inwerken.
het waterreservoir hebben afgezet.
몇 Waarschuwing
Voorhanden water volledig uit het waterre-
Tijdens het ontkalken de onderhoudsafslui-
servoir verwijderen (zie afbeelding ).
ting niet op het apparaat schroeven.
De stoomreiniger niet gebruiken, zolang er
Ontkalken van de stoomketel
zich nog ontkalkingsmiddel in het waterre-
Omdat zich ook op de wand van de ketel
servoir bevindt.
kalk afzet, adviseren wij de stoomketel tel-
Na 8 uur de oplossing volledig uit het re-
kens na de volgende intervallen te ontkal-
servoir gieten. Er blijft daarbij nog een
ken (TF = vullingen tank):
restje oplossing in het waterreservoir
achter; spoel daarom het reservoir twee
Hardheidniveau ° dH mmol/l VT
tot drie keer met koud water uit, om alle
I zacht 0- 7 0-1,3 100
resten ontkalker te verwijderen.
II middelhard 7-14 1,3-2,5 90
Voorhanden water volledig uit het waterre-
III hard 14-21 2,5-3,8 75
servoir verwijderen (zie afbeelding ).
IV zeer hard >21 >3,8 50
De opbergplaats voor het snoer voor aan-
Opmerking: Over de hardheid van uw wa-
sluiting op het stroomnet droogmaken.
ter kunt u bij uw waterleidingbedrijf of ste-
Onderhoudsafsluiting met de verleng-
delijk waterbedrijf informatie opvragen.
buis dichtschroeven.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Watertank vullen (zie pagina 8).
Stoomreiniger laten afkoelen.
De stoomreiniger is klaar voor gebruik.
Waterreservoir leegmaken.
Onderhoud van accessoires
Toebehoren uit de houders voor toebe-
horen halen.
Opmerking: Vloerdweil en badstof-over-
Afbeelding
trek zijn reeds voorgewassen en kunnen di-
Onderhoudsafsluiting openen. Daartoe
rect voor werkzaamheden met de
het open einde van een verlengbuis op
stoomreiniger worden gebruikt.
de onderhoudsafsluiting plaatsen, in de
Was verontreinigde vloerdweilen en
geleiding laten vastklikken en open-
badstof-overtrekken bij 60 °C in de was-
draaien.
machine. Gebruik daarbij geen wasver-
Voorhanden water volledig uit het water-
zachter, zodat de doeken het vuil goed
reservoir verwijderen (zie afbeelding ).
blijven opnemen. De doeken kunnen in
몇 Waarschuwing
de droogtrommel.
Gebruik uitsluitend producten die door Kär-
Hulp bij storingen
cher zijn vrijgegeven, om iedere beschadi-
ging van het apparaat uit te sluiten.
Storingen hebben vaak een eenvoudige
Gebruik voor het ontkalken de ontkal-
oorzaak die u met behulp van het volgende
kingstaafjes van KÄRCHER (bestel-nr.
overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij
6.295-206). Neem bij het aanbrengen
storingen die niet worden vermeld kunt u
van de ontkalkingoplossing de doseer-
zich wenden tot de erkende klantendienst.
instructies op de verpakking in acht.
Gevaar
몇 Let op
Onderhoudswerkzaamheden alleen uit-
Wees voorzichtig bij het vullen en legen van de
voeren bij uitgetrokken netstekker en afge-
stoomreiniger. De ontkalkingsoplossing kan
koelde stoomreiniger.
kwetsbare oppervlakken aantasten.
Reparaties aan het apparaat mogen alleen
worden uitgevoerd door een erkende klan-
tendienst.
– 11
46 NL

Lange opwarmtijd
Technische gegevens
Kalkaanslag in het reservoir
Stroomaansluiting
Reservoir ontkalken.
Spanning 220-240 V
Geen stoom
1~50/60 Hz
Veiligheidsklasse IPX4
Controlelampje - Watertekort knippert
rood en er weerklinkt een signaal
Beschermingsklasse I
Geen water in de watertank.
Capaciteit
Watertank vullen tot markering "MAX".
Verwarmingscapaciteit 1500 W
Controlelampje - te weinig water brandt
Maximale bedrijfsdruk 0,32 MPa
rood
Opwarmtijd 6 Minuten
Geen water in stoomketel. Beveiliging te-
gen oververhitting van de pomp is in wer-
Stoomhoeveelheid
king gezet.
Continu stomen 40 g/min
Apparaat uitschakelen.
Stoomstoot max. 100 g/min
Watertank vullen
Inhoud
Zet het apparaat aan.
Watertank 0,8 l
Watertank niet juist geplaatst of verkalkt.
Stoomreservoir 0,5 l
Watertank verwijderen en spoelen.
Watertank terugplaatsen en naar bene-
Afmetingen
den drukken tot hij vastklikt.
Gewicht (excl. accessoires) 4,1 kg
Stoomhendel kan niet worden ingedrukt
Lengte 350 mm
Stoomhendel is beveiligd met vergrende-
Breedte 280 mm
ling / kinderbeveiliging.
Hoogte 270 mm
Keuzeschakelaar voor de hoeveelheid
stoom in de voorste stand zetten.
Technische veranderingen voorbehouden!
Hoog waterverlies
Kalkaanslag in het reservoir
Reservoir ontkalken.
– 12
47NL

Bijzondere toebehoren
Bestelnummer
Set doeken van microvezel,
2.863-171
bad
2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 schuur-
overtrek voor handsproeier, 1 poetsdoek
voor spiegel en armaturen.
Set doeken van microvezel,
2.863-172
keuken
2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 soft-
overtrek van badstof, 1 doek voor streep-
vrije reiniging van roestvrij staal.
Set microvezeldoeken, Soft-
2.863-173
vloerdweil
2 soft-vloerdweilen van fluweel
Set doeken van microvezel,
2.863-174
soft-overtrek
2 Soft-overtrekken van badstof
Frottédoeken 6.369-357
5 Vloerdoekjes van katoen
Frottéovertrekken 6.370-990
5 Overtrekken van katoen
Set ronde borstels 2.863-058
4 Ronde borstels voor puntstraalsproeier
Set ronde borstels met mes-
2.863-061
sing haren
voor het verwijderen van hardnekkig vuil.
Ideaal op resistente oppervlakken.
Ronde borstel met schraper 2.863-140
Ronde borstel met twee rijen hittebestendi-
ge haren en een schraper. Niet geschikt op
kwetsbare oppervlakken.
Power-spuitkop en verlenging2.884-282
Voor de reiniging van moeilijk toegankelijke
plaatsen (bv. hoeken) met verhoogde reini-
gingskracht.
Stoom-turboborstel 2.863-159
Voor reinigingstaken waarbij anders ge-
schrobd moet worden
Sproeier voor onderhoud van
4.130-390
textiel
Voor het opfrissen van kleren en textiel.
Behangafstomer 2.863-062
voor het verwijderen van behangpapier en
lijmresten
Ontkalkingsstaafjes (9 stuks) 6.295-206
– 13
48 NL

Español
Índice de contenidos
Símbolos en el aparato
Vapor
Indicaciones generales . . . . . . . . ES 5
ATENCIÓN – Existe peligro de escal-
Descripción breve . . . . . . . . . . . . ES 8
damiento
Descripción del aparato . . . . . . . ES 7
Indicaciones de seguridad . . . . . ES 6
ATENCIÓN - ¡Leer el manual de
instrucciones!
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . ES 8
Empleo de los accesorios . . . . . . ES 9
Símbolos del manual de
Cuidados y mantenimiento . . . . . ES 10
instrucciones
Ayuda en caso de avería . . . . . . ES 12
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . ES 12
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
Accesorios especiales . . . . . . . . ES 13
siones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Indicaciones generales
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
Estimado cliente:
dad o la muerte.
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
Precaución
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
Para una situación que puede ser peligro-
guárdelo para un uso posterior o para otro
sa, que puede acarrear lesiones leves o
propietario posterior.
daños materiales.
Uso previsto
Volumen del suministro
Utilice la limpiadora a vapor exclusivamen-
El contenido de suministro de su aparato
te para el uso particular.
está ilustrado en el embalaje. Verifique du-
El aparato está destinado a la limpieza con
rante el desembalaje que no falta ninguna
vapor y se puede utilizar con accesorios
pieza.
apropiados como los que se indican en
En caso de detectar que faltan accesorios
este manual de instrucciones. No es nece-
o o que han surgido daños durante el trans-
sario ningún detergente. Es importante que
porte, informe a su distribuidor.
respete las indicaciones de seguridad.
Piezas de repuesto
Protección del medio ambiente
Emplear únicamente repuestos originales
Los materiales de embalaje son reci-
de KÄRCHER. Al final de este manual de
clables. Por favor, no tire el embalaje
instrucciones encontrará un listado resumi-
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
do de repuestos.
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Garantía
Los aparatos viejos contienen materiales
En todos los países rigen las condiciones
valiosos reciclables que deberían ser en-
de garantía establecidas por nuestra em-
tregados para su aprovechamiento pos-
presa distribuidora. Las averías del aparato
terior. Por este motivo, entregue los aparatos
serán subsanadas gratuitamente dentro
usados en los puntos de recogida previstos
del periodo de garantía, siempre que se de-
para su reciclaje.
ban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
Indicaciones sobre ingredientes
dirija con el comprobante de compra al dis-
(REACH)
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
Encontrará información actual sobre los in-
vicio al cliente autorizado más próximo a su
gredientes en:
domicilio.
www.kaercher.com/REACH
(La dirección figura al dorso)
– 5
49ES

rresponder a la indicada en la placa de
Indicaciones de seguridad
características del aparato.
Peligro
En habitaciones húmedas, p. e. baños,
Está prohibido usar el aparato en zonas
conecte el aparato sólo en enchufes
en las que exista riesgo de explosiones.
con un interruptor de protección de co-
Para usar el aparato en zonas de peli-
rriente de defecto.
gro deben cumplirse las normas de se-
El uso de cables de prolongación in-
guridad correspondientes.
adecuados puede resultar peligroso.
No utilizar el aparato en piscinas que
Utilizar sólo un prolongador de protec-
contengan agua.
ción contra los chorros de agua con un
El aparato no se puede utilizar para lim-
corte transversal de 3x1 mm².
piar aparatos eléctricos, como hornos,
La conexión de enchufe y cable alarga-
campanas extractoras, microondas, te-
dor no deben sumergirse en agua.
levisores, lámparas, secadores, cale-
Al reemplazar los acoplamientos en el
facciones eléctricas etc.
cable de conexión a la red o cable pro-
Antes de emplear el aparato y los acce-
longador deben permanecer garantiza-
sorios, compruebe que están en perfec-
das la protección contra los chorros de
to estado. Si no está en perfecto
agua y la resistencia mecánica.
estado, no debe utilizarse. Por favor,
El usuario deberá utilizar el aparato de
compruebe especialmente el cable de
conformidad con sus instrucciones. De-
conexión a red, el cierre de manteni-
berá tener en cuenta las condiciones lo-
miento y la manguera de vapor.
cales y tener cuidado de no causar
Si el cable de conexión a la red estuvie-
daños a las personas que se encuen-
ra dañado, debe pedir inmediatamente
tren en las proximidades cuando use el
a un electricista especializado del servi-
aparato.
cio técnico autorizado que lo sustituya.
Este aparato puede ser usado por ni-
Cambiar inmediatamente el tubo de va-
ños a partir de los 8 años y por perso-
por dañado. Sólo debe utilizarse una
nas con discapacidades físicas,
manguera de vapor recomendada por
sensoriales o psíquicas con poca expe-
el fabricante (para el nº de pedido ver
riencia y conocimientos, si lo hacen
lista de piezas de repuesto).
bajo supervisión o han sido informadas
No toque nunca el enchufe de red o la toma
de cómo operar el aparato de forma se-
de corriente con las manos mojadas.
gura y conocen los riesgos que implica.
No rocíe objetos que puedan contener
Los niños no pueden jugar con el apa-
sustancias nocivas para la salud (p. ej.,
rato. Los niños no pueden realizar la
asbesto).
limpieza ni el mantenimiento sin super-
No toque nunca de cerca el chorro de
visión.
vapor ni lo ponga al alcance de perso-
No deje nunca el aparato sin vigilancia
nas o animales (peligro de escalda-
mientras esté en funcionamiento.
miento).
Cuidado al limpiar paredes alicatadas
El cierre de mantenimiento no se debe
con enchufes.
abrir durante el funcionamiento.
Precaución
몇 Advertencia
Debe tener cuidado de no dañar ni es-
El aparato sólo debe estar conectado a
tropear el cable de conexión a red y el
una conexión eléctrica que haya sido
cable de prolongación por pisarlos,
realizada por un electricista de confor-
aplastarlos, tirar de ellos, u otras accio-
midad con la norma CEI 60364.
nes similares. Proteja los cables de red
Conecte el aparato únicamente a co-
del calor, el aceite y los bordes afilados.
rriente alterna. La tensión tiene que co-
– 6
50 ES

No echar nunca en el depósito de agua
Cierre de mantenimiento
disolventes, líquidos que contengan di-
El cierre de mantenimiento es al mismo
solventes o ácidos sin diluir (por ejem-
tiempo una válvula de sobrepresión. Éste
plo: detergentes, gasolina, diluyentes
cierra la caldera, oponiéndose a la presión
cromáticos y acetona), ya que atacan a
existente del vapor.
los materiales utilizados en el aparato.
En caso de que el regulador de presión es-
No debe llevar el aparato durante el tra-
tuviera averiado y la presión del vapor de la
caldera fuera aumentando, la válvula de
bajo de limpieza.
sobrepresión se abriría y el vapor saldría
El aparato debe estar situado sobre
hacia el exterior por el cierre de manteni-
una base estable.
miento.
Operar y almacenar el aparato sólo de
Antes de volver a poner el aparato en fun-
acuerdo con la descripción o la ilustración.
cionamiento, póngase en contacto con el
Durante el funcionamiento, la palanca
Servicio Técnico de KÄRCHER.
de vapor no debe estar bloqueada.
Descripción del aparato
Proteger el aparato de la lluvia. No al-
macenarlo en exteriores.
Ilustraciones, véase la con-
traportada 4
Dispositivos de seguridad
A1 Depósito de agua
Precaución
A2 Llenado del depósito de agua
Los dispositivos de seguridad sirven para
A3 Interruptor - ON
proteger al usuario y no se deben modificar
A4 Interruptor - OFF
o ignorar.
A5 Piloto de control - calefacción (VERDE)
Regulador de presión
A6 Piloto de control - falta de agua (ROJO)
El regulador de presión permite mantener
A7 Asa de transporte
la presión de la caldera constante durante
A8 Soporte para accesorios
el funcionamiento. La calefacción se des-
A9 Soporte para accesorios
conecta cuando en la caldera se alcanza la
A10 Cierre de mantenimiento
presión máxima de servicio y se vuelve a
A11 Zona de recogida del cable de alimen-
conectar cuando la presión de la caldera
tación de red
cae a causa del consumo de vapor que se
A12 Soporte de estacionamiento para la
produce.
boquilla de suelos
Termostato de la caldera
A13 Cable de conexión a red y enchufe de red
Si en caso de error falta agua en la caldera
A14 Ruedas (2 unidades)
hace aumentar la temperatura en la calde-
A15 Rodillo de dirección
ra. El termostato de la caldera desconecta
B1 Pistola aplicadora de vapor
la calefacción. Un funcionamiento normal
B2 Palanca del vapor
es posible de nuevo cuando la caldera esté
B3 Tecla de desbloqueo
llena.
B4 Selector de cantidad de vapor (con se-
Termostato de seguridad
guro para niños)
Si el regulador de presión está averiado y
B5 Manguera de vapor
el termostato de la caldera está desconec-
C1 boquilla de chorro concentrado
tado y se sobrecalienta, será el termostato
C2 cepillo circular
de seguridad el que se ocupe de desconec-
D1 boquilla de limpieza manual
tar el aparato. Para el rearme del termosta-
D2 Funda de rizo
to de seguridad, póngase en contacto con
E1 Tubos de prolongación (2 unidades)
el Servicio Técnico de Kärcher.
E2 Tecla de desbloqueo
F1 Boquilla barredora de suelos
F2 Pinza de sujeción
F3 Paño del suelo
– 7
51ES

Colocar hacia atrás el selector de canti-
Descripción breve
dad de vapor (palanca de vapor blo-
Ilustraciones, véase la página 2
queada).
1 Llene el depósito de agua hasta la mar-
Figura
ca "MÁX".
Para desacoplar los accesorios, pulse la te-
2 Enchufe la clavija de red.
cla de desbloqueo y tire de las piezas.
Conexión del aparato.
Llenado del depósito de agua
3 Piloto de control - calefacción parpadea
de color verde.
El depósito de agua puede llenarse en
Espere a que se ilumine el piloto de
cualquier momento.
control "Calefacción" de forma perma-
Precaución
nente.
No utilice agua condensada de la secadora
4 Conecte el accesorio.
de ropa.
¡No introducir detergentes ni otros aditivos
El dispositivo limpiador de vapor está
(como perfumes)!
listo para usar.
¡No utilizar agua destilada pura! Máx. 50%
Funcionamiento
de agua destilada y 50% de agua del grifo.
¡No utilizar agua recogida de la lluvia!
Ilustraciones, véase la con-
Figura
traportada 3
El depósito de agua se puede extraer para
llenarlo o también se puede llenar directa-
Montaje de los accesorios
mente en el aparato.
Figura
Extraiga el depósito de agua
Introducir y encajar la ruedas y las rue-
Extraer el depósito del agua hacia arri-
das de transporte.
ba de forma vertical.
Imagen +
Llene el depósito de agua por debajo
Conectar los accesorios necesarios
del grifo de agua de forma vertical has-
(véase el capítulo "Aplicación de los ac-
ta la marca "MÁX".
cesorios") con la pistola de vapor. Para
Coloque el depósito de agua y presione
hacia abajo hasta que encaje.
ello meta el extremo abierto del acceso-
Directamente en el aparato
rio en la pistola aplicadora de vapor y
verter agua de un recipiente en el em-
deslícelo por la pistola aplicadora de
budo de relleno. Llene hasta la marca
vapor hasta que encaje la tecla de des-
"MÁX".
bloqueo de la pistola.
Figura
Conexión del aparato
Si fuera necesario, emplee los tubos de
Coloque el aparato sobre una base firme.
prolongación. Para ello, conecte uno o
Enchufar la clavija de red a una toma de
ambos tubos de prolongación a la pisto-
corriente.
la aplicadora de vapor. Acoplar los ac-
Pulse el interruptor en ON para conec-
cesorios necesarios al extremo libre del
tar el aparato.
tubo de prolongación.
Nota: Si la caldera de vapor no contiene
Desacoplamiento de los accesorios
agua o muy poca, la bomba de agua arran-
Peligro
ca y transporta agua desde el depósito de
Tenga cuidado al desacoplar los acceso-
agua a la caldera de vapor. El proceso de
rios, ya que puede gotear agua caliente de
llenado puede tardar varios minutos.
ellos. No desacople nunca los accesorios
Espere a que se ilumine el piloto de
mientras salga vapor - ¡Peligro de escalda-
control "Calefacción" de forma perma-
miento!
nente.
El dispositivo limpiador de vapor está listo
para usar.
– 8
52 ES

Rellenado del depósito con agua
sertar la pistola de valor en la boquilla
En caso de falta de agua en el depósito
para suelos.
parpadea el piloto de control de falta de
Guardar el cable de conexión de red en
agua en rojo y suena un pitido.
la zona prevista para éste.
Llene el depósito de agua hasta la mar-
Empleo de los accesorios
ca "MÁX".
Indicación: En cortos intervalos, la bomba
Instrucciones de uso importantes
de agua intenta llenar la caldera de vapor.
Si el llenado ha sido correcto, se apaga el
Limpieza de superficies de pisos
piloto rojo.
Se recomienda barrer o aspirar el suelo an-
tes de usar la limpiadora de vapor. Así se
Regulación del caudal de vapor
eliminará la suciedad/las partículas sueltas
Con el selector de cantidad de vapor se re-
del suelo antes de la limpieza en húmedo.
gula la cantidad de vapor que fluye. El se-
Refrescar materiales textiles
lector tiene tres posiciones:
Antes del tratamiento con el limpiador a va-
por, comprobar la tolerancia de los tejidos
caudal de vapor máximo
en una zona oculta: Primero aplicar una
gran cantidad de vapor, después dejar se-
caudal de vapor reducido
car y a continuación comprobar si hay mo-
no hay vapor -seguro para niños
dificación en el color o la forma.
Nota: En esta posición no se puede
Limpieza de superficies recubiertas con
accionar la palanca de vapor.
una capa protectora o barnizadas
Al limpiar superficies lacadas o con revesti-
Colocar el selector en la posición de la
miento sintético, como muebles de cocina
cantidad de vapor deseada.
o salón, puertas, parqué se puede soltar la
Cuando accione la palanca de vapor
cera, el producto tratante para muebles, los
oriente primero la pistola aplicadora de
revestimientos de plástico o el color o bien
vapor hacia un paño hasta que el vapor
dejar manchas. Para limpiar estas superfi-
salga uniformemente.
cies, aplicar vapor con un paño sobre la su-
perficie.
Desconexión del aparato
Precaución
No proyecte el chorro de vapor sobre bor-
Pulse el interruptor en OFF para desco-
des encolados, ya que la cola podría disol-
nectar el aparato.
verse por efecto del vapor. No emplee el
Saque el enchufe de la toma de corriente.
dispositivo limpiador de vapor en suelos de
Vaciar el agua restante del depósito de
madera o parqué que no estén sellados.
agua.
Limpieza de ventanas y superficies
Almacenamiento del aparato
acristaladas
Caliente las ventanas previamente en caso
Ilustraciones -
de bajas temperaturas exteriores, sobre
Insertar los cepillos circulares en el so-
todo en invierno. Para ello aplique algo de
porte pequeño para accesorios.
vapor en toda la superficie de cristal. De
Insertar la boquilla manual y la boquilla
este modo se evitarán tensiones en la su-
de chorro concentrado en un tubo de
perficie que puedan provocar roturas de
prolongación cada una.
cristal.
Insertar los tubos de prolongación en
A continuación se puede limpiar la superfi-
los soportes grandes para accesorios.
cie de la ventana con la boquilla manual y
Colgar la boquilla para suelos en el so-
la funda. Para quitar el agua utilizar un lim-
porte de aparcamiento.
piacristales o secar las superficies con un
Enrollar la manguera de vapor alrede-
paño.
dor de los tubos de prolongación e in-
– 9
53ES

Precaución
Boquilla barredora de suelos
No aplicar el chorro de vapor sobre zonas
selladas del bastidor de la ventana para no
Apto para pavimentos y paredes lavables,
dañarlas.
como suelos de piedra, azulejos y PVC. Al
limpiar superficies muy sucias, pase la bo-
Pistola aplicadora de vapor
quilla lentamente para que el vapor pueda
La pistola aplicadora de vapor también pue-
actuar durante más tiempo.
de utilizarse sin accesorios, por ejemplo:
Nota: los restos de detergente que aún se
– para eliminar olores y arrugas de ropa
encuentren en las superficies a limpiar, po-
que cuelgue, aplicar vapor desde una
drían provocar estrías al limpiar con el va-
distancia de 10-20 cm.
por, pero desaparecen tras varios usos.
– para eliminar el polvo de plantas Man-
Figura
tenga una distancia de 20-40 cm.
Fijar el paño para suelos a la boquilla
para suelos.
– para quitar el polvo en húmedo, para
1 Doblar el paño para suelos a lo largo y
ello se aplica algo de vapor en un paño
colocar la boquilla para suelos encima
y se frota los muebles con el.
de él.
Boquilla de chorro concentrado
2 Abrir las pinzas de sujeción.
3 Colocar los extremos de los paños en
Cuando más cerca esté de la zona sucia,
los orificios y tensar.
mayor será el efecto de limpieza, ya que la
4 Cierre las pinzas de sujeción.
temperatura y el vapor son más altos en la
Precaución
salida de la boquilla. Muy práctico para lim-
No colocar los dedos entre las pinzas.
piar zonas de difícil acceso, juntas, guarni-
Aparque la boquilla barredora de suelos
ciones, desagües, lavabos, WC, persianas
Figura
y radiadores. Se puede echar vinagre o áci-
Si se interrumpe el trabajo, colgar la bo-
do cítrico sobre los depósitos grandes de
quilla para suelos en el soporte de
cal antes de limpiar con vapor, dejar actuar
aparcamiento.
durante 5 minutos, después echar vapor.
Cuidados y mantenimiento
Cepillo circular
El cepillo redondo se puede montar como
Peligro
complemento de la boquilla de chorro pun-
Antes de efectuar los trabajos de manteni-
tual. Mediante el cepillado se puede elimi-
miento, desenchufe el dispositivo limpiador
nar fácilmente la suciedad más difícil.
de vapor de la red y espere a que se enfríe.
Precaución
Enjuague de la caldera de vapor
No apto para la limpieza de superficies de-
licadas.
Enjuague la caldera del limpiador de vapor
Figura
a más tardar después de haberla llenado
Fijar el cepillo redondo en la boquilla de
10 veces.
chorro puntual.
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Deje enfriar el limpiador de vapor.
Boquilla de limpieza manual
Vaciar el depósito de agua.
Cubra la boquilla con la funda de rizo. Ideal
Saque los accesorios de sus corres-
para superficies pequeñas lavables, cabi-
pondientes soportes.
nas de ducha y espejos.
Figura
Abra el cierre de mantenimiento. Para
ello, colocar el extremo abierto de una
tubería de prolongación sobre el cierre
de mantenimiento, encajar en la guía y
enroscar.
– 10
54 ES

Llenar la caldera de agua y sacudirla
desincrustante puede atacar las superfi-
fuertemente. Con ello se desprenden
cies delicadas.
los restos de cal que se han quedado
Vierta el producto desincrustante en la
depositados en el fondo de la caldera.
caldera y déjelo actuar durante aprox. 8
Vaciar totalmente la caldera de agua
horas.
(véase la ilustración ).
몇 Advertencia
Durante la descalcificación no atornille el
Descalcificar la caldera de vapor
cierre de mantenimiento en el aparato.
Dado que la cal también se incrusta en las
No emplee bajo ningún concepto el dispo-
paredes de la caldera, recomendamos
sitivo limpiador de vapor mientras la calde-
efectuar la desincrustación con la frecuen-
ra contenga produto desincrustante.
cia indicada a continuación (LLT = llenados
Después de 8 horas tire todo el produc-
de tanque):
to desincrustante. Enjuague la caldera
dos o tres veces con agua fría hasta es-
Grado de dureza ° dH mmol/l LLT
tar seguro de que no quedan restos de
I blando 0-7 0-1,3 100
desincrustante en la misma.
II medio 7-14 1,3-2,5 90
Vaciar totalmente la caldera de agua
III duro 14-21 2,5-3,8 75
(véase la ilustración ).
IV muy duro >21 >3,8 50
Secar la zona de recogida del cable de
Nota: Para averiguar el grado de dureza
conexión de red.
del agua de su zona, póngase en contacto
Enroscar el cierre de mantenimiento
con la empresa local de abastecimiento de
con la tubería de prolongación.
agua o con su ayuntamiento.
Llenar el depósito de agua (vea página 8).
Saque el enchufe de la toma de corriente.
El dispositivo limpiador de vapor está
Deje enfriar el limpiador de vapor.
listo para usar.
Vaciar el depósito de agua.
Cuidado de los accesorios
Saque los accesorios de sus corres-
pondientes soportes.
Indicación: El paño de limpieza y la funda
Figura
de rizo se suministran ya lavados, por lo
Abra el cierre de mantenimiento. Para
que pueden emplearse directamente con el
ello, colocar el extremo abierto de una
dispositivo limpiador de vapor.
tubería de prolongación sobre el cierre
Los paños de limpieza y las fundas de
de mantenimiento, encajar en la guía y
rizo pueden lavarse en lavadoras con-
enroscar.
vencionales a una temperatura de
Vaciar totalmente la caldera de agua
60 °C. Para que los paños conserven la
(véase la ilustración ).
capacidad de absorción de la suciedad,
몇 Advertencia
no emplee suavizante. Los paños pue-
A fin de evitar posibles daños en la caldera,
den meterse en la secadora.
emplee para la desincrustación únicamen-
te productos autorizados por KÄRCHER.
Para descalcificar, utilice las barras an-
tical de KÄRCHER (ref. 6.295-206). Al
utilizar la solución antical, respete las
indicaciones de dosificación del paque-
te.
몇 Atención:
Tenga especial cuidado al llenar y vaciar el
dispositivo limpiador de vapor. El producto
– 11
55ES

Ayuda en caso de avería
Datos técnicos
Muchas averías las puede solucionar usted
Toma de corriente
mismo con ayuda del resumen siguiente.
Tensión 220-240 V
En caso de duda, diríjase al servicio de
1~50/60 Hz
atención al cliente autorizado.
Grado de protección IPX4
Peligro
Antes de efectuar los trabajos de manteni-
Clase de protección I
miento, desenchufe el dispositivo limpiador
Potencia y rendimiento
de vapor de la red y espere a que se enfríe.
Potencia de calefacción 1500 W
Los trabajos de reparación en el aparato
Máx. presión de servicio 0,32 MPa
sólo los puede realizar el Servicio técnico
Tiempo de calefacción 6 Minutos
autorizado.
Cantidad de vapor
Tiempo largo de calefacción
Vapor continuo: 40 g/min
El aparato presenta calcificaciones
Golpe de vapor máx. 100 g/min
Descalcifique la caldera de vapor.
Cantidad de llenado
No hay vapor
Depósito del agua 0,8 l
Caldera de vapor 0,5 l
Piloto de control de falta de agua
parpadea en rojo y suena un pitido
Medidas
No hay agua en el depósito de agua.
Peso sin accesorios 4,1 kg
Llene el depósito de agua hasta la mar-
Longitud 350 mm
ca "MÁX".
Anchura 280 mm
Piloto de control - falta de agua se
Altura 270 mm
ilumina en rojo
No hay agua en la caldera de vapor. El dis-
Reservado el derecho a realizar modifi-
positivo de protección contra sobrecalenta-
caciones técnicas.
miento de la bomba se ha activado.
Desconexión del aparato
Llenado del depósito de agua
Conexión del aparato.
El depósito de agua no se ha colocado co-
rrectamente o está calcificado.
Extraer el depósito de agua y enjuagarlo.
Coloque el depósito de agua y presione
hacia abajo hasta que encaje.
No se puede accionar la palanca del
vapor
La palanca de vapor está protegida con el
cierre / el seguro para niños.
Ajustar hacia delante el selector de
cantidad de vapor.
Mayor salida de agua
El aparato presenta calcificaciones
Descalcifique la caldera de vapor.
– 12
56 ES

boquilla para despegar papel
2.863-062
Accesorios especiales
pintado
Nº referencia
para quitar papel de pared y restos de cola
Juego de paños de microfibra,
2.863-171
Barritas antical (9 unidades) 6.295-206
baño
2 paños suaves de limpieza del suelo de
terciopelo, 1 funda abrasiva para la boqui-
lla de mano, 1 paño de pulir para espejos y
grifería
Juego de paños de microfibra,
2.863-172
cocina
2 paños suaves de limpieza del suelo de
terciopelo, 1 funda suave de terciopelo, 1
paño para limpiar sin arañazos las superfi-
cies de acero inoxidable
Juego de paños de microfibra,
2.863-173
paño para suelos suave
2 paños suaves de limpieza del suelo de
terciopelo
Juego de paños de microfibra,
2.863-174
funda suave
2 fundas suaves de terciopelo
Paños de rizo 6.369-357
5 paños para suelos de algodón
Fundas de rizo 6.370-990
5 fundas de algodón
Juego de cepillos circulares 2.863-058
4 cepillos circulares para la boquilla de
chorro concentrado
Juego de cepillos circulares
2.863-061
con cerdas de latón
para eliminar suciedad resistente. Ideal
para superficies que no sean delicadas.
Cepillo circular con rascador 2.863-140
Cepillo redondo con dos filas de cerdas re-
sistentes al calor y un rascador. No apto
para superficies delicadas.
Boquilla para aumentar la ve-
2.884-282
locidad de salida de vapor y
alargador
Para la limpieza de zonas de difícil acceso
(p.ej. esquinas) con una gran potencia de
limpieza.
Cepillo turbo para vapor 2.863-159
Para tareas de limpieza que de lo contrario
se tienen que frotar
Boquilla de cuidado para textiles4.130-390
Para refrescar ropa y piezas textiles.
– 13
57ES

Português
Índice
Símbolos no aparelho
Vapor
Instruções gerais. . . . . . . . . . . . . PT 5
ATENÇÂO - Risco de sapecagem
Instruções resumidas . . . . . . . . . PT 8
Descrição da máquina . . . . . . . . PT 7
ATENÇÃO – Ler o manual de
Avisos de segurança. . . . . . . . . . PT 6
instruções!
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . PT 8
Símbolos no Manual de Instruções
Aplicação dos acessórios . . . . . . PT 9
Conservação e manutenção . . . . PT 10
Perigo
Ajuda em caso de avarias. . . . . . PT 12
Para um perigo eminente que pode condu-
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . PT 12
zir a graves ferimentos ou à morte.
Acessórios especiais . . . . . . . . . PT 13
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
Instruções gerais
morte.
Atenção
Estimado cliente,
Para uma possível situação perigosa que
Leia o manual de manual origi-
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
nal antes de utilizar o seu apare-
materiais.
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
Volume do fornecimento
sulta posterior ou para terceiros a quem
O volume de fornecimento do seu aparelho
possa vir a vender o aparelho.
é ilustrado na embalagem. Ao desembalar
Utilização conforme o fim a que se
verifique a integridade do conteúdo.
destina a máquina
Contacte imediatamente o vendedor, em
caso de falta de acessórios ou no caso de
Utilizar a limpadora a vapor exclusivamen-
danos de transporte.
te para fins domésticos.
O aparelho foi concebido para os trabalhos
Peças sobressalentes
de limpeza com vapor e pode ser utilizado
Utilize exclusivamente peças de reposição
com acessórios adequados, conforme des-
originais da KÄRCHER. No final do presen-
crito neste manual de instruções. Não é ne-
te Manual de instruções, encontra-se uma
cessário nenhum detergente.Ter especial
lista das peças sobressalentes.
atenção aos avisos de segurança.
Garantia
Proteção do meio-ambiente
Em cada país vigem as respectivas condi-
Os materiais de embalagem são reci-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
cláveis. Não coloque as embalagens
sas Empresas de Comercialização.
no lixo doméstico, envie-as para uma uni-
Eventuais avarias no aparelho durante o
dade de reciclagem.
período de garantia serão reparadas, sem
Os aparelhos velhos contêm mate-
encargos para o cliente, desde que se trate
riais preciosos e recicláveis e deve-
dum defeito de material ou de fabricação.
rão ser reutilizados. Por isso, elimine
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
os aparelhos velhos através de sistemas
documento de compra, ao seu revendedor
de recolha de lixo adequados.
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
(Endereços no verso)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
– 5
58 PT

몇 Advertência
Avisos de segurança
O aparelho só deve ser ligado a uma
Perigo
conexão eléctrica executada por um
É proibido pôr o aparelho em funcionamen-
electricista, de acordo com IEC 60364.
to em áreas com perigo de explosão.
Ligar o aparelho só à corrente alterna-
Ao utilizar o aparelho em zonas de pe-
da. A tensão deve corresponder à placa
rigo devem ser observadas as respecti-
de tipo do aparelho.
vas instruções de segurança.
Em locais húmidos, p.ex. em quartos
Não utilizar o aparelho em piscinas que
de banho, ligue o aparelho somente a
contenham água.
tomadas equipadas com disjuntor dife-
O aparelho não pode ser utilizado para
rencial.
a limpeza de aparelhos eléctricos co-
Os cabos de extensão não apropriados
mo, por exemplo, fornos, exaustores,
podem ser perigosos. Só utilizar um
microondas, televisores, lâmpadas, se-
cabo de extensão protegido contra sal-
cadores de cabelo, aquecedores eléc-
picos de água com uma secção mínima
tricos, etc.
de 3x1 mm².
Verificar, antes da utilização, o bom es-
A conexão das fichas de rede com os
tado do aparelho e dos acessórios. Se
cabos de extensão não pode estar den-
tiver dúvidas quanto ao bom estado do
tro da água.
aparelho, não o utilize. P. f. verifique
Ao substituir acoplamentos em cabos
especialmente cabos de ligação eléctri-
de rede ou de extensão, a protecção
ca, fecho de manutenção e mangueira
contra salpicos de água e a estabilida-
de vapor.
de mecânica não poderão ser prejudi-
O cabo de ligação à rede danificado
cadas.
tem que ser imediatamente substituído
O utilizador deve usar o aparelho de
pela assistência técnica ou por um
acordo com as especificações. Deve
electricista autorizado.
ter em consideração as condições lo-
Substituir imediatamente uma man-
cais e, ao utilizar o aparelho, ter em
gueira de vapor danificada. Só poderá
conta o comportamento de pessoas
ser substituída pela mangueira reco-
nas proximidades.
mendada pelo fabricante (número de
Este aparelho pode ser utilizado por
pedido - veja lista de peças sobressa-
crianças a partir dos 8 anos de idade,
lentes).
Nunca tocar na ficha de rede e na toma-
por pessoas com capacidades senso-
da com as mãos molhadas.
riais ou psíquicas reduzidas ou por pes-
Não limpe a vapor objectos que conte-
soas com falta de experiência e
nham substâncias nocivas à saúde
conhecimentos, se estas forem monito-
(p.ex. amianto).
rizadas ou se tiverem sido advertidas
Nunca toque directamente no jacto de
sobre a utilização segura do aparelho
vapor e nunca dirija-o contra pessoas
e, portanto, conhecerem os perigos ine-
ou animais (perigo de queimadura).
rentes à utilização. Crianças não po-
O fecho de manutenção não pode ser
dem brincar com o aparelho. A limpeza
aberto durante o funcionamento.
e manutenção de aplicação não podem
ser realizadas por crianças sem uma vi-
gilância adequada.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância
enquanto o mesmo estiver em funcio-
namento.
Cuidado durante a limpeza de paredes
revestidas a azulejos com tomadas.
– 6
59PT

Atenção
Dirija-se à assistência técnica da Kärcher
Assegurar que os cabos de rede e de ex-
competente para restabelecer o termóstato
tensão não sejam danificados por trânsito,
de segurança.
esmagamento, puxões ou problemas simi-
Fecho de manutenção
lares. Proteger o cabo de rede contra calor,
O fecho de manutenção é ao mesmo tempo
óleo e arestas afiadas.
uma válvula de sobrepressão. Fecha a caldeira
Nunca encher solventes, líquidos que con-
contra a pressão existente de vapor.
tenham solventes ou ácidos não diluídos
Se o regulador de pressão estiver defeituo-
(p.ex. detergentes, gasolina, diluentes de
so e a pressão de vapor na caldeira au-
tinta ou acetona) no reservatório de água,
mentar, a válvula de sobrepressão abre e o
pois estas substâncias atacam os materiais
vapor sai pelo fecho de manutenção.
do aparelho.
Quando isto acontecer, dirija-se à assistên-
O aparelho não pode ser transportado
cia técnica de KÄRCHER competente an-
durante os trabalhos de limpeza.
tes de utilizar novamente o aparelho.
O aparelho deve sempre ser colocado
Descrição da máquina
numa posição estável.
Operar e armazenar o aparelho apenas
Ver figuras na página desdo-
em conformidade com a descrição ou
brável 4
figura!
A1 Reservatório de água
Travar a alavanca de vapor durante a
A2 Encher o reservatório de água
operação.
A3 Botão – Ligar
Proteger o aparelho contra a chuva.
A4 Botão – Desligar
Não armazenar fora de casa.
A5 Lâmpada de controlo - aquecimento
(VERDE)
Equipamento de segurança
A6 Lâmpada de controlo - Falta de água
Atenção
(VERMELHA)
Os dispositivos de segurança protegem o
A7 Punho de transporte
utilizador e não podem ser alterados ou co-
A8 Suporte para acessórios
locados fora de serviço.
A9 Suporte para acessórios
Regulador de pressão
A10 Fecho de manutenção
O regulador de pressão mantém constante
A11 Depósito para cabo de ligação à rede
a pressão na caldeira durante o funciona-
A12 Suporte de estacionamento para bico
mento. Ao atingir a pressão máxima de ser-
de chão
viço na caldeira, o aquecedor desligará e
A13 Cabo de ligação à rede com ficha de
ligar-se-á novamente quando a pressão na
rede
caldeira diminuir em consequencia do con-
A14 Rodas (2 unidades)
sumo de vapor.
A15 Rolo de guia
Termóstato da caldeira
B1 Pistola de vapor
Se numa situação de avaria não se encon-
B2 Alavanca de vapor
trar água na caldeira, aumentar a tempera-
B3 Tecla de desbloqueio
tura na caldeira. O termóstato da caldeira
B4 Interruptor selector para a quantidade
desliga o aquecimento. O funcionamento
de vapor (com segurança infantil)
normal é novamente possível, assim que a
B5 Mangueira de vapor
caldeira estiver cheia.
C1 Bico de jacto pontual
Termóstato de segurança
C2 Escova circular
Se, numa situação de avaria, o regulador
D1 Bico manual
de pressão e o termóstato de segurança fa-
D2 Cobertura de tecido atoalhado
lharem e o aparelho sobreaquecer, o ter-
E1 Tubos de extensão (2 tubos)
móstato de segurança desliga o aparelho.
E2 Tecla de desbloqueio
– 7
60 PT