Karcher MC 50 Classic – страница 3
Инструкция к Пылесосу Karcher MC 50 Classic
Onderhoud
Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren
Î Olie vervangen.
Gevaar
Verwondingsgevaar door onverwachte
Olieverversing
start van het apparaat. Voor werkzaamhe-
Waarschuwing
den aan het apparaat de MC 50 uitschake-
Oliehoeveelheid en -soort zie „Technische
len en de contactsleutel verwijderen.
gegevens“.
Waarschuwing
Î Deksel van de olietank verwijderen.
Afgewerkte olie mag uitsluitend via de hier-
Î Olieaftapschroef uitschroeven.
op gespecialiseerde inzamelcentra worden
Î Olie in opvangbak aflaten.
afgevoerd. Geef afgewerkte olie hier af.
Î Olieaftapschroef indraaien en vast aan-
Het vervuilen van het milieu met afgewerk-
draaien.
te olie is strafbaar.
Î Nieuwe olie langzaam vullen; luchtbel-
len moeten ontsnappen.
Veiligheidsinspectie/onderhouds-
Î Deksel van het oliereservoir aanbren-
contract
gen.
Met uw handelaar kunt u een regelmatige
veiligheidsinspectie afspreken of een on-
Hulp bij storingen
derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons
Gevaar
advies te vragen.
Verwondingsgevaar door onverwachte
Voor elke werking
start van het apparaat. Voor werkzaamhe-
Î Alle slangen van het hydraulische sy-
den aan het apparaat de MC 50 uitschake-
steem en aansluitingen op lekkage con-
len en de contactsleutel verwijderen.
troleren.
Elektrische componenten alleen laten con-
troleren en herstellen door een geautori-
Î Hogedrukslang controleren op bescha-
seerde klantendienst.
diging (barstgevaar).
Bij storingen die in dit hoofdstuk niet ver-
Beschadigde hogedrukslang onmiddel-
meld worden, in geval van twijfel en indien
lijk vervangen.
uitdrukkelijk vermeld, moet een geautori-
Î Apparaat (pomp) op dichtheid controle-
seerde klantendienst geraadpleegd wor-
ren.
den.
3 druppels water per minuut zijn toegela-
ten en kunnen ontsnappen aan de onder-
Apparaat draait niet
kant van het apparaat. Bij sterkere
Î Omschakelklep op Hogedruk stellen.
ondichtheid de klantendienst raadplegen.
Apparaat komt niet op druk
Wekelijks
Î Waterreservoir van de MC 50 navullen.
Î Oliepeil controleren. Bij melkachtige
Î Vervang de sproeier.
olie (water in de olie) onmiddellijk de
Î Watertoevoer controleren, apparaat uit-
klantendienst contacteren.
en opnieuw inschakelen.
Î Zeef in de wateraansluiting reinigen.
Î Zeef in de wateraansluiting reinigen.
Apparaat drukloos maken.
Î Indien nodig de klantendienst raadple-
Deksel met filter eraf schroeven.
gen.
Filter met schoon water of perslucht rei-
nigen.
Pomp ondicht
In omgekeerde volgorde weer in elkaar
3 druppels water per minuut zijn toegelaten
zetten.
en kunnen ontsnappen aan de onderkant
– 6
41NL
van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid
tooide machine die niet met ons werd over-
de klantendienst raadplegen.
eengekomen, verliest deze verklaring haar
Î Bij sterkere ondichtheid het apparaat
geldigheid.
door de klantendienst laten controleren.
Product: Aanbouwset
Hogedrukreiniger
Pomp klopt
Type: 2.851-116.7
Î Watertoevoer controleren, apparaat uit-
en opnieuw inschakelen.
Toegepaste geharmoniseerde normen
Î Indien nodig de klantendienst raadple-
Als aanvulling:
EN 60335–2–79
gen.
Reserveonderdelen
Overheidsinstanties kunnen relevante do-
cumenten betreffende de gedeeltelijk vol-
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
tooide machine opvragen bij de persoon
serveonderdelen gebruikt worden die
die verantwoordelijk is voor het documen-
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
tatiebeheer. De overdracht van de docu-
nele toebehoren en reserveonderdelen
menten gebeurt via e-mail.
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
Vóór de inbedrijfstelling of de inbouw van
– Een selectie van de meest frequent be-
de gedeeltelijk voltooide machine moet ge-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
garandeerd worden dat de machine waarin
teraan in de gebruiksaanwijzing.
de gedeeltelijk voltooide machine moet
– Verdere informatie over reserveonder-
worden gebruikt of ingebouwd beantwoordt
delen vindt u op www.kaercher.com bij
aan de Europese machinerichtlijn 2006/42/
Service.
EG (+2009/127/EG). Informatie hierom-
trent vindt u in de EG-conformiteitsverkla-
Garantie
ring van de machine.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
De ondergetekenden handelen in opdracht
lingen van toepassing. Eventuele storingen
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
CEO
Head of Approbation
rantietermijn contact op met uw leverancier
Gevolmachtigde voor de documentatie:
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
S. Reiser
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Inbouwverklaring
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
Hiermee verklaren wij dat de technische
71364 Winnenden (Germany)
documentatie van de hierna vermelde, ge-
Tel.: +49 7195 14-0
deeltelijk voltooide machine conform de
Fax: +49 7195 14-2212
Europese richtlijn 2006/42/EG (+2009/127/
EG) appendix VII deel B werd opgesteld en
Winnenden, 2010/12/01
beantwoordt aan de volgende punten van
de richtlijn:
appendix I punt 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6
en 1.7.
Bij een verandering van de gedeeltelijk vol-
42 NL
– 7
Technische gegevens
Hydraulische aansluiting
Toevoer uit het hydraulische systeem van de MC 50
Aansluitvermogen kW 6
Wateraansluiting
Watertoevoer uit het waterreservoir van de MC 50
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Capaciteit
Werkdruk (afhankelijk van het motortoerental) MPa 10-14
Formaat sproeier 045
Max. bedrijfsoverdruk MPa 20
Volume (afhankelijk van het motortoerental) l/h (l/min) 8-10
Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 42
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
<2,5
2
Staalbuis m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
0,3
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 83
Onzekerheid K
pA
dB(A) 3
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 103
Bedrijfsstoffen
Oliehoeveelheid l 0,95
Oliesoort SAE 50
Maten en gewichten
Lengte mm 560
Breedte mm 700
Hoogte mm 520
Gewicht kg 45
– 8
43NL
Antes del primer uso de su apa-
16 Manguera de alta presión
rato, lea este manual original,
17 boquilla
Español
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
18 Acople roscado para boquilla
guárdelo para un uso posterior o para otro
19 Criba
propietario posterior.
20 Tornillo purgador de aceite
Índice de contenidos
21 Soporte de boquilla
22 Manivela
Índice de contenidos . . . . . ES . . .1
23 Enrollador de mangueras
Elementos del aparato . . . . ES . . .1
A MC 50: conectar el interruptor del siste-
Para su seguridad . . . . . . . ES . . .1
ma hidráulico de trabajo
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .3
B MC 50: puentear el interruptor de con-
Dispositivos de seguridad . ES . . .3
tacto del asiento
Protección del medio ambiente ES . . .3
Para su seguridad
Antes de la puesta en marcha ES . . .4
Colocar la limpiadora a alta pre-
Símbolos del manual de instruccio-
sión en el MC 50 . . . . . . . . ES . . .4
nes
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Peligro
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .6
Para un peligro inminente que acarrea le-
Cuidados y mantenimiento. ES . . .6
siones de gravedad o la muerte.
Ayuda en caso de avería . . ES . . .6
몇 Advertencia
Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .7
Para una situación que puede ser peligro-
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
Declaración de montaje . . . ES . . .8
dad o la muerte.
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .9
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
Elementos del aparato
sa, que puede acarrear lesiones leves o
véase contraportada
daños materiales.
1 manguera hidráulica
Símbolos en el aparato
2 Manguera de alimentación de agua
3 Ajuste de válvula de modo de alta pre-
Los chorros a alta presión pue-
sión
den ser peligrosos si se usan in-
debidamente. No dirija el chorro
4 Válvula de conmutación
hacia personas, animales o equipamiento
5 Ajuste de válvula modo de barrido
eléctrico activo, ni apunte con él al propio
6 Manómetro
aparato.
7 Soporte para los accesorios
8 Regulación de presión/cantidad
Precaución
9 Capó del aparato
Peligro de quemaduras
10 Recipiente de aceite
por posibles acopla-
11 Indicador del nivel de aceite
mientos hidráulicos rápi-
12 Lanza dosificadora
dos calientes. Para
13 Pistola pulverizadora manual
separar los acoplamien-
14 Palanca de seguro
tos usar guantes.
15 Palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual
44 ES
– 1
– Durante el funcionamiento el gatillo de
Indicaciones de seguridad
la pistola de pulverización manual no
– Además de las indicaciones contenidas
debe estar bloqueado.
en este manual de instrucciones, deben
– Cuando sea necesario para protegerse
respetarse las normas generales vigen-
de piezas que salpiquen, se deberá lle-
tes de seguridad y prevención de acci-
var un traje de protección adecuado.
dentes.
– Los chorros a alta presión pueden ser
– La conexión roscada de todos los tubos
peligrosos si se usan indebidamente.
tiene que ser estanca.
No dirija el chorro hacia personas, ani-
– La manguera de alta presión no debe
males o equipamiento eléctrico activo,
presentar daño alguno. Si la manguera
ni apunte con él al propio aparato.
de alta presión presenta fallos, es abso-
– No dirija el chorro hacia otras personas
lutamente imprescindible sustituirla.
o hacia sí mismo para limpiar ropa o
Sólo se puede utilizar tubos y conexio-
calzado.
nes recomendadas por el fabricante.
– No limpie los neumáticos ni las válvulas
Ref. véase manual de instrucciones.
de los neumáticos a una distancia me-
– Antes de utilizar el equipo con sus dis-
nor de 30° cm. De lo contrario podrá da-
positivos de trabajo, compruebe que
ñar los neumáticos o las válvulas de los
esté en perfecto estado y que garantice
neumáticos con el chorro de agua de
la seguridad durante el servicio.
alta presión. La primera señal de daño
No usar el aparato si un conducto de la
es el cambio de color del neumático.
toma o piezas importantes del aparato
Los neumáticos dañados de vehículos
están dañadas, p.ej. dispositivos de se-
son una fuente de peligro.
guridad, mangueras de alta presión,
– Está prohibido rociar aquellos materia-
pistolas pulverizadoras manuales.
les que contengan asbesto u otros ma-
– ¡No aspire nunca líquidos que conten-
teriales con sustancias nocivas para la
gan disolventes o ácidos ni disolventes
salud.
sin diluir! Entre estos se encuentran, p.
– No dejar abierta la tapa mientras el mo-
ej., la gasolina, los diluyentes cromáti-
tor esté en funcionamiento.
cos o el fuel. La neblina pulverizada es
– El usuario debe utilizar el aparato con-
altamente inflamable, explosiva y tóxi-
forme a las instrucciones. Durante los
ca. No utilice acetona, ácidos ni disol-
trabajos con el aparato, debe tener en
ventes sin diluir, ya que atacan a los
cuenta las condiciones locales y evitar
materiales utilizados en el aparato.
causar daños a terceras personas, so-
– Para usar el aparato en zonas con peli-
bre todo a niños.
gro de explosión (p. ej., gasolineras)
– El aparato no debe permanecer jamás
son de obligado cumplimiento las nor-
sin vigilar mientras esté en marcha.
mas de seguridad correspondientes.
– El aparato sólo debe ser utilizado por
Está prohibido usar el aparato en zonas
personas que hayan sido instruidas en
en las que exista riesgo de explosiones.
el manejo o hayan probado su capaci-
– En el manual de instrucciones del equi-
dad al respecto y a las que se les haya
po (datos técnicos), se indica una pre-
encargado expresamente su utiliza-
sión acústica superior a 80 dBA, utilice
ción. Los niños y los adolescentes no
elementos de protección auditiva.
deben utilizar el aparato.
– Todas las partes conductoras de co-
– Este aparato no es apto para ser utiliza-
rriente de la zona de trabajo tienen que
do por personas con capacidades físi-
estar protegidas contra los chorros de
cas, sensoriales e intelectuales
agua.
limitadas.
– 2
45ES
– No utilizar el aparato cuando se en-
La limpiadora de alta presión solo se puede
cuentren otras personas al alcance a
operar con la boquilla de chorro plano su-
no ser que lleven ropa protectora.
ministrada.
– Se debe supervisar a los niños para
Dispositivos de seguridad
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
La función de los dispositivos de seguridad
– Llevar a cabo los trabajos en el aparato
es proteger al usuario y está prohibido po-
siempre con guantes de seguridad ade-
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
cuados.
rar su funcionamiento.
– El chorro de agua que sale de la lanza
Válvula de derivación
dosificadora provoca una fuerza de re-
Al reducir la cantidad de agua con la regu-
troceso. Debido a que la lanza dosifica-
lación de presión y caudal se abre la válvu-
dora está acodada, la fuerza actúa
la de rebose y una parte del agua refluye al
hacia arriba. Sujetar bien la pistola y la
lado de succión de la bomba.
lanza dosificadora.
– Si se utilizan mecanismos pulverizado-
Válvula de seguridad
res acodados se puede modificar las
La válvula de seguridad se abre si se so-
fuerzas de retroceso y giro.
brepasa la sobrepresión de servicio admi-
– Al transportar el aparato se debe parar
sible; el agua fluye de nuevo hacia el lado
el motor y fijar el aparato de forma se-
de aspiración de la bomba.
gura.
La válvula de derivación y el presostato vie-
– Antes de limpiar y revisar el aparato y
ne configurados y precintados de fábrica.
cambiar y piezas, apagar el aparato y
Los ajustes los deben realizar solamente el
desenchufar si funciona con electrici-
servicio postventa.
dad.
Protección del medio ambien-
– El mantenimiento correctivo debe ser
llevado a cabo únicamente por una ofi-
te
cina autorizada de servicio al cliente o
por personal especializado, familiariza-
Los materiales de embalaje
do con todas las normas de seguridad
son reciclables. Po favor, no
pertinentes.
tire el embalaje a la basura do-
– Los equipos ambulantes de uso indus-
méstica; en vez de ello, entré-
trial deben someterse al control de se-
guelo en los puntos oficiales de
guridad de acuerdo con las normativas
recogida para su reciclaje o re-
locales vigentes (p.ej. en Alemania:
cuperación.
VDE 0701).
Los aparatos viejos contienen
Uso previsto
materiales valiosos reciclables
Utilizar exclusivamente esta limpiadora a
que deberían ser entregados
presión
para su aprovechamiento pos-
– para limpiar con el chorro a alta presión
terior. Evite el contacto de ba-
sin detergente (p. ej. limpieza de facha-
terías, aceites y materias
das, bancos para parques, caminos de
semejantes con el medioam-
jardín).
biente. Por este motivo, entre-
Esta limpiadora de alta presión solo está
gue los aparatos usados en los
prevista para el uso con la máquina barre-
puntos de recogida previstos
dora-aspiradora MC 50.
para su reciclaje.
46 ES
– 3
Indicaciones sobre ingredientes (REA-
Colocar la limpiadora a alta
CH)
presión en el MC 50
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Antes de la puesta en marcha
Desembalar
– Comprobar el contenido del paquete al
desembalar.
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
Controle el nivel de aceite
1 Acoplamiento para mangueras
2 limpiadora a alta presión
Î Leer el indicador de nivel de aceite con
3 Pernos de seguridad
el aparato parado. El nivel de aceite tie-
ne que estar por encima de ambas agu-
Î Girar para desbloquear y extraer los
jas.
pernos de seguridad por el lateral.
Activar la ventilación del recipiente
Î Introducir la limpiadora de alta presión
de aceite
en los tubos tetragonales del bastidor
del aparato.
Î Cortar la punta de la tapa del depósito
Î Introducir hacia dentro los pernos de
de aceite.
seguridad y girar para bloquear.
Montaje de los accesorios
Î Conectar los tubos de la limpiadora a
alta presión con los acoplamientos de
Î Monte la boquilla con el acople roscado
la manguera del MC 50.
en la lanza dosificadora.
Los tubos no se confunden.
Î Monte la lanza dosificadora en la pisto-
la pulverizadora manual.
Manejo
Î Antes de enrollar la manguera a alta
presión colóquela estirada.
Peligro
Î Gire la manivela para enrollar la man-
Peligro de lesiones causadas por el chorro
guera de alta presión de forma unifor-
a alta presión. Debido a la lanza dosificado-
me en el enrollador de mangueras.
ra corta, solo se pueden utilizar boquillas
Elegir la direción de giro para que no se
de chorro plano con el tamaño indicados en
doble la manguera.
los datos técnicos. El modo con boquillas
de chorro concentrado y boquillas girato-
rias (fresar suciedad está prohibido.
Peligro
Peligro de explosiones
No pulverizar ningun líquido inflamable.
Para usar el aparato en zonas con peligro
de explosión (p. ej., gasolineras) son de
obligado cumplimiento las normas de se-
guridad correspondientes.
– 4
47ES
몇 Advertencia
Protección antiheladas
Limpiar los motores sólo en las zonas con
Precaución
el separador de aceite correspondiente
(protección del medio ambiente).
El hielo deteriora el aparato si éste no se ha
No dirija el chorro hacia otras personas o
vaciado por completo de agua.
hacia sí mismo para limpiar ropa o calzado.
Coloque el aparato en un lugar a salvo de
las heladas.
Funcionamiento
Si no es posible el almacenamiento libre
Î Desenrollar la manguera de alta pre-
de heladas:
sión desde la parte delantera del enro-
Î Dejar salir agua.
llador de manguera.
Î Bombee anticongelante de los habitua-
Î Poner la válvula de conmutación en "Al-
les en el mercado en el aparato.
ta presión".
Nota
Î Accionar el freno de estacionamiento
Utilizar anticongelante habitual para auto-
de la MC 50.
móviles con una base de glicol.
Î Arrancar el motor de la MC 50.
Tener en cuenta las instrucciones de uso
Î Ajustar la velocidad del motor de acuer-
del fabricante del anticongelante.
do con la potencia de limpieza desea-
Î Dejar en marcha el aparato durante 1
da.
minuto como máximo hasta que la
Î Poner el interruptor "Conectar el siste-
bomba y los conductos estén vacíos.
ma hidráulico de trabajo" en la MC 50 a
Desconectar la limpiadora de alta
"1".
presión del MC 50.
Î Conectar el interruptor "Puentear el in-
terruptor de contacto del asiento".
Î Desbloquear la pistola pulverizadora
manual y tirar de la palanca de la pisto-
la.
Puesta fuera de servicio
Î Cierre la pistola pulverizadora manual.
Î Poner el interruptor "Conectar el siste-
ma hidráulico de trabajo" en la MC 50 a
"0".
Î Desconectar el motor de la MC 50.
Î Poner en funcionamiento la pistola pul-
1 Acoplamiento para mangueras
verizadora manual hasta que no quede
2 limpiadora a alta presión
presión en el aparato.
3 Pernos de seguridad
Î Accionar la palanca de seguridad de la
pistola pulverizadora manual, para ase-
Î Poner la limpiadora de alta presión fue-
gurar la pistola para que no se active in-
ra de servicio.
voluntariamente.
Î Separar los tubos de la limpiadora de
alta presión del MC 50.
Î Introducir la pistola pulverizadora ma-
Î Girar para desbloquear y extraer los
nual en el soporte.
pernos de seguridad por el lateral.
Î Enrollar la manguera de alta presión en
Î Extraer la limpiadora de alta presión de
el enrollador de mangueras. Deslizar el
los tubos tetragonales del MC 50.
asa de la manivela para bloquear el en-
Î Introducir hacia dentro los pernos de
rollador de mangueras.
seguridad y girar para bloquear.
48 ES
– 5
Transporte
Todas las semanas
Î Comprobar el nivel de aceite. Si el acei-
Precaución
te tiene aspecto lechoso (señal de pre-
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
sencia de agua en el aceite) consultar
peso del aparato para el transporte.
inmediatamente al servicio técnico.
Î Al transportar en vehículos, asegurar el
Î Limpie el tamiz en la conexión del agua.
aparato para evitar que resbale y vuel-
Despresurizar el sistema de alta pre-
que conforme a las directrices vigentes.
sión.
Almacenamiento
Desenrroscar la tapa con el filtro.
Limpiar el filtro con agua limpia o aire
Precaución
comprimido.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Montar siguiendo los pasos a la inver-
peso del aparato en el almacenamiento.
sa.
Cuidados y mantenimiento
Anualmente o tras 500 lavados
Peligro
Î ha de cambiar el aceite.
Peligro de lesiones por un aparato conec-
Cambio de aceite
tado involuntariamente. Antes de realizar
Nota
trabajos en el aparato, desconectar la MC
50 y quitar la llave de encendido.
Caudal y tipo de aceite, vea "Datos técnicos".
Î Retire la tapa del depósito de aceite.
Nota
Î Quite el tornillo purgador de aceite.
El aceite usado sólo se puede eliminar en
Î Suelte el aceite en el recipiente colector.
los punto de recogida previstos para ello.
Î Girar y apretar el tornillo purgante de
Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el
aceite.
medioambiente con aceite usado es ilegal.
Î Introducir lentamente aceite nuevo; de-
Inspección de seguridad/contrato
jar que salgan las burbujas de aire.
de mantenimiento
Î Colocar la tapa del depósito de aceite.
Acuerde una inspección regular de seguri-
Ayuda en caso de avería
dad con su distribuidor o cierre un contrato
de mantenimiento. Solicite el asesoramien-
Peligro
to oportuno.
Peligro de lesiones por un aparato conec-
Antes de cada servicio
tado involuntariamente. Antes de realizar
trabajos en el aparato, desconectar la MC
Î Comprobar las juntas de todas las man-
50 y quitar la llave de encendido.
gueras hidráulicas y conexiones.
En caso de avería, la reparación de las pie-
Î Compruebe que no haya daños en la man-
zas eléctricas sólo debe efectuarla el servi-
guera de alta presión (riesgo de estallido).
cio técnico autorizado.
Si la manguera de alta presión presenta da-
En caso de averías que no se mencionen
ños, debe sustituirla inmediatamente.
en este capítulo, consulte al servicio técni-
Î Comprobar si el aparato (bomba) es estan-
co oficial en caso de duda y si se indica ex-
co.
plícitamente.
Está permitido perder 3 gotas de agua por
El aparato no funciona
minuto y pueden salir por la parte inferior
del aparato. En caso de fuga de mayor en-
Î Poner la válvula de conmutación en "Al-
vergadura consultar al servicio de atención
ta presión".
al cliente.
– 6
49ES
El aparato no alcanza la presión ne-
Garantía
cesaria
En todos los países rigen las condiciones
Î Llenar el depósito de agua del MC 50.
de garantía establecidas por nuestra em-
Î Sustituir la boquilla.
presa distribuidora. Las averías del aparato
Î Comprobar la alimentación de agua,
serán subsanadas gratuitamente dentro
apagar y encender el aparato de nuevo.
del periodo de garantía, siempre que se de-
ban a defectos de material o de fabricación.
Î Limpie el tamiz en la conexión del agua.
En un caso de garantía, le rogamos que se
Î Si es necesario, consultar al servicio de
dirija con el comprobante de compra al dis-
atención al cliente.
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
La bomba no es estanca
vicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Está permitido perder 3 gotas de agua por
minuto y pueden salir por la parte inferior
del aparato. En caso de fuga de mayor en-
vergadura consultar al servicio de atención
al cliente.
Î En caso de fuga de mayor envergadura
deje que el servicio técnico revise el
aparato.
La bomba da golpes
Î Comprobar la alimentación de agua,
apagar y encender el aparato de nuevo.
Î Si es necesario, consultar al servicio de
atención al cliente.
Piezas de repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
50 ES
– 7
Persona autorizada para la documenta-
Declaración de montaje
ción:
Por la presente declaramos que para la
S. Reiser
máquina descrita a continuación de forma
incompleta se ha redactado la documenta-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
ción técnica conforme a la directriz de la
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) apéndice
71364 Winnenden (Germany)
VII sección B y cumple los siguientes pun-
Tfno.: +49 7195 14-0
tos de la directriz:
Fax: +49 7195 14-2212
Anexo I Punto 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 y
1.7.
Winnenden, 2010/12/01
La presente declaración perderá su validez
en caso de que se realicen modificaciones
en la máquina incompleta sin nuestro con-
sentimiento explícito.
Producto: juego de montaje
limpiadora a alta pre-
sión
Modelo: 2.851-116.7
Normas armonizadas aplicadas
De conformi-
dad:
EN 60335–2–79
Los organismos pueden solicitar la docu-
mentación relevante sobre la máquina in-
completa al responsable de la
documentación. La transmisión de docu-
mentos se realiza a través de correo elec-
trónico.
Antes de la puesta en marcha o el montaje
de la máquina incompleta se debe asegu-
rar de que la máquina, en la que se debe
operar o montar la máquina incompleta,
cumple la directriz de maquinarias de la CE
2006/42/CE (+2009/127/CE). En la decla-
ración de conformidad de la CE de la má-
quina encontrará información al respecto.
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
– 8
51ES
Datos técnicos
Toma del sistema hidráulico
Suministro del sistema hidráulico del MC 50
Potencia conectada kW 6
Conexión de agua
Suministro de agua del recipiente de agua del MC 50
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo (depende de la velocidad del motor) MPa 10-14
Tamaño de la boquilla 045
Sobrepresión de servicio máxima MPa 20
Caudal (depende de la velocidad del motor) l/h (l/min) 8-10
Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora manual (máx.) N 42
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5
2
Lanza dosificadora m/s
<2,5
2
Inseguridad K m/s
0,3
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 83
Inseguridad K
pA
dB(A) 3
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguridad K
WA
dB(A) 103
Combustibles
Cantidad de aceite l 0,95
Tipo de aceite SAE 50
Medidas y pesos
Longitud mm 560
Anchura mm 700
Altura mm 520
Peso kg 45
52 ES
– 9
Leia o manual de manual origi-
14 Alavanca de segurança
nal antes de utilizar o seu apare-
15 Alavanca da pistola pulverizadora ma-
Português
lho. Proceda conforme as indicações no
nual
manual e guarde o manual para uma con-
16 Mangueira de alta pressão
sulta posterior ou para terceiros a quem
17 Bocal
possa vir a vender o aparelho.
18 União roscada do bocal
19 Peneira
Índice
20 Parafuso de descarga de óleo
21 Suporte do pulverizador
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
22 Manivela
Elementos do aparelho . . . PT . . .1
23 Carretel da mangueira
Para a sua segurança . . . . PT . . .1
A MC 50: ligar o interruptor para a hidráu-
Utilização conforme o fim a que
lica de trabalho
se destina a máquina . . . . . PT . . .3
B MC 50: curto-circuitar o interruptor do
Equipamento de segurança PT . . .3
contacto de assento
Protecção do meio-ambiente PT . . .3
Antes de colocar em funciona-
Para a sua segurança
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Montar a lavadora de alta pres-
Símbolos no Manual de Instruções
são na MC 50. . . . . . . . . . . PT . . .4
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .4
Perigo
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Para um perigo eminente que pode condu-
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .6
zir a graves ferimentos ou à morte.
Conservação e manutenção PT . . .6
몇 Advertência
Ajuda em caso de avarias . PT . . .7
Para uma possível situação perigosa que
Peças sobressalentes . . . . PT . . .7
pode conduzir a graves ferimentos ou à
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .7
morte.
Declaração de montagem . PT . . .8
Atenção
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .9
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
Elementos do aparelho
materiais.
ver lado desdobrável
Símbolos no aparelho
1 Mangueira hidráulica
2 Mangueira adutora de água
Os jactos de alta pressão podem
ser perigosos em caso de uso in-
3 Posição da válvula para operação a
alta pressão
correcto. O jacto não deve ser di-
rigido contra pessoas, animais,
4 Válvula de comutação
equipamento eléctrico activo ou contra o
5 Posição da válvula para a operação de
próprio aparelho.
varredura
6 Manómetro
7 Suporte para a pistola de injecção ma-
Atenção
nual
Perigo de queimaduras
8 Regulação de pressão/débito
devido a possíveis aco-
9 Tampa da máquina
plamentos rápidos hi-
10 Recipiente do óleo
dráulicos quentes.
11 Indicador do nível de óleo
Utilizar luvas para sepa-
12 Lança
rar os acoplamentos.
13 Pistola pulverizadora manual
– 1
53PT
– Todas as peças condutoras de corrente
Avisos de segurança
na área de trabalho devem estar prote-
– Além das indicações do manual de ins-
gidas contra jactos de água.
truções deve respeitar as regras gerais
– A alavanca da pistola pulverizadora
de segurança e de prevenção de aci-
manual não deve ser prendida quando
dentes em vigor.
o aparelho estiver em funcionamento.
– A união roscada de todas as ligações
– De modo a proteger contra salpicos de
deve ser estanque.
água, deve ser utilizada roupa de pro-
– A mangueira de alta pressão não pode
tecção adequada sempre que necessá-
apresentar danos. Uma mangueira de
rio.
alta pressão danificada tem que ser
– Os jactos de alta pressão podem ser
imediatamente substituída. Só podem
perigosos em caso de uso incorrecto. O
ser utilizadas mangueiras e ligações re-
jacto não deve ser dirigido contra pes-
comendadas pelo fabricante. Consulte
soas, animais, equipamento eléctrico
o n.º de encomenda no manual de ins-
activo ou contra o próprio aparelho.
truções.
– Não dirigir o jacto contra terceiros ou si
– Antes de utilizar o aparelho e os res-
mesmo para a limpeza de roupa ou sa-
pectivos dispositivos de trabalho, verifi-
patos.
que se estão em bom estado e seguros
– Pneus de veículos/válvulas dos pneus
no funcionamento.
só podem ser lavados a uma distância
Não utilizar o aparelho se uma linha de
de aspersão de 30 cm. Caso contrário,
ligação ou componentes importantes
os pneus/a válvula dos pneus podem
do aparelho estiverem danificados, p.
sofrer danos provocados pelo jacto de
ex., dispositivos de segurança, man-
alta pressão. O primeiro sinal de danos
gueiras de alta pressão, pistolas pulve-
é a alteração da cor dos pneus. Os
rizadoras manuais.
pneus de veículos danificados, são
– Nunca aspirar líquidos com teores de
uma fonte de perigos.
diluentes ou ácidos e dissolventes não
– Materiais com teor de amianto e outros,
diluídos! Trata-se de materiais como
que contém substâncias prejudiciais à
gasolina, diluentes de cores ou óleo
saúde, não podem ser lavados.
combustível. A neblina de pulverização
– Não abrir a cobertura com o motor em
é altamente inflamável, explosiva e tó-
funcionamento.
xica. Não utilizar acetona, ácidos e dis-
– O utilizador deve utilizar o aparelho de
solventes não diluídos, dado que
acordo com as especificações. Deve
podem atacar os materiais utilizados no
observar as condições locais e prestar
aparelho.
atenção a terceiros e especialmente a
– Na utilização do aparelho em zonas de
crianças quando trabalhar com o apa-
perigo (p. ex. bombas de gasolina), de-
relho.
verão ser observadas as respectivas
– Nunca deixe o aparelho sozinho en-
normas de segurança. É proibido usar
quanto estiver em funcionamento.
o aparelho em locais onde há perigo de
– O aparelho só deve ser manobrado por
explosão.
pessoas que tenham sido instruídas es-
– Se nas instruções de serviço do apare-
pecialmente para o efeito ou por pesso-
lho (dados técnicos) estiver indicado
as que já comprovaram ter
um nível de pressão acústica superior a
capacidades para a manobra do apare-
80 dB(A), é imprescindível proteger os
lho e que estejam expressamente auto-
ouvidos.
rizadas para utilizarem o mesmo. Este
54 PT
– 2
aparelho não pode ser manobrado por
Utilização conforme o fim a
crianças ou por jovens.
que se destina a máquina
– Este aparelho não é adequado para a
utilização por pessoas com capacida-
Utilizar exclusivamente esta lavadora de
des físicas, sensoriais e psíquicas re-
alta pressão
duzidas.
– limpeza com jacto de alta pressão sem
– Não utilizar o aparelho se outras pesso-
detergente (p. ex. limpeza de facha-
as se situarem no raio de acção da
das, terraços, bancos de jardim e pas-
mesma, a não ser que estas utilizem
seios de jardim).
vestuário de protecção.
Esta lavadora de alta pressão foi apenas
– As crianças devem ser supervisionadas
concebida para a utilização em vassouras
de modo a assegurar que não brincam
mecânicas de aspiração MC 50.
com o aparelho.
A lavadora de alta pressão só pode ser
– Realizar os trabalhos no aparelho sem-
operada com o bico de jacto plano, incluído
pre com luvas adequadas.
no volume de fornecimento.
– O jacto de água que sai da lança provo-
Equipamento de segurança
ca uma força de recuo. Através da lan-
ça angular é gerada uma força para
Os dispositivos de segurança servem para
cima. Segurar firmemente a pistola e a
protecção do utilizador e não podem ser
lança.
colocados fora de serviço nem sofrer alte-
– No caso de utilização de dispositivos de
rações no seu funcionamento.
injecção angulares as forças de recuo e
Válvula de descarga
de torção podem sofrer alterações.
Na redução do caudal de água, com o re-
– Durante o transporte o motor do apare-
gulador de pressão e de débito, a válvula
lho deve estar imobilizado e o aparelho
de descarga abre e uma parte da água re-
deve ser fixado de modo seguro.
torna para o lado de aspiração da bomba.
– Antes de proceder à limpeza e manu-
tenção do aparelho, bem como, à subs-
Válvula de segurança
tituição de peças deve-se desligar o
A válvula de segurança abre ao ser ultra-
aparelho e retirar a ficha de rede no
passada a pressão de serviço admissível;
caso de aparelhos com alimentação
a água reflui para o lado de aspiração da
eléctrica.
bomba.
– As reparações só podem ser executa-
A válvula de descarga e a válvula de segu-
das pelas oficinas de assistência técni-
rança foram ajustadas e seladas de fábri-
ca autorizadas ou por técnicos
ca.
especializados nesta área, que estejam
Afinações só podem ser efectuadas pelos
devidamente familiarizados com as
Serviços Técnicos autorizados.
principais normas de segurança.
– Os aparelhos que podem ser alterados
Protecção do meio-ambiente
no local para utilização industrial estão
sujeitos a uma inspecção de segurança
Os materiais de embalagem
em conformidade com as prescrições
são recicláveis. Não coloque
locais em vigor (p. ex. na Alemanha:
as embalagens no lixo domés-
VDE 0701).
tico, envie-as para uma unida-
de de reciclagem.
– 3
55PT
uniformes. Seleccionar o sentido de ro-
Os aparelhos velhos contêm
tação de forma que a mangueira de alta
materiais preciosos e reciclá-
pressão não seja dobrada.
veis e deverão ser reutiliza-
dos. Baterias, óleo e produtos
Montar a lavadora de alta
similares não podem ser deita-
pressão na MC 50
dos fora ao meio ambiente.
Por isso, elimine os aparelhos
usados através de sistemas
de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Antes de colocar em funcio-
namento
1 Acoplamento de mangueira
Desembalar
2 Maquinas de lavar de alta pressão
3 Pino de segurança
– Verificar o conteúdo da embalagem ao
desembalar o aparelho.
Î Rodar o pino de segurança e retirar la-
– No caso de danos provocados pelo
teralmente.
transporte, informe imediatamente o re-
Î Inserir a lavadora de alta pressão nos
vendedor.
tubos quadrados do quadro do apare-
Verificar o nível do óleo
lho.
Î Indicador do nível do óleo com o apare-
Î Empurrar o pino de segurança para
lho em posição horizontal. O nível do
dentro e rodar para bloquear.
óleo tem de se encontrar acima de am-
Î Unir as mangueiras da lavadora de alta
bos os indicadores.
pressão aos acoplamentos de man-
gueira da MC 50.
Activar ventilação do depósito do
As mangueiras são seguras contra uma
óleo
possível troca.
Î Cortar o bico da tampa do depósito do
Manuseamento
óleo.
Perigo
Montar os acessórios
Perigo de ferimentos pelo jacto de alta
Î Montar o bocal, juntamente com a
pressão. Devido ao tamanho reduzido da
união roscada do bocal, no tubo de jac-
lança só podem ser utilizados bicos de jac-
to.
to plano, com o tamanho especificado nos
Î Montar a lança na pistola de injecção
dados técnicos. A utilização de bicos de
manual.
ponto de jacto e de bicos de rotor é proibi-
Î Esticar a mangueira de alta pressão an-
da.
tes de enrolá-la.
Perigo
Î Através da rotação da manivela, enro-
Perigo de explosão!
lar a mangueira de alta pressão no tam-
Não pulverizar líquidos inflamáveis.
bor de mangueira em camadas
56 PT
– 4
Na utilização do aparelho em zonas de pe-
Protecção contra o congelamento
rigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão
ser observadas as respectivas normas de
Atenção
segurança.
O gelo danificará a máquina se a água não
몇 Advertência
for completamente retirada.
Guardar a máquina num local ao abrigo do
Limpar motores somente em locais onde
gelo.
existam colectores de óleo (protecção do
ambiente).
Se não for possível, deve depositá-la
Não dirigir o jacto contra terceiros ou si
num local protegido do gelo:
mesmo para a limpeza de roupa ou sapa-
Î Esvaziar a água.
tos.
Î Bombear um líquido anticongelante co-
mum pelo aparelho.
Funcionamento
Aviso
Î Desenrolar totalmente a mangueira de
Utilizar líquido anticongelante comum para
alta pressão do tambor da mangueira.
automóveis à base de glicol.
Î Ajustar a válvula de comutação em "alta
Respeitar as instruções de utilização do fa-
pressão".
bricante do anticongelante.
Î Accionar o travão de imobilização da
Î Deixar funcionar a máquina durante, no
MC 50.
máx., 1 minuto até que toda a água te-
Î Ligar o motor da MC 50.
nha saído da bomba e das mangueiras.
Î Ajustar a velocidade de rotação do motor
Desconectar a lavadora de alta
de acordo com a performance de limpeza
pressão da MC 50.
pretendida.
Î Ajustar o interruptor "Ligar o sistema hi-
dráulico de operação" na MC 50 em "1".
Î Ligar o interruptor "Curto-circuitar o inter-
ruptor do contacto de assento".
Î Desbloquear a pistola pulverizadora
manual e puxar a alavanca da pistola.
Colocar fora de serviço
Î Fechar a pistola pulverizadora manual.
Î Ajustar o interruptor "Ligar o sistema hi-
dráulico de operação" na MC 50 em "0".
Î Desligar o motor da MC 50.
1 Acoplamento de mangueira
Î Accionar a pistola manual até a máquina fi-
2 Maquinas de lavar de alta pressão
car sem pressão.
3 Pino de segurança
Î Accionar a alavanca de segurança da pis-
Î Colocar a lavadora de alta pressão fora
tola de injecção manual para proteger a
de serviço.
alavanca da pistola contra um accionamen-
Î Desconectar as mangueiras da lavado-
to indevido.
ra de alta pressão da MC 50.
Î Encaixar a pistola de injecção manual
Î Rodar o pino de segurança e retirar la-
no suporte.
teralmente.
Î Enrolar a mangueira de alta pressão no
Î Retirar a lavadora de alta pressão dos
tambor de mangueira. Empurrar o pu-
tubos quadrados da MC 50.
nho da manivela para bloquear o tam-
Î Empurrar o pino de segurança para
bor de mangueira.
dentro e rodar para bloquear.
– 5
57PT
Î Verificar a estanquidade do aparelho
Transporte
(bomba).
Atenção
É permitida uma fuga de 3 gotas de
água por minuto que podem aparecer
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
na parte de baixo do aparelho. Se a
ção ao peso do aparelho durante o trans-
fuga for maior, deverá pedir a interven-
porte.
ção dos Serviços Técnicos.
Î Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
Semanalmente
bamentos, de acordo com as directivas
Î Controlar o nível do óleo. Se o óleo
em vigor.
apresentar um aspecto leitoso (água
Armazenamento
misturada com o óleo), peça a imediata
intervenção dos Serviços Técnicos.
Atenção
Î Limpar o coador na conexão de água.
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
Colocar aparelho isento de tensão.
ção ao peso do aparelho durante o arma-
Desaparafusar a tampa com o filtro.
zenamento.
Limpar o filtro com água limpa ou ar
Conservação e manutenção
comprimido.
Montar em ordem inversa.
Perigo
Perigo de ferimentos devido a uma activa-
Anualmente ou após 500 horas de
ção inadvertida do aparelho.Antes de ini-
serviço
ciar os trabalhos deve-se desligar o
Î Mudar o óleo.
aparelho MC 50 e retirar a chave da igni-
Mudança do óleo
ção.
Aviso
Aviso
Consulte o capítulo "Dados Técnicos" so-
O óleo velho só pode ser eliminado pelos
bre a quantidade e tipo de óleo.
postos de recolha previstos na lei. P. f. en-
Î Retirar a tampa do depósito do óleo.
tregue os óleos usados nesses locais. Po-
luir o meio-ambiente com óleo é punível
Î Desapertar o parafuso de descarga de
por lei.
óleo.
Î Recolher o óleo num recipiente colec-
Inspecção de Segurança /Contrato
tor.
de Manutenção
Î Colocar o parafuso de descarga do
Pode acordar com o seu Agente vendedor,
óleo e apertar firmemente.
uma inspecção regular de segurança ou
Î Deitar, lentamente, o óleo novo; as bo-
assinar um contracto de manutenção. Por
lhas de ar têm que escapar.
favor, peça informações sobre este tema.
Î Colocar a tampa do depósito do óleo.
Antes de cada serviço
Î Controlar a estanquicidade de todas as
ligações e tubagens hidráulicas.
Î Controlar a mangueira de alta pressão
quanto a eventuais danos (perigo de re-
bentamento).
Substituir imediatamente uma man-
gueira de alta pressão danificada.
58 PT
– 6
Ajuda em caso de avarias
Peças sobressalentes
Perigo
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
Perigo de ferimentos devido a uma activa-
fabricante do aparelho. Acessórios e
ção inadvertida do aparelho.Antes de ini-
Peças de Reposição Originais - forne-
ciar os trabalhos deve-se desligar o
cem a garantia para que o aparelho
aparelho MC 50 e retirar a chave da igni-
possa ser operado em segurança e
ção.
isento de falhas.
Os componentes eléctricos só podem ser
– No final das Instruções de Serviço en-
testados e reparados pelos Serviços Técni-
contra uma lista das peças de substitui-
cos autorizados.
ção mais necessárias.
No caso de anomalias não referidas neste
capítulo, em caso de dúvidas e por indica-
– Para mais informações sobre peças so-
ção expressa, pedir a intervenção dos Ser-
bressalentes, consulte na página
viços Técnicos autorizados.
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
A máquina não funciona
Garantia
Î Ajustar a válvula de comutação em "al-
ta pressão".
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
A máquina não atinge a pressão de
sas Empresas de Comercialização.
serviço
Eventuais avarias no aparelho durante o
Î Reabastecer o depósito de água do
período de garantia serão reparadas, sem
aparelho MC 50.
encargos para o cliente, desde que se trate
Î Substituir bocal.
dum defeito de material ou de fabricação.
Î Controlar a alimentação da água, desli-
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
gar e voltar a ligar o aparelho.
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Î Limpar o coador na conexão de água.
Î Se for necessário, pedir a intervenção
dos Serviços Técnicos.
A bomba tem fugas
É permitida uma fuga de 3 gotas de água
por minuto que podem aparecer na parte
de baixo do aparelho. Se a fuga for maior,
deverá pedir a intervenção dos Serviços
Técnicos.
Î Se a fuga for maior, mande o serviço de
assistência técnica verificar a máquina.
A bomba provoca ruídos
Î Controlar a alimentação da água, desli-
gar e voltar a ligar o aparelho.
Î Se for necessário, pedir a intervenção
dos Serviços Técnicos.
– 7
59PT
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Declaração de montagem
71364 Winnenden (Germany)
Com a presente declaramos que, para a
Tel.: +49 7195 14-0
quase-máquina designada a seguir, foi ela-
Fax: +49 7195 14-2212
borada a documentação técnica segundo a
Directiva CE 2006/42/CE (+2009/127/CE),
Winnenden, 2010/12/01
Anexo VII Parte B e que os seguintes pon-
tos cumprem a directiva:
Anexo I ponto 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 e
1.7.
Se houver uma modificação na quase-má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a sua valida-
de.
Produto: Kit de montagem
Maquinas de lavar de
alta pressão
Tipo: 2.851-116.7
Normas harmonizadas aplicadas
Em apoio:
EN 60335–2–79
As entidades públicas podem requisitar a
documentação relevante sobre a quase-
máquina junto do responsável pela docu-
mentação. A entrega dos documentos é re-
alizada via e-mail.
Antes da colocação em funcionamento ou
integração da quase-máquina deve ser as-
segurado que a máquina, na qual a quase-
máquina deve ser integrada e operada,
cumpre a Directiva de máquinas CE 2006/
42/CE (+2009/127/CE). Para mais informa-
ções consultar a Declaração de Conformi-
dade CE da máquina.
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
CEO
Head of Approbation
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
60 PT
– 8