Karcher HDS-E 8-16-4 12kW – страница 5

Инструкция к Автомойке Karcher HDS-E 8-16-4 12kW

Leia o manual de manual origi-

Proteção do meio-ambiente

nal antes de utilizar o seu apare-

lho. Proceda conforme as indicações no

Os materiais da embalagem são

manual e guarde o manual para uma con-

recicláveis. Não coloque as em-

sulta posterior ou para terceiros a quem

balagens no lixo doméstico, en-

possa vir a vender o aparelho.

vie-as para uma unidade de reci-

Antes de colocar em funcionamento

clagem.

pela primeira vez é imprescindível ler

Os aparelhos velhos contêm

atentamente as indicações de seguran-

materiais preciosos e recicláveis

ça n.º 5.951-949.0!

e deverão ser reutilizados. Bate-

No caso de danos provocados pelo

rias, óleo e produtos similares

transporte, informe imediatamente o re-

não podem ser deitados fora ao

vendedor.

meio ambiente. Por isso, elimine

Verificar o conteúdo da embalagem ao

os aparelhos velhos através de

desembalar o aparelho. Volume de for-

sistemas de recolha de lixo ade-

necimento, ver figura 1.

quados.

Índice

Por favor, não deposite o óleo de motor, o

gasóleo ou a gasolina no ambiente. Prote-

Proteção do meio-ambiente . . PT 1

ja o solo e elimine óleo velho sem prejudi-

Níveis de perigo . . . . . . . . . . . PT 1

car o ambiente.

Visão Geral . . . . . . . . . . . . . . . PT 2

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Símbolos no aparelho . . . . . . . PT 2

Informações actuais sobre os ingredientes

Utilização conforme o fim a que

podem ser encontradas em:

se destina a máquina . . . . . . . PT 3

www.kaercher.com/REACH

Avisos de segurança. . . . . . . . PT 3

Equipamento de segurança . . PT 3

Níveis de perigo

Colocação em funcionamento PT 3

PERIGO

Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 5

Para um perigo eminente que pode condu-

Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 8

zir a graves ferimentos ou à morte.

Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 8

ATENÇÃO

Conservação e manutenção . . PT 8

Para uma possível situação perigosa que

Ajuda em caso de avarias. . . . PT 9

pode conduzir a graves ferimentos ou à

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 11

morte.

Acessórios e peças sobressa-

lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 12

CUIDADO

Declaração de conformidade

Aviso referente a uma situação potencial-

CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 12

mente perigosa que pode causar ferimen-

Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 13

tos leves.

ADVERTÊNCIA

Aviso referente a uma situação potencial-

mente perigosa que pode causar danos

materiais.

– 1

81PT

34 Interruptor de serviço da conservação

Visão Geral

do sistema

35 Bloco de segurança com peneira

Elementos do aparelho

36 Termoacumulador

Figura 1

37 Filtro fino (água)

1 Tampa da máquina

38 Parafuso de escoamento do termoacu-

2 Suporte para a lança

mulador

(bilateral)

Painel de comando

3 Conservação do sistema Advance

RM 110/RM 111

Figura 2

4 Rolo de guia com travão de imobilização

A Interruptor da máquina

5 Ponto de fixação para o transporte

B Regulador de temperatura

(bilateral)

C Válvula de dosagem do detergente

6 Roda

D Manómetro

7 Conjunto de ligação da água

1 Lâmpada de controlo da bomba

8 Mangueira de alta pressão

2 Lâmpada de controlo - falta de água

9 Conjunto de vedantes em O (sobressa-

3 Lâmpada de controlo "pronto a funcio-

lentes)

nar"

10 Pistola pulverizadora manual

4 Lâmpada de controlo do aquecimento

11 Lança

5 Lâmpada de controlo do motor

12 Bocal de alta pressão (aço inoxidável)

6 Lâmpada de controlo de avaria do ter-

13 Regulação da pressão/débito na pistola

moacumulador

pulverizadora manual

7 Lâmpada de controlo de serviço (Assis-

14 Bloqueio de segurança da pistola pul-

tência)

verizadora manual

8 Lâmpada de controlo da conservação

15 Linha adutora eléctrica

do sistema

16 Conexão de água com peneira

Identificação da cor

17 Ligação de alta pressão

18 Cavidade de apoio

Os elementos de comando para o pro-

19 Orifício de enchimento para detergente 2

cesso de limpeza são amarelos.

20 Orifício de enchimento para detergente 1

Os elementos de comando para a ma-

21 Compartimento de tampa

nutenção e o serviço são cinza claros.

22 Alça

Símbolos no aparelho

23 Painel de comando

24 Tampa de cobertura para gaveta

25 Prateleira para acessórios

Os jactos de alta pressão podem

26 Placa de tipo

ser perigosos em caso de uso in-

27 Fecho da tampa

correcto. O jacto não deve ser dirigido con-

28 Recipiente do óleo

tra pessoas, animais, equipamento eléctri-

29 Regulação da pressão/débito da unida-

co activo ou contra o próprio aparelho.

de da bomba

Perigo devido a tensão eléc-

30 Parafuso de descarga de óleo

trica!

31 Válvula de retenção da aspiração do

Os trabalhos nos componentes

detergente

da instalação só podem ser

32 Mangueira de aspiração do detergente

efectuados por especialistas

1 com filtro

electrotécnicos ou por pessoal

33 Mangueira de aspiração do detergente

técnico devidamente autoriza-

2 com filtro

do.

82 PT

– 2

Quando se fecha a pistola pulverizado-

Perigo de queimaduras devido

ra manual e, em consequência, toda a

a superfícies quentes!

água voltar ao lado de aspiração da

bomba, o interruptor manométrico des-

ligará a bomba através da válvula de

Utilização conforme o fim a

descarga.

Se a pistola manual for novamente

que se destina a máquina

aberta, o interruptor de pressão (mano-

Para limpar: Máquinas, veículos, edifícios,

métrico) na cabeça do cilindro liga

ferramentas, fachadas, terraços, utensílios

igualmente a bomba.

de jardinagem etc.

A válvula de descarga vem regulada e se-

PERIGO

lada da fábrica. A regulação só pode ser

Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em

efectuada pelo serviço de assistência téc-

estações de serviço ou noutros locais de

nica.

perigo, observe as respectivas disposições

Válvula de segurança

em matéria de segurança.

Evite que efluentes poluídas com óleo mi-

A válvula de segurança abre-se quando

neral entrem no solo, na água ou na cana-

a válvula de segurança ou o interruptor

lização. Por isso, faça lavagens de motor e

manométrico, estiverem com defeito.

do chassis inferior somente em locais ade-

A válvula de segurança vem regulada e se-

quados para este fim e equipados com se-

lada da fábrica. A regulação só pode ser

parador de óleo.

efectuada pelo serviço de assistência téc-

nica.

Avisos de segurança

Dispositivo de protecção contra a

Respeitar as respectivas disposições

falta de água

nacionais do legislador referentes a

projectores de jactos líquidos.

O dispositivo de protecção contra a fal-

Respeitar as respectivas disposições

ta de água impede que o aquecimento

nacionais do legislador referentes à

seja ligado enquanto faltar água.

prevenção de acidentes. Os projecto-

O dispositivo de protecção contra a fal-

res de jactos líquidos têm que ser con-

ta de água desliga a bomba, passados

trolados regularmente e o resultado do

2 minutos, no caso de falta de água, de

controlo registado por escrito.

modo a evitar um funcionamento a se-

co.

Equipamento de segurança

Limitador da temperatura

Os dispositivos de segurança servem para

protecção do utilizador e não podem ser

O limitador da temperatura desliga o

colocados fora de serviço nem sofrer alte-

aquecimento assim que este atingir

rações no seu funcionamento.

uma temperatura demasiado elevada.

Válvula de descarga com dois

Colocação em funcionamento

interruptores manométricos

ATENÇÃO

Ao reduzir a quantidade de água na ca-

Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a

beça da bomba ou através da regula-

mangueira de alta pressão e os acopla-

ção de servopressão, a válvula de des-

mentos têm que se encontrar em estado

carga abre e uma parte da água volta a

impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom

fluir para o lado de aspiração da bom-

estado do aparelho não o utilize.

ba.

Activar o travão de imobilização.

– 3

83PT

Protecção contra calcário: ver tabela

Montar o arco de alça

Conservação da bomba: Ajustar o inter-

Figura 3

ruptor de serviço, pelo menos, na posi-

ção 3.

Substituir a garrafa da conservação

do sistema

Encher detergente

Aviso: Pressionar a garrafa fortemente

PERIGO

para dentro durante a inserção, de modo a

Perigo de lesões!

passar pelo fecho. Não retirar a garrafa an-

Utilizar exclusivamente produtos da

tes de estar vazia.

Kärcher.

Aviso: De modo a proteger o aparelho, o

Nunca encha solventes (benzina, ace-

aquecimento é desligado com um atraso

tona, diluente etc.).

Evite o contacto com os olhos e com a

de 5 horas, se a garrafa do sistema estiver

pele.

vazia.

Observe as instruções de segurança e

A conservação do sistema impede efi-

de manipulação dos fabricantes de de-

cazmente a depositação de calcário na

tergentes.

bomba, durante o funcionamento com

Kärcher oferece um programa individual de

água da torneira com elevado teor de

produtos de limpeza e de manutenção

calcário. Esta é adicionada, gota a go-

O seu revendedor estará sempre à disposi-

ta, no termoacumulador.

ção para fornecer-lhe mais informações.

A dosagem é pré-ajustada na fábrica

Encher detergente.

para uma dureza de água média.

Aviso: No volume de fornecimento está in-

Montar a pistola pulverizadora

cluída uma garrafa do sistema de conser-

manual, lança, bocal e mangueira de

vação.

alta pressão

Substituir a garrafa da conservação do

Figura 4

sistema.

Ligar a lança à pistola manual.

Ajustar a dosagem da conservação

Apertar manualmente a união roscada

do sistema Advance RM 110/RM 111

da lança.

Inserir o bico de alta pressão na porca

Determinar a dureza da água local:

de capa.

pela empresa local de fornecimento de

Monte a porca de capa e aperte-a bem.

água,

Ligar a mangueira de alta pressão na li-

com um aparelho de controlo da dureza

gação de alta pressão do aparelho.

(Nº de encomenda 6.768-004).

Montagem da mangueira de alta

Dureza da

Escala no interruptor de ser-

pressão sobressalente

água (°dH)

viço da conservação do sis-

tema

Figura 5

<3 OFF (sem dosagem)

Ligação de água

3...7 1

Valores de conexão, vide dados técnicos.

7...14 2

Fixar a mangueira de admissão (com-

14...21 3

primento mín. 7,5 m, diâmetro mín. 3/

>21 4

4“) com uma braçadeira no conjunto de

Ajustar o interruptor de serviço de acor-

conexão da água.

do com a dureza e com base na tabela

Ligar a mangueira de admissão da

Aviso: Em caso de utilização da conserva-

água na ligação da água do aparelho

ção do sistema Advance 2 RM 111 deve

no ponto de admissão da água (p. ex,

ter-se atenção ao seguinte:

torneira de água).

84 PT

– 4

Aviso: A mangueira de admissão e a bra-

Avisos de segurança

çadeira não estão incluídas no volume de

fornecimento.

ATENÇÃO

Uma utilização mais prolongada do apare-

Conexão de energia eléctrica

lho pode causar problemas de circulação

Valores de conexão: vide dados técni-

do sangue nas mãos.

cos e placa sinalética.

Não é possível determinar, de um modo

A ligação eléctrica tem que ser feita por

geral, um limite de tempo para a utilização

um electricista credenciado e tem que

da máquina porque depende de vários fac-

corresponder a IEC 60364-1.

tores:

A tensão indicada na placa sinalética

Predisposição para perturbações circu-

deve corresponder à tensão da fonte

latórias (frequentemente dedos frios,

eléctrica.

dedos formigando).

A montagem do conector eléctrico ape-

Temperatura ambiente baixa. Usar lu-

nas pode ser executada pelo serviço ao

vas quentes para proteger as mãos.

cliente autorizado/especialista em elec-

Apertando com força inibe-se o fluxo

tricidade. Ficha eléctrica não incluída

sanguíneo.

no volume de entrega.

Recomenda-se fazer pausas de vez em

PERIGO

quando.

Perigo de ferimentos por choque eléctrico.

Se o aparelho for utilizado regularmente e

Os cabos de extensão eléctricos ina-

por muito tempo e se os sintomas ocorre-

propriados podem ser perigosos. Utilize

rem frequentemente (por exemplo dedos

ao ar livre unicamente cabos de exten-

formigando ou dedos frios), recomenda-

são eléctricos com uma secção trans-

mos que consulte o seu médico a respeito.

versal suficiente e devidamente homo-

Termoacumulador

logados e marcados.

As mangueiras/cabos de extensão de-

Aviso: No caso de um elevado grau de du-

vem ser sempre completamente desen-

reza da água utilizada, pode ocorrer no ter-

rolados.

moacumulador um elevado floqueamento

As fichas e os acoplamentos do cabo

de calcário. Trata-se de um processo natu-

de extensão utilizado têm que ser im-

ral que não interfere no bom funcionamen-

permeáveis.

to do aparelho, desde que os intervalos de

manutenção sejam respeitados (ver "Ma-

Manuseamento

nutenção e conservação").

PERIGO

Substituir o bocal

Perigo de explosão!

Não pulverizar líquidos inflamáveis.

PERIGO

PERIGO

Desligar o aparelho antes de substituir o

Perigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho

bocal e accionar a pistola pulverizadora

sem a lança montada. Verificar sempre a fi-

manual até o aparelho ficar isento de pres-

xação correcta da lança, antes de utilizar o

são.

aparelho. As uniões roscadas da lança têm

que ser fixadas manualmente.

– 5

85PT

Modos operativos

Ajustar a pressão de serviço e o

débito

Regulação da pressão/débito da

unidade da bomba

Rodar eixo de regulação no sentido dos

ponteiros do relógio: Aumentar a pres-

são efectiva (MAX).

Rodar eixo de regulação no sentido

oposto ao dos ponteiros do relógio: Re-

duzir a pressão efectiva (MIN).

Regulação da pressão/débito na pistola

0/OFF = Desligado

pulverizadora manual

1 Funcionamento com água fria

Ajustar a pressão de trabalho, na uni-

2 Nível Eco!Efficiency (água quente máx.

dade de bomba, no valor máximo.

60 °C)

Ajustar a pressão de trabalho e o débito

3 Operação com água quente

através da revolução (contínua) do re-

gulador de débito/pressão na pistola

Ligar a máquina

pulverizadora manual (+/-).

Coloque o selector no modo operativo

PERIGO

pretendido.

Durante o ajuste da regulação da pressão

A lâmpada de controlo "Operacionali-

e do caudal, deve ter-se em atenção que a

dade" brilha.

união roscada da lança não se solte.

A máquina funciona por pouco tempo e

Aviso: Quando se pretende trabalhar por

desliga-se logo que atingir a pressão de

muito tempo com pressão reduzida, regule

serviço.

a pressão na bomba.

Aviso: Se, durante o funcionamento, as

Funcionamento com detergente

lâmpadas de controlo da bomba, da falta

de água, da avaria no termoacumulador ou

Não utilize mais detergente do que ne-

do motor acenderem, desligue imediata-

cessário para não prejudicar inutilmen-

mente a máquina e elimine a avaria, vide

te o ambiente.

ajuda em caso de avarias.

Utilize um detergente adequado para a

Desbloquear a pistola manual

superfície que pretende limpar.

Ao activar a pistola manual, a máquina vol-

Regule, na válvula de dosagem de de-

ta a ligar-se.

tergente, a concentração do detergente

Aviso: Se não sair água do bico de alta

indicada pelo fabricante.

pressão, eliminar-se o ar da bomba. Con-

Aviso: Valores de referência, no painel de

sulte em "Ajuda em caso de avarias" o pon-

comando, para a pressão de serviço máxi-

to "A máquina não gera pressão".

ma.

Ajustar a temperatura de limpeza

Limpar

Coloque o regulador da temperatura na

Regular a pressão, a temperatura e a

temperatura desejada.

concentração do detergente de acordo

30 °C até 85 °C:

com a superfície a ser limpada.

Limpar com água quente.

Aviso: Para começar, aumente a distância

do jacto de alta pressão ao objecto a ser

limpo, para evitar possíveis danos causa-

dos pela pressão alta.

86 PT

– 6

Métodos de limpeza recomendados

Desligar o aparelho

Soltar a sujidade:

PERIGO

Borrifar um pouco de detergente e dei-

Perigo de queimadura por água quente!

xar actuar 1..5 minutos evitando, po-

Após o funcionamento com água quente

rém, que seque.

deixe a máquina ligada, no mínimo, por

Remover a sujidade:

mais 5 minutos com a pistola aberta e com

Remover a sujidade solta com o jacto

água fria para arrefecê-la.

de alta pressão.

Colocar o interruptor do aparelho na

Funcionamento com água fria

posição "0/OFF".

Fechar a alimentação de água.

Remover sujidade leve e enxaguar com

Abrir a pistola pulverizadora manual.

água limpa, p. ex.: utensílios de jardina-

Ligar a bomba através do selector por

gem, terraços, ferramentas, etc.

aprox. 5 segundos.

Regular a pressão de serviço consoan-

Antes de retirar a ficha de rede da to-

te as necessidades.

mada certifique-se que suas mãos es-

Nível Eco!Efficiency

tejam secas.

Retirar a conexão de água.

O aparelho trabalha na gama de tempera-

Accionar a pistola manual até a máqui-

tura mais económica.

na ficar sem pressão.

Aviso: A temperatura pode ser regulada

Desengatilhar a pistola de pulverização

até 60 °C.

manual.

Operação com água quente

Guardar a máquina

Aconselhamos as seguintes temperaturas

Engatar o tubo de jacto no suporte da

de limpeza:

cobertura do aparelho.

Sujeira leve

Enrolar a mangueira de alta pressão e o

30-50 °C

cabo eléctrico e pendurar nos suportes.

Sujeiras que contenham proteína,

Aviso: Não dobre a mangueira de alta

como p. ex. na indústria alimentar

pressão nem o cabo eléctrico.

máx. 60 °C

Limpeza de veículos ou máquinas

Protecção contra o congelamento

60-85 °C

ADVERTÊNCIA

PERIGO

O gelo danificará a máquina se a água não

Perigo de queimadura!

for completamente retirada.

Coloque o regulador da temperatura na

Deposite a máquina num local ao abri-

temperatura desejada.

go do gelo.

Aviso: Em caso de alteração da pressão de

Se não for possível depositar a máquina

serviço e da quantidade de débito, modifica-

em locais protegidos do gelo, a máquina

se igualmente a temperatura da água.

deverá ser desactivado.

Depois de trabalhar com detergente

Desactivação da máquina

Colocar a válvula doseadora do deter-

Desactiva-se a máquina quando não for

gente em “0”.

utilizada por muito tempo ou quando não

Ajustar o selector no nível 1 (funciona-

for possível depositá-la ao abrigo do gelo:

mento com água quente).

Esvaziar a água.

Lavar o aparelho pelo menos durante

Enxaguar a máquina com anti-conge-

um minuto com a pistola pulverizadora

lante.

aberta.

Retirar o detergente do reservatório.

– 7

87PT

Escoar a água

Conservação e manutenção

Desmontar a mangueira de alimenta-

PERIGO

ção de água e a mangueira de alta

Perigo de ferimentos devido a choque eléc-

pressão.

trico ou activação inadvertida do aparelho.

Desenroscar o parafuso de escoamen-

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede

to do termoacumulador no fundo da cal-

antes de efectuar quaisquer trabalhos no

deira e esvaziar o termoacumulador.

aparelho.

Deixar funcionar a máquina durante, no

Colocar o interruptor do aparelho na

máx., 1 minuto até que toda a água te-

posição "0/OFF".

nha saído da bomba e das mangueiras.

Fechar a alimentação de água.

Enxaguar a máquina com anti-

Abrir a pistola pulverizadora manual.

congelante

Ligar a bomba através do selector por

Aviso: Respeitar as instruções de utiliza-

aprox. 5 segundos.

ção do fabricante do anticongelante.

Antes de retirar a ficha de rede da to-

Encher um anti-congelante convencio-

mada certifique-se que suas mãos es-

nal no termoacumulador.

tejam secas.

Ligar o aparelho (sem aquecimento)

Retirar a conexão de água.

até que o mesmo esteja totalmente en-

Accionar a pistola manual até a máqui-

xaguado.

na ficar sem pressão.

Desse modo, obtém-se assim uma protec-

Desengatilhar a pistola de pulverização

ção contra corrosão.

manual.

Deixar a máquina arrefecer.

Armazenamento

O seu revendedor da Kärcher lhe dará

CUIDADO

informações sobre as inspecções de se-

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

gurança regulares e/ou contratos de

ção ao peso do aparelho durante o arma-

manutenção disponíveis.

zenamento.

Intervalos de manutenção

Transporte

Semanalmente

Figura 6

Limpar o coador na conexão de água.

ADVERTÊNCIA

Limpar filtro fino.

Perigo de danos! Ter atenção à figura,

Controlar o nível do óleo.

sempre que rodar o aparelho com um em-

ADVERTÊNCIA

pilhador.

Se o óleo tiver um aspecto leitoso, informar

CUIDADO

imediatamente o serviço de assistência

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

técnica da Kärcher.

ção ao peso do aparelho durante o trans-

Mensalmente

porte.

Durante o transporte em veículos, pro-

Limpar a peneira (filtro) no bloco de se-

teger o aparelho contra deslizes e tom-

gurança.

bamentos, de acordo com as directivas

Limpar o filtro na mangueira de aspira-

em vigor.

ção do detergente.

88 PT

– 8

Após 400 horas de serviço, pelo menos

Mudar o óleo

uma vez por ano

Preparar um recipiente adequado para

Controlar o grau de calcário no termoa-

recolher aprox. 1 litro de óleo.

cumulador e eventualmente requerer a

Soltar o parafuso de escoamento.

limpeza do termoacumulador pelo ser-

Eliminar o óleo residual sem prejudicar o

viço de assistência técnica.

meio ambiente ou entregá-lo a um centro

Após 500 horas de serviço, pelo menos

de recolha de óleo residual.

uma vez por ano

Apertar novamente e com firmeza o pa-

Mudar o óleo.

rafuso de escoamento.

Encher de vagar com óleo até à marca

Trabalhos de manutenção

MAX.

Aviso: Tenha cuidado para que as bolhas

Limpar o coador na conexão de água

de ar possam sair.

Retirar o coador.

Para saber qual o tipo de óleo e o volu-

Limpar o filtro (coador) com água e re-

me de enchimento, consulte os dados

montá-lo.

técnicos.

Limpar filtro fino

Ajuda em caso de avarias

Colocar aparelho isento de tensão.

Desenroscar o filtro fino no termoacu-

PERIGO

mulador.

Perigo de ferimentos devido a choque eléc-

Desmontar o filtro fino e retirar o ele-

trico ou activação inadvertida do aparelho.

mento filtrante.

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede

Limpar o elemento filtrante com água

antes de efectuar quaisquer trabalhos no

limpa ou ar comprimido.

aparelho.

Montar em ordem inversa.

Lâmpada de controlo da bomba

Limpar a peneira (filtro) no bloco de

segurança

Pisca 1 vez

Soltar a porca-tampo e retirar a man-

Falta de óleo

gueira.

Encher óleo.

Retirar o coador.

Pisca 2 vezes

Aviso: Se necessário, apertar o parafuso

Fuga no sistema de alta pressão.

M3 por aprox. 5 mm e, desta forma, puxar

Verificar se o sistema de alta pressão e

para fora o coador.

as conexões não apresentem fugas.

Limpar o coador com água.

Pisca 3 vezes

Reintroduzir o coador.

Montar a mangueira.

Falta de água após 2 minutos - bomba

Apertar firmemente a porca-tampo.

é desligada de modo a evitar um funcio-

namento a seco

Limpar o filtro na mangueira de

Controlar a ligação da água, controlar a

aspiração de detergente

linha adutora.

Remover o bocal de aspiração do pro-

Pisca 4 vezes

duto de limpeza.

Limpar o filtro com água e remontá-lo.

Erro do contactor do aquecimento

Colocar o interruptor do aparelho na

posição "0/OFF".

Ligar o aparelho.

A avaria ocorre repetidamente.

Avisar o serviço de assistência técnica.

– 9

89PT

Pisca 3 vezes

Lâmpada de controlo - falta de água

Identificação da conservação do siste-

Falta de água - aquecimento é desligado

ma com defeito

Controlar a ligação da água, controlar a

Avisar o serviço de assistência técnica.

linha adutora.

Pisca 4 vezes

A lâmpada de controlo `pronta a

Sensor de temperatura com defeito

funcionar apaga

Avisar o serviço de assistência técnica.

Sem energia eléctrica da rede, ver

Lâmpada de controlo de serviço

"Aparelho não funciona".

(Assistência)

Lâmpada de controlo do

Intervalo de serviço

aquecimento brilha

Realizar trabalhos de serviço.

Modo de aquecimento

A lâmpada de controlo da

Lâmpada de controlo do motor

conservação do sistema brilha

Aviso: O modo de aquecimento ainda é

Pisca 2 vezes

possível durante 5 horas.

Motor sobrecarregado/sobreaquecido

A garrafa da conservação do sistema

Colocar o interruptor do aparelho na

está vazia.

posição "0/OFF".

Substituir a garrafa da conservação do

Deixar a máquina arrefecer.

sistema.

Ligar o aparelho.

A avaria ocorre repetidamente.

A lâmpada de controlo da

Avisar o serviço de assistência técnica.

conservação do sistema pisca

Pisca 3 vezes

Aviso: O modo de aquecimento não é pos-

Avaria na alimentação de tensão.

sível.

Controlar a ligação de rede e os fusí-

A garrafa da conservação do sistema

veis de rede.

está vazia.

Substituir a garrafa da conservação do

Pisca 4 vezes

sistema.

Consumo de corrente excessivo.

Controlar a ligação de rede e os fusí-

A máquina não funciona

veis de rede.

Não há tensão de rede

Avisar o serviço de assistência técnica.

Verificar conexão de rede eléctrica/li-

Lâmpada de controlo de avaria do

nha de alimentação.

termoacumulador

A máquina não gera pressão

Pisca 1 vez

Ar no sistema

Limitador da temperatura disparou

Eliminar o ar da bomba:

Colocar o interruptor do aparelho na

Colocar a válvula doseadora do deter-

posição "0/OFF".

gente em “0”.

Deixar a máquina arrefecer.

Com a pistola manual pulverizadora

Ligar o aparelho.

aberta, ligar e desligar várias vezes a

A avaria ocorre repetidamente.

máquina através do selector.

Avisar o serviço de assistência técnica.

Abrir e fechar a regulação da pressão/

débito da bomba com a pistola pulveri-

zadora manual aberta.

90 PT

– 10

Aviso: Se desmontar a mangueira de alta

Retirar a mangueira do produto de lim-

pressão da conexão de alta pressão, o ar

peza (detergente) e soltar a de reten-

sairá mais rápido.

ção com um objecto obtuso.

Se o reservatório de detergente estiver

Termoacumulador não aquece

vazio, reencha-o.

Verificar as conexões e as tubagens.

A garrafa da conservação do sistema

A pressão está regulada em posição

está vazia.

MIN.

Substituir a garrafa da conservação do

Colocar a pressão em MAX.

sistema.

O coador na conexão de água está su-

Falta de água

jo.

Controlar a ligação da água, controlar a

Limpar o coador.

linha adutora.

Limpar o filtro fino e substituí-lo sempre

Aquecimento com defeito.

que necessário.

Avisar o serviço de assistência técnica.

Quantidade de abastecimento de água

A temperatura regulada não é

demasiado baixa

atingida no funcionamento com

Controlar quantidade de água de ali-

água quente

mentação (veja Dados Técnicos).

Pressão de serviço/caudal demasiado

A máquina apresenta fugas,

alto

vertendo gotas de água

Reduzir a pressão de trabalho/débito

A bomba tem fugas.

na regulação da pressão/débito da

Aviso: São permitidas 3 gotas/minuto.

bomba.

Se a fuga for maior, mande o serviço de

Serviço de assistência técnica

assistência técnica verificar a máquina.

Aviso: Devido a condensação é possível

Quando o defeito não puder ser conser-

uma elevada formação de gotas no apare-

tado, a máquina deverá ser verificada

lho.

pelo serviço de assistência técnica.

A máquina liga-se e desliga-se

Garantia

continuamente quando a pistola

Em cada país são válidas as condições de

manual está fechada

garantia estabelecidas pela nossa socieda-

Fuga no sistema de alta pressão.

de distribuidora. Durante o período de ga-

Verificar se o sistema de alta pressão e

rantia, consertamos a título gratuito, even-

as conexões não apresentem fugas.

tuais avarias, pressuposto que se trate de-

feitos de material ou de fabricação.

A máquina não aspira detergente

Deixar funcionar a máquina com a vál-

vula de dosagem de detergente aberta

e a alimentação de água fechada, até

que o termoacumulador esteja total-

mente vazio e a pressão caia para "0".

Abrir novamente a admissão de água.

Se a bomba ainda não aspirar detergente,

isto pode ter as seguintes causas:

O filtro na mangueira de aspiração de

detergente está sujo.

Limpar o filtro.

A válvula de retenção está colada.

– 11

91PT

Acessórios e peças

Declaração de conformidade

sobressalentes

CE

Só devem ser utilizados acessórios e

Declaramos pelo presente instrumento que

peças de reposição autorizados pelo

a máquina abaixo indicada corresponde,

fabricante do aparelho. Acessórios e

na sua concepção, fabricação bem como

Peças de Reposição Originais - forne-

no tipo por nós comercializado, às exigên-

cem a garantia para que o aparelho

cias básicas de segurança e de saúde da

possa ser operado em segurança e

directiva da CE. Se houver qualquer modi-

isento de falhas.

ficação na máquina sem o nosso consenti-

No final das instruções de Serviço en-

mento prévio, a presente declaração per-

contra uma lista das peças de substitui-

derá a validade.

ção mais necessárias.

Produto: Lavadora de alta pressão

Para mais informações sobre peças so-

Tipo: 1.030-xxx

bressalentes, consulte na página

Respectivas Directrizes da CE

www.kaercher.com o ponto dos servi-

2006/42/CE (+2009/127/CE)

ços.

2004/108/CE

2000/14/CE

Normas harmonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

Processo aplicado de avaliação de con-

formidade

2000/14/CE: Anexo V

Nível de potência acústica dB(A)

Medido: 82

Garantido: 85

5.957-076

Os abaixo assinados têm procuração para

agirem e representarem a gerência.

CEO

Head of Approbation

Responsável pela documentação:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/02/01

92 PT

– 12

Dados técnicos

HDS-E 8/16-4M

HDS-E 8/16-4M

HDS-E 8/16-4M

12kW

24kW

36kW

Ligação à rede

Tensão V 400 420 400 420 400 420

Tipo de corrente Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50

Potência da ligação kW 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5

Protecção de rede (fusível de acção lenta) A 32 32 50 50 63 63

Tipo de protecção -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5

Classe de protecção -- I I I I I I

Ligação de água

Temperatura de admissão (máx.) °C 30 30 30

Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7)

Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)

Dados relativos à potência

Vazão, água l/h (l/min) 360-760 (6,0-

360-760 (6,0-

360-760 (6,0-

12,7)

12,7)

12,7)

Pressão de serviço da água (com bocal pa-

MPa (bar) 3,3-16,0 (33-

3,3-16,0 (33-

3,3-16,0 (33-

drão)

160)

160)

160)

Máx. pressão de serviço admissível (válvula

MPa (bar) 20,5 (205) 20,5 (205) 20,5 (205)

de segurança)

Temperatura máx. de serviço da água quente °C 85 85 85

Temperatura de desactivação da água

°C 98 98 98

quente

Temperatura de operação em funcionamen-

°C 30 45 57

to permanente com 15 °C de temperatura de

alimentação

Aspiração de detergente l/h (l/min) 0-30 (0-0,5) 0-30 (0-0,5) 0-30 (0-0,5)

Potência de aquecimento kW 12 24 36

Força de recuo (máx.) da pistola manual N 37,2 37,2 37,2

Tamanho do bocal -- 045 045 045

Valores obtidos segundo EN 60355-2-79

Emissão de ruído

Nível de pressão acústica L

pA

dB(A) 67 67 67

Insegurança K

pA

dB(A) 3 3 3

Nível de potência acústica L

WA

+ Inseguran-

dB(A) 85 85 85

ça K

WA

Valor de vibração mão/braço

2

Pistola pulverizadora manual m/s

4,5 4,5 4,5

2

Lança m/s

1,9 1,9 1,9

2

Insegurança K m/s

0,3 0,3 0,3

Produtos de consumo

Quantidade de óleo l 0,75 0,75 0,75

Tipo de óleo -- SAE 90 SAE 90 SAE 90

Medidas e pesos

Comprimento x Largura x Altura mm 1330 x 750 x

1330 x 750 x

1330 x 750 x

1060

1060

1060

Peso de funcionamento típico kg 190 192 197

Reservatório de detergente l 10+20 10+20 10+20

Conteúdo total do termoacumulador l 50 50 50

Conteúdo do termoacumulador, câmara de

l18----

pré-aquecimento

– 13

93PT

Læs original brugsanvisning in-

Miljøbeskyttelse

den første brug, følg anvisnin-

gerne og opbevar vejledningen til senere

Emballagen kan genbruges.

efterlæsning eller til den næste ejer.

Smid ikke emballagen ud sam-

Inden første ibrugtagelse skal betje-

men med det almindelige hus-

ningsvejledningen og sikkerhedshen-

holdningsaffald, men aflever den

visningerne nr. 5.951-949.0 læses!

til genbrug.

Ved transportskader skal forhandleren

Udtjente apparater indeholder

informeres omgående.

værdifulde materialer, der kan

Kontroller emballagens indhold. Leve-

og bør afleveres til genbrug. Bat-

ringsomfang se figur 1.

terier, olie og lignende stoffer er

Indholdsfortegnelse

ødelæggende for miljøet. Afle-

ver derfor udtjente apparater på

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA 1

en genbrugsstation eller lignen-

Faregrader . . . . . . . . . . . . . . . DA 1

de.

Oversigt. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2

Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må

Symboler på maskinen . . . . . . DA 2

ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg

Bestemmelsesmæssig anven-

for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie.

delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2

Henvisninger til indholdsstoffer

Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA 3

(REACH)

Sikkerhedsanordninger . . . . . . DA 3

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . DA 3

der du på:

Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5

www.kaercher.com/REACH

Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 7

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7

Faregrader

Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 7

FARE

Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . DA 8

En umiddelbar truende fare, som kan føre

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10

til alvorlige personskader eller død.

Tilbehør og reservedele . . . . . DA 10

ADVARSEL

EU-overensstemmelses-erklæ-

ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 11

En muligvis farlig situation, som kan føre til

Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 12

alvorlige personskader eller til død.

FORSIGTIG

Henviser til en mulig farlig situation, der kan

føre til lette personskader.

BEMÆRK

Henviser til en mulig farlig situation, der kan

føre til materiel skade.

94 DA

– 1

Oversigt

Betjeningsfelt

Fig. 2

Maskinelementer

A Afbryder

Fig. 1

B Termostat

1 Skærm

C Rensemiddel-doseringsventil

2 Holder til strålerøret

D Manometer

(på begge sider)

1 Kontrollampe pumpe

3 Systempleje Advance RM 110/RM 111

2 Kontrollampe - Vandmangel

4 Styringshjul med stopbremse

3 Kontrollampe "klar til brug"

5 Fastspændingspunkt for transport

4 Kontrollampe varmesystem

(på begge sider)

5 Kontrollampe motor

6 Hjul

6 Kontrollampe fejl varmtvandsbeholder

7 Vandtilslutningssæt

7 Kontrollampe service

8 Højtryksslange

8 Kontrollampe systempleje

9 O-ring-sæt (til udskiftning)

Farvekodning

10 Håndsprøjtepistol

11 Strålerør

Betjeningselementer til rengøringspro-

12 Højtryksdyse (rustfrit stål)

cessen er bul.

13 Tryk-/mængderegulering på håndsprøj-

Betjeningselementer til vedligeholdelse

tepistolen

og service er lysegrå.

14 Sikringslås til håndsprøjtepistolen

Symboler på maskinen

15 EL-ledning

16 Vandtilslutning med si

17 Højtrykstilslutning

Højtryksstråler kan være farlige,

18 Fodfordybning

hvis de ikke anvendes korrekt.

19 Påfyldningsåbning til rensemiddel 2

Strålen må ikke rettes mod personer, dyr,

20 Påfyldningsåbning til rensemiddel 1

tændt elektrisk udstyr eller mod højtryks-

21 Klaphylde

renseren.

22 Gribebøjle

Fare på grund af elektrisk

23 Betjeningsfelt

spænding!

24 Låg til opbevaringsrummet

Arbejder på anlægget må kun

25 Opbevaringssted til tilbehør

foretages af el-installatører eller

26 Typeskilt

autoriserede specialister.

27 Skærmlås

Skoldningsfare på grund af var-

28 Oliebeholder

me anlægskomponenter!

29 Tryk-/mængderegulering af pumpeen-

heden

30 Olie-bortledningsskrue

31 Kontraventil af rensemiddel-indsugnin-

Bestemmelsesmæssig

gen

anvendelse

32 Rensemiddel-sugeslange 1 med filter

33 Rensemiddel-sugeslange 2 med filter

Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin-

34 Serviceafbryder systempleje

ger, værktøj, facader, terrasser, havered-

35 Sikkerhedsblok med filter

skaber, etc.

36 Varmtvandsbeholder

FARE

37 Finfilter (vand)

Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-

38 Aftapningsskrue varmtvandsbeholder

ler andre risikoområder skal der tages hen-

syn til de tilsvarende sikkerhedsregler.

– 2

95DA

Sørg venligst for at olieholdigt spildevand

Tørkøringssikringen

ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa-

Tørkøringssikringen forhindrer at var-

tionen. Motorvask og undervognsvask bør

meelementet tændes ved mangel af

derfor kun gennemføres på velegnede ste-

vand.

der som har en olieudskiller.

For at forhindre en tørkøring ved vand-

Sikkerhedsanvisninger

mangel, kobler tørkøringssikringen

pumpen fra efter 2 minutter.

De pågældende nationale love til væ-

skestrålere skal overholdes.

Temperaturbegrænsning

De pågældende nationale love til fore-

Differenstermostaten afbryder var-

byggelse imod ulykkestilfælde skal

meelementet hvis temperatur bliver for

overholdes. Væskestrålere skal kon-

høj.

trolleres regelmæssigt og resultaterne

fra kontrollen skal skiftligt dokumente-

Ibrugtagning

res.

ADVARSEL

Sikkerhedsanordninger

Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin-

ger, højtryksslange og tilslutninger skal

Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens

være i udmærket tilstand. Hvis maskinen

beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el-

ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke be-

ler ignoreres i deres funktion.

nyttes.

Overstrømningsventil med to

Aktiver stopbremsen.

trykomstiller

Montere gribebøjlen

Ved reducering af vandmængden på

Fig. 3

pumpehovedet eller med servopress-

reguleringen åbnes overstrømnings-

Udskifte systempleje-dunken

ventilen og en del af vandet flyder tilba-

Bemærk: Dunken trykkes fast ind så luk-

ge til pumpesugesiden.

ningen perforeres. Dunken må ikke træk-

Hvis pistolen låses, sådan at alt vand

kes ud inden den er tom.

flyder tilbage til pumpesugesiden, sluk-

Bemærk: For at beskytte maskinen afbry-

ker trykomstilleren på overstrømnings-

des varmeelementet med en forsinkelse på

ventilen for pumpen.

5 timer hvis systempleje-dunken er tom.

Hvis sprøjetepistolen åbnes igen, tæn-

Systemplejen forhindrer pumpens for-

des pumpen igen fra trykomstilleren på

kalkning ved brug med kalkholdigt po-

pumpens cylinderhovede.

stevand. Systemplejen doseres i varmt-

Af fabrik er overstrømningsventilen indstil-

vandsbeholderens tilløb dråbevis.

let og plomberet. Indstilling foretages ude-

Doseringen blev af fabrik indstillet til en

lukkende fra kundeservice.

mellemstor hårdhedsgrad.

Sikkerhedsventil

Bemærk: En systempleje-dunk kommer

med leveringen.

Sikkerhedsventilen åbnes hvis over-

Udskifte systempleje-dunken.

strømningsventilen respektive trykkon-

takten er defekt.

Af fabrik er sikkerhedsventilen indstillet og

plomberet. Indstilling foretages udelukken-

de fra kundeservice.

96 DA

– 3

Omløbermøtrik monteres og trækkes

Justere doseringen af systemplejen

fast.

Advance RM 110/RM 111

Monter højtryksslangen på maskinens

Undersøg den lokale vandhårdhed:

højtrykstilslutning.

hos det lokale vandforsyningsselskab,

Montere reserve-højtryksslangen

med hårdhedsprøvesæt (bestillingsnr.

6.768-004).

Fig. 5

Vandhård-

Skala på serviceafbryder

Vandtilslutning

hed (°dH)

"Systempleje"

Tilslutningsværdier, se venligst tekniske

<3 OFF (ingen doseringen)

data.

3...7 1

Fastgør tilløbsslangen (min. længde 7,5

7...14 2

m, min. diameter 3/4“) med slangebøj-

14...21 3

len på vandtilslutningsættet.

Tilslut tilløbsslangen på maskinens

>21 4

vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks.

Serviceafbryderen indstilles afhængigt

vandhanen).

af vandets hårdhedsgrad.

Bemærk: Tilløbsslangen og slangebøjlen

Bemærk: Hvis systemplejen Advance 2

kommer ikke med leverancen.

RM 111 anvendes, skal der tages hensyn

til følgende:

Strømtilslutning

Forkalkningsbeskyttelse: se tabellen

Se typeskilt/tekniske data for tilslut-

Pumpepleje: Serviceafbryderen sættes

ningsværdier

mindst på stilling 3.

El-tilslutningen skal gennemføres af en

Rensemiddel fyldes på

el-installatør og svare til IEC 60364-1.

Den angivne spænding på typeskiltet

FARE

skal stemme overens med strømforsy-

Fysisk Risiko!

ningens spænding.

Brug kun Kärcher-produkter.

Monteringen af el-stikket må kun gen-

Der må aldrig tilføres løsningsmiddel

nemføres af godkendt kundeservice/el-

(benzin, acetone, fortyndingsvæske

installatør. Et el-stik leveres ikke med.

etc.).

FARE

Undgå kontakt med øjne og huden.

Fare på grund af elektrisk stød.

Læg mærke til rensemiddelfabrikan-

Uegnede el-forlængerledninger kan

tens sikkerheds- og brugshenvisning.

være farlige. Benyt udelukkende hertil

Kärcher tilbyder et individuelt program

godkendte og mærkede el-forlænger-

af rense- og plejemidler.

ledninger med et tilstrækkeligt stort led-

Du er velkommen til at spørge din forhand-

ningstværsnit ved udendørs brug.

ler om råd.

Forlængerledninger skal altid rulles helt

Rensemiddel fyldes på.

ud.

Montere håndsprøjtepistolen,

Den anvendte forlængerlednings stik

strålerøret, dysen og

og tilkobling skal være vandtæt.

højtryksslangen

Fig. 4

Forbind sprøjtepistolen med strålerøret

Stram strålerørets forskruning med

hånden.

Højtryksdysen sættes ind i omløbermø-

trik.

– 4

97DA

Betjening

Funktionsmåder

FARE

Eksplosionsrisiko!

Brændbare væsker må ikke sprøjtes.

FARE

Fysisk Risiko! Maskinen må aldrig bruges

uden monteret strålerør. Kontroller, om

strålerøret sidder fast før hver brug. Stråle-

rørets forskruning skal være håndspændt.

Sikkerhedsanvisninger

ADVARSEL

Længere brug af maskinen, kan på grund

0/OFF = Slukket

af vibrationen nedsætte blodgennemstrøm-

1 Betjening med koldt vand

ningen i hænderne.

2 Eco!Efficiency-trin (varmt vand max.

En generel gyldig varighed for brugen kan

60 °C)

ikke fastlægges fordi det er afhængig af fle-

3 Betjening med varmt vand

re faktorer:

Tænd for maskinen

Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør-

sel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne).

Omstilleren indstilles til den ønskede

Lave temperaturer. Du bør bære hand-

temperatur.

sker til beskyttelse.

Kontrollampen "klar til drift" lyser.

Et hårdt greb har en dårlig indflydelse

Maskinen starter kort og slukker så snart

på blodtilførslen.

arbejdstrykket blev opnået.

Et uafbrudt drift er dårligere end et drift

Bemærk: Hvis kontrollamperne pumpe, fejl

som afbrydes ind imellem med pauser.

varmtvandsbeholder eller motor lyser op

Ved regelmæssigt og lanvarig brug af ap-

ved brugen, sluk omgående for maskinen

paratet og ved gentagende fremkaldelse af

og fjern fejlen, se "Hjælp ved fejl".

de tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen i

Sprøjtepistolen skal afsikres.

fingerne, kolde finger), anbefaler vi at kon-

Maskinen tændes igen hvis sprøjtepistolen

sultere en læge.

betjenes.

Bemærk: Hvis der ikke kommer vand ud af

Varmtvandsbeholder

højtryksdysen skal pumpen afluftes. Se

Bemærk: Hvis vandet er særlig hårdt, kan

Hjælp ved fejl “Maskinen opbygger ingen

der forekomme en forøget flokkulering af

tryk“.

kalk i varmtvandsbeholderen. Det er

Indstille rensetemperaturen

ehandler sig om en naturlig proces og på-

virker maskinens funktion ikke så længe

Omstilleren indstilles til den ønskede

vedligeholdelsesintervallerne overholdes

temperatur.

(se "Pleje og vedligeholdelse").

30 °C til 85 °C:

Rense med varmt vand.

Udskifte dysen

FARE

Sluk maskinen og tryk håndsprøjtepistolen

indtil maskinen er fri for tryk inden dysen

skiftes.

98 DA

– 5

Vask det løsnede snavs af med høj-

Arbejdstryk og kapacitet stilles ind

tryksstrålen.

Tryk-/mængderegulering af

Betjening med koldt vand

pumpeenheden

Fjernelse af lette tilsmudsninger og skyl-

Drej stilleskruen med uret: Forøge ar-

ning. f.eks.: Haveredskaber, terrasse,

bejdstrykket (MAX).

værktøj, etc.

Drej stilleskruen imod uret: Reducere

Arbejdstryk indstilles efter behov.

arbejdstrykket (MIN).

Eco!Efficiency-trin

Tryk-/mængdereguleringen på

håndsprøjtepistolen.

Maskinen arbejder i et økonomisk tempera-

Indstil arbejdstrykket på pumpeenhe-

turområde.

den til max. værdi.

Bemærk: Temperaturen kan reguleres op

Arbejdstryk og kapacitet indstilles (+/-)

til 60 °C.

ved at dreje (trinløs) på sprøjtepistolens

Betjening med varmt vand

tryk- og mængdereguleringen.

FARE

Vi anbefaler følgende rensetemperaturer:

Ved indstilling af tryk-/mængderegulerin-

Lette tilsmudsninger

gen skal der holdes øje med, at strålerørets

30-50 °C

forskruning ikke løsnes.

Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i

Bemærk: Hvis der over en længere tidspe-

fødevareindustrien

riode skal arbejdes med reduceret tryk, ind-

max. 60 °C

stilles trykken på pumpeenheden.

Rensning af motorkøretøjer, maskin-

rensning

Drift med rengøringsmiddel

60-85 °C

For at beskytte miljøet bør du være

FARE

sparsommeligt med rensemidlet.

Skoldningsrisiko!

Rensemidlet skal være velegnet til den

Omstilleren indstilles til den ønskede

overflade som skal renses.

temperatur.

Rensemiddelkoncentrationen indstilles

Bemærk: Hvis arbejdstrykket og kapacite-

ifølge fabrikantens opgivelser ved hjælp

ten omstilles, ændres også vandtempera-

af rensemiddel- doseringsventilen.

turen.

Bemærk: Standardværdier ved maksimalt

arbejdstryk.

Efter brug med rensemiddel

Rensning

SM-doseringsventilen stilles til "0".

Sæt omstilleren til trin 1 (drift med koldt

Tryk/temperatur og rensemiddelkon-

vand).

centrationen indstilles tilsvarende til

Spol maskinen med åbnet håndsprøjte-

den overflade du ønsker at rense.

pistol for mindst et minut.

Bemærk: For at forhindre skader på grund

af en for høj tryk, bør højtryksstrålen altid

Sluk for maskinen

først rettes imod genstanden fra en langt

FARE

afstand.

Skoldningsrisiko på grund af varmt vand!

Anbefalet rensemetode

Efter brug med varmt vand skal maskinen

Løsne smuds:

køles ned idet den bruges med koldt vand

Rensemiddel sprøjtes sparsommeligt

og åbn pistol for mindst 5 minutter.

på og indvirker 1...5 minutter, men må

Sæt startknappen på "0/OFF“.

ikke tørre.

Luk vandtilførslen.

Fjern snavs:

Åbn håndsprøjtepistolen.

– 6

99DA

Pumpen tændes med hovedafbryderen

Tænd maskinen (uden varmelement),

for en kort tid (ca. 5 sekunder).

indtil maskinen er skyllet komplet.

Netstikken bør kun trækkes ud af stik-

Herved opnår man også en vis beskyttelse

dåsen med tørre hænder.

imod rust.

Fjern vandtilslutningen.

Opbevaring

Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen

er fri for tryk.

FORSIGTIG

Håndsprøjtepistolen sikres.

Fare for person- og materialeskader! Hold

øje med maskinens vægt ved opbevaring.

Opbevaring af damprenseren

Transport

Strålerøret skal gå i hak i maskinhjel-

mens holder.

Fig. 6

Højtryksslangen og elektriske ledninger

BEMÆRK

rulles sammen og hænges på holderen.

Risiko for beskadigelse! Hvis maskinen

Bemærk: Højtryksslangen og elektriske

transporteres med en gaffeltruck tag hen-

ledninger må ikke foldes.

syn til figuren.

FORSIGTIG

Frostbeskyttelse

Fare for person- og materialeskader! Hold

BEMÆRK

øje med maskinens vægt ved transporten.

Frost ødelægger maskinen hvis den ikke

Ved transport i biler skal renseren fast-

fuldstændig tømmes for vand.

spændes i.h.t. gældende love.

Maskinen opbevares et frostfrit sted.

Pleje og vedligeholdelse

Hvis en frostfri oplagring ikke er mulig skal

maskinen afbrydes.

FARE

Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet

Afbrydning/nedlæggelse

startende maskine og elektrisk stød.

Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe-

Træk netstikket og afbryd maskinen inden

riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er

der arbejdes på maskinen.

muligt:

Sæt startknappen på "0/OFF“.

Vand afledes.

Luk vandtilførslen.

Maskinen skyldes grundigt med frost-

Åbn håndsprøjtepistolen.

væske.

Pumpen tændes med hovedafbryderen

Tøm rensemiddeltanken.

for en kort tid (ca. 5 sekunder).

Netstikken bør kun trækkes ud af stik-

Vand afledes.

dåsen med tørre hænder.

Vandtilførselsslangen og højtryksslan-

Fjern vandtilslutningen.

gen skrues fra.

Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen

Skru aftapningsskruen på varmtvand-

er fri for tryk.

beholderens kedelbund ud og tøm

Håndsprøjtepistolen sikres.

varmtvandbeholderen.

Motoren skal køles ned.

Maskinen skal køre max. 1 minut indtil

Din Kärcher fagforhandler informerer

pumpen og ledningerne er tom.

dig om gennemføringen af regelmæssi-

Maskinen skyldes grundigt med

ge sikkerhedsinspektioner, repektive

frostvæske

om aflsutning af en vedligeholdelses-

Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeprodu-

kontrakt.

centens instruktioner.

Almindelig frostvæske som kan købes i

handlen fyldes ind i varmtvandbeholde-

ren.

100 DA

– 7