Karcher MC 50 Classic – страница 3

Инструкция к Пылесосу Karcher MC 50 Classic

Onderhoud

Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren

Î Olie vervangen.

Gevaar

Verwondingsgevaar door onverwachte

Olieverversing

start van het apparaat. Voor werkzaamhe-

Waarschuwing

den aan het apparaat de MC 50 uitschake-

Oliehoeveelheid en -soort zie „Technische

len en de contactsleutel verwijderen.

gegevens“.

Waarschuwing

Î Deksel van de olietank verwijderen.

Afgewerkte olie mag uitsluitend via de hier-

Î Olieaftapschroef uitschroeven.

op gespecialiseerde inzamelcentra worden

Î Olie in opvangbak aflaten.

afgevoerd. Geef afgewerkte olie hier af.

Î Olieaftapschroef indraaien en vast aan-

Het vervuilen van het milieu met afgewerk-

draaien.

te olie is strafbaar.

Î Nieuwe olie langzaam vullen; luchtbel-

len moeten ontsnappen.

Veiligheidsinspectie/onderhouds-

Î Deksel van het oliereservoir aanbren-

contract

gen.

Met uw handelaar kunt u een regelmatige

veiligheidsinspectie afspreken of een on-

Hulp bij storingen

derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons

Gevaar

advies te vragen.

Verwondingsgevaar door onverwachte

Voor elke werking

start van het apparaat. Voor werkzaamhe-

Î Alle slangen van het hydraulische sy-

den aan het apparaat de MC 50 uitschake-

steem en aansluitingen op lekkage con-

len en de contactsleutel verwijderen.

troleren.

Elektrische componenten alleen laten con-

troleren en herstellen door een geautori-

Î Hogedrukslang controleren op bescha-

seerde klantendienst.

diging (barstgevaar).

Bij storingen die in dit hoofdstuk niet ver-

Beschadigde hogedrukslang onmiddel-

meld worden, in geval van twijfel en indien

lijk vervangen.

uitdrukkelijk vermeld, moet een geautori-

Î Apparaat (pomp) op dichtheid controle-

seerde klantendienst geraadpleegd wor-

ren.

den.

3 druppels water per minuut zijn toegela-

ten en kunnen ontsnappen aan de onder-

Apparaat draait niet

kant van het apparaat. Bij sterkere

Î Omschakelklep op Hogedruk stellen.

ondichtheid de klantendienst raadplegen.

Apparaat komt niet op druk

Wekelijks

Î Waterreservoir van de MC 50 navullen.

Î Oliepeil controleren. Bij melkachtige

Î Vervang de sproeier.

olie (water in de olie) onmiddellijk de

Î Watertoevoer controleren, apparaat uit-

klantendienst contacteren.

en opnieuw inschakelen.

Î Zeef in de wateraansluiting reinigen.

Î Zeef in de wateraansluiting reinigen.

Apparaat drukloos maken.

Î Indien nodig de klantendienst raadple-

Deksel met filter eraf schroeven.

gen.

Filter met schoon water of perslucht rei-

nigen.

Pomp ondicht

In omgekeerde volgorde weer in elkaar

3 druppels water per minuut zijn toegelaten

zetten.

en kunnen ontsnappen aan de onderkant

– 6

41NL

van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid

tooide machine die niet met ons werd over-

de klantendienst raadplegen.

eengekomen, verliest deze verklaring haar

Î Bij sterkere ondichtheid het apparaat

geldigheid.

door de klantendienst laten controleren.

Product: Aanbouwset

Hogedrukreiniger

Pomp klopt

Type: 2.851-116.7

Î Watertoevoer controleren, apparaat uit-

en opnieuw inschakelen.

Toegepaste geharmoniseerde normen

Î Indien nodig de klantendienst raadple-

Als aanvulling:

EN 60335–2–79

gen.

Reserveonderdelen

Overheidsinstanties kunnen relevante do-

cumenten betreffende de gedeeltelijk vol-

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

tooide machine opvragen bij de persoon

serveonderdelen gebruikt worden die

die verantwoordelijk is voor het documen-

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

tatiebeheer. De overdracht van de docu-

nele toebehoren en reserveonderdelen

menten gebeurt via e-mail.

bieden de garantie van een veilig en

storingsvrije werking van het apparaat.

Vóór de inbedrijfstelling of de inbouw van

Een selectie van de meest frequent be-

de gedeeltelijk voltooide machine moet ge-

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

garandeerd worden dat de machine waarin

teraan in de gebruiksaanwijzing.

de gedeeltelijk voltooide machine moet

Verdere informatie over reserveonder-

worden gebruikt of ingebouwd beantwoordt

delen vindt u op www.kaercher.com bij

aan de Europese machinerichtlijn 2006/42/

Service.

EG (+2009/127/EG). Informatie hierom-

trent vindt u in de EG-conformiteitsverkla-

Garantie

ring van de machine.

In ieder land zijn de door ons bevoegde

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

De ondergetekenden handelen in opdracht

lingen van toepassing. Eventuele storingen

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

CEO

Head of Approbation

rantietermijn contact op met uw leverancier

Gevolmachtigde voor de documentatie:

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

S. Reiser

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Inbouwverklaring

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

Hiermee verklaren wij dat de technische

71364 Winnenden (Germany)

documentatie van de hierna vermelde, ge-

Tel.: +49 7195 14-0

deeltelijk voltooide machine conform de

Fax: +49 7195 14-2212

Europese richtlijn 2006/42/EG (+2009/127/

EG) appendix VII deel B werd opgesteld en

Winnenden, 2010/12/01

beantwoordt aan de volgende punten van

de richtlijn:

appendix I punt 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6

en 1.7.

Bij een verandering van de gedeeltelijk vol-

42 NL

– 7

Technische gegevens

Hydraulische aansluiting

Toevoer uit het hydraulische systeem van de MC 50

Aansluitvermogen kW 6

Wateraansluiting

Watertoevoer uit het waterreservoir van de MC 50

Toevoertemperatuur (max.) °C 60

Capaciteit

Werkdruk (afhankelijk van het motortoerental) MPa 10-14

Formaat sproeier 045

Max. bedrijfsoverdruk MPa 20

Volume (afhankelijk van het motortoerental) l/h (l/min) 8-10

Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 42

Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79

Hand-arm vibratiewaarde

2

Handspuitpistool m/s

<2,5

2

Staalbuis m/s

<2,5

2

Onzekerheid K m/s

0,3

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 83

Onzekerheid K

pA

dB(A) 3

Geluidskrachtniveau L

WA

+ onveiligheid K

WA

dB(A) 103

Bedrijfsstoffen

Oliehoeveelheid l 0,95

Oliesoort SAE 50

Maten en gewichten

Lengte mm 560

Breedte mm 700

Hoogte mm 520

Gewicht kg 45

– 8

43NL

Antes del primer uso de su apa-

16 Manguera de alta presión

rato, lea este manual original,

17 boquilla

Español

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

18 Acople roscado para boquilla

guárdelo para un uso posterior o para otro

19 Criba

propietario posterior.

20 Tornillo purgador de aceite

Índice de contenidos

21 Soporte de boquilla

22 Manivela

Índice de contenidos . . . . . ES . . .1

23 Enrollador de mangueras

Elementos del aparato . . . . ES . . .1

A MC 50: conectar el interruptor del siste-

Para su seguridad . . . . . . . ES . . .1

ma hidráulico de trabajo

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .3

B MC 50: puentear el interruptor de con-

Dispositivos de seguridad . ES . . .3

tacto del asiento

Protección del medio ambiente ES . . .3

Para su seguridad

Antes de la puesta en marcha ES . . .4

Colocar la limpiadora a alta pre-

Símbolos del manual de instruccio-

sión en el MC 50 . . . . . . . . ES . . .4

nes

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .6

Peligro

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .6

Para un peligro inminente que acarrea le-

Cuidados y mantenimiento. ES . . .6

siones de gravedad o la muerte.

Ayuda en caso de avería . . ES . . .6

Advertencia

Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .7

Para una situación que puede ser peligro-

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .7

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

Declaración de montaje . . . ES . . .8

dad o la muerte.

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .9

Precaución

Para una situación que puede ser peligro-

Elementos del aparato

sa, que puede acarrear lesiones leves o

véase contraportada

daños materiales.

1 manguera hidráulica

Símbolos en el aparato

2 Manguera de alimentación de agua

3 Ajuste de válvula de modo de alta pre-

Los chorros a alta presión pue-

sión

den ser peligrosos si se usan in-

debidamente. No dirija el chorro

4 Válvula de conmutación

hacia personas, animales o equipamiento

5 Ajuste de válvula modo de barrido

eléctrico activo, ni apunte con él al propio

6 Manómetro

aparato.

7 Soporte para los accesorios

8 Regulación de presión/cantidad

Precaución

9 Capó del aparato

Peligro de quemaduras

10 Recipiente de aceite

por posibles acopla-

11 Indicador del nivel de aceite

mientos hidráulicos rápi-

12 Lanza dosificadora

dos calientes. Para

13 Pistola pulverizadora manual

separar los acoplamien-

14 Palanca de seguro

tos usar guantes.

15 Palanca de la pistola pulverizadora ma-

nual

44 ES

– 1

Durante el funcionamiento el gatillo de

Indicaciones de seguridad

la pistola de pulverización manual no

Además de las indicaciones contenidas

debe estar bloqueado.

en este manual de instrucciones, deben

Cuando sea necesario para protegerse

respetarse las normas generales vigen-

de piezas que salpiquen, se deberá lle-

tes de seguridad y prevención de acci-

var un traje de protección adecuado.

dentes.

Los chorros a alta presión pueden ser

La conexión roscada de todos los tubos

peligrosos si se usan indebidamente.

tiene que ser estanca.

No dirija el chorro hacia personas, ani-

La manguera de alta presión no debe

males o equipamiento eléctrico activo,

presentar daño alguno. Si la manguera

ni apunte con él al propio aparato.

de alta presión presenta fallos, es abso-

No dirija el chorro hacia otras personas

lutamente imprescindible sustituirla.

o hacia sí mismo para limpiar ropa o

Sólo se puede utilizar tubos y conexio-

calzado.

nes recomendadas por el fabricante.

No limpie los neumáticos ni las válvulas

Ref. véase manual de instrucciones.

de los neumáticos a una distancia me-

Antes de utilizar el equipo con sus dis-

nor de 30° cm. De lo contrario podrá da-

positivos de trabajo, compruebe que

ñar los neumáticos o las válvulas de los

esté en perfecto estado y que garantice

neumáticos con el chorro de agua de

la seguridad durante el servicio.

alta presión. La primera señal de daño

No usar el aparato si un conducto de la

es el cambio de color del neumático.

toma o piezas importantes del aparato

Los neumáticos dañados de vehículos

están dañadas, p.ej. dispositivos de se-

son una fuente de peligro.

guridad, mangueras de alta presión,

Está prohibido rociar aquellos materia-

pistolas pulverizadoras manuales.

les que contengan asbesto u otros ma-

¡No aspire nunca líquidos que conten-

teriales con sustancias nocivas para la

gan disolventes o ácidos ni disolventes

salud.

sin diluir! Entre estos se encuentran, p.

No dejar abierta la tapa mientras el mo-

ej., la gasolina, los diluyentes cromáti-

tor esté en funcionamiento.

cos o el fuel. La neblina pulverizada es

El usuario debe utilizar el aparato con-

altamente inflamable, explosiva y tóxi-

forme a las instrucciones. Durante los

ca. No utilice acetona, ácidos ni disol-

trabajos con el aparato, debe tener en

ventes sin diluir, ya que atacan a los

cuenta las condiciones locales y evitar

materiales utilizados en el aparato.

causar daños a terceras personas, so-

Para usar el aparato en zonas con peli-

bre todo a niños.

gro de explosión (p. ej., gasolineras)

El aparato no debe permanecer jamás

son de obligado cumplimiento las nor-

sin vigilar mientras esté en marcha.

mas de seguridad correspondientes.

El aparato sólo debe ser utilizado por

Está prohibido usar el aparato en zonas

personas que hayan sido instruidas en

en las que exista riesgo de explosiones.

el manejo o hayan probado su capaci-

En el manual de instrucciones del equi-

dad al respecto y a las que se les haya

po (datos técnicos), se indica una pre-

encargado expresamente su utiliza-

sión acústica superior a 80 dBA, utilice

ción. Los niños y los adolescentes no

elementos de protección auditiva.

deben utilizar el aparato.

Todas las partes conductoras de co-

Este aparato no es apto para ser utiliza-

rriente de la zona de trabajo tienen que

do por personas con capacidades físi-

estar protegidas contra los chorros de

cas, sensoriales e intelectuales

agua.

limitadas.

– 2

45ES

No utilizar el aparato cuando se en-

La limpiadora de alta presión solo se puede

cuentren otras personas al alcance a

operar con la boquilla de chorro plano su-

no ser que lleven ropa protectora.

ministrada.

Se debe supervisar a los niños para

Dispositivos de seguridad

asegurarse de que no juegan con el

aparato.

La función de los dispositivos de seguridad

Llevar a cabo los trabajos en el aparato

es proteger al usuario y está prohibido po-

siempre con guantes de seguridad ade-

nerlos fuera de servicio y modificar o igno-

cuados.

rar su funcionamiento.

El chorro de agua que sale de la lanza

Válvula de derivación

dosificadora provoca una fuerza de re-

Al reducir la cantidad de agua con la regu-

troceso. Debido a que la lanza dosifica-

lación de presión y caudal se abre la válvu-

dora está acodada, la fuerza actúa

la de rebose y una parte del agua refluye al

hacia arriba. Sujetar bien la pistola y la

lado de succión de la bomba.

lanza dosificadora.

Si se utilizan mecanismos pulverizado-

Válvula de seguridad

res acodados se puede modificar las

La válvula de seguridad se abre si se so-

fuerzas de retroceso y giro.

brepasa la sobrepresión de servicio admi-

Al transportar el aparato se debe parar

sible; el agua fluye de nuevo hacia el lado

el motor y fijar el aparato de forma se-

de aspiración de la bomba.

gura.

La válvula de derivación y el presostato vie-

Antes de limpiar y revisar el aparato y

ne configurados y precintados de fábrica.

cambiar y piezas, apagar el aparato y

Los ajustes los deben realizar solamente el

desenchufar si funciona con electrici-

servicio postventa.

dad.

Protección del medio ambien-

El mantenimiento correctivo debe ser

llevado a cabo únicamente por una ofi-

te

cina autorizada de servicio al cliente o

por personal especializado, familiariza-

Los materiales de embalaje

do con todas las normas de seguridad

son reciclables. Po favor, no

pertinentes.

tire el embalaje a la basura do-

Los equipos ambulantes de uso indus-

méstica; en vez de ello, entré-

trial deben someterse al control de se-

guelo en los puntos oficiales de

guridad de acuerdo con las normativas

recogida para su reciclaje o re-

locales vigentes (p.ej. en Alemania:

cuperación.

VDE 0701).

Los aparatos viejos contienen

Uso previsto

materiales valiosos reciclables

Utilizar exclusivamente esta limpiadora a

que deberían ser entregados

presión

para su aprovechamiento pos-

para limpiar con el chorro a alta presión

terior. Evite el contacto de ba-

sin detergente (p. ej. limpieza de facha-

terías, aceites y materias

das, bancos para parques, caminos de

semejantes con el medioam-

jardín).

biente. Por este motivo, entre-

Esta limpiadora de alta presión solo está

gue los aparatos usados en los

prevista para el uso con la máquina barre-

puntos de recogida previstos

dora-aspiradora MC 50.

para su reciclaje.

46 ES

– 3

Indicaciones sobre ingredientes (REA-

Colocar la limpiadora a alta

CH)

presión en el MC 50

Encontrará información actual sobre los in-

gredientes en:

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

umweltschutz/REACH.htm

Antes de la puesta en marcha

Desembalar

Comprobar el contenido del paquete al

desembalar.

En caso de daños de transporte infor-

me inmediatamente al fabricante.

Controle el nivel de aceite

1 Acoplamiento para mangueras

2 limpiadora a alta presión

Î Leer el indicador de nivel de aceite con

3 Pernos de seguridad

el aparato parado. El nivel de aceite tie-

ne que estar por encima de ambas agu-

Î Girar para desbloquear y extraer los

jas.

pernos de seguridad por el lateral.

Activar la ventilación del recipiente

Î Introducir la limpiadora de alta presión

de aceite

en los tubos tetragonales del bastidor

del aparato.

Î Cortar la punta de la tapa del depósito

Î Introducir hacia dentro los pernos de

de aceite.

seguridad y girar para bloquear.

Montaje de los accesorios

Î Conectar los tubos de la limpiadora a

alta presión con los acoplamientos de

Î Monte la boquilla con el acople roscado

la manguera del MC 50.

en la lanza dosificadora.

Los tubos no se confunden.

Î Monte la lanza dosificadora en la pisto-

la pulverizadora manual.

Manejo

Î Antes de enrollar la manguera a alta

presión colóquela estirada.

Peligro

Î Gire la manivela para enrollar la man-

Peligro de lesiones causadas por el chorro

guera de alta presión de forma unifor-

a alta presión. Debido a la lanza dosificado-

me en el enrollador de mangueras.

ra corta, solo se pueden utilizar boquillas

Elegir la direción de giro para que no se

de chorro plano con el tamaño indicados en

doble la manguera.

los datos técnicos. El modo con boquillas

de chorro concentrado y boquillas girato-

rias (fresar suciedad está prohibido.

Peligro

Peligro de explosiones

No pulverizar ningun líquido inflamable.

Para usar el aparato en zonas con peligro

de explosión (p. ej., gasolineras) son de

obligado cumplimiento las normas de se-

guridad correspondientes.

– 4

47ES

Advertencia

Protección antiheladas

Limpiar los motores sólo en las zonas con

Precaución

el separador de aceite correspondiente

(protección del medio ambiente).

El hielo deteriora el aparato si éste no se ha

No dirija el chorro hacia otras personas o

vaciado por completo de agua.

hacia sí mismo para limpiar ropa o calzado.

Coloque el aparato en un lugar a salvo de

las heladas.

Funcionamiento

Si no es posible el almacenamiento libre

Î Desenrollar la manguera de alta pre-

de heladas:

sión desde la parte delantera del enro-

Î Dejar salir agua.

llador de manguera.

Î Bombee anticongelante de los habitua-

Î Poner la válvula de conmutación en "Al-

les en el mercado en el aparato.

ta presión".

Nota

Î Accionar el freno de estacionamiento

Utilizar anticongelante habitual para auto-

de la MC 50.

móviles con una base de glicol.

Î Arrancar el motor de la MC 50.

Tener en cuenta las instrucciones de uso

Î Ajustar la velocidad del motor de acuer-

del fabricante del anticongelante.

do con la potencia de limpieza desea-

Î Dejar en marcha el aparato durante 1

da.

minuto como máximo hasta que la

Î Poner el interruptor "Conectar el siste-

bomba y los conductos estén vacíos.

ma hidráulico de trabajo" en la MC 50 a

Desconectar la limpiadora de alta

"1".

presión del MC 50.

Î Conectar el interruptor "Puentear el in-

terruptor de contacto del asiento".

Î Desbloquear la pistola pulverizadora

manual y tirar de la palanca de la pisto-

la.

Puesta fuera de servicio

Î Cierre la pistola pulverizadora manual.

Î Poner el interruptor "Conectar el siste-

ma hidráulico de trabajo" en la MC 50 a

"0".

Î Desconectar el motor de la MC 50.

Î Poner en funcionamiento la pistola pul-

1 Acoplamiento para mangueras

verizadora manual hasta que no quede

2 limpiadora a alta presión

presión en el aparato.

3 Pernos de seguridad

Î Accionar la palanca de seguridad de la

pistola pulverizadora manual, para ase-

Î Poner la limpiadora de alta presión fue-

gurar la pistola para que no se active in-

ra de servicio.

voluntariamente.

Î Separar los tubos de la limpiadora de

alta presión del MC 50.

Î Introducir la pistola pulverizadora ma-

Î Girar para desbloquear y extraer los

nual en el soporte.

pernos de seguridad por el lateral.

Î Enrollar la manguera de alta presión en

Î Extraer la limpiadora de alta presión de

el enrollador de mangueras. Deslizar el

los tubos tetragonales del MC 50.

asa de la manivela para bloquear el en-

Î Introducir hacia dentro los pernos de

rollador de mangueras.

seguridad y girar para bloquear.

48 ES

– 5

Transporte

Todas las semanas

Î Comprobar el nivel de aceite. Si el acei-

Precaución

te tiene aspecto lechoso (señal de pre-

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

sencia de agua en el aceite) consultar

peso del aparato para el transporte.

inmediatamente al servicio técnico.

Î Al transportar en vehículos, asegurar el

Î Limpie el tamiz en la conexión del agua.

aparato para evitar que resbale y vuel-

Despresurizar el sistema de alta pre-

que conforme a las directrices vigentes.

sión.

Almacenamiento

Desenrroscar la tapa con el filtro.

Limpiar el filtro con agua limpia o aire

Precaución

comprimido.

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

Montar siguiendo los pasos a la inver-

peso del aparato en el almacenamiento.

sa.

Cuidados y mantenimiento

Anualmente o tras 500 lavados

Peligro

Î ha de cambiar el aceite.

Peligro de lesiones por un aparato conec-

Cambio de aceite

tado involuntariamente. Antes de realizar

Nota

trabajos en el aparato, desconectar la MC

50 y quitar la llave de encendido.

Caudal y tipo de aceite, vea "Datos técnicos".

Î Retire la tapa del depósito de aceite.

Nota

Î Quite el tornillo purgador de aceite.

El aceite usado sólo se puede eliminar en

Î Suelte el aceite en el recipiente colector.

los punto de recogida previstos para ello.

Î Girar y apretar el tornillo purgante de

Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el

aceite.

medioambiente con aceite usado es ilegal.

Î Introducir lentamente aceite nuevo; de-

Inspección de seguridad/contrato

jar que salgan las burbujas de aire.

de mantenimiento

Î Colocar la tapa del depósito de aceite.

Acuerde una inspección regular de seguri-

Ayuda en caso de avería

dad con su distribuidor o cierre un contrato

de mantenimiento. Solicite el asesoramien-

Peligro

to oportuno.

Peligro de lesiones por un aparato conec-

Antes de cada servicio

tado involuntariamente. Antes de realizar

trabajos en el aparato, desconectar la MC

Î Comprobar las juntas de todas las man-

50 y quitar la llave de encendido.

gueras hidráulicas y conexiones.

En caso de avería, la reparación de las pie-

Î Compruebe que no haya daños en la man-

zas eléctricas sólo debe efectuarla el servi-

guera de alta presión (riesgo de estallido).

cio técnico autorizado.

Si la manguera de alta presión presenta da-

En caso de averías que no se mencionen

ños, debe sustituirla inmediatamente.

en este capítulo, consulte al servicio técni-

Î Comprobar si el aparato (bomba) es estan-

co oficial en caso de duda y si se indica ex-

co.

plícitamente.

Está permitido perder 3 gotas de agua por

El aparato no funciona

minuto y pueden salir por la parte inferior

del aparato. En caso de fuga de mayor en-

Î Poner la válvula de conmutación en "Al-

vergadura consultar al servicio de atención

ta presión".

al cliente.

– 6

49ES

El aparato no alcanza la presión ne-

Garantía

cesaria

En todos los países rigen las condiciones

Î Llenar el depósito de agua del MC 50.

de garantía establecidas por nuestra em-

Î Sustituir la boquilla.

presa distribuidora. Las averías del aparato

Î Comprobar la alimentación de agua,

serán subsanadas gratuitamente dentro

apagar y encender el aparato de nuevo.

del periodo de garantía, siempre que se de-

ban a defectos de material o de fabricación.

Î Limpie el tamiz en la conexión del agua.

En un caso de garantía, le rogamos que se

Î Si es necesario, consultar al servicio de

dirija con el comprobante de compra al dis-

atención al cliente.

tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-

La bomba no es estanca

vicio al cliente autorizado más próximo a su

domicilio.

Está permitido perder 3 gotas de agua por

minuto y pueden salir por la parte inferior

del aparato. En caso de fuga de mayor en-

vergadura consultar al servicio de atención

al cliente.

Î En caso de fuga de mayor envergadura

deje que el servicio técnico revise el

aparato.

La bomba da golpes

Î Comprobar la alimentación de agua,

apagar y encender el aparato de nuevo.

Î Si es necesario, consultar al servicio de

atención al cliente.

Piezas de repuesto

Sólo deben emplearse accesorios y

piezas de repuesto originales o autori-

zados por el fabricante. Los accesorios

y piezas de repuesto originales garanti-

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

rías del aparato.

Podrá encontrar una selección de las

piezas de repuesto usadas con más

frecuencia al final de las instrucciones

de uso.

En el área de servicios de www.kaer-

cher.com encontrará más información

sobre piezas de repuesto.

50 ES

– 7

Persona autorizada para la documenta-

Declaración de montaje

ción:

Por la presente declaramos que para la

S. Reiser

máquina descrita a continuación de forma

incompleta se ha redactado la documenta-

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

ción técnica conforme a la directriz de la

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) apéndice

71364 Winnenden (Germany)

VII sección B y cumple los siguientes pun-

Tfno.: +49 7195 14-0

tos de la directriz:

Fax: +49 7195 14-2212

Anexo I Punto 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 y

1.7.

Winnenden, 2010/12/01

La presente declaración perderá su validez

en caso de que se realicen modificaciones

en la máquina incompleta sin nuestro con-

sentimiento explícito.

Producto: juego de montaje

limpiadora a alta pre-

sión

Modelo: 2.851-116.7

Normas armonizadas aplicadas

De conformi-

dad:

EN 60335–2–79

Los organismos pueden solicitar la docu-

mentación relevante sobre la máquina in-

completa al responsable de la

documentación. La transmisión de docu-

mentos se realiza a través de correo elec-

trónico.

Antes de la puesta en marcha o el montaje

de la máquina incompleta se debe asegu-

rar de que la máquina, en la que se debe

operar o montar la máquina incompleta,

cumple la directriz de maquinarias de la CE

2006/42/CE (+2009/127/CE). En la decla-

ración de conformidad de la CE de la má-

quina encontrará información al respecto.

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

deres y con la debida autorización de la di-

rección de la empresa.

CEO

Head of Approbation

– 8

51ES

Datos técnicos

Toma del sistema hidráulico

Suministro del sistema hidráulico del MC 50

Potencia conectada kW 6

Conexión de agua

Suministro de agua del recipiente de agua del MC 50

Temperatura de entrada (máx.) °C 60

Potencia y rendimiento

Presión de trabajo (depende de la velocidad del motor) MPa 10-14

Tamaño de la boquilla 045

Sobrepresión de servicio máxima MPa 20

Caudal (depende de la velocidad del motor) l/h (l/min) 8-10

Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora manual (máx.) N 42

Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79

Valor de vibración mano-brazo

2

Pistola pulverizadora manual m/s

<2,5

2

Lanza dosificadora m/s

<2,5

2

Inseguridad K m/s

0,3

Nivel de presión acústica L

pA

dB(A) 83

Inseguridad K

pA

dB(A) 3

Nivel de potencia acústica L

WA

+ inseguridad K

WA

dB(A) 103

Combustibles

Cantidad de aceite l 0,95

Tipo de aceite SAE 50

Medidas y pesos

Longitud mm 560

Anchura mm 700

Altura mm 520

Peso kg 45

52 ES

– 9

Leia o manual de manual origi-

14 Alavanca de segurança

nal antes de utilizar o seu apare-

15 Alavanca da pistola pulverizadora ma-

Português

lho. Proceda conforme as indicações no

nual

manual e guarde o manual para uma con-

16 Mangueira de alta pressão

sulta posterior ou para terceiros a quem

17 Bocal

possa vir a vender o aparelho.

18 União roscada do bocal

19 Peneira

Índice

20 Parafuso de descarga de óleo

21 Suporte do pulverizador

Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1

22 Manivela

Elementos do aparelho . . . PT . . .1

23 Carretel da mangueira

Para a sua segurança . . . . PT . . .1

A MC 50: ligar o interruptor para a hidráu-

Utilização conforme o fim a que

lica de trabalho

se destina a máquina . . . . . PT . . .3

B MC 50: curto-circuitar o interruptor do

Equipamento de segurança PT . . .3

contacto de assento

Protecção do meio-ambiente PT . . .3

Antes de colocar em funciona-

Para a sua segurança

mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .4

Montar a lavadora de alta pres-

Símbolos no Manual de Instruções

são na MC 50. . . . . . . . . . . PT . . .4

Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .4

Perigo

Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .6

Para um perigo eminente que pode condu-

Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .6

zir a graves ferimentos ou à morte.

Conservação e manutenção PT . . .6

Advertência

Ajuda em caso de avarias . PT . . .7

Para uma possível situação perigosa que

Peças sobressalentes . . . . PT . . .7

pode conduzir a graves ferimentos ou à

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .7

morte.

Declaração de montagem . PT . . .8

Atenção

Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .9

Para uma possível situação perigosa que

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

Elementos do aparelho

materiais.

ver lado desdobrável

Símbolos no aparelho

1 Mangueira hidráulica

2 Mangueira adutora de água

Os jactos de alta pressão podem

ser perigosos em caso de uso in-

3 Posição da válvula para operação a

alta pressão

correcto. O jacto não deve ser di-

rigido contra pessoas, animais,

4 Válvula de comutação

equipamento eléctrico activo ou contra o

5 Posição da válvula para a operação de

próprio aparelho.

varredura

6 Manómetro

7 Suporte para a pistola de injecção ma-

Atenção

nual

Perigo de queimaduras

8 Regulação de pressão/débito

devido a possíveis aco-

9 Tampa da máquina

plamentos rápidos hi-

10 Recipiente do óleo

dráulicos quentes.

11 Indicador do nível de óleo

Utilizar luvas para sepa-

12 Lança

rar os acoplamentos.

13 Pistola pulverizadora manual

– 1

53PT

Todas as peças condutoras de corrente

Avisos de segurança

na área de trabalho devem estar prote-

Além das indicações do manual de ins-

gidas contra jactos de água.

truções deve respeitar as regras gerais

A alavanca da pistola pulverizadora

de segurança e de prevenção de aci-

manual não deve ser prendida quando

dentes em vigor.

o aparelho estiver em funcionamento.

A união roscada de todas as ligações

De modo a proteger contra salpicos de

deve ser estanque.

água, deve ser utilizada roupa de pro-

A mangueira de alta pressão não pode

tecção adequada sempre que necessá-

apresentar danos. Uma mangueira de

rio.

alta pressão danificada tem que ser

Os jactos de alta pressão podem ser

imediatamente substituída. Só podem

perigosos em caso de uso incorrecto. O

ser utilizadas mangueiras e ligações re-

jacto não deve ser dirigido contra pes-

comendadas pelo fabricante. Consulte

soas, animais, equipamento eléctrico

o n.º de encomenda no manual de ins-

activo ou contra o próprio aparelho.

truções.

Não dirigir o jacto contra terceiros ou si

Antes de utilizar o aparelho e os res-

mesmo para a limpeza de roupa ou sa-

pectivos dispositivos de trabalho, verifi-

patos.

que se estão em bom estado e seguros

Pneus de veículos/válvulas dos pneus

no funcionamento.

só podem ser lavados a uma distância

Não utilizar o aparelho se uma linha de

de aspersão de 30 cm. Caso contrário,

ligação ou componentes importantes

os pneus/a válvula dos pneus podem

do aparelho estiverem danificados, p.

sofrer danos provocados pelo jacto de

ex., dispositivos de segurança, man-

alta pressão. O primeiro sinal de danos

gueiras de alta pressão, pistolas pulve-

é a alteração da cor dos pneus. Os

rizadoras manuais.

pneus de veículos danificados, são

Nunca aspirar líquidos com teores de

uma fonte de perigos.

diluentes ou ácidos e dissolventes não

Materiais com teor de amianto e outros,

diluídos! Trata-se de materiais como

que contém substâncias prejudiciais à

gasolina, diluentes de cores ou óleo

saúde, não podem ser lavados.

combustível. A neblina de pulverização

Não abrir a cobertura com o motor em

é altamente inflamável, explosiva e tó-

funcionamento.

xica. Não utilizar acetona, ácidos e dis-

O utilizador deve utilizar o aparelho de

solventes não diluídos, dado que

acordo com as especificações. Deve

podem atacar os materiais utilizados no

observar as condições locais e prestar

aparelho.

atenção a terceiros e especialmente a

Na utilização do aparelho em zonas de

crianças quando trabalhar com o apa-

perigo (p. ex. bombas de gasolina), de-

relho.

verão ser observadas as respectivas

Nunca deixe o aparelho sozinho en-

normas de segurança. É proibido usar

quanto estiver em funcionamento.

o aparelho em locais onde há perigo de

O aparelho só deve ser manobrado por

explosão.

pessoas que tenham sido instruídas es-

Se nas instruções de serviço do apare-

pecialmente para o efeito ou por pesso-

lho (dados técnicos) estiver indicado

as que já comprovaram ter

um nível de pressão acústica superior a

capacidades para a manobra do apare-

80 dB(A), é imprescindível proteger os

lho e que estejam expressamente auto-

ouvidos.

rizadas para utilizarem o mesmo. Este

54 PT

– 2

aparelho não pode ser manobrado por

Utilização conforme o fim a

crianças ou por jovens.

que se destina a máquina

Este aparelho não é adequado para a

utilização por pessoas com capacida-

Utilizar exclusivamente esta lavadora de

des físicas, sensoriais e psíquicas re-

alta pressão

duzidas.

limpeza com jacto de alta pressão sem

Não utilizar o aparelho se outras pesso-

detergente (p. ex. limpeza de facha-

as se situarem no raio de acção da

das, terraços, bancos de jardim e pas-

mesma, a não ser que estas utilizem

seios de jardim).

vestuário de protecção.

Esta lavadora de alta pressão foi apenas

As crianças devem ser supervisionadas

concebida para a utilização em vassouras

de modo a assegurar que não brincam

mecânicas de aspiração MC 50.

com o aparelho.

A lavadora de alta pressão só pode ser

Realizar os trabalhos no aparelho sem-

operada com o bico de jacto plano, incluído

pre com luvas adequadas.

no volume de fornecimento.

O jacto de água que sai da lança provo-

Equipamento de segurança

ca uma força de recuo. Através da lan-

ça angular é gerada uma força para

Os dispositivos de segurança servem para

cima. Segurar firmemente a pistola e a

protecção do utilizador e não podem ser

lança.

colocados fora de serviço nem sofrer alte-

No caso de utilização de dispositivos de

rações no seu funcionamento.

injecção angulares as forças de recuo e

Válvula de descarga

de torção podem sofrer alterações.

Na redução do caudal de água, com o re-

Durante o transporte o motor do apare-

gulador de pressão e de débito, a válvula

lho deve estar imobilizado e o aparelho

de descarga abre e uma parte da água re-

deve ser fixado de modo seguro.

torna para o lado de aspiração da bomba.

Antes de proceder à limpeza e manu-

tenção do aparelho, bem como, à subs-

Válvula de segurança

tituição de peças deve-se desligar o

A válvula de segurança abre ao ser ultra-

aparelho e retirar a ficha de rede no

passada a pressão de serviço admissível;

caso de aparelhos com alimentação

a água reflui para o lado de aspiração da

eléctrica.

bomba.

As reparações só podem ser executa-

A válvula de descarga e a válvula de segu-

das pelas oficinas de assistência técni-

rança foram ajustadas e seladas de fábri-

ca autorizadas ou por técnicos

ca.

especializados nesta área, que estejam

Afinações só podem ser efectuadas pelos

devidamente familiarizados com as

Serviços Técnicos autorizados.

principais normas de segurança.

Os aparelhos que podem ser alterados

Protecção do meio-ambiente

no local para utilização industrial estão

sujeitos a uma inspecção de segurança

Os materiais de embalagem

em conformidade com as prescrições

são recicláveis. Não coloque

locais em vigor (p. ex. na Alemanha:

as embalagens no lixo domés-

VDE 0701).

tico, envie-as para uma unida-

de de reciclagem.

– 3

55PT

uniformes. Seleccionar o sentido de ro-

Os aparelhos velhos contêm

tação de forma que a mangueira de alta

materiais preciosos e reciclá-

pressão não seja dobrada.

veis e deverão ser reutiliza-

dos. Baterias, óleo e produtos

Montar a lavadora de alta

similares não podem ser deita-

pressão na MC 50

dos fora ao meio ambiente.

Por isso, elimine os aparelhos

usados através de sistemas

de recolha de lixo adequados.

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Informações actuais sobre os ingredientes

podem ser encontradas em:

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

umweltschutz/REACH.htm

Antes de colocar em funcio-

namento

1 Acoplamento de mangueira

Desembalar

2 Maquinas de lavar de alta pressão

3 Pino de segurança

Verificar o conteúdo da embalagem ao

desembalar o aparelho.

Î Rodar o pino de segurança e retirar la-

No caso de danos provocados pelo

teralmente.

transporte, informe imediatamente o re-

Î Inserir a lavadora de alta pressão nos

vendedor.

tubos quadrados do quadro do apare-

Verificar o nível do óleo

lho.

Î Indicador do nível do óleo com o apare-

Î Empurrar o pino de segurança para

lho em posição horizontal. O nível do

dentro e rodar para bloquear.

óleo tem de se encontrar acima de am-

Î Unir as mangueiras da lavadora de alta

bos os indicadores.

pressão aos acoplamentos de man-

gueira da MC 50.

Activar ventilação do depósito do

As mangueiras são seguras contra uma

óleo

possível troca.

Î Cortar o bico da tampa do depósito do

Manuseamento

óleo.

Perigo

Montar os acessórios

Perigo de ferimentos pelo jacto de alta

Î Montar o bocal, juntamente com a

pressão. Devido ao tamanho reduzido da

união roscada do bocal, no tubo de jac-

lança só podem ser utilizados bicos de jac-

to.

to plano, com o tamanho especificado nos

Î Montar a lança na pistola de injecção

dados técnicos. A utilização de bicos de

manual.

ponto de jacto e de bicos de rotor é proibi-

Î Esticar a mangueira de alta pressão an-

da.

tes de enrolá-la.

Perigo

Î Através da rotação da manivela, enro-

Perigo de explosão!

lar a mangueira de alta pressão no tam-

Não pulverizar líquidos inflamáveis.

bor de mangueira em camadas

56 PT

– 4

Na utilização do aparelho em zonas de pe-

Protecção contra o congelamento

rigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão

ser observadas as respectivas normas de

Atenção

segurança.

O gelo danificará a máquina se a água não

Advertência

for completamente retirada.

Guardar a máquina num local ao abrigo do

Limpar motores somente em locais onde

gelo.

existam colectores de óleo (protecção do

ambiente).

Se não for possível, deve depositá-la

Não dirigir o jacto contra terceiros ou si

num local protegido do gelo:

mesmo para a limpeza de roupa ou sapa-

Î Esvaziar a água.

tos.

Î Bombear um líquido anticongelante co-

mum pelo aparelho.

Funcionamento

Aviso

Î Desenrolar totalmente a mangueira de

Utilizar líquido anticongelante comum para

alta pressão do tambor da mangueira.

automóveis à base de glicol.

Î Ajustar a válvula de comutação em "alta

Respeitar as instruções de utilização do fa-

pressão".

bricante do anticongelante.

Î Accionar o travão de imobilização da

Î Deixar funcionar a máquina durante, no

MC 50.

máx., 1 minuto até que toda a água te-

Î Ligar o motor da MC 50.

nha saído da bomba e das mangueiras.

Î Ajustar a velocidade de rotação do motor

Desconectar a lavadora de alta

de acordo com a performance de limpeza

pressão da MC 50.

pretendida.

Î Ajustar o interruptor "Ligar o sistema hi-

dráulico de operação" na MC 50 em "1".

Î Ligar o interruptor "Curto-circuitar o inter-

ruptor do contacto de assento".

Î Desbloquear a pistola pulverizadora

manual e puxar a alavanca da pistola.

Colocar fora de serviço

Î Fechar a pistola pulverizadora manual.

Î Ajustar o interruptor "Ligar o sistema hi-

dráulico de operação" na MC 50 em "0".

Î Desligar o motor da MC 50.

1 Acoplamento de mangueira

Î Accionar a pistola manual até a máquina fi-

2 Maquinas de lavar de alta pressão

car sem pressão.

3 Pino de segurança

Î Accionar a alavanca de segurança da pis-

Î Colocar a lavadora de alta pressão fora

tola de injecção manual para proteger a

de serviço.

alavanca da pistola contra um accionamen-

Î Desconectar as mangueiras da lavado-

to indevido.

ra de alta pressão da MC 50.

Î Encaixar a pistola de injecção manual

Î Rodar o pino de segurança e retirar la-

no suporte.

teralmente.

Î Enrolar a mangueira de alta pressão no

Î Retirar a lavadora de alta pressão dos

tambor de mangueira. Empurrar o pu-

tubos quadrados da MC 50.

nho da manivela para bloquear o tam-

Î Empurrar o pino de segurança para

bor de mangueira.

dentro e rodar para bloquear.

– 5

57PT

Î Verificar a estanquidade do aparelho

Transporte

(bomba).

Atenção

É permitida uma fuga de 3 gotas de

água por minuto que podem aparecer

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

na parte de baixo do aparelho. Se a

ção ao peso do aparelho durante o trans-

fuga for maior, deverá pedir a interven-

porte.

ção dos Serviços Técnicos.

Î Durante o transporte em veículos, pro-

teger o aparelho contra deslizes e tom-

Semanalmente

bamentos, de acordo com as directivas

Î Controlar o nível do óleo. Se o óleo

em vigor.

apresentar um aspecto leitoso (água

Armazenamento

misturada com o óleo), peça a imediata

intervenção dos Serviços Técnicos.

Atenção

Î Limpar o coador na conexão de água.

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

Colocar aparelho isento de tensão.

ção ao peso do aparelho durante o arma-

Desaparafusar a tampa com o filtro.

zenamento.

Limpar o filtro com água limpa ou ar

Conservação e manutenção

comprimido.

Montar em ordem inversa.

Perigo

Perigo de ferimentos devido a uma activa-

Anualmente ou após 500 horas de

ção inadvertida do aparelho.Antes de ini-

serviço

ciar os trabalhos deve-se desligar o

Î Mudar o óleo.

aparelho MC 50 e retirar a chave da igni-

Mudança do óleo

ção.

Aviso

Aviso

Consulte o capítulo "Dados Técnicos" so-

O óleo velho só pode ser eliminado pelos

bre a quantidade e tipo de óleo.

postos de recolha previstos na lei. P. f. en-

Î Retirar a tampa do depósito do óleo.

tregue os óleos usados nesses locais. Po-

luir o meio-ambiente com óleo é punível

Î Desapertar o parafuso de descarga de

por lei.

óleo.

Î Recolher o óleo num recipiente colec-

Inspecção de Segurança /Contrato

tor.

de Manutenção

Î Colocar o parafuso de descarga do

Pode acordar com o seu Agente vendedor,

óleo e apertar firmemente.

uma inspecção regular de segurança ou

Î Deitar, lentamente, o óleo novo; as bo-

assinar um contracto de manutenção. Por

lhas de ar têm que escapar.

favor, peça informações sobre este tema.

Î Colocar a tampa do depósito do óleo.

Antes de cada serviço

Î Controlar a estanquicidade de todas as

ligações e tubagens hidráulicas.

Î Controlar a mangueira de alta pressão

quanto a eventuais danos (perigo de re-

bentamento).

Substituir imediatamente uma man-

gueira de alta pressão danificada.

58 PT

– 6

Ajuda em caso de avarias

Peças sobressalentes

Perigo

Só devem ser utilizados acessórios e

peças de reposição autorizados pelo

Perigo de ferimentos devido a uma activa-

fabricante do aparelho. Acessórios e

ção inadvertida do aparelho.Antes de ini-

Peças de Reposição Originais - forne-

ciar os trabalhos deve-se desligar o

cem a garantia para que o aparelho

aparelho MC 50 e retirar a chave da igni-

possa ser operado em segurança e

ção.

isento de falhas.

Os componentes eléctricos só podem ser

No final das Instruções de Serviço en-

testados e reparados pelos Serviços Técni-

contra uma lista das peças de substitui-

cos autorizados.

ção mais necessárias.

No caso de anomalias não referidas neste

capítulo, em caso de dúvidas e por indica-

Para mais informações sobre peças so-

ção expressa, pedir a intervenção dos Ser-

bressalentes, consulte na página

viços Técnicos autorizados.

www.kaercher.com o ponto dos servi-

ços.

A máquina não funciona

Garantia

Î Ajustar a válvula de comutação em "al-

ta pressão".

Em cada país vigem as respectivas condi-

ções de garantia estabelecidas pelas nos-

A máquina não atinge a pressão de

sas Empresas de Comercialização.

serviço

Eventuais avarias no aparelho durante o

Î Reabastecer o depósito de água do

período de garantia serão reparadas, sem

aparelho MC 50.

encargos para o cliente, desde que se trate

Î Substituir bocal.

dum defeito de material ou de fabricação.

Î Controlar a alimentação da água, desli-

Em caso de garantia, dirija-se, munido do

gar e voltar a ligar o aparelho.

documento de compra, ao seu revendedor

ou ao Serviço Técnico mais próximo.

Î Limpar o coador na conexão de água.

Î Se for necessário, pedir a intervenção

dos Serviços Técnicos.

A bomba tem fugas

É permitida uma fuga de 3 gotas de água

por minuto que podem aparecer na parte

de baixo do aparelho. Se a fuga for maior,

deverá pedir a intervenção dos Serviços

Técnicos.

Î Se a fuga for maior, mande o serviço de

assistência técnica verificar a máquina.

A bomba provoca ruídos

Î Controlar a alimentação da água, desli-

gar e voltar a ligar o aparelho.

Î Se for necessário, pedir a intervenção

dos Serviços Técnicos.

– 7

59PT

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Declaração de montagem

71364 Winnenden (Germany)

Com a presente declaramos que, para a

Tel.: +49 7195 14-0

quase-máquina designada a seguir, foi ela-

Fax: +49 7195 14-2212

borada a documentação técnica segundo a

Directiva CE 2006/42/CE (+2009/127/CE),

Winnenden, 2010/12/01

Anexo VII Parte B e que os seguintes pon-

tos cumprem a directiva:

Anexo I ponto 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 e

1.7.

Se houver uma modificação na quase-má-

quina sem o nosso consentimento prévio, a

presente declaração perderá a sua valida-

de.

Produto: Kit de montagem

Maquinas de lavar de

alta pressão

Tipo: 2.851-116.7

Normas harmonizadas aplicadas

Em apoio:

EN 60335–2–79

As entidades públicas podem requisitar a

documentação relevante sobre a quase-

máquina junto do responsável pela docu-

mentação. A entrega dos documentos é re-

alizada via e-mail.

Antes da colocação em funcionamento ou

integração da quase-máquina deve ser as-

segurado que a máquina, na qual a quase-

máquina deve ser integrada e operada,

cumpre a Directiva de máquinas CE 2006/

42/CE (+2009/127/CE). Para mais informa-

ções consultar a Declaração de Conformi-

dade CE da máquina.

Os abaixo assinados têm procuração para

agirem e representarem a gerência.

CEO

Head of Approbation

Responsável pela documentação:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

60 PT

– 8