Karcher SC 2.500 C – страница 3

Инструкция к Пароочистителю Karcher SC 2.500 C

Waarschuwing

Veiligheidsinstructies

U mag het apparaat uitsluitend aanslui-

Gevaar

ten op een wandcontactdoos, die is

U mag het apparaat niet in gebieden

aangebracht door een elektrotechni-

met explosiegevaar gebruiken.

sche installateur, volgens IEC 60364.

Bij het gebruik van het apparaat in ge-

Gebruik uitsluitend wisselstroom voor

vaarlijk gebied moeten de overeenkom-

het apparaat. De spanning moet over-

stige veiligheidsvoorschriften in acht

eenkomen met de vermelding op het

genomen worden.

typeplaatje van het apparaat.

Het apparaat niet in gevulde zwenba-

In vochtige ruimtes, zoals badkamers,

den gebruiken.

het apparaat aansluiten op een stop-

Het apparaat mag niet gebruikt worden

contact met een voorgeschakelde aard-

voor de reiniging van elektrische toe-

lekbeveiliging.

stellen zoals bijvoorbeeld ovens, damp-

Ongeschikte verlengsnoeren kunnen

kappen, microgolfovens,

gevaarlijk zijn. Uitsluitend een spatwa-

televisietoestellen, lampen, haardro-

terdicht verlengsnoer met een doorsne-

gers, elektrische verwarmingstoestel-

de van minimaal 3x1 mm² gebruiken.

len, enz.

De verbinding van stekker en verleng-

Het apparaat en het toebehoren vóór

kabel mag niet in het water liggen.

gebruik controleren op goede staat vol-

Als er verbindingen met het netsnoer of

gens de voorschriften. Indien zij niet in

de verlengkabel worden vervangen,

goede staat verkeren, mag u ze niet ge-

moet ervoor worden gezorgd dat de

bruiken. Gelieve in het bijzonder het

spatwaterbescherming en de mechani-

snoer voor de aansluiting op het

sche sterkte behouden blijven.

stroomnet, de onderhoudsafsluiting en

De gebruiker moet het apparaat voor

de stoomslang te controleren.

het juiste doel gebruiken. De gebruiker

Een beschadigde stroomleiding onmid-

moet rekening houden met de plaatse-

dellijk laten vervangen door geautori-

lijke omstandigheden en speciaal letten

seerde klantendienst / bevoegde

op personen die zich in de buurt bevin-

electricien.

den.

Beschadigde stoomslang onmiddellijk

Dit apparaat kan bediend worden door

vervangen. U mag alleen een door de

kinderen vanaf 8 jaar en door personen

fabrikant aanbevolen stoomslang ge-

met beperkte lichamelijke, gevoelsmati-

bruiken (bestelnummer zie reserveon-

ge of mentale capaciteiten of met ge-

derdelenlijst).

brek aan ervaring en kennis wanneer

Pak de stekker en wandcontactdoos

ze onder toezicht staan en gewezen

nooit met vochtige handen beet.

worden op het veilige gebruik van het

Geen voorwerpen afstomen die stoffen

apparaat en de daarmee samenhan-

bevatten die gevaarlijk zijn voor de ge-

gende gevaren. Kinderen mogen niet

zondheid (bv. asbest).

met het apparaat spelen. De reiniging

De stoomstraal nooit van dichtbij met

en het onderhoud mogen niet zonder

de hand aanraken en nooit richten op

toezicht uitgevoerd worden door kinde-

mensen en dieren (gevaar voor brand-

ren.

wonden).

Laat het apparaat niet zonder toezicht

De onderhoudsafsluiting mag tijdens

achter zolang het aan staat.

het gebruik niet geopend worden.

Opgelet bij de reiniging van betegelde

muren met stopcontacten.

– 6

41NL

Voorzichtig

beveiligingsthermostaat het apparaat uit.

Let erop dat het netsnoer of een ver-

Wend u voor het resetten van de beveili-

lengsnoer niet wordt beschadigd door-

gingsthermostaat tot de bevoegde Kär-

dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te

cher-klantenservice.

hard aan trekt of dergelijke. Bescherm

Onderhoudsafsluiting

de netsnoeren tegen hitte, olie en

De onderhoudsafsluiting is tegelijkertijd

scherpe randen.

een overdrukventiel. Dit sluit de ketel af te-

Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen

gen de optredende stoomdruk.

die oplosmiddelen bevatten of onver-

Mocht de drukregelaar defect zijn en de

dunde zuren (bv. reinigingsmiddelen,

dampdruk in de ketel stijgen, dan gaat het

benzine, verfverdunner en aceton) in de

overdrukventiel open en treedt stoom via

watertank omdat deze stoffen materia-

de onderhoudsafsluiting naar buiten.

len in het apparaat aantasten.

Wend u voor het opnieuw in gebruik nemen

Het apparaat mag tijdens het reinigen

van het apparaat tot de bevoegde KÄR-

niet gedragen worden.

CHER-klantenservice.

Het apparaat moet op een stevige on-

Beschrijving apparaat

dergrond staan.

Apparaat enkel gebruiken of opbergen

Afbeeldingen zie uitklapblad

volgens de beschrijving resp. afbeelding!

4

De stoomhendel tijdens de werking niet

A1 Watertank

vastzetten.

A2 Watertank vullen

Het apparaat tegen regen beschermen.

A3 Schakelaar – In

Niet buiten opslaan.

A4 Schakelaar – UIt

A5 Controlelampje - verwarming (GROEN)

Veiligheidsinrichtingen

A6 Controlelampje - te weinig water (ROOD)

Voorzichtig

A7 Handgreep

Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescher-

A8 Houder voor accessoires

ming van de gebruiker en mogen niet wor-

A9 Houder voor accessoires

den gewijzigd of omzeild.

A10 Onderhoudsafsluiting

Drukregelaar

A11 Bewaarplaats voor stroomkabel

De drukregelaar houdt de druk in het water-

A12 Parkeerhouder voor vloerspuitkop

reservoir tijdens het gebruik zoveel moge-

A13 Stroomleiding met stekker

lijk constant. Het verwarmingselement

A14 Loopwielen (2 stuks)

wordt bij het bereiken van de maximale be-

A15 Zwenkwiel

drijfsdruk in het waterreservoir uitgescha-

B1 Stoomlans

keld en bij een drukvermindering in het

B2 Stoomhendel

waterreservoir door het onttrekken van

B3 Ontgrendeltoets

stoom weer ingeschakeld.

B4 Keuzeschakelaar voor de hoeveelheid

Reservoirthermostaat

stoom (met kinderbeveiliging)

Wanneer er door een storing geen water in

B5 Stoomslang

het reservoir is, stijgt de temperatuur in het

C1 Puntspuitkop

reservoir. De reservoirthermostaat schakelt

C2 Ronde borstel

het opvwarmen uit. Een normaal bedrijf is

D1 Handsproeier

opnieuw mogelijk wanneer het reservoir

D2 Badstof-overtrek

gevuld is.

E1 Verlengbuizen (2 stuks)

Veiligheidsthermostaat

E2 Ontgrendeltoets

Mochten de drukregelaar en de ketelther-

F1 Vloersproeier

mostaat door een storing uitvallen en het

F2 Borgklem

apparaat oververhit raken, dan schakelt de

F3 Vloerdweil

– 7

42 NL

Korte gebruiksaanwijzing

Watertank vullen

Afbeeldingen: zie pagina 2

De watertank kan op elk moment worden

1 Watertank vullen tot markering "MAX".

gevuld.

2 Steek de netstekker in de contactdoos.

Voorzichtig

Zet het apparaat aan.

Gebruik geen condenswater uit de droog-

3 Controlelampje -verwarming knippert

trommel!

groen.

Geen reinigingsmiddelen of andere toevoe-

Wachten tot het controlelampje - ver-

gingen (bijv. geuren) invullen!

warming constant brandt.

Geen zuiver gedestilleerd water gebruiken!

4 Accessoire op stoomlans aansluiten.

Max. 50% gedestilleerd water en 50%

De stoomreiniger is klaar voor gebruik.

kraanwater.

Geen opgevangen regenwater gebruiken!

Werking

Afbeelding

Afbeeldingen zie uitklapblad 3

Voor het vullen van de watertank kan deze

worden afgenomen of direct op het appa-

Accessoires monteren

raat worden gevuld.

Afbeelding

Watertank afnemen

Zwenkwiel en transportwielen aanbren-

Watertank loodrecht naar boven trekken.

gen en laten vastklikken.

Watertank loodrecht onder waterkraan

Afbeelding +

vullen tot markering "MAX".

Nodige accessoires (zie hoofdstuk „Ge-

Watertank terugplaatsen en naar bene-

bruik van de accessoires“) met het

den drukken tot hij vastklikt.

stoompistool verbinden. Daartoe het

Direct op het apparaat

open uiteinde van het accessoire op het

Water uit een kan in de vultrechter gie-

stoompistool steken en deze zover op

ten. Tot markering "MAX" vullen.

het stoompistool schuiven tot de ont-

Apparaat inschakelen

grendelingsknop van het stoompistool

vastklikt.

Plaats het apparaat op een vast onder-

Afbeelding

grond.

Gebruik de verlengpijpen indien nodig.

Netstekker in een stopcontact steken.

Daartoe één resp. beide verlengpijpen

Schakelaar - In indrukken om het appa-

verbinden met het stoompistool. Beno-

raat in te schakelen.

digd accessoire op het vrije uiteinde

Instructie: Wanneer er geen of te weinig

van de verlengpijp schuiven.

water in de stoomketel is, gaat de water-

pomp lopen en voert water van de water-

Accessoires verwijderen

tank in de stoomketel. Het vullen kan

Gevaar

enkele minuten duren.

Bij het verwijderen van accessoires kan

Wachten tot het controlelampje - ver-

heet water naar buiten druppelen! Verwij-

warming constant brandt.

der een accessoire nooit, terwijl er nog

De stoomreiniger is klaar voor gebruik.

stoom naar buiten komt – Gevaar voor

Water bijvullen

brandwonden!

Bij watertekort in het waterreservoir knip-

Keuzeschakelaar voor de hoeveelheid

pert het controlelampje - Watertekort rood

stoom naar achteren zetten (stoomhen-

en weerklinkt een signaal.

del geblokkeerd).

Watertank vullen tot markering "MAX".

Afbeelding

Aanwijzing: De waterpomp probeert met

Om de accessoires te verwijderen drukt

korte tussenpozen de stoomketel te vullen.

u de ontgrendelingsknop in en trekt u

Als de vulling met succes is voltooid dooft

de onderdelen uit elkaar.

het rode controlelampje.

– 8

43NL

Hoeveelheid stoom regelen

Toepassing van accessoires

Met de keuzeschakelaar voor de hoeveel-

Belangrijke aanwijzingen voor

heid stoom wordt de naar buiten stromende

gebruik

hoeveelheid stoom geregeld. De keuze-

schakelaar heeft drie standen:

Vloeren reinigen

Er wordt aanbevolen om de bodem te ve-

maximale hoeveelheid stoom

gen of schoon te zuigen vooraleer de

gereduceerde hoeveelheid stoom

stoomreiniger gebruikt wordt. Op die ma-

nier wordt de bodem van vuil / losse deel-

geen stoom - kinderbeveiliging

tjes ontdaan vooraleer hij vochtig gereinigd

Instructie: In die stand kan de

wordt.

stoomhendel niet bediend worden.

Opfrissen van textiel

Keuzeschakelaar instellen op de ver-

Voor de behandeling met de stoomreiniger

eiste hoeveelheid stoom.

altijd op een onopvallende plaat uitprobe-

ren of het textiel de behandeling verdraagt:

Stoomhendel bedienen en het stoompi-

eerst sterk bevochtigen, dan laten drogen

stool altijd eerst op een doek richten tot

en vervolgens controleren op kleur- en

de stoom gelijkmatig naar buiten komt.

vormveranderingen.

Apparaat uitschakelen

Reiniging van gecoate of gelakte

oppervlakken

Schakelaar - Uit indrukken om het ap-

Bij het reinigen van gelakte of met kunststof

paraat uit te schakelen.

gecoate oppervlakken zoals bijvoorbeeld

Trek de stekker uit het stopcontact.

keuken- en woonkamermeubelen, deuren,

Restwater uit de watertank legen.

parket kunnen was, meubelpolitoer, kunst-

Apparaat opslaan

stof coatings of verf oplossen of kunnen

vlekken ontstaan. Bij de reiniging van die

Afbeeldingen -

oppervlakken een doek kort instomen en

Ronde borstel in een kleine houder voor

daarmee het oppervlak schoonvegen.

accessoires steken.

Voorzichtig

Handsproeier en puntspuitkop telkens

Stoom niet richten op verlijmde randen

op een verlengkabel steken.

aangezien het raamwerk zou kunnen los-

Verlengpijpen in de grote houder voor

komen. Het apparaat niet gebruiken voor

accessoires steken.

het reinigen van onverzegelde hout- of par-

Vloerspuitkop in de parkeerhouder hangen.

ketvloeren.

Stoomslang rond de verlengpijp wikke-

Reiniging van glas

len en stoompistool in de vloerspuitkop

Verwarm bij lage buitentemperaturen,

steken.

vooral in de winter, de vensterruit door het

Snoer voor aansluiting op het stroom-

volledige glasoppervlak lichtjes in te sto-

net in het opbergvak voor het snoer

men. Zo worden spanningen op het opper-

voor aansluiting op het stroomnet op-

vlak en de daauit resulterende glasbreuk

bergen.

vermeden.

Vervolgens het venstervlak met de hand-

spuitkop en overtrek reinigen. Gebruik een

raamtrekker om het water af te trekken of

wrijf de oppervlakken droog.

Voorzichtig

Stoom niet richten op de verzegelde plaat-

sen van het vensterraam om beschadigin-

gen te voorkomen.

– 9

44 NL

Stoompistool

Vloerspuitkop

U kunt het stoompistool zonder accessoire

Geschikt voor alle afwasbare wand- en vloerbe-

gebruiken, bijvoorbeeld:

dekkingen, bv. steen, tegels en pvc. Werk op

voor het verwijderen van geuren en

sterk vervuilde oppervlakken langzaam, zodat

vouwen in hangende kledingstukken

de stoom langer kan inwerken.

door te stomen vanop een afstand van

Instructie: Resten van reinigingsmiddelen

10-20 cm.

of verzorgingsemulsies die op het te reini-

voor het afstoffen van planten. Hierbij

gen oppervlak achtergebleven zijn, zouden

een afstand van 20-40 cm bewaren.

bij de stoomreiniging markeringen kunnen

voor het vochtige afstoffen door een

ontstaan die bij herhaaldelijk gebruik echter

doek kort te bevochtigen en de meube-

verdwijnen.

len ermee af te stoffen.

Afbeelding

Vloerdweil bevestigen op de vloerspuitkop.

Puntspuitkop

1 Vloerdweil in de lengte vouwen en de

Hoe dichter die bij de verontreinigde plaats

vloerspuitkop erop zetten.

gebracht wordt, hoe hoger de reinigende

2 Klemmen openen.

werking aangezien temperatuur en stoom

3 Uiteinden van de dweil in de openingen

aan de uitlaatopening het hoogst zijn. Bij-

leggen.

zonder praktisch voor het reinigen van

4 Klemmen sluiten.

moeilijk bereikbare plaatsen, voegen, ar-

Voorzichtig

maturen, afvoerbuizen, lavabo's, wc's, ja-

Vingers niet tussen de klemmen steken.

loezieën of radiatoren. Sterke

Vloerspuitkop parkeren

kalkafzettingen kunnen voor de stoomreini-

Afbeelding

ging met azijn of citroenzuur bedruppeld

Bij een onderbreking van het werk de vloer-

worden, 5 minuten laten inwerken, vervol-

spuitkop in de parkeerhouder hangen.

gens afstomen.

Onderhoud

Ronde borstel

De ronde borstel kan gemonteerd worden als

Gevaar

aanvulling van de puntspuitkop. Door te bor-

Onderhoudswerkzaamheden alleen uit-

stelen, kunnen daardoor hardnekkige vuilaf-

voeren bij uitgetrokken netstekker en afge-

zettingen makkelijker verwijderd worden.

koelde stoomreiniger.

Voorzichtig

Uitspoelen van de stoomketel

Niet geschikt voor de reiniging van gevoeli-

ge oppervlakken.

Spoel de stoomketel na maximaal iedere

Afbeelding

10e keer vullen goed uit.

Ronde borstel op puntspuitkop bevestigen.

Trek de stekker uit het stopcontact.

Stoomreiniger laten afkoelen.

Handsproeier

Waterreservoir leegmaken.

Gelieve de frotté-overtrek over de

Toebehoren uit de houders voor toebe-

handsproeier te trekken. Bijzonder geschikt

horen halen.

voor kleine afwasbare oppervlakken, dou-

Afbeelding

checabines en spiegels.

Onderhoudsafsluiting openen. Daartoe

het open einde van een verlengbuis op

de onderhoudsafsluiting plaatsen, in de

geleiding laten vastklikken en open-

draaien.

– 10

45NL

Vul het waterreservoir met water en

Vul het waterreservoir met de ontkal-

schud krachtig. Daardoor lossen kal-

kingsoplossing en laat de oplossing ca.

kresten op, die zich op de bodem van

8 uren inwerken.

het waterreservoir hebben afgezet.

Waarschuwing

Voorhanden water volledig uit het waterre-

Tijdens het ontkalken de onderhoudsafslui-

servoir verwijderen (zie afbeelding ).

ting niet op het apparaat schroeven.

De stoomreiniger niet gebruiken, zolang er

Ontkalken van de stoomketel

zich nog ontkalkingsmiddel in het waterre-

Omdat zich ook op de wand van de ketel

servoir bevindt.

kalk afzet, adviseren wij de stoomketel tel-

Na 8 uur de oplossing volledig uit het re-

kens na de volgende intervallen te ontkal-

servoir gieten. Er blijft daarbij nog een

ken (TF = vullingen tank):

restje oplossing in het waterreservoir

achter; spoel daarom het reservoir twee

Hardheidniveau ° dH mmol/l VT

tot drie keer met koud water uit, om alle

I zacht 0- 7 0-1,3 100

resten ontkalker te verwijderen.

II middelhard 7-14 1,3-2,5 90

Voorhanden water volledig uit het waterre-

III hard 14-21 2,5-3,8 75

servoir verwijderen (zie afbeelding ).

IV zeer hard >21 >3,8 50

De opbergplaats voor het snoer voor aan-

Opmerking: Over de hardheid van uw wa-

sluiting op het stroomnet droogmaken.

ter kunt u bij uw waterleidingbedrijf of ste-

Onderhoudsafsluiting met de verleng-

delijk waterbedrijf informatie opvragen.

buis dichtschroeven.

Trek de stekker uit het stopcontact.

Watertank vullen (zie pagina 8).

Stoomreiniger laten afkoelen.

De stoomreiniger is klaar voor gebruik.

Waterreservoir leegmaken.

Onderhoud van accessoires

Toebehoren uit de houders voor toebe-

horen halen.

Opmerking: Vloerdweil en badstof-over-

Afbeelding

trek zijn reeds voorgewassen en kunnen di-

Onderhoudsafsluiting openen. Daartoe

rect voor werkzaamheden met de

het open einde van een verlengbuis op

stoomreiniger worden gebruikt.

de onderhoudsafsluiting plaatsen, in de

Was verontreinigde vloerdweilen en

geleiding laten vastklikken en open-

badstof-overtrekken bij 60 °C in de was-

draaien.

machine. Gebruik daarbij geen wasver-

Voorhanden water volledig uit het water-

zachter, zodat de doeken het vuil goed

reservoir verwijderen (zie afbeelding ).

blijven opnemen. De doeken kunnen in

Waarschuwing

de droogtrommel.

Gebruik uitsluitend producten die door Kär-

Hulp bij storingen

cher zijn vrijgegeven, om iedere beschadi-

ging van het apparaat uit te sluiten.

Storingen hebben vaak een eenvoudige

Gebruik voor het ontkalken de ontkal-

oorzaak die u met behulp van het volgende

kingstaafjes van KÄRCHER (bestel-nr.

overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij

6.295-206). Neem bij het aanbrengen

storingen die niet worden vermeld kunt u

van de ontkalkingoplossing de doseer-

zich wenden tot de erkende klantendienst.

instructies op de verpakking in acht.

Gevaar

Let op

Onderhoudswerkzaamheden alleen uit-

Wees voorzichtig bij het vullen en legen van de

voeren bij uitgetrokken netstekker en afge-

stoomreiniger. De ontkalkingsoplossing kan

koelde stoomreiniger.

kwetsbare oppervlakken aantasten.

Reparaties aan het apparaat mogen alleen

worden uitgevoerd door een erkende klan-

tendienst.

– 11

46 NL

Lange opwarmtijd

Technische gegevens

Kalkaanslag in het reservoir

Stroomaansluiting

Reservoir ontkalken.

Spanning 220-240 V

Geen stoom

1~50/60 Hz

Veiligheidsklasse IPX4

Controlelampje - Watertekort knippert

rood en er weerklinkt een signaal

Beschermingsklasse I

Geen water in de watertank.

Capaciteit

Watertank vullen tot markering "MAX".

Verwarmingscapaciteit 1500 W

Controlelampje - te weinig water brandt

Maximale bedrijfsdruk 0,32 MPa

rood

Opwarmtijd 6 Minuten

Geen water in stoomketel. Beveiliging te-

gen oververhitting van de pomp is in wer-

Stoomhoeveelheid

king gezet.

Continu stomen 40 g/min

Apparaat uitschakelen.

Stoomstoot max. 100 g/min

Watertank vullen

Inhoud

Zet het apparaat aan.

Watertank 0,8 l

Watertank niet juist geplaatst of verkalkt.

Stoomreservoir 0,5 l

Watertank verwijderen en spoelen.

Watertank terugplaatsen en naar bene-

Afmetingen

den drukken tot hij vastklikt.

Gewicht (excl. accessoires) 4,1 kg

Stoomhendel kan niet worden ingedrukt

Lengte 350 mm

Stoomhendel is beveiligd met vergrende-

Breedte 280 mm

ling / kinderbeveiliging.

Hoogte 270 mm

Keuzeschakelaar voor de hoeveelheid

stoom in de voorste stand zetten.

Technische veranderingen voorbehouden!

Hoog waterverlies

Kalkaanslag in het reservoir

Reservoir ontkalken.

– 12

47NL

Bijzondere toebehoren

Bestelnummer

Set doeken van microvezel,

2.863-171

bad

2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 schuur-

overtrek voor handsproeier, 1 poetsdoek

voor spiegel en armaturen.

Set doeken van microvezel,

2.863-172

keuken

2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 soft-

overtrek van badstof, 1 doek voor streep-

vrije reiniging van roestvrij staal.

Set microvezeldoeken, Soft-

2.863-173

vloerdweil

2 soft-vloerdweilen van fluweel

Set doeken van microvezel,

2.863-174

soft-overtrek

2 Soft-overtrekken van badstof

Frottédoeken 6.369-357

5 Vloerdoekjes van katoen

Frottéovertrekken 6.370-990

5 Overtrekken van katoen

Set ronde borstels 2.863-058

4 Ronde borstels voor puntstraalsproeier

Set ronde borstels met mes-

2.863-061

sing haren

voor het verwijderen van hardnekkig vuil.

Ideaal op resistente oppervlakken.

Ronde borstel met schraper 2.863-140

Ronde borstel met twee rijen hittebestendi-

ge haren en een schraper. Niet geschikt op

kwetsbare oppervlakken.

Power-spuitkop en verlenging2.884-282

Voor de reiniging van moeilijk toegankelijke

plaatsen (bv. hoeken) met verhoogde reini-

gingskracht.

Stoom-turboborstel 2.863-159

Voor reinigingstaken waarbij anders ge-

schrobd moet worden

Sproeier voor onderhoud van

4.130-390

textiel

Voor het opfrissen van kleren en textiel.

Behangafstomer 2.863-062

voor het verwijderen van behangpapier en

lijmresten

Ontkalkingsstaafjes (9 stuks) 6.295-206

– 13

48 NL

Español

Índice de contenidos

Símbolos en el aparato

Vapor

Indicaciones generales . . . . . . . . ES 5

ATENCIÓN – Existe peligro de escal-

Descripción breve . . . . . . . . . . . . ES 8

damiento

Descripción del aparato . . . . . . . ES 7

Indicaciones de seguridad . . . . . ES 6

ATENCIÓN - ¡Leer el manual de

instrucciones!

Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . ES 8

Empleo de los accesorios . . . . . . ES 9

Símbolos del manual de

Cuidados y mantenimiento . . . . . ES 10

instrucciones

Ayuda en caso de avería . . . . . . ES 12

Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . ES 12

Peligro

Para un peligro inminente que acarrea le-

Accesorios especiales . . . . . . . . ES 13

siones de gravedad o la muerte.

Advertencia

Indicaciones generales

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

Estimado cliente:

dad o la muerte.

Antes del primer uso de su apa-

rato, lea este manual original,

Precaución

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

Para una situación que puede ser peligro-

guárdelo para un uso posterior o para otro

sa, que puede acarrear lesiones leves o

propietario posterior.

daños materiales.

Uso previsto

Volumen del suministro

Utilice la limpiadora a vapor exclusivamen-

El contenido de suministro de su aparato

te para el uso particular.

está ilustrado en el embalaje. Verifique du-

El aparato está destinado a la limpieza con

rante el desembalaje que no falta ninguna

vapor y se puede utilizar con accesorios

pieza.

apropiados como los que se indican en

En caso de detectar que faltan accesorios

este manual de instrucciones. No es nece-

o o que han surgido daños durante el trans-

sario ningún detergente. Es importante que

porte, informe a su distribuidor.

respete las indicaciones de seguridad.

Piezas de repuesto

Protección del medio ambiente

Emplear únicamente repuestos originales

Los materiales de embalaje son reci-

de KÄRCHER. Al final de este manual de

clables. Por favor, no tire el embalaje

instrucciones encontrará un listado resumi-

a la basura doméstica; en vez de ello, en-

do de repuestos.

tréguelo en los puntos oficiales de recogida

para su reciclaje o recuperación.

Garantía

Los aparatos viejos contienen materiales

En todos los países rigen las condiciones

valiosos reciclables que deberían ser en-

de garantía establecidas por nuestra em-

tregados para su aprovechamiento pos-

presa distribuidora. Las averías del aparato

terior. Por este motivo, entregue los aparatos

serán subsanadas gratuitamente dentro

usados en los puntos de recogida previstos

del periodo de garantía, siempre que se de-

para su reciclaje.

ban a defectos de material o de fabricación.

En un caso de garantía, le rogamos que se

Indicaciones sobre ingredientes

dirija con el comprobante de compra al dis-

(REACH)

tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-

Encontrará información actual sobre los in-

vicio al cliente autorizado más próximo a su

gredientes en:

domicilio.

www.kaercher.com/REACH

(La dirección figura al dorso)

– 5

49ES

rresponder a la indicada en la placa de

Indicaciones de seguridad

características del aparato.

Peligro

En habitaciones húmedas, p. e. baños,

Está prohibido usar el aparato en zonas

conecte el aparato sólo en enchufes

en las que exista riesgo de explosiones.

con un interruptor de protección de co-

Para usar el aparato en zonas de peli-

rriente de defecto.

gro deben cumplirse las normas de se-

El uso de cables de prolongación in-

guridad correspondientes.

adecuados puede resultar peligroso.

No utilizar el aparato en piscinas que

Utilizar sólo un prolongador de protec-

contengan agua.

ción contra los chorros de agua con un

El aparato no se puede utilizar para lim-

corte transversal de 3x1 mm².

piar aparatos eléctricos, como hornos,

La conexión de enchufe y cable alarga-

campanas extractoras, microondas, te-

dor no deben sumergirse en agua.

levisores, lámparas, secadores, cale-

Al reemplazar los acoplamientos en el

facciones eléctricas etc.

cable de conexión a la red o cable pro-

Antes de emplear el aparato y los acce-

longador deben permanecer garantiza-

sorios, compruebe que están en perfec-

das la protección contra los chorros de

to estado. Si no está en perfecto

agua y la resistencia mecánica.

estado, no debe utilizarse. Por favor,

El usuario deberá utilizar el aparato de

compruebe especialmente el cable de

conformidad con sus instrucciones. De-

conexión a red, el cierre de manteni-

berá tener en cuenta las condiciones lo-

miento y la manguera de vapor.

cales y tener cuidado de no causar

Si el cable de conexión a la red estuvie-

daños a las personas que se encuen-

ra dañado, debe pedir inmediatamente

tren en las proximidades cuando use el

a un electricista especializado del servi-

aparato.

cio técnico autorizado que lo sustituya.

Este aparato puede ser usado por ni-

Cambiar inmediatamente el tubo de va-

ños a partir de los 8 años y por perso-

por dañado. Sólo debe utilizarse una

nas con discapacidades físicas,

manguera de vapor recomendada por

sensoriales o psíquicas con poca expe-

el fabricante (para el nº de pedido ver

riencia y conocimientos, si lo hacen

lista de piezas de repuesto).

bajo supervisión o han sido informadas

No toque nunca el enchufe de red o la toma

de cómo operar el aparato de forma se-

de corriente con las manos mojadas.

gura y conocen los riesgos que implica.

No rocíe objetos que puedan contener

Los niños no pueden jugar con el apa-

sustancias nocivas para la salud (p. ej.,

rato. Los niños no pueden realizar la

asbesto).

limpieza ni el mantenimiento sin super-

No toque nunca de cerca el chorro de

visión.

vapor ni lo ponga al alcance de perso-

No deje nunca el aparato sin vigilancia

nas o animales (peligro de escalda-

mientras esté en funcionamiento.

miento).

Cuidado al limpiar paredes alicatadas

El cierre de mantenimiento no se debe

con enchufes.

abrir durante el funcionamiento.

Precaución

Advertencia

Debe tener cuidado de no dañar ni es-

El aparato sólo debe estar conectado a

tropear el cable de conexión a red y el

una conexión eléctrica que haya sido

cable de prolongación por pisarlos,

realizada por un electricista de confor-

aplastarlos, tirar de ellos, u otras accio-

midad con la norma CEI 60364.

nes similares. Proteja los cables de red

Conecte el aparato únicamente a co-

del calor, el aceite y los bordes afilados.

rriente alterna. La tensión tiene que co-

– 6

50 ES

No echar nunca en el depósito de agua

Cierre de mantenimiento

disolventes, líquidos que contengan di-

El cierre de mantenimiento es al mismo

solventes o ácidos sin diluir (por ejem-

tiempo una válvula de sobrepresión. Éste

plo: detergentes, gasolina, diluyentes

cierra la caldera, oponiéndose a la presión

cromáticos y acetona), ya que atacan a

existente del vapor.

los materiales utilizados en el aparato.

En caso de que el regulador de presión es-

No debe llevar el aparato durante el tra-

tuviera averiado y la presión del vapor de la

caldera fuera aumentando, la válvula de

bajo de limpieza.

sobrepresión se abriría y el vapor saldría

El aparato debe estar situado sobre

hacia el exterior por el cierre de manteni-

una base estable.

miento.

Operar y almacenar el aparato sólo de

Antes de volver a poner el aparato en fun-

acuerdo con la descripción o la ilustración.

cionamiento, póngase en contacto con el

Durante el funcionamiento, la palanca

Servicio Técnico de KÄRCHER.

de vapor no debe estar bloqueada.

Descripción del aparato

Proteger el aparato de la lluvia. No al-

macenarlo en exteriores.

Ilustraciones, véase la con-

traportada 4

Dispositivos de seguridad

A1 Depósito de agua

Precaución

A2 Llenado del depósito de agua

Los dispositivos de seguridad sirven para

A3 Interruptor - ON

proteger al usuario y no se deben modificar

A4 Interruptor - OFF

o ignorar.

A5 Piloto de control - calefacción (VERDE)

Regulador de presión

A6 Piloto de control - falta de agua (ROJO)

El regulador de presión permite mantener

A7 Asa de transporte

la presión de la caldera constante durante

A8 Soporte para accesorios

el funcionamiento. La calefacción se des-

A9 Soporte para accesorios

conecta cuando en la caldera se alcanza la

A10 Cierre de mantenimiento

presión máxima de servicio y se vuelve a

A11 Zona de recogida del cable de alimen-

conectar cuando la presión de la caldera

tación de red

cae a causa del consumo de vapor que se

A12 Soporte de estacionamiento para la

produce.

boquilla de suelos

Termostato de la caldera

A13 Cable de conexión a red y enchufe de red

Si en caso de error falta agua en la caldera

A14 Ruedas (2 unidades)

hace aumentar la temperatura en la calde-

A15 Rodillo de dirección

ra. El termostato de la caldera desconecta

B1 Pistola aplicadora de vapor

la calefacción. Un funcionamiento normal

B2 Palanca del vapor

es posible de nuevo cuando la caldera esté

B3 Tecla de desbloqueo

llena.

B4 Selector de cantidad de vapor (con se-

Termostato de seguridad

guro para niños)

Si el regulador de presión está averiado y

B5 Manguera de vapor

el termostato de la caldera está desconec-

C1 boquilla de chorro concentrado

tado y se sobrecalienta, será el termostato

C2 cepillo circular

de seguridad el que se ocupe de desconec-

D1 boquilla de limpieza manual

tar el aparato. Para el rearme del termosta-

D2 Funda de rizo

to de seguridad, póngase en contacto con

E1 Tubos de prolongación (2 unidades)

el Servicio Técnico de Kärcher.

E2 Tecla de desbloqueo

F1 Boquilla barredora de suelos

F2 Pinza de sujeción

F3 Paño del suelo

– 7

51ES

Colocar hacia atrás el selector de canti-

Descripción breve

dad de vapor (palanca de vapor blo-

Ilustraciones, véase la página 2

queada).

1 Llene el depósito de agua hasta la mar-

Figura

ca "MÁX".

Para desacoplar los accesorios, pulse la te-

2 Enchufe la clavija de red.

cla de desbloqueo y tire de las piezas.

Conexión del aparato.

Llenado del depósito de agua

3 Piloto de control - calefacción parpadea

de color verde.

El depósito de agua puede llenarse en

Espere a que se ilumine el piloto de

cualquier momento.

control "Calefacción" de forma perma-

Precaución

nente.

No utilice agua condensada de la secadora

4 Conecte el accesorio.

de ropa.

¡No introducir detergentes ni otros aditivos

El dispositivo limpiador de vapor está

(como perfumes)!

listo para usar.

¡No utilizar agua destilada pura! Máx. 50%

Funcionamiento

de agua destilada y 50% de agua del grifo.

¡No utilizar agua recogida de la lluvia!

Ilustraciones, véase la con-

Figura

traportada 3

El depósito de agua se puede extraer para

llenarlo o también se puede llenar directa-

Montaje de los accesorios

mente en el aparato.

Figura

Extraiga el depósito de agua

Introducir y encajar la ruedas y las rue-

Extraer el depósito del agua hacia arri-

das de transporte.

ba de forma vertical.

Imagen +

Llene el depósito de agua por debajo

Conectar los accesorios necesarios

del grifo de agua de forma vertical has-

(véase el capítulo "Aplicación de los ac-

ta la marca "MÁX".

cesorios") con la pistola de vapor. Para

Coloque el depósito de agua y presione

hacia abajo hasta que encaje.

ello meta el extremo abierto del acceso-

Directamente en el aparato

rio en la pistola aplicadora de vapor y

verter agua de un recipiente en el em-

deslícelo por la pistola aplicadora de

budo de relleno. Llene hasta la marca

vapor hasta que encaje la tecla de des-

"MÁX".

bloqueo de la pistola.

Figura

Conexión del aparato

Si fuera necesario, emplee los tubos de

Coloque el aparato sobre una base firme.

prolongación. Para ello, conecte uno o

Enchufar la clavija de red a una toma de

ambos tubos de prolongación a la pisto-

corriente.

la aplicadora de vapor. Acoplar los ac-

Pulse el interruptor en ON para conec-

cesorios necesarios al extremo libre del

tar el aparato.

tubo de prolongación.

Nota: Si la caldera de vapor no contiene

Desacoplamiento de los accesorios

agua o muy poca, la bomba de agua arran-

Peligro

ca y transporta agua desde el depósito de

Tenga cuidado al desacoplar los acceso-

agua a la caldera de vapor. El proceso de

rios, ya que puede gotear agua caliente de

llenado puede tardar varios minutos.

ellos. No desacople nunca los accesorios

Espere a que se ilumine el piloto de

mientras salga vapor - ¡Peligro de escalda-

control "Calefacción" de forma perma-

miento!

nente.

El dispositivo limpiador de vapor está listo

para usar.

– 8

52 ES

Rellenado del depósito con agua

sertar la pistola de valor en la boquilla

En caso de falta de agua en el depósito

para suelos.

parpadea el piloto de control de falta de

Guardar el cable de conexión de red en

agua en rojo y suena un pitido.

la zona prevista para éste.

Llene el depósito de agua hasta la mar-

Empleo de los accesorios

ca "MÁX".

Indicación: En cortos intervalos, la bomba

Instrucciones de uso importantes

de agua intenta llenar la caldera de vapor.

Si el llenado ha sido correcto, se apaga el

Limpieza de superficies de pisos

piloto rojo.

Se recomienda barrer o aspirar el suelo an-

tes de usar la limpiadora de vapor. Así se

Regulación del caudal de vapor

eliminará la suciedad/las partículas sueltas

Con el selector de cantidad de vapor se re-

del suelo antes de la limpieza en húmedo.

gula la cantidad de vapor que fluye. El se-

Refrescar materiales textiles

lector tiene tres posiciones:

Antes del tratamiento con el limpiador a va-

por, comprobar la tolerancia de los tejidos

caudal de vapor máximo

en una zona oculta: Primero aplicar una

gran cantidad de vapor, después dejar se-

caudal de vapor reducido

car y a continuación comprobar si hay mo-

no hay vapor -seguro para niños

dificación en el color o la forma.

Nota: En esta posición no se puede

Limpieza de superficies recubiertas con

accionar la palanca de vapor.

una capa protectora o barnizadas

Al limpiar superficies lacadas o con revesti-

Colocar el selector en la posición de la

miento sintético, como muebles de cocina

cantidad de vapor deseada.

o salón, puertas, parqué se puede soltar la

Cuando accione la palanca de vapor

cera, el producto tratante para muebles, los

oriente primero la pistola aplicadora de

revestimientos de plástico o el color o bien

vapor hacia un paño hasta que el vapor

dejar manchas. Para limpiar estas superfi-

salga uniformemente.

cies, aplicar vapor con un paño sobre la su-

perficie.

Desconexión del aparato

Precaución

No proyecte el chorro de vapor sobre bor-

Pulse el interruptor en OFF para desco-

des encolados, ya que la cola podría disol-

nectar el aparato.

verse por efecto del vapor. No emplee el

Saque el enchufe de la toma de corriente.

dispositivo limpiador de vapor en suelos de

Vaciar el agua restante del depósito de

madera o parqué que no estén sellados.

agua.

Limpieza de ventanas y superficies

Almacenamiento del aparato

acristaladas

Caliente las ventanas previamente en caso

Ilustraciones -

de bajas temperaturas exteriores, sobre

Insertar los cepillos circulares en el so-

todo en invierno. Para ello aplique algo de

porte pequeño para accesorios.

vapor en toda la superficie de cristal. De

Insertar la boquilla manual y la boquilla

este modo se evitarán tensiones en la su-

de chorro concentrado en un tubo de

perficie que puedan provocar roturas de

prolongación cada una.

cristal.

Insertar los tubos de prolongación en

A continuación se puede limpiar la superfi-

los soportes grandes para accesorios.

cie de la ventana con la boquilla manual y

Colgar la boquilla para suelos en el so-

la funda. Para quitar el agua utilizar un lim-

porte de aparcamiento.

piacristales o secar las superficies con un

Enrollar la manguera de vapor alrede-

paño.

dor de los tubos de prolongación e in-

– 9

53ES

Precaución

Boquilla barredora de suelos

No aplicar el chorro de vapor sobre zonas

selladas del bastidor de la ventana para no

Apto para pavimentos y paredes lavables,

dañarlas.

como suelos de piedra, azulejos y PVC. Al

limpiar superficies muy sucias, pase la bo-

Pistola aplicadora de vapor

quilla lentamente para que el vapor pueda

La pistola aplicadora de vapor también pue-

actuar durante más tiempo.

de utilizarse sin accesorios, por ejemplo:

Nota: los restos de detergente que aún se

para eliminar olores y arrugas de ropa

encuentren en las superficies a limpiar, po-

que cuelgue, aplicar vapor desde una

drían provocar estrías al limpiar con el va-

distancia de 10-20 cm.

por, pero desaparecen tras varios usos.

para eliminar el polvo de plantas Man-

Figura

tenga una distancia de 20-40 cm.

Fijar el paño para suelos a la boquilla

para suelos.

para quitar el polvo en húmedo, para

1 Doblar el paño para suelos a lo largo y

ello se aplica algo de vapor en un paño

colocar la boquilla para suelos encima

y se frota los muebles con el.

de él.

Boquilla de chorro concentrado

2 Abrir las pinzas de sujeción.

3 Colocar los extremos de los paños en

Cuando más cerca esté de la zona sucia,

los orificios y tensar.

mayor será el efecto de limpieza, ya que la

4 Cierre las pinzas de sujeción.

temperatura y el vapor son más altos en la

Precaución

salida de la boquilla. Muy práctico para lim-

No colocar los dedos entre las pinzas.

piar zonas de difícil acceso, juntas, guarni-

Aparque la boquilla barredora de suelos

ciones, desagües, lavabos, WC, persianas

Figura

y radiadores. Se puede echar vinagre o áci-

Si se interrumpe el trabajo, colgar la bo-

do cítrico sobre los depósitos grandes de

quilla para suelos en el soporte de

cal antes de limpiar con vapor, dejar actuar

aparcamiento.

durante 5 minutos, después echar vapor.

Cuidados y mantenimiento

Cepillo circular

El cepillo redondo se puede montar como

Peligro

complemento de la boquilla de chorro pun-

Antes de efectuar los trabajos de manteni-

tual. Mediante el cepillado se puede elimi-

miento, desenchufe el dispositivo limpiador

nar fácilmente la suciedad más difícil.

de vapor de la red y espere a que se enfríe.

Precaución

Enjuague de la caldera de vapor

No apto para la limpieza de superficies de-

licadas.

Enjuague la caldera del limpiador de vapor

Figura

a más tardar después de haberla llenado

Fijar el cepillo redondo en la boquilla de

10 veces.

chorro puntual.

Saque el enchufe de la toma de corriente.

Deje enfriar el limpiador de vapor.

Boquilla de limpieza manual

Vaciar el depósito de agua.

Cubra la boquilla con la funda de rizo. Ideal

Saque los accesorios de sus corres-

para superficies pequeñas lavables, cabi-

pondientes soportes.

nas de ducha y espejos.

Figura

Abra el cierre de mantenimiento. Para

ello, colocar el extremo abierto de una

tubería de prolongación sobre el cierre

de mantenimiento, encajar en la guía y

enroscar.

– 10

54 ES

Llenar la caldera de agua y sacudirla

desincrustante puede atacar las superfi-

fuertemente. Con ello se desprenden

cies delicadas.

los restos de cal que se han quedado

Vierta el producto desincrustante en la

depositados en el fondo de la caldera.

caldera y déjelo actuar durante aprox. 8

Vaciar totalmente la caldera de agua

horas.

(véase la ilustración ).

Advertencia

Durante la descalcificación no atornille el

Descalcificar la caldera de vapor

cierre de mantenimiento en el aparato.

Dado que la cal también se incrusta en las

No emplee bajo ningún concepto el dispo-

paredes de la caldera, recomendamos

sitivo limpiador de vapor mientras la calde-

efectuar la desincrustación con la frecuen-

ra contenga produto desincrustante.

cia indicada a continuación (LLT = llenados

Después de 8 horas tire todo el produc-

de tanque):

to desincrustante. Enjuague la caldera

dos o tres veces con agua fría hasta es-

Grado de dureza ° dH mmol/l LLT

tar seguro de que no quedan restos de

I blando 0-7 0-1,3 100

desincrustante en la misma.

II medio 7-14 1,3-2,5 90

Vaciar totalmente la caldera de agua

III duro 14-21 2,5-3,8 75

(véase la ilustración ).

IV muy duro >21 >3,8 50

Secar la zona de recogida del cable de

Nota: Para averiguar el grado de dureza

conexión de red.

del agua de su zona, póngase en contacto

Enroscar el cierre de mantenimiento

con la empresa local de abastecimiento de

con la tubería de prolongación.

agua o con su ayuntamiento.

Llenar el depósito de agua (vea página 8).

Saque el enchufe de la toma de corriente.

El dispositivo limpiador de vapor está

Deje enfriar el limpiador de vapor.

listo para usar.

Vaciar el depósito de agua.

Cuidado de los accesorios

Saque los accesorios de sus corres-

pondientes soportes.

Indicación: El paño de limpieza y la funda

Figura

de rizo se suministran ya lavados, por lo

Abra el cierre de mantenimiento. Para

que pueden emplearse directamente con el

ello, colocar el extremo abierto de una

dispositivo limpiador de vapor.

tubería de prolongación sobre el cierre

Los paños de limpieza y las fundas de

de mantenimiento, encajar en la guía y

rizo pueden lavarse en lavadoras con-

enroscar.

vencionales a una temperatura de

Vaciar totalmente la caldera de agua

60 °C. Para que los paños conserven la

(véase la ilustración ).

capacidad de absorción de la suciedad,

Advertencia

no emplee suavizante. Los paños pue-

A fin de evitar posibles daños en la caldera,

den meterse en la secadora.

emplee para la desincrustación únicamen-

te productos autorizados por KÄRCHER.

Para descalcificar, utilice las barras an-

tical de KÄRCHER (ref. 6.295-206). Al

utilizar la solución antical, respete las

indicaciones de dosificación del paque-

te.

Atención:

Tenga especial cuidado al llenar y vaciar el

dispositivo limpiador de vapor. El producto

– 11

55ES

Ayuda en caso de avería

Datos técnicos

Muchas averías las puede solucionar usted

Toma de corriente

mismo con ayuda del resumen siguiente.

Tensión 220-240 V

En caso de duda, diríjase al servicio de

1~50/60 Hz

atención al cliente autorizado.

Grado de protección IPX4

Peligro

Antes de efectuar los trabajos de manteni-

Clase de protección I

miento, desenchufe el dispositivo limpiador

Potencia y rendimiento

de vapor de la red y espere a que se enfríe.

Potencia de calefacción 1500 W

Los trabajos de reparación en el aparato

Máx. presión de servicio 0,32 MPa

sólo los puede realizar el Servicio técnico

Tiempo de calefacción 6 Minutos

autorizado.

Cantidad de vapor

Tiempo largo de calefacción

Vapor continuo: 40 g/min

El aparato presenta calcificaciones

Golpe de vapor máx. 100 g/min

Descalcifique la caldera de vapor.

Cantidad de llenado

No hay vapor

Depósito del agua 0,8 l

Caldera de vapor 0,5 l

Piloto de control de falta de agua

parpadea en rojo y suena un pitido

Medidas

No hay agua en el depósito de agua.

Peso sin accesorios 4,1 kg

Llene el depósito de agua hasta la mar-

Longitud 350 mm

ca "MÁX".

Anchura 280 mm

Piloto de control - falta de agua se

Altura 270 mm

ilumina en rojo

No hay agua en la caldera de vapor. El dis-

Reservado el derecho a realizar modifi-

positivo de protección contra sobrecalenta-

caciones técnicas.

miento de la bomba se ha activado.

Desconexión del aparato

Llenado del depósito de agua

Conexión del aparato.

El depósito de agua no se ha colocado co-

rrectamente o está calcificado.

Extraer el depósito de agua y enjuagarlo.

Coloque el depósito de agua y presione

hacia abajo hasta que encaje.

No se puede accionar la palanca del

vapor

La palanca de vapor está protegida con el

cierre / el seguro para niños.

Ajustar hacia delante el selector de

cantidad de vapor.

Mayor salida de agua

El aparato presenta calcificaciones

Descalcifique la caldera de vapor.

– 12

56 ES

boquilla para despegar papel

2.863-062

Accesorios especiales

pintado

Nº referencia

para quitar papel de pared y restos de cola

Juego de paños de microfibra,

2.863-171

Barritas antical (9 unidades) 6.295-206

baño

2 paños suaves de limpieza del suelo de

terciopelo, 1 funda abrasiva para la boqui-

lla de mano, 1 paño de pulir para espejos y

grifería

Juego de paños de microfibra,

2.863-172

cocina

2 paños suaves de limpieza del suelo de

terciopelo, 1 funda suave de terciopelo, 1

paño para limpiar sin arañazos las superfi-

cies de acero inoxidable

Juego de paños de microfibra,

2.863-173

paño para suelos suave

2 paños suaves de limpieza del suelo de

terciopelo

Juego de paños de microfibra,

2.863-174

funda suave

2 fundas suaves de terciopelo

Paños de rizo 6.369-357

5 paños para suelos de algodón

Fundas de rizo 6.370-990

5 fundas de algodón

Juego de cepillos circulares 2.863-058

4 cepillos circulares para la boquilla de

chorro concentrado

Juego de cepillos circulares

2.863-061

con cerdas de latón

para eliminar suciedad resistente. Ideal

para superficies que no sean delicadas.

Cepillo circular con rascador 2.863-140

Cepillo redondo con dos filas de cerdas re-

sistentes al calor y un rascador. No apto

para superficies delicadas.

Boquilla para aumentar la ve-

2.884-282

locidad de salida de vapor y

alargador

Para la limpieza de zonas de difícil acceso

(p.ej. esquinas) con una gran potencia de

limpieza.

Cepillo turbo para vapor 2.863-159

Para tareas de limpieza que de lo contrario

se tienen que frotar

Boquilla de cuidado para textiles4.130-390

Para refrescar ropa y piezas textiles.

– 13

57ES

Português

Índice

Símbolos no aparelho

Vapor

Instruções gerais. . . . . . . . . . . . . PT 5

ATENÇÂO - Risco de sapecagem

Instruções resumidas . . . . . . . . . PT 8

Descrição da máquina . . . . . . . . PT 7

ATENÇÃO – Ler o manual de

Avisos de segurança. . . . . . . . . . PT 6

instruções!

Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . PT 8

Símbolos no Manual de Instruções

Aplicação dos acessórios . . . . . . PT 9

Conservação e manutenção . . . . PT 10

Perigo

Ajuda em caso de avarias. . . . . . PT 12

Para um perigo eminente que pode condu-

Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . PT 12

zir a graves ferimentos ou à morte.

Acessórios especiais . . . . . . . . . PT 13

Advertência

Para uma possível situação perigosa que

pode conduzir a graves ferimentos ou à

Instruções gerais

morte.

Atenção

Estimado cliente,

Para uma possível situação perigosa que

Leia o manual de manual origi-

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

nal antes de utilizar o seu apare-

materiais.

lho. Proceda conforme as indicações no

manual e guarde o manual para uma con-

Volume do fornecimento

sulta posterior ou para terceiros a quem

O volume de fornecimento do seu aparelho

possa vir a vender o aparelho.

é ilustrado na embalagem. Ao desembalar

Utilização conforme o fim a que se

verifique a integridade do conteúdo.

destina a máquina

Contacte imediatamente o vendedor, em

caso de falta de acessórios ou no caso de

Utilizar a limpadora a vapor exclusivamen-

danos de transporte.

te para fins domésticos.

O aparelho foi concebido para os trabalhos

Peças sobressalentes

de limpeza com vapor e pode ser utilizado

Utilize exclusivamente peças de reposição

com acessórios adequados, conforme des-

originais da KÄRCHER. No final do presen-

crito neste manual de instruções. Não é ne-

te Manual de instruções, encontra-se uma

cessário nenhum detergente.Ter especial

lista das peças sobressalentes.

atenção aos avisos de segurança.

Garantia

Proteção do meio-ambiente

Em cada país vigem as respectivas condi-

Os materiais de embalagem são reci-

ções de garantia estabelecidas pelas nos-

cláveis. Não coloque as embalagens

sas Empresas de Comercialização.

no lixo doméstico, envie-as para uma uni-

Eventuais avarias no aparelho durante o

dade de reciclagem.

período de garantia serão reparadas, sem

Os aparelhos velhos contêm mate-

encargos para o cliente, desde que se trate

riais preciosos e recicláveis e deve-

dum defeito de material ou de fabricação.

rão ser reutilizados. Por isso, elimine

Em caso de garantia, dirija-se, munido do

os aparelhos velhos através de sistemas

documento de compra, ao seu revendedor

de recolha de lixo adequados.

ou ao Serviço Técnico mais próximo.

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

(Endereços no verso)

Informações actuais sobre os ingredientes

podem ser encontradas em:

www.kaercher.com/REACH

– 5

58 PT

Advertência

Avisos de segurança

O aparelho só deve ser ligado a uma

Perigo

conexão eléctrica executada por um

É proibido pôr o aparelho em funcionamen-

electricista, de acordo com IEC 60364.

to em áreas com perigo de explosão.

Ligar o aparelho só à corrente alterna-

Ao utilizar o aparelho em zonas de pe-

da. A tensão deve corresponder à placa

rigo devem ser observadas as respecti-

de tipo do aparelho.

vas instruções de segurança.

Em locais húmidos, p.ex. em quartos

Não utilizar o aparelho em piscinas que

de banho, ligue o aparelho somente a

contenham água.

tomadas equipadas com disjuntor dife-

O aparelho não pode ser utilizado para

rencial.

a limpeza de aparelhos eléctricos co-

Os cabos de extensão não apropriados

mo, por exemplo, fornos, exaustores,

podem ser perigosos. Só utilizar um

microondas, televisores, lâmpadas, se-

cabo de extensão protegido contra sal-

cadores de cabelo, aquecedores eléc-

picos de água com uma secção mínima

tricos, etc.

de 3x1 mm².

Verificar, antes da utilização, o bom es-

A conexão das fichas de rede com os

tado do aparelho e dos acessórios. Se

cabos de extensão não pode estar den-

tiver dúvidas quanto ao bom estado do

tro da água.

aparelho, não o utilize. P. f. verifique

Ao substituir acoplamentos em cabos

especialmente cabos de ligação eléctri-

de rede ou de extensão, a protecção

ca, fecho de manutenção e mangueira

contra salpicos de água e a estabilida-

de vapor.

de mecânica não poderão ser prejudi-

O cabo de ligação à rede danificado

cadas.

tem que ser imediatamente substituído

O utilizador deve usar o aparelho de

pela assistência técnica ou por um

acordo com as especificações. Deve

electricista autorizado.

ter em consideração as condições lo-

Substituir imediatamente uma man-

cais e, ao utilizar o aparelho, ter em

gueira de vapor danificada. Só poderá

conta o comportamento de pessoas

ser substituída pela mangueira reco-

nas proximidades.

mendada pelo fabricante (número de

Este aparelho pode ser utilizado por

pedido - veja lista de peças sobressa-

crianças a partir dos 8 anos de idade,

lentes).

Nunca tocar na ficha de rede e na toma-

por pessoas com capacidades senso-

da com as mãos molhadas.

riais ou psíquicas reduzidas ou por pes-

Não limpe a vapor objectos que conte-

soas com falta de experiência e

nham substâncias nocivas à saúde

conhecimentos, se estas forem monito-

(p.ex. amianto).

rizadas ou se tiverem sido advertidas

Nunca toque directamente no jacto de

sobre a utilização segura do aparelho

vapor e nunca dirija-o contra pessoas

e, portanto, conhecerem os perigos ine-

ou animais (perigo de queimadura).

rentes à utilização. Crianças não po-

O fecho de manutenção não pode ser

dem brincar com o aparelho. A limpeza

aberto durante o funcionamento.

e manutenção de aplicação não podem

ser realizadas por crianças sem uma vi-

gilância adequada.

Nunca deixar o aparelho sem vigilância

enquanto o mesmo estiver em funcio-

namento.

Cuidado durante a limpeza de paredes

revestidas a azulejos com tomadas.

– 6

59PT

Atenção

Dirija-se à assistência técnica da Kärcher

Assegurar que os cabos de rede e de ex-

competente para restabelecer o termóstato

tensão não sejam danificados por trânsito,

de segurança.

esmagamento, puxões ou problemas simi-

Fecho de manutenção

lares. Proteger o cabo de rede contra calor,

O fecho de manutenção é ao mesmo tempo

óleo e arestas afiadas.

uma válvula de sobrepressão. Fecha a caldeira

Nunca encher solventes, líquidos que con-

contra a pressão existente de vapor.

tenham solventes ou ácidos não diluídos

Se o regulador de pressão estiver defeituo-

(p.ex. detergentes, gasolina, diluentes de

so e a pressão de vapor na caldeira au-

tinta ou acetona) no reservatório de água,

mentar, a válvula de sobrepressão abre e o

pois estas substâncias atacam os materiais

vapor sai pelo fecho de manutenção.

do aparelho.

Quando isto acontecer, dirija-se à assistên-

O aparelho não pode ser transportado

cia técnica de KÄRCHER competente an-

durante os trabalhos de limpeza.

tes de utilizar novamente o aparelho.

O aparelho deve sempre ser colocado

Descrição da máquina

numa posição estável.

Operar e armazenar o aparelho apenas

Ver figuras na página desdo-

em conformidade com a descrição ou

brável 4

figura!

A1 Reservatório de água

Travar a alavanca de vapor durante a

A2 Encher o reservatório de água

operação.

A3 Botão – Ligar

Proteger o aparelho contra a chuva.

A4 Botão – Desligar

Não armazenar fora de casa.

A5 Lâmpada de controlo - aquecimento

(VERDE)

Equipamento de segurança

A6 Lâmpada de controlo - Falta de água

Atenção

(VERMELHA)

Os dispositivos de segurança protegem o

A7 Punho de transporte

utilizador e não podem ser alterados ou co-

A8 Suporte para acessórios

locados fora de serviço.

A9 Suporte para acessórios

Regulador de pressão

A10 Fecho de manutenção

O regulador de pressão mantém constante

A11 Depósito para cabo de ligação à rede

a pressão na caldeira durante o funciona-

A12 Suporte de estacionamento para bico

mento. Ao atingir a pressão máxima de ser-

de chão

viço na caldeira, o aquecedor desligará e

A13 Cabo de ligação à rede com ficha de

ligar-se-á novamente quando a pressão na

rede

caldeira diminuir em consequencia do con-

A14 Rodas (2 unidades)

sumo de vapor.

A15 Rolo de guia

Termóstato da caldeira

B1 Pistola de vapor

Se numa situação de avaria não se encon-

B2 Alavanca de vapor

trar água na caldeira, aumentar a tempera-

B3 Tecla de desbloqueio

tura na caldeira. O termóstato da caldeira

B4 Interruptor selector para a quantidade

desliga o aquecimento. O funcionamento

de vapor (com segurança infantil)

normal é novamente possível, assim que a

B5 Mangueira de vapor

caldeira estiver cheia.

C1 Bico de jacto pontual

Termóstato de segurança

C2 Escova circular

Se, numa situação de avaria, o regulador

D1 Bico manual

de pressão e o termóstato de segurança fa-

D2 Cobertura de tecido atoalhado

lharem e o aparelho sobreaquecer, o ter-

E1 Tubos de extensão (2 tubos)

móstato de segurança desliga o aparelho.

E2 Tecla de desbloqueio

– 7

60 PT