Karcher NT 14-1 Classic – страница 6
Инструкция к Пылесосу Karcher NT 14-1 Classic

Tehnični podatki
NT 14/1 Classic
Omrežna napetost V 220-240
Frekvenca Hz 50/60
Max. moč W 1380
Nazivna moč W 1200
Vsebina zbiralnika l 14
Količina polnjenja tekočine l 4
Količina zraka (max.) l/s 61
Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,0 (230)
Razred zaščite -- II
Priključek gibke sesalne cevi (C-DN/C-ID) mm 35
Dolžina x širina x višina mm 480 x 400 x 365
Teža kg 9,8
Okoljska temperatura (max.) °C +40
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 70
Negotovost K
pA
dB(A) 1
2
Vrednost vibracij dlan-roka m/s
<2,5
2
Negotovost K m/s
0,2
2
Omrežni
H05VV-F 2x1,0 mm
kabel
Št. delov Dolžina
kabla
EUR 6.649-676.0 7,5 m
GB 6.649-736.0 7,5 m
CH 6.649-735.0 7,5 m
- 5
101SL

Przed pierwszym użyciem
Ochrona środowiska
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi, postępować
Materiał, z którego wykonano
według jej wskazań i zachować ją do
opakowanie nadaje się do
późniejszego wykorzystania lub dla
powtórnego przetworzenia.
następnego użytkownika.
Prosimy nie wyrzucać
– Przed pierwszym uruchomieniem
opakowania do śmieci z
należy koniecznie przeczytać zasady
gospodarstw domowych, lecz
bezpieczeństwa nr 5.956-249!
oddać do recyklingu.
– Nieprzestrzeganie wskazówek
Zużyte urządzenia zawierają
zawartych w niniejszej instrukcji obsługi
cenne surowce wtórne, które
i wskazówek bezpieczeństwa może
powinny być oddawane do
prowadzić do uszkodzenia urządzenia
utylizacji. Akumulatory, olej i
oraz sytuacji niebezpiecznych dla
tym podobne substancje nie
obsługującego lub innych osób.
powinny przedostać się do
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
środowiska naturalnego.
należy niezwłocznie zgłosić
Prosimy o utylizację starych
sprzedawcy.
urządzeń w odpowiednich
placówkach zbierających
Spis treści
surowce wtórne.
Ochrona środowiska PL - 1
Wskazówki dotyczące składników
Symbole w instrukcji obsługi PL - 1
(REACH)
Użytkowanie zgodne z
PL - 2
Aktualne informacje dotyczące składników
przeznaczeniem
znajdują się pod:
Elementy urządzenia PL - 2
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Uruchamianie PL - 2
Obsługa PL - 3
Symbole w instrukcji obsługi
Transport PL - 3
Niebezpieczeństwo
Przechowywanie PL - 3
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
Czyszczenie i konserwacja PL - 3
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
Usuwanie usterek PL - 3
do śmierci.
Gwarancja PL - 4
몇 Ostrzeżenie
Wyposażenie dodatkowe i
PL - 4
Na możliwie niebezpieczną sytuację,
części zamienne
mogącą prowadzić do ciężkich obrażeń
Deklaracja UE PL - 5
ciała lub śmierci.
Dane techniczne PL - 6
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację,
mogącą prowadzić do lekkich obrażeń
ciała lub szkód materialnych.
102 PL
- 1

Użytkowanie zgodne z
Uruchamianie
przeznaczeniem
Odkurzanie na sucho
몇
Ostrzeżenie
Uwaga
Urządzenie nie nadaje się do odsysania
Podczas odkurzania nigdy nie wyjmować
pyłów szkodliwych dla zdrowia.
płaskiego filtra falistego.
– Odkurza przeznaczony jest do
– Przy zasysaniu drobnego kurzu można
czyszczenia na mokro i na sucho
dodatkowo używać filtra papierowego
powierzchni podłóg i ścian.
wzgl. włókninowego.
– Urządzenie przeznaczone jest do
zastosowania profesjonalnego, np.
Zakładanie papierowego wkładu filtra
przez pracowników na budowach,
Rysunek
stolarzy i przy wykańczaniu wnętrz.
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
Założyć filtr papierowy wzgl.
Elementy urządzenia
włókninowy.
1 Pokrywa filtra
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
2Płaski filtr falisty
Odkurzanie na mokro
3Wąż ssący
4 Ryglowanie głowicy ssącej
Zakładanie listew gumowych
5Wirnik
Rysunek
6 Zbiornik na zanieczyszczenia
Wymontować listwę szczotkową.
7Kółko skrętne
Zamontować ściągacz.
8 Króciec ssący
Wskazówka: Karbowana strona ściągacza
9 Ssawka podłogowa
powinna być skierowana na zewnątrz.
10 Rura ssąca
Usuwanie wkładu filtra papierowego
11 Wyłącznik główny
– Przy zasysaniu mokrych
12 uchwyt do noszenia
zanieczyszczeń zawsze należy usunąć
13 Głowica ssąca
filtr papierowy wzgl. włókninowy.
14 Elektrody
15 Blokada ramy filtra
Ogólne
16 Rama filtra
Uwaga
17 Krzywak
Podczas odkurzania nigdy nie wyjmować
18 Filtr wywiewny
płaskiego filtra falistego.
19 Schowek na wężyki do zasysania
– Po osiągnięciu maksymalnego
20 kabel sieciowy
poziomu cieczy urządzenie wyłącza się
21 Schowek na dyszę do podłóg
samoczynnie.
22 Wylot powietrza
– W przypadku cieczy
23 Tabliczka identyfikacyjna
nieprzewodzących (np. emulsji
wiertniczej, olejów i smarów) po
napełnieniu zbiornika urządzenie nie
wyłącza się. Należy stale sprawdzać
poziom napełnienia i opróżniać
zbiornik w odpowiednim czasie.
– Po zakończeniu odkurzania na mokro:
Elektrody wyczyścić szczotką. Zbiornik
oczyścić mokrą szmatką i osuszyć.
- 2
103PL

Złącze klipów
Przechowywanie
Rysunek
Uwaga
Wąż ssący zaopatrzony jest w system
Niebezpieczeństwo zranienia i
zatrzaskowy. Podłączyć można wszystkie
uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar
elementy wyposażenia C-35/C-DN-35.
urządzenia przy jego przechowywaniu.
Obsługa
Urządzenie może być przechowywane
jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Włączenie urządzenia
Czyszczenie i konserwacja
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Niebezpieczeństwo
Włączyć urządzenie za pomocą
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
wyłącznika głównego.
obrębie urządzenia należy wyłączyć
Tryb czyszczenia
urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od
zasilania.
Rozpocząć czyszczenie.
Wymiana płaskiego filtra falistego
Wyłączanie urządzenia
Otworzyć pokrywę filtra.
Wyłączyć urządzenie przy użyciu
Wymienić płaski filtr falisty.
wyłącznika głównego.
Zamknąć pokrywę filtra, która powinna
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda
słyszalnie się zatrzasnąć.
zasilającego.
Wymiana filtra wywiewnego
Po każdym użyciu
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
Opróżnić zbiornik.
Przekręcić głowicę ssącą o 180° i
Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od
odłożyć.
zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie
Odblokować i wyjąć ramę filtra.
wilgotną szmatką.
Wyjąć filtr wywiewny z ramy filtra.
Przechowywanie urządzenia
Wło
żyć nowy filtr wywiewny do ramy
Rysunek
filtra zgodnie ze schematem
Wężyki do zasysania i dyszę do podł
óg
urządzenia.
schować zgodnie z rysunkiem.
Ramę filtra założyć w taki sposób, by X
Odstawić urządzenie do suchego
wskazywał na zewnątrz.
pomieszczenia i zabezpieczyć przed
Zazębić ramę filtra.
użytkowaniem przez osoby
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
nieuprawnione.
Czyszczenie elektrod
Transport
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
Uwaga
Elektrody wyczyścić szczotką.
Niebezpieczeństwo zranienia i
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar
urządzenia w czasie transportu.
Usuwanie usterek
Nosić urządzenie trzymając za uchwyt
nośny i rurę ssącą.
Niebezpieczeństwo
W trakcie transportu w pojazdach
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
należy urządzenie zabezpieczyć przed
obrębie urządzenia należy wyłączyć
poślizgiem i przechyleniem zgodnie z
urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od
obowiązującymi przepisami.
zasilania.
104 PL
- 3

Turbina ssąca nie pracuje
Gwarancja
Skontrolować przewód, wtyczkę,
W każdym kraju obowiązują warunki
bezpiecznik, gniazdko i elektrody.
gwarancji określone przez odpowiedniego
Włączyć urządzenie.
lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie
Turbina ssąca wyłącza się
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
Opróżnić zbiornik.
są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W sprawach napraw
Po opróżnieniu zbiornika turbina
gwarancyjnych prosimy kierować się z
ssąca nie włącza się ponownie
dowodem zakupu do dystrybutora lub do
Wyłączyć urządzenie i włączyć
autoryzowanego punktu serwisowego.
ponownie po upływie 5 sekund.
Wyposażenie dodatkowe i
Oczyścić szczotką elektrody oraz
części zamienne
przestrzeń między nimi.
– Stosować wyłącznie wyposażenie
Moc ssania słabnie
dodatkowe i części zamienne
Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury
dopuszczone przez producenta.
ssącej, węża ssącego albo filtra
Oryginalne wyposażenie i oryginalne
wkładkowego.
części zamienne gwarantują
Wymienić filtr papierowy wzgl.
bezpieczną i bezusterkową pracę
włókninowy.
urządzenia.
Dobrze zatrzasnąć pokrywę filtra.
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
Wymienić płaski filtr falisty.
zamiennych znajduje się na końcu
W razie potrzeby wyczyścić filtr
instrukcji obsługi.
wywiewny pod wodą bieżącą i
– Dalsze informacje o częściach
pozostawić do wyschnię
cia.
zamiennych dostępne na stronie
internetowej www.kaercher.com w
Podczas odsysania wydostaje się
dziale Serwis.
pył
Sprawdzić poprawną pozycję
montażową płaskiego filtra falistego.
Dobrze zatrzasnąć pokrywę filtra.
Wymienić płaski filtr falisty.
W razie potrzeby wyczyścić filtr
wywiewny pod wodą bieżącą i
pozostawić do wyschnięcia.
Nie działa automatyczne wyłączanie
(odkurzanie na mokro)
Oczyścić szczotką elektrody oraz
przestrzeń między nimi.
W przypadku cieczy nieprzewodzących
nieustannie kontrolować poziom
napełnienia.
Płaski filtr falisty pozostawić do
wyschnięcia
Filtr wywiewny pozostawić do
wyschnięcia.
- 4
105PL

Deklaracja UE
Niniejszym oświadczamy, że określone
poniżej urządzenie odpowiada pod
względem koncepcji, konstrukcji oraz
wprowadzonej przez nas do handlu wersji
obowiązującym wymogom dyrektyw UE
dotyczącym wymagań w zakresie
bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia
powodują utratę ważności tego
oświadczenia.
Produkt: Odkurzacz do pracy na
mokro i sucho
Typ: 1.510-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
5.957-945
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
- 5
CEO
Head of Approbation
106 PL

Dane techniczne
NT 14/1 Classic
Napięcie zasilające V 220-240
Częstotliwość Hz 50/60
Moc maksymalna W 1380
Moc znamionowa W 1200
Pojemność zbiornika l 14
Pojemność cieczy l 4
Ilość powietrza (maks.) l/s 61
Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 23,0 (230)
Klasa ochrony -- II
Przyłącze wężyka do zasysania (C-DN/C-ID) mm 35
Dług. x szer. x wys. mm 480 x 400 x 365
Masa kg 9,8
Temperatura otoczenia (maks.) °C +40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB (A) 70
Niepewność pomiaru K
pA
dB (A) 1
2
Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s
<2,5
2
Niepewność pomiaru K m/s
0,2
2
Kabel
H05VV-F 2x1,0 mm
sieciowy
Nr części Długość
kabla
EUR 6.649-676.0 7,5 m
GB 6.649-736.0 7,5 m
CH 6.649-735.0 7,5 m
- 6
107PL

Înainte de prima utilizare a
Protecţia mediului
aparatului dvs. citiţi acest
înconjurător
instrucţiunil original, respectaţi
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-
Materialele de ambalare sunt
l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru
reciclabile. Ambalajele nu
următorii posesori.
trebuie aruncate în gunoiul
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
menajer, ci trebuie duse la un
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!
centru de colectare şi
– În cazul nerespectării instrucţiunilor de
revalorificare a deşeurilor.
utilizare şi a măsurilor de siguranţă,
Aparatele vechi conţin materiale
aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa
reciclabile valoroase, care pot fi
persoanei care utilizează aparatul,
supuse unui proces de
respectiv a altor persoane, poate fi
revalorificare. Bateriile, uleiul şi
pusă în pericol.
substanţele asemănătoare nu
– În cazul în care aparatul a fost
trebuie să ajungă în mediul
deteriorat în timpul transportului,
înconjurător. Din acest motiv, vă
informaţi imediat comerciantul.
rugăm să apelaţi la centrele de
Cuprins
colectare abilitate pentru
eliminarea aparatelor vechi.
Protecţia mediului înconjurător RO - 1
Observaţii referitoare la materialele
Simboluri din manualul de
RO - 1
conţinute (REACH)
utilizare
Informaţii actuale referitoare la materialele
Utilizarea corectă RO - 2
conţinute puteţi găsi la adresa:
Elementele aparatului RO - 2
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Punerea în funcţiune RO - 2
umweltschutz/REACH.htm
Utilizarea RO - 3
Simboluri din manualul de
Transport RO - 3
utilizare
Depozitarea RO - 3
Pericol
Îngrijirea şi întreţinerea RO - 3
Pericol iminet, care duce la vătămări
Remedierea defecţiunilor RO - 3
corporale grave sau moarte.
Garanţie RO - 4
몇 Avertisment
Accesorii şi piese de schimb RO - 4
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
Declaraţia CE RO - 5
duce la vătămări corporale grave sau
Date tehnice RO - 6
moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau
pagube materiale.
108 RO
- 1

Utilizarea corectă
Punerea în funcţiune
몇
Avertisment
Aspirarea uscată
Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea
Atenţie
pulberilor nocive.
– Aspiratorul este proiectat pentru
În timpul aspirării nu este permisă
curăţarea umedă şi uscată a podelelor
îndepărtarea filtrului cu pliuri plate.
şi a pereţilor.
– Când se aspiră praf fin, se poate folosi
în plus şi un sac de filtrare din hârtie sau
– Acest aparat este adecvat pentru uz
un filtru textil.
profesional, putând fi folosit de ex. de
muncitori pe şantiere sau tâmplari la
Montarea sacului de filtrare din hârtie
lucrări interioare.
Figura
Deblocaţi capul de aspirare şi
Elementele aparatului
îndepărtaţi-l.
1 Capac filtru
Aplicaţi sacul de filtrare din hârtie sau
2 Filtru cu pliuri plate
filtrul textil.
3 Furtun pentru aspirare
Puneţi capul de aspirare la loc şi
4Zăvor cap de aspirare
blocaţi-l.
5 Roată alergătoare
Aspirarea umedă
6 Recipient pentru murdărie
7Rolă de ghidare
Montarea lamelor de cauciuc
8 Ştuţul de aspirare
Figura
Demontaţi peria.
9Duză pentru sol
Montaţi lamelele de cauciuc.
10 Tub de aspirare
Notă: Porţiunea texturată a lamelei de
11 Întrerupător principal
cauciuc trebuie să fie spre exterior.
12 Mâner pentru transport
13 Cap de aspirare
Scoaterea sacului de filtrare din hârtie
14 Electrozi
– Când aspiraţi murdărie umedă, scoateţi
întotdeauna sacul de filtrare din hârtie
15 Închizătoare cadru filtru
sau filtrul textil.
16 Cadru filtru
17 Cot
Generalităţi
18 Filtru de aer uzat
Atenţie
19 Spaţiu de depozitare ţevi de aspiraţie
În timpul aspirării nu este permisă
20 Cablu de reţea
îndepărtarea filtrului cu pliuri plate.
21 Spaţiu de depozitare pentru duză de
– Aparatul se opreşte automat la
podea
atingerea nivelului maxim de lichid.
22 Orificiu de evacuare aer
– În cazul lichidelor neconductoare (de
exemplu emulsie pentru găurire,
23 Plăcuţa de tip
uleiuri şi unsori) aparatul nu este
oprit când rezervorul este plin.
Nivelul trebuie verificat tot timpul, iar
rezervorul golit la timp.
– După terminarea procesului de aspirare
umedă: Curăţaţi electrozii cu o perie.
Curăţaţi rezervorul cu o cârpă umedă şi
lăsaţi-l să se usuce.
- 2
109RO

Sistemul de prindere
Depozitarea
Figura
Atenţie
Furtunul de aspirare este prevăzut cu un
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
sistem de prindere cu cleme. Toate
La depozitare ţineţi cont de greutatea
accesoriile C-35/C-DN-35 pot fi prinse.
aparatului.
Utilizarea
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
interioare.
Pornirea aparatului
Îngrijirea şi întreţinerea
Introduceţi ştecherul în priză.
Pericol
Porniţi aparatul de la întrerupătorul
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
principal.
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Regim de curăţare
Înlocuirea filtrului cu pliuri plate
Efectuaţi curăţarea.
Deschideţi capacul filtrului.
Oprirea aparatului
Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.
Închideţi capacul filtrului (când intră în
Opriţi aparatul de la întrerupătorul
locaş, se aude un zgomot).
principal.
Scoateţi ştecherul din priză.
Schimbarea filtrului de aer uzat
După fiecare utilizare
Deblocaţi capul de aspirare şi
îndepărtaţi-l.
Goliţi rezervorul.
Rotiţi capul de aspirare cu 180° şi
Interiorul şi exteriorul aparatului se
puneţi-l deoparte.
curăţă prin aspirare şi ştergere cu o
Deblocaţi cadrul filtrului şi scoateţi-l
cârpă umedă.
afară.
Depozitarea aparatului
Scoateţi filtrul de aer uzat din cadru.
Figura
Introduceţi filtrul nou în cadru conform
Depozitaţi ţevile de aspiraţie şi duza de
ilustraţiei de prezentare a aparatului.
podea conform ilustraţiei.
Introduceţi cadrul filtrului în aşa fel, ca
Aparatul se va depozita într-o încăpere
semnul X să fie spre exterior.
uscată. În plus, se va asigura că acesta
Blocaţi cadrul filtrului.
nu poate fi folosit de persoane
Puneţi capul de aspirare la loc şi
neautorizate.
blocaţi-l.
Transport
Curăţarea electrozilor
Atenţie
Deblocaţi capul de aspirare ş
i
îndepărtaţi-l.
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Curăţaţi electrozii cu o perie.
La transport ţineţi cont de greutatea
aparatului.
Puneţi capul de aspirare la loc şi
Pentru deplasare apucaţi aparatul de la
blocaţi-l.
mânerul de transport şi tubul de
Remedierea defecţiunilor
aspirare.
În cazul transportării în vehicule
Pericol
asiguraţi aparatul contra derapării şi
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
răsturnării conform normelor în vigoare.
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
110 RO
- 3

Turbina aspiratoare nu
Garanţie
funcţionează
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de
Verificaţi siguranţa, cablul, ştecherul,
garanţie publicate de distribuitorul nostru
priza şi electrozii.
din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni
Porniţi aparatul.
ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor
Turbina aspiratoare se opreşte
defecte de fabricaţie sau de material, vor fi
Goliţi rezervorul.
remediate gratuit. Pentru a putea beneficia
de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
Turbina aspiratoare nu mai
cumpărare la magazin sau la cea mai
porneşte după golirea rezervorului
apropiată unitate de service autorizată.
Opriţi aparatul şi aşteptaţi 5 secunde,
Accesorii şi piese de schimb
iar după 5 secunde porniţi-l din nou.
Curăţaţi electrozii precum şi spaţiul
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
dintre aceştia cu o perie.
de schimb agreate de către producător.
Accesoriile originale şi piesele de
Puterea de aspirare scade
schimb originale constituie o garanţie a
Desfundaţi filtrul cu pliuri plate, duza,
faptului că utilajul va putea fi exploatat
furtunul sau tubul de aspirare.
în condiţii de siguranţă şi fără
defecţiuni.
Schimbaţi sacul de filtrare din hârtie sau
filtrul textil.
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate
cel mai des se găseşte la sfârşitul
Fixaţi capacul de ventilaţie.
instrucţiunilor de utilizare.
Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.
– Informaţii suplimentare despre piesele
Dacă este nevoie curăţaţi filtrul de aer
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
uzat sub apă curentă şi lăsaţi-l să se
în secţiunea Service.
usuce.
În timpul aspirării iese praf
Verificaţi dacă filtrul cu pliuri plate este
montat corect.
Fixaţi capacul de ventilaţ
ie.
Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.
Dacă este nevoie curăţaţi filtrul de aer
uzat sub apă curentă şi lăsaţi-l să se
usuce.
Sistemul de oprire automată
(aspirare umedă) nu reacţionează
Curăţaţi electrozii precum şi spaţiul
dintre aceştia cu o perie.
În cazul lichidelor neconductoare
electric verificaţi permanent nivelul de
umplere.
Lăsaţi filtrul cu pliuri plate să se usuce.
Lăsaţi filtrul de aer uzat să se usuce.
- 4
111RO

Declaraţia CE
Prin prezenta declarăm că aparatul
desemnat mai jos corespunde cerinţelor
fundamentale privind siguranţa în exploatare
şi sănătatea incluse în directivele CE
aplicabile, datorită conceptului şi a modului
de construcţie pe care se bazează, în
varianta comercializată de noi. În cazul
efectuării unei modificări a aparatului care nu
a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Produs: Aspirator umed şi uscat
Tip: 1.510-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme de aplicare naţionale:
-
5.957-945
Semnatarii acţionează în numele şi prin
împuternicirea conducerii societăţii.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
- 5
CEO
Head of Approbation
112 RO

Date tehnice
NT 14/1 Classic
Tensiunea de alimentare V 220-240
Frecvenţa Hz 50/60
Putere max. W 1380
Putere nominală W 1200
Capacitatea rezervorului l 14
Cantitate de umplere lichid l 4
Cantitate aer (max.) l/s 61
Subpresiune (max.) kPa (mbar) 23,0 (230)
Clasa de protecţie -- II
Racord furtun de aspirare (C-DN/C-ID) mm 35
Lungime x lăţime x înălţime mm 480 x 400 x 365
Masa kg 9,8
Temperatură ambiantă (max.) °C +40
Valori determinate conform EN 60335-2-69
Nivel de zgomot L
pA
dB (A) 70
Nesiguranţă K
pA
dB (A) 1
2
Valoarea vibraţiei mână-braţ m/s
<2,5
2
Nesiguranţă K m/s
0,2
2
Cablu de
H05VV-F 2x1,0 mm
alimentare
Nr. piesă Lungimea
cablului
EUR 6.649-676.0 7,5 m
GB 6.649-736.0 7,5 m
CH 6.649-735.0 7,5 m
- 6
113RO

Pred prvým použitím vášho
Ochrana životného prostredia
zariadenia si prečítajte tento
pôvodný návod na použitie, konajte podľa
Obalové materiály sú
neho a uschovajte ho pre neskoršie
recyklovateľné. Obalové
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa
materiály láskavo nevyhadzujte
zariadenia.
do komunálneho odpadu, ale
– Pred prvým uvedením do prevádzky si
odovzdajte ich do zberne
bezpodmienečne musíte prečítat'
druhotných surovín.
bezpečnostné pokyny č. 5.956-249!
Vyradené prístroje obsahujú
– Nedodržiavanie pokynov návodu na
hodnotné recyklovateľné látky,
obsluhu a bezpečnostných pokynov
ktoré by sa mali opät'
zužitkovat'. Do životného
môže spôsobit' škody na zariadení a
prostredia sa nesmú dostat'
nebezpečenstvo pre obsluhu ako aj iné
batérie, olej a iné podobné
osoby.
látky. Staré zariadenia preto
– V prípade poškodenia pri preprave
láskavo odovzdajte do vhodnej
ihneď o tom informujte predajcu.
zberne odpadových surovín.
Obsah
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
Ochrana životného prostredia SK - 1
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Symboly v návode na obsluhu SK - 1
umweltschutz/REACH.htm
Používanie výrobku v súlade s
SK - 1
Symboly v návode na
jeho určením
obsluhu
Prvky prístroja SK - 2
Uvedenie do prevádzky SK - 2
Nebezpečenstvo
Obsluha SK - 2
Pri bezprostredne hroziacom
nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne
Transport SK - 3
zranenia alebo smrť.
Uskladnenie SK - 3
몇 Pozor
Starostlivosť a údržba SK - 3
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
Pomoc pri poruchách SK - 3
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Záruka SK - 4
Pozor
Príslušenstvo a náhradné
SK - 4
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
diely
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo
Vyhlásenie CE SK - 5
vecným škodám.
Technické údaje SK - 6
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
몇 Pozor
Zariadenie nie je vhodné na vysávanie
zdraviu škodlivého prachu.
– Tento vysávač je určený na mokré a
suché vysávanie podláh a stien.
– Tento spotrebič je vhodný pre
profesionálne použitie, napr. pre
remeselníkov na stavbách, stolárov a
na úpravu interiérov.
114 SK
- 1

Prvky prístroja
Vlhké vysávanie
1 Veko filtra
Montáž gumových stierok
2 Plochý skladaný filter
Obrázok
3 Sacia hadica
Demontujte pásové kefy.
4 Uzáver vysávacej hlavy
Nasaďte gumové hubice.
5 Obežné koleso
Upozornenie: Štruktúrovaná strana gumových
6 Nádrž na nečistoty
hubíc musí smerovať smerom von.
7Otočné koleso
Odstránenie papierového filtračného
8 Sacie hrdlo
vrecka
9 Podlahová hubica
– Pri odsávaní vlhkej nečistoty je vždy
potrebné papierové alebo látkové
10 Vysávacia rúra
filtračné vrecko odstrániť.
11 Hlavný vypínač
12 Rukovät' na prenášanie
Všeobecne
13 Vysávacia hlava
Pozor
14 Elektródy
Pri odsávaní sa nikdy nesmie vyberať
15 Zablokovanie rámu filtra
plochý skladaný filter.
16 Rám filtra
– Pri dosiahnutí max. výšky hladiny
17 Koleno
kvapaliny sa zariadenie automaticky
vypína.
18 Filter odvádzaného vzduchu
– Pri nevodivých kvapalinách
19 Miesto na odkladanie vysávacích rúrok
(napríklad vŕtacie emulzie, oleje a
20 Siet'ový kábel
tuky) sa zariadenie po naplnení
21 Miesto na odkladanie podlahovej
nádrže nevypne. Výška náplne sa
hubice
musí neustále kontrolovať a nádrž
22 Odvetrávací výstup
sa musí včas vyprázdniť.
23 Výrobný štítok
– Po ukončení mokrého vysávania:
Uvedenie do prevádzky
Elektródy musíte vyčistiť kefkou.
Zásobník vyčistite mokrou handričkou a
Suché vysávanie
poutierajte.
Klipsové spojenie
Pozor
Pri odsávaní sa nikdy nesmie vyberať
Obrázok
plochý skladaný filter.
Sacia hadica je vybavená systémom klíps.
– Pri vysávaní jemného prachu je možné
Napojit' je možné všetky C-35/C-DN-35
použiť dodatočne filter papierového
dielce príslušenstva.
vrecka alebo látkový filter.
Obsluha
Vkladanie papierového filtračného
vrecka
Zapnutie prístroja
Obrázok
Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju.
Zariadenie zapnite pomocou hlavného
Nasaďte papierový alebo látkový filter.
vypínača.
Nasaďte a zaistite saciu hlavicu.
Režim prevádzky Čistenie
Preveďte čistenie.
- 2
115SK

Vypnutie prístroja
Vymeňte filter na odpadový vzduch
Zariadenie vypnite pomocou hlavného
Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju.
vypínača.
Saciu hlavu otočte o 180° a odložte.
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Uvoľnite a vyberte rám filtra.
Z rámu filtra vyberte filter odvádzaného
Po každom použití
vzduchu.
Vyprázdnite nádrž.
Do rámua filtra vložte nový filter
Prístroj vyčistite zvnútra aj zvonku
odvádzaného vzduchu podľa prehľadu
odsávaním a utrite ho pomocou vlhkej
prístroja.
handričky.
Vložte filter rámu tak, aby X ukazovalo
Uskladnenie prístroja
smerom von.
Nechajte zaklapnúť rám filtra.
Obrázok
Nasaďte a zaistite saciu hlavicu.
Vysávaciu hadicu a podlahovú hubicu
uložte podľa obrázku.
Čistenie elektród
Prístroj je nutné odkladať do suchej
miestnosti a chrániť pred
Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju.
neoprávneným použitím.
Elektródy musíte vyčistiť kefkou.
Nasaďte a zaistite saciu hlavicu.
Transport
Pomoc pri poruchách
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri
Nebezpečenstvo
prepravovaní zariadenia zohľadnite jeho
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a
hmotnosť.
Zariadenie pri prenášaní uchopte za
vytiahnite sieťovú zástrčku.
prenosnú rukoväť a odsávaciu rúru.
Vysávacia turbína nebeží
Pri preprave vo vozidlách zariadenie
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
Skontrolujte kábel, vidlicu, poistku,
podľa platných smerníc.
zásuvku a elektródy.
Zapnite spotrebič.
Uskladnenie
Sacia turbína sa vypína
Pozor
Vyprázdnite nádrž.
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho
Sacia turbína sa nerozbehne ani po
hmotnosť.
vyprázdnení nádrže
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo
vnútri.
Spotrebič vypnite a počkajte 5 sekúnd.
Po 5 sekundách ho znova zapnite.
Starostlivosť a údržba
Vyčistite elektródy aj priestor medzi
elektródami pomocou kefky.
Nebezpečenstvo
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Výmena plochého skladaného filtra
Otvorte kryt filtra.
Vymeňte plochý skladaný filter.
Zatvorte kryt filtra, musí zaskočiť s
cvaknutím.
116 SK
- 3

Sila vysávania klesá
Príslušenstvo a náhradné
Odstráňte veci, ktoré upchávajú
diely
vysávaciu trysku, vysávaciu rúrku,
– Používať možno iba príslušenstvo a
vysávaciu hadicu alebo plochý
náhradné diely schválené výrobcom.
skladaný filter.
Originálne príslušenstvo a originálne
Vymeňte papierový alebo látkový
náhradné diely zaručujú bezpečnú a
vreckový filter.
bezporuchovú prevádzku stroja.
Kryt správne zaistite.
– Výber najčastejšie potrebných
Vymeňte plochý skladaný filter.
náhradnych dielov nájdete na konci
V prípade potreby vyčistite filter
prevádzkového návodu.
odvádzaného vzduchu pod tečúcou
– Ďalšie informácie o náhradných dieloch
vodou a vysušte ho.
získate na stránke www.kaercher.com
v oblasti Servis.
Pri vysávaní vychádza von prach
Skontrolujte správnu montážnu polohu
plochého skladaného filtra.
Kryt správne zaistite.
Vymeňte plochý skladaný filter.
V prípade potreby vyčistite filter
odvádzaného vzduchu pod tečúcou
vodou a vysušte ho.
Neaktivuje sa automatické
vypínanie (vlhké vysávanie)
Vyčistite elektródy aj priestor medzi
elektródami pomocou kefky.
Neustále kontrolujte výšku náplne, ak je
kvapalina nevodivá.
Vysušte plochý skladací filter.
Vysušte filter odvádzaného vzduchu.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas
záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich
príčinou chyby materiálu alebo výrobné
chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s
dokladom o kúpe zariadenia láskavo
obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
- 4
117SK

Vyhlásenie CE
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným
požiadavkám na bezpečnost' a ochranu
zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri
zmene stroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju
platnost'.
Výrobok: Vysávač za mokra a sucha
Typ: 1.510-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Uplatňované národné normy:
-
5.957-945
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou
mocou jednateľstva.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
- 5
CEO
Head of Approbation
118 SK

Technické údaje
NT 14/1 Classic
Sieťové napätie V 220-240
Frekvencia Hz 50/60
Max. výkon W 1380
Menovitý výkon W 1200
Objem nádoby l 14
Plniace množstvo kvapaliny l 4
Množstvo vzduchu (max.) l/s 61
Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,0 (230)
Krytie -- II
Prípojka vysávacej hadice (C-DN/C-ID) mm 35
Dĺžka x Šírka x Výška mm 480 x 400 x 365
Hmotnost' kg 9,8
Teplota okolia (max.) °C +40
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-69
Hlučnosť L
pA
dB (A) 70
Nebezpečnosť K
pA
dB (A) 1
2
Hodnota vibrácií v ruke/ramene m/s
<2,5
2
Nebezpečnosť Km/s
0,2
2
Sieťový
H05VV-F 2x1,0 mm
kábel
Čís. dielu Dĺžka kábla
EUR 6.649-676.0 7,5 m
GB 6.649-736.0 7,5 m
CH 6.649-735.0 7,5 m
- 6
119SK

Prije prve uporabe Vašeg
Zaštita okoliša
uređaja pročitajte ove originalne
radne upute, postupajte prema njima i
Materijali ambalaže se mogu
sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za
reciklirati. Molimo Vas da
sljedećeg vlasnika.
ambalažu ne odlažete u kućne
– Prije prvog stavljanja u pogon
otpatke, već ih predajte kao
obavezno pročitajte sigurnosne
sekundarne sirovine.
naputke br. 5.956-249!
Stari uređaji sadrže vrijedne
– U slučaju nepoštivanja uputa za
materijale koji se mogu
uporabu i sigurnosnih naputaka može
reciklirati te bi ih stoga trebalo
doći do oštećenja na uređaju i
predati kao sekundarne
opasnosti za rukovatelja i druge osobe.
sirovine. Baterije, ulje i slični
– U slučaju oštećenja pri transportu
materijali ne smiju dospjeti u
odmah obavijestite prodavača.
okoliš. Stoga Vas molimo da
stare uređaje zbrinete preko
Pregled sadržaja
odgovarajućih sabirnih sustava.
Zaštita okoliša HR - 1
Napomene o sastojcima (REACH)
Simboli u uputama za rad HR - 1
Aktualne informacije o sastojcima možete
Namjensko korištenje HR - 1
pronaći na stranici:
Sastavni dijelovi uređaja HR - 2
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Stavljanje u pogon HR - 2
Rukovanje HR - 2
Simboli u uputama za rad
Transport HR - 3
Opasnost
Skladištenje HR - 3
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
Njega i održavanje HR - 3
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
Otklanjanje smetnji HR - 3
smrt.
Jamstvo HR - 4
몇 Upozorenje
Pribor i pričuvni dijelovi HR - 4
Za eventualno opasnu situaciju koja može
CE-izjava HR - 4
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Tehnički podaci HR - 5
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili
materijalnu štetu.
Namjensko korištenje
몇 Upozorenje
Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine
štetne po zdravlje.
– Ovaj je usisavač namijenjen za mokro i
suho usisavanje podnih i zidnih
površina.
– Ovaj uređaj prikladan je za
profesionalnu primjenu, npr. za obrtnike
na gradilištima, za stolare i prilikom
unutrašnjeg uređenja.
120 HR
- 1