Karcher HDS 8-17 C 3x220 – страница 16
Инструкция к Системе Водяного Охлаждения Karcher HDS 8-17 C 3x220

Varovalo proti pomanjkanju vode
Montaža ročne brizgalne pištole,
brizgalne cevi, šobe in visokotlačne
– Varovalo proti pomanjkanju vode pre-
gibke cevi
preči vklop gorilnika v primeru pomanj-
kanja vode.
Slika 6
– Sito prepreči onesnaženje varovalke in
Brizgalno cev povežite z ročno brizgal-
se mora redno čistiti.
no pištolo.
Trdno privijte privijačenje brizgalne cevi.
Omejevalnik temperature
Visokotlačno šobo vstavite v prekrovno
izpušnih plinov
matico.
– Pri previsoki temperaturi izpušnih plinov
Prekrovno matico montirajte in trdno
omejevalnik temperature izpušnih pli-
pritegnite.
nov izklopi napravo.
Naprava brez cevnega bobna:
Visokotlačno cev montirajte na visoko-
Zagon
tlačni priključek naprave.
몇 Opozorilo
Naprava s cevnim bobnom:
Nevarnost poškodb! Naprava, dovodni ka-
Visokotlačno gibko cev povežite z roč-
bli, visokotlačna cev in priključki morajo biti
no brizgalno pištolo.
v brezhibnem stanju. Če stanje ni brezhib-
Pozor
no, se naprave ne sme uporabljati.
Visokotlačno gibko cev vedno popolnoma
Blokirajte fiksirno zavoro.
odvijte.
Montiranje nosilnega stremena
Montaža nadomestne visokotlačne
Slika 3
gibke cevi
Pritezni moment vijakov: 6,5-7,0 Nm
Naprava brez cevnega bobna
Montaža torbe za orodje (le HDS C)
Slika 7
Slika 4
Naprava s cevnim bobnom
Torbo za orodje obesite na zgornji za-
Slika 8
skočni nos na napravi.
Visokotlačno gibko cev popolnoma od-
Torbo za orodje sklopite navzdol in za-
vijte s cevnega bobna.
skočite.
Pritrditveno sponko za visokotla
čno cev
Torbo za orodje pritrdite z 2 vijaki (prite-
dvignite in izvlecite gibko cev.
zni moment: 6,5-7,0 Nm).
Cevno izboklino v celoti potisnite v voz-
Opozorilo: 2 vijaka ostaneta.
lasti kos cevnega bobna in zavarujte s
pritrditveno sponko.
Montaža cevnega bobna
(le HDS CX)
Menjava steklenice za sistemsko
nego
Slika 5
Cevni boben obesite na spodnji zaskoč-
Opozorilo: Steklenico ob vstavljanju trdno
ni nos na napravi.
pritisnite, da se zapiralo predre. Steklenice
Cevni boben sklopite navzgor in zasko-
ne izvlecite, preden ni prazna.
čite.
– Sistemska nega učinkovito preprečuje
Cevni boben pritrdite z 4 vijaki (pritezni
poapnenje grelne spirale pri obratovanju
moment: 6,5-7,0 Nm).
s trdo vodovodne vode. Dotoku v poso-
Povezovalno gibko cev cevnega bobna
do s plovcem se dozira po kapljicah.
montirajte na visokotlačni priključek na-
– Doziranje je tovarniško nastavljeno na
prave.
srednjo trdoto vode.
– 4
301SL

Opozorilo: Steklenica za sistemsko nego
Sesanje vode iz posod
je vsebovana v obsegu dobave.
Zamenjajte steklenico za sistemsko ne-
Če želite sesati vodo iz zunanje posode, je
go.
potrebna naslednja predelava:
Snemite steklenico za sistemsko nego.
Polnjenje goriva
Slika 9
Nevarnost
Na ohišju gorilnika odvijte 2 vijaka.
Slika 10
Nevarnost eksplozije! Polnite samo dizel-
Odvijte in snemite zadnjo steno. V za-
sko gorivo ali lahko kurilno olje. Ne smete
dnji steni ostane nastavek posode za
uporabljati nustreznih goriv, npr. bencina.
sistemsko nego.
Pozor
Slika 11
Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim re-
Odstranite vodni priključek na finem filtru.
zervoarjem za gorivo. V nasprotnem prime-
Odvijte fini filter na glavi črpalke.
ru se lahko uniči črpalka za gorivo.
Snemite posodo sistemske nege.
Napolnite gorivo.
Slika 12
Zaprite zapiralo rezervoarja.
Odvijte zgornjo gibko dovodno cev do
Pobrišite polito gorivo.
posode s plovcem.
Polnjenje čistila
Priključite zgornjo gibko dovodno cev
na glavi črpalke.
Pozor
Preklopite splakovalno napeljavo dozir-
Nevarnost poškodb!
nega ventila za čistilo na slepi čep.
– Uporabljajte samo proizvode podj. Kär-
Sesalno cev (premer najmanj 3/4") s fil-
cher.
trom (pribor) priključite na vodni priklju-
– V nobenem primeru ne vlivajte topil
ček.
(bencina, acetona, razredčila itd.).
– Maks. sesalna višina: 0,5 m
– Izogibajte se stikom z očmi ali kožo.
Preden črpalka posesa vodo, morate izve-
– Upoštevajte varnostna opozorila in na-
sti sledeče:
vodila za uporabo proizvajalca čistila.
Regulacijo tlaka/količine črpalne enote
Podj. Kärcher ponuja individualen pro-
nastavite na maksimalno vrednost.
gram čistilnih in negovalnih sredstev.
Zaprite dozirni ventil za čistilo.
Prodajalec vam bo rad svetoval.
Nevarnost
Napolnite čistilo.
Nikoli ne sesajte vode iz posode s pitno vo-
Vodni priključek
do. Nikoli ne sesajte tekočin, ki vsebujejo
Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po-
topila kot je razredčilo, bencin, olje ali nefil-
datkih.
trirana voda. Tesnila naprave niso odporna
Gibko dovodno cev (minimalna dolžina
na topila. Razpršena topila so izjemno vne-
7,5 m, minimalni premer 3/4“) z objem-
tljiva, eksplozivna in strupena.
ko gibke cevi pritrdite na komplet vo-
Vstavljanje nazaj v obratnem zapored-
dnega priključka.
ju.
Dovodno cev priključite na vodni priklju-
Opozorilo: Pazite na to, da se kabel ma-
ček naprave in na dovod vode (na pri-
gnetnega ventila na posodi za sistemsko
mer vodno pipo).
nego ne vklešči.
Slika 13
Opozorilo: Gibka dovodna cev in objemka
Opozorilo: Po namestitvi zadnje stene se-
gibke cevi nista vsebovani v obsegu doba-
zite jašek za sistemsko nego in pritisnite
ve.
nastavek na posodo za sistemsko nego.
302 SL
– 5

Električni priključek
Varnostna navodila
– Priključne vrednosti glejte v Tehničnih
몇 Opozorilo
podatkih in na tipski tablici.
Daljša uporaba naprave lahko privede do
– Električni priključek mora izvesti elek-
vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve
troinstalater in mora ustrezati IEC
rok.
60364-1.
Splošno veljavnega časa uporabe ni mo-
Nevarnost
žno določiti, saj je ta odvisen od številnih
dejavnikov:
Nevarnost poškodb zaradi električnega
– osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi
udara.
(pogosto hladni prsti, mravljinčasti prsti).
– Neprimerni podaljševalni kabli so lahko
nevarni. Na odprtem uporabljajte le za
– nizka temperatura okolice. Za zaščito
to dovoljene in ustrezno označene po-
rok nosite tople rokavice.
daljševalne kable z zadostnim prere-
– Trdno prijemanje ovira prekrvavitev.
zom vodnikov.
– Neprekinjeno obratovanje je slabše kot
– Podaljševalne kable vedno popolnoma
delo s premori.
odvijte.
Pri redni daljši uporabi naprave in pri pona-
– Vtič in vezava uporabljenega podaljše-
vljajočem pojavu določenih simptomov (na
valnega kabla morata biti vodotesni.
primer mravljinci ali hladni prsti) svetujemo
zdravniški pregled.
Pozor
Maksimalno dopustna omrežna impedanca
Menjava šobe
na električnem priključku (glejte tehnične
Nevarnost
podatke) ne sme biti presežena. V primeru
Pred menjavo šob napravo izklopite in priti-
nejasnosti glede omrežne impendance, ki
skajte ročno brizgalno pištolo, dokler na-
obstaja na Vašem priključku, stopite v stik z
prava ni več pod pritiskom.
Vašim elektro podjetjem.
Načini obratovanja
Uporaba
Nevarnost
Nevarnost eksplozije!
1
2
Ne razpršujte gorljivih tekočin.
3
Nevarnost
Nevarnost poškodb! Naprave nikoli ne upo-
rabljajte brez montirane brizgalne cevi.
Pred vsako uporabo preverite trdnost nase-
da brizgalne cevi. Privijačenje brizgalne
cevi mora biti trdno privito.
4
Pozor
0/OFF =Izklop
Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim re-
1 Obratovanje s hladno vodo
zervoarjem za gorivo. V nasprotnem prime-
2 Obratovanje z vročo vodo
ru se lahko uniči črpalka za gorivo.
3 Eco-stopnja (vroča voda max. 60 °C)
4 Obratovanje s paro
– 6
303SL

Delovni tlak in pretok nastavite z obra-
Vklop naprave
čanjem (brezstopenjsko) regulatorja
Stikalo naprave nastavite na željeni na-
tlaka/količine na ročni brizgalni pištoli
čin obratovanja.
(+/-).
Kontrolna lučka pripravljenosti za obra-
Nevarnost
tovanje sveti.
Pri nastavljanju regulatorja tlaka in količine
Naprava na kratko steče in se izklopi kakor-
pazite na to, da se privijačenje brizgalne
hitro je dosežen delovni tlak.
cevi ne odvije.
Opozorilo: Če med obratovanjem sveti
Opozorilo: Pri daljši uporabi z zmanjšanim
kontrolna lučka za smer vrtenja, takoj izklo-
tlakom, nastavite tlak na črpalni enoti.
pite napravo in motnjo odpravite, glejte
Obratovanje s čistilom
„Pomoč pri motnjah“.
Aktivirajte ročno brizgalno pištolo.
– Za varovanje okolja s čistili ravnajte
Pri aktiviranju ročne brizgalne pištole se na-
varčno.
prava ponovno vklopi.
– Čistilo mora biti primerno za površino, ki
Opozorilo: Če iz visokotlačne šobe ne iz-
jo želite očistiti.
stopa voda, odzračite črpalko. Glejte „Po-
S pomočjo dozirnega ventila za čistilo
moč pri motnjah - Naprava ne ustvarja
nastavite koncentracijo čistila v skladu z
pritiska“.
navodili proizvajalca.
Nastavitev temperature za čiščenje
Opozorilo: Orientacijske vrednosti upra-
vljalnem polju pri maksimalnem delovnem
Stikalo naprave nastavite na željeno
tlaku.
temperaturo.
Opozorilo: Če se čistilo črpa iz zunanje po-
30 °C do 98 °C:
sode, speljite gibko sesalno cev za čistilo
– Čiščenje z vročo vodo.
skozi odprtino navzven.
100 °C do 150 °C:
Čiščenje
– Čiščenje s paro.
Tlak/temperaturo in konzentracijo čisti-
lanastavite ustrezno površini, ki jo želite
Visokotlačno šobo (plemenito jeklo) za-
očistiti.
menjajte s parno šobo (medenina) (glej-
te „Obratovanje s paro“).
Opozorilo: Visokotlačni curek vedno naj-
prej usmerite iz velike razdalje na objekt, ki
Nastavitev delovnega pritiska in
ga želite očistiti, da bi tako preprečili po-
pretočne količine
škodbe zaradi premočnega pritiska.
Priporočljiva metoda čiščenja
Regulacija tlaka/količine črpalne enote
– Umazanijo raztopite:
Regulirno vreteno zavrtite v smeri urne-
ga kazalca: povišanje delovnega tlaka
Čistilno sredstvo varčno poškropite in
(MAX).
pustite, da 1...5 minut učinkuje, vendar
se ne sme posušiti.
Regulirno vreteno zavrtite v nasprotni
smeri urnega kazalca: reduciranje de-
– Umazanijo odstranite:
lovnega tlaka (MIN).
Raztopljeno umazanijo splaknite z viso-
kotlačnim curkom.
Regulacija tlaka/količine na ročni bri-
zgalni pištoli
Obratovanje s hladno vodo
Stikalo naprave nastavite na maks. 98
Odstranjevanje rahle umazanije in splako-
°C.
vanje, npr.: vrtnih naprav, terase, orodja, itd.
Delovni tlak na črpalni enoti nastavite
Delovni tlak nastavite po potrebi.
na maksimalno vrednost.
304 SL
– 7

Eco-stopnja
Po obratovanju s čistilom
Naprava deluje v ekonomičnem tempera-
Dozirni ventil za čistilo postavite na "0".
turnem področju (max. 60 °C).
Nastavite stikalo naprave na stopnjo 1
(obratovanje z mrzlo vodo).
Obratovanje z vročo vodo/paro
Napravo z odprto ročno brizgalno pišto-
Priporočamo sledeče temperature za či-
lo najmanj 1 minuto izpirajte.
ščenje:
Izklop naprave
– Rahla umazanija
30-50 °C
Nevarnost
– Umazanija, ki vsebuje beljakovine, npr.
Nevarnost oparjenja z vročo vodo! Po obra-
v živilski industriji
tovanju z vročo vodo ali paro, mora napra-
maks. 60 °C
va za ohladitev najmanj dve minuti pri
– Čiščenje vozil, strojev
odprti pištoli obratovati s hladno vodo.
60-90 °C
Stikalo stroja na "0/OFF".
– Dekonzerviranje, umazanija z veliko
Zaprite dovod vode.
vsebnostjo maščob
Odprite ročno brizgalno pištolo.
100-110 °C
S stikalom naprave na kratko vklopite
– Odtajanje primesi, delno čiščenje fasad
črpalko (ca. 5 sekund).
do 140 °C
Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s su-
himi rokami.
Obratovanje z vročo vodo
Odstranite vodni priključek.
Nevarnost
Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-
Nevarnost oparin!
kler naprava ni več pod pritiskom.
Stikalo naprave nastavite na željeno
Zavarujte ročno brizgalno pištolo.
temperaturo.
Obratovanje s paro
Shranjevanje naprave
Nevarnost
Brizgalno cev pritisnite v nosilec na po-
Nevarnost oparin! Pri delovnih temperatu-
krovu naprave, da zaskoči.
rah nad 98 °C delovni tlak ne sme presegati
Visokotlačno gibko cev in električni ka-
3,2 MPa (32 bar).
bel navijte in ju obesite na nosilce.
Zato se morajo obvezno izvesti naslednji
Naprava s cevnim bobnom:
ukrepi:
Pred navijanjem visokotlačno gibko cev
raztegnjeno poravnajte.
Visokotlačno šobo (plemenito jeklo)
Ročico zavrtite v smeri urnega kazalca
zamenjajte s parno šobo (medenina,
(smer puščice).
za št. dela glejte Tehnične podatke).
Opozorilo: Visokotlačne cevi in električne-
Regulator tlaka/količine na ročni bri-
ga kabla ne prepogibajte.
zgalni pištoli popolnoma odprite, smer +
do omejevalnika.
Delovni tlak na črpalni enoti nastavite
na minimalno vrednost.
Stikalo naprave nastavite na min.
100 °C.
– 8
305SL

Zaščita pred zamrznitvijo
Skladiščenje
Pozor
Pozor
Zmrzal lahko uniči napravo, pri kateri voda
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-
ni bila popolnoma izpraznjena.
vanju upoštevajte težo naprave.
Postavite napravo na kraj, kjer ni zmr-
Transport
zali.
V primeru, da je naprava priključena na ka-
Slika 14
min je potrebno upoštevati naslednje:
Pozor
Pozor
Nevarnost poškodb! Ob prekladanju apara-
Nevarnost poškodb naprave zaradi hladne-
ta z viličarjem, upoštevajte sliko.
ga zraka, ki priteka skozi kamin.
Pozor
Pri zunanjih temperaturah pod 0 °C na-
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-
pravo ločite od kamina.
tu upoštevajte težo naprave.
V primeru, ko shranjevanje naprave brez
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
zmrzali ni možno, naprave ne uporabljate in
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
jo odložite v mirovanje.
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Mirovanje naprave
Nega in vzdrževanje
Pri daljših delovnih odmorih ali, ko shranje-
vanje naprave brez zmrzali ni možno:
Nevarnost
Izpustite vodo.
Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-
Napravo izperite s sredstvom proti zmr-
gnane naprave in električnega udara.
znitvi.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Izpraznite rezervoar za čistilo.
Stikalo stroja na "0/OFF".
Izpust vode
Zaprite dovod vode.
Dovodno cev za vodo in visokotlačno
Odprite ročno brizgalno pištolo.
cev odvijte.
S stikalom naprave na kratko vklopite
Odvijte dovod na dnu kotla in pustite, da
črpalko (ca. 5 sekund).
se grelna spirala izprazni.
Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s su-
Napravo pustite teči maks. 1 minuto, da
himi rokami.
se črpalka in cevi izpraznejo.
Odstranite vodni priključek.
Izplakovanje naprave s sredstvom proti
Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-
zmrznitvi
kler naprava ni več pod pritiskom.
Opozorilo: Upoštevajte navodila za upora-
Zavarujte ročno brizgalno pištolo.
bo proizvajalca sredstva proti zmrzovanju.
Pustite, da se naprava ohladi.
V posodo s plovcem napolnite standar-
O izvajanju rednih varnostnih pregledov
dno sredstvo proti zamrznitvi.
oz. o sklenitvi pogodbe o vzdrževanju,
Napravo (brez gorilnika) vklopite, da se
Vam bo svetoval Vaš pooblaščen proda-
popolnoma izpere.
jalec.
Tako se doseže tudi določena zaščita pred
korozijo.
306 SL
– 9

Opozorilo: Po potrebi uvijte vijak M8 pribli-
Intervali vzdrževanja
žno za 5 mm in tako izvlecite sito.
Sito operite z vodo.
Tedensko
Očistite sito v vodnem priključku.
Sito vstavite.
Očistite fini filter.
Nastavek za gibko cev potisnite pov-
sem v varovalo proti pomanjkanju vode
Očistite sito goriva.
in zavarujte s pritrditveno sponko.
Preverite nivo olja.
Pozor
Čiščenje filtra na sesalni cevi za čistilo
Izvlecite sesalni nastavek za čistilo.
Pri motnem olju takoj obvestite uporabniški
Filter operite z vodo in ga ponovno vsta-
servis Kärcher.
vite.
Mesečno
Očistite sito v varovalu proti pomanjka-
Zamenjava olja
nju vode.
Pripravite lovilno posodo za ca. 1 liter
olja.
Očistite filter na sesalni cevi za čistilo.
Sprostite izpustni vijak.
Po 500 obratovalnih urah, najmanj en-
krat letno
Staro olje zavrzite v skladu s predpisi o
Zamenjajte olje.
varstvu okolja ali ga oddajte na zbirnem
mestu.
Periodično najkasneje vsakih 5 let
Preverite tlak v skladu z določili proizva-
Ponovno pritegnite izpustni vijak.
jalca.
Olje počasi napolnite do oznake "MAX".
Opozorilo:
Zračni mehurčki morajo uhaja-
Vzdrževalna dela
ti.
Čiščenje sita v vodnem priključku
Vrsto olja in polnilno količino glejte v
Sito odstranite.
Tehničnih podatkih.
Operite ga z vodo in ga ponovno vstavi-
Pomoč pri motnjah
te.
Nevarnost
Čiščenje finega filtra
Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-
Napravo postavite v breztlačno stanje.
gnane naprave in električnega udara.
Odvijte fini filter na glavi črpalke.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
Demontirajte fini filter in izvlecite filtrski
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
vložek.
Filtrski vložek očistite s čisto vodo ali
Kontrolna lučka za smer vrtenja
komprimiranim zrakom.
utripa (le 3-fazne naprave)
Sestavite v nasprotnem zaporedju.
Slika 15
Čiščenje sita goriva
Zamenjajte pola na vtiču naprave.
Iztepite sito goriva. Goriva pri tem ne
Kontrolna lučka pripravljenosti za
spuščajte v okolje.
obratovanje ugasne
Čiščenje sita v varovalu proti pomanjka-
– Ni omrežne napetosti, glejte "Naprava
nju vode.
ne obratuje".
Privzdignite pritrditveno sponko in izvle-
cite gibko cev (sistem mehkega duše-
nja) varovala proti pomanjkanju vode.
Izvlecite sito.
– 10
307SL

Kontrolna lučka za servis
Kontrolna lučka za gorivo sveti
– Rezervoar za gorivo je prazen.
Kontrolna lučka za servis sveti
Napolnite gorivo.
– Pomanjkanje olja
Dolijte olje.
Kontrolna lučka za sistemsko nego
1x utripa
sveti
– Pomanjkanje vode
– Steklenica za sistemsko nego je prazna.
Preverite vodni priključek, preverite do-
Zamenjajte steklenico za sistemsko ne-
vode.
go.
– Puščanje v visokotlačnem sistemu
Kontrolna lučka za čistilo sveti
Preverite tesnost visokotlačnega siste-
ma in priključkov.
– Rezervoar za čistilo je prazen.
2x utripa
Napolnite čistilo.
– Napaka v oskrbi z električno napetostjo
Naprava ne deluje
ali porabi električnega toka motorja je
prevelika.
– Ni omrežne napetosti
Preverite omrežni priključek in omrežne
Preverite omrežni priključek/dovod.
varovalke.
Naprava ne ustvarja pritiska
Obvestite uporabniški servis.
– Zrak v sistemu
3x utripa
Odzračite črpalko:
– motor je preobremenjen/pregret
Dozirni ventil za čistilo postavite na "0".
Stikalo stroja na "0/OFF".
Pri odprti ročni brizgalni pištoli napravo
Pustite, da se naprava ohladi.
s stikalom večkrat vklopite in izklopite.
Vklopite napravo.
Regulacijo tlaka/količine črpalne enote
– Motnja se večkrat ponavlja.
pri odprti ročni brizgalni pištoli odvijte in
Obvestite uporabniški servis.
privijte.
4x utripa
Opozorilo: Z demontažo visokotlačne cevi
– Sprožil se je omejevalnik temperature
iz visokotlačnega priključka se postopek
dimnih plinov.
odzračevanja pospeši.
Če je rezervoar za čistilo prazen, ga na-
Stikalo stroja na "0/OFF".
polnite.
Pustite, da se naprava ohladi.
Preverite priključke in vodnike.
Vklopite napravo.
– Pritisk je nastavljen na MIN
– Motnja se večkrat ponavlja.
Pritisk nastavite na MAX.
Obvestite uporabniški servis.
– Sito v vodnem priključku je umazano
5x utripa
Očistite sito.
– Reedovo stikalo v varovalu proti po-
Fini filter očistite, po potrebi ga zame-
manjkanju vode zlepljeno ali magnetni
njajte.
bat se zatika.
– Dovodna količina vode je premajhna
Obvestite uporabniški servis.
Preverite dovodno količino vode (glejte
6x utripa
Tehnične podatke).
– Senzor plamena je izklopil gorilnik.
Obvestite uporabniški servis.
308 SL
– 11

Naprava pušča, spodaj kaplja voda
Pri delu z vročo vodo se ne doseže
nastavljene temperature
– Črpalka je netesna
Opozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto.
– Delovni tlak/pretok previsok
Pri večji netesnosti mora napravo pre-
Delovni tlak / pretok zmanjšajte z regu-
gledati uporabniški servis.
liranjem tlaka/količine na črpalni enoti.
– Sajasta grelna spirala
Naprava pri zaprti ročni brizgalni pi-
Uporabniški servis mora očistiti napravo.
štoli stalno vklaplja in izklaplja
Če motnje ni možno odpraviti, mora na-
– Puščanje v visokotlačnem sistemu
pravo pregledati uporabniški servis.
Preverite tesnost visokotlačnega siste-
Garancija
ma in priključkov.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
Naprava ne vsesava čistila
jih doloèa naše prodajno predstavništvo.
Pustite, da naprava pri odprtem dozir-
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
nem ventilu za čistilo in zaprtem dovodu
ca materialnih ali proizvodnih napak, v
vode teče, dokler posoda s plovcem ni
èasu garancije brezplaèno odpravljamo.
popolnoma prazna in pritisk pade na
Pribor in nadomestni deli
"0".
Ponovno odprite dovod vode.
Opozorilo: Pri priključitvi aparata na di-
Če črpalka še vedno ne vsesava čistila, so
mnik ali ko aparat ni viden, priporočamo
možni naslednji vzroki:
vgradnjo nadzora plamena (opcija).
– Filter v sesalni cevi za čistilo je umazan
– Uporabljati se smejo le pribor in nado-
Filter očistite.
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
– Protipovratni ventil je zlepljen
Originalni pribor in originalni nadome-
Snemite sesalno cev za čistilo in s to-
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
pim predmetom sprostite protipovratni
obratovanje naprave.
ventil.
– Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
stnih delov najdete na koncu navodila
Gorilnik ne vžge
za obratovanje.
– Rezervoar za gorivo je prazen.
– Dodatne informacije o nadomestnih de-
Napolnite gorivo.
lih najdete na strani www.kaercher.com
– Pomanjkanje vode
v območju "Service".
Preverite vodni priključek, preverite do-
vode.
Očistite sito v varovalu proti pomanjka-
nju vode.
– Filter za gorivo je umazan
Filter za gorivo zamenjajte.
– Ni vžigalne iskre
Če med obratovanjem skozi opazoval-
no steklo ne vidite vžigalne iskre, mora
napravo preveriti uporabniški servis.
– 12
309SL

Postopek ocenjevanja skladnosti:
ES-izjava o skladnosti
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po
HDS 6/10
svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih,
Izmerjeno: 91
ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev-
Zajamčeno: 94
nim osnovnim varnostnim in zdravstvenim
HDS 6/12
zahtevam Direktiv EU. Pri spremembi stro-
Izmerjeno: 91
ja brez našega soglasja ta izjava izgubi ve-
Zajamčeno: 94
ljavnost.
HDS 6/14
Izmerjeno: 91
Proizvod: visokotlačni čistilec
Zajamčeno: 94
Tip: 1.169-xxx
HDS 6/14-4
Tip: 1.170-xxx
Izmerjeno: 88
Tip: 1.173-xxx
Zajamčeno: 91
Tip: 1.174-xxx
HDS 7/16
Zadevne ES-direktive:
Izmerjeno: 92
97/23/ES
Zajamčeno: 95
2006/42/ES (+2009/127/ES)
HDS 8/17
2004/108/ES
Izmerjeno: 93
2000/14/ES
Zajamčeno: 96
Kategorija sklopa
HDS 8/18-4
II
Izmerjeno: 87
Ugotavljanje skladnosti
Zajamčeno: 90
Modul H
HDS 9/17-4
Grelna spirala
Izmerjeno: 88
Ocena skladnosti modul H
Zajamčeno: 91
Varnostni ventil
Ocena skladnosti Art. 3 Ods. 3
Krmilni blok
5.957-989
Ocena skladnosti modul H
Različni cevovodi
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
Ocena skladnosti Art. 3 Ods. 3
stilom vodstva podjetja.
Uporabljene usklajene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
CEO
Head of Approbation
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Pooblaščenec za dokumentacijo:
EN 62233: 2008
S. Reiser
HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4:
EN 61000–3–3: 2008
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
14-4, HDS 8/17:
71364 Winnenden (Germany)
EN 61000–3–11: 2000
Tel.: +49 7195 14-0
Ime priglašenega organa:
Faks: +49 7195 14-2212
Za 97/23/EG
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Am Grauen Stein
Winnenden, 2010/09/01
51105 Köln
Reg. štev. 0035
310 SL
– 13

Tehnični podatki
HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14
Omrežni priključek
Napetost V 100 230-240 230
Vrsta toka Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Priključna moč kW 2,9 3,0 3,6
Zaščita (inertna) A 30 13 16
Vrsta zaščite -- IPX5 IPX5 IPX5
Razred zaščite -- I I I
Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm 0.3710 0.3710 0.3710
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 30 30 30
Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5 0,5 0,5
Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Podatki o zmogljivosti
Pretok vode l/h (l/min) 240-560 (4-
240-560 (4-
240-560 (4-
9,3)
9,3)
9,3)
Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-14 (30-140)
Maks. obratovalni nadtlak (varnostni ventil) MPa (bar) 12 (120) 15 (150) 17 (170)
Pretok pri obratovanju s paro l/h (l/min) 240-290 (4-
240-290 (4-
240-290 (4-
4,8)
4,8)
4,8)
Maks. delovni tlak obratovanja s paro (s parno šo-
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
bo)
Št. dela parne šobe -- 5.130-453.0 5.130-453.0 5.130-453.0
Maks. delovna temperatura vroče vode °C 98 98 98
Delovna temperatura obratovanja s paro °C 155 155 155
Sesanje čistila l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)
Moč gorilnika kW 43 43 43
Maksimalna poraba kurilnega olja kg/h 3,5 3,5 3,5
Povratna udarna sila ročne brizgalne pištole
N 21,8 25,6 25,6
(maks.)
Velikost šobe -- 043 042 036
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Emisija hrupa
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 76 76 76
Negotovost K
pA
dB(A) 3 3 3
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+ negotovost K
WA
dB(A) 94 94 94
Vrednost vibracij dlan-roka
2
Ročna brizgalna pištola m/s
2,7 2,7 2,7
2
Brizgalna cev m/s
5,4 5,4 5,4
2
Negotovost K m/s
0,3 0,3 0,3
Goriva
Gorivo -- EL kurilno olje
EL kurilno olje
EL kurilno olje
ali dizel
ali dizel
ali dizel
Količina olja l 0,3 0,3 0,3
Vrsta olja -- 0W40 0W40 0W40
Mere in teža
Dolžina x širina x višina mm 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Tipična delovna teža, C kg 108,1 108,1 108,1
Tipična delovna teža, CX kg 111 111 111
Rezervoar za gorivo l 15,5 15,5 15,5
Rezervoar za čistilo l 15,5 15,5 15,5
– 14
311SL

HDS 6/14-4 HDS 7/16
Omrežni priključek
Napetost V 230 400 230
Vrsta toka Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50
Priključna moč kW 3,6 4,7 4,7
Zaščita (inertna) A 16 16 16
Vrsta zaščite -- IPX5 IPX5 IPX5
Razred zaščite -- I I I
Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm 0.3617 --
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 30 30
Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5 0,5
Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Podatki o zmogljivosti
Pretok vode l/h (l/min) 240-560 (4-9,3) 270-660 (4,5-11)
Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa (bar) 3-14 (30-140) 3-16 (30-160)
Maks. obratovalni nadtlak (varnostni ventil) MPa (bar) 17 (170) 19,5 (195)
Pretok pri obratovanju s paro l/h (l/min) 240-290 (4-4,8) 270-305 (4,5-5,1)
Maks. delovni tlak obratovanja s paro (s parno šobo) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
Št. dela parne šobe -- 5.130-453.0 5.130-454.0
Maks. delovna temperatura vroče vode °C 98 98
Delovna temperatura obratovanja s paro °C 155 155
Sesanje čistila l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-39,6 (0-0,66)
Moč gorilnika kW 43 51
Maksimalna poraba kurilnega olja kg/h 3,5 4,1
Povratna udarna sila ročne brizgalne pištole (maks.) N 25,6 32,4
Velikost šobe -- 035 040
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Emisija hrupa
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 73 77
Negotovost K
pA
dB(A) 3 3
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+ negotovost K
WA
dB(A) 91 95
Vrednost vibracij dlan-roka
2
Ročna brizgalna pištola m/s
7,4 2,6
2
Brizgalna cev m/s
5,3 4,2
2
Negotovost K m/s
0,3 0,3
Goriva
Gorivo -- EL kurilno olje ali
EL kurilno olje ali
dizel
dizel
Količina olja l 0,7 0,3
Vrsta olja -- 0W40 SAE 90
Mere in teža
Dolžina x širina x višina mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920
Tipična delovna teža, C kg 118,6 118,1
Tipična delovna teža, CX kg 121,5 121
Rezervoar za gorivo l 15,5 15,5
Rezervoar za čistilo l 15,5 15,5
312 SL
– 15

HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4
Omrežni priključek
Napetost V 400 230 400 230 400
Vrsta toka Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Priključna moč kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5
Zaščita (inertna) A 16 16 16 16 16
Vrsta zaščite -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Razred zaščite -- I I I I I
Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm 0.2638 -- --
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 30 30 30
Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5 0,5 0,5
Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Podatki o zmogljivosti
Pretok vode l/h (l/min) 290-760 (4,8-
300-800 (5-
350-900 (5,8-
12,7)
13,3)
15)
Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa (bar) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180) 3-17 (30-170)
Maks. obratovalni nadtlak (varnostni ventil) MPa (bar) 20,5 (205) 21,5 (215) 20,5 (205)
Pretok pri obratovanju s paro l/h (l/min) 290-340 (4,8-
300-350 (5-
350-400 (5,8-
5,7)
5,8)
6,7)
Maks. delovni tlak obratovanja s paro (s parno šo-
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
bo)
Št. dela parne šobe -- 5.130-449.0 5.130-449.0 5.130-447.0
Maks. delovna temperatura vroče vode °C 98 98 98
Delovna temperatura obratovanja s paro °C 155 155 155
Sesanje čistila l/h (l/min) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8) 0-54 (0-0,9)
Moč gorilnika kW 58 61 69
Maksimalna poraba kurilnega olja kg/h 4,7 5,0 5,6
Povratna udarna sila ročne brizgalne pištole
N 39,8 41,4 45,7
(maks.)
Velikost šobe -- 045 043 054
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Emisija hrupa
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 79 73 74
Negotovost K
pA
dB(A) 3 3 3
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+ negotovost K
WA
dB(A) 96 90 91
Vrednost vibracij dlan-roka
2
Ročna brizgalna pištola m/s
2,0 3,4 3,6
2
Brizgalna cev m/s
2,7 3,4 2,3
2
Negotovost K m/s
0,3 0,3 0,3
Goriva
Gorivo -- EL kurilno olje
EL kurilno olje
EL kurilno olje
ali dizel
ali dizel
ali dizel
Količina olja l 0,3 0,7 0,7
Vrsta olja -- SAE 90 SAE 90 SAE 90
Mere in teža
Dolžina x širina x višina mm 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Tipična delovna teža, C kg 121,1 126,1 131,4
Tipična delovna teža, CX kg 124 129 134,3
Rezervoar za gorivo l 15,5 15,5 15,5
Rezervoar za čistilo l 15,5 15,5 15,5
– 16
313SL

Periodičan preverjanja
Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo-
rabnika.
Preverjanje izvedel: Zunanje preverja-
Notranje preverja-
Preizkus trdnosti
nje
nje
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
314 SL
– 17

Przed pierwszym użyciem urzą-
Ochrona środowiska
dzenia należy przeczytać orygi-
Polski
nalną instrukcję obsługi, postępować
Materiał, z którego wykonano
według jej wskazań i zachować ją do póź-
opakowanie nadaje się do po-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
wtórnego przetworzenia. Prosi-
go użytkownika.
my nie wyrzucać opakowania
– Przed pierwszym uruchomieniem nale-
do śmieci z gospodarstw domo-
ży koniecznie przeczytać zasady bez-
wych, lecz oddać do recyklingu.
pieczeństwa nr 5.951-949.0!
Zużyte urządzenia zawierają
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
cenne surowce wtórne, które
należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.
powinny być oddawane do utyli-
– Skontrolować zawartość opakowania
zacji. Akumulatory, olej i tym po-
przy rozpakowaniu. Zakres dostawy
dobne substancje nie powinny
patrz rysunek 1.
przedostać się do środowiska
Spis treści
naturalnego. Prosimy o utyliza-
cję starych urządzeń w odpo-
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1
wiednich placówkach
Symbole w instrukcji obsługi PL . . .1
zbierających surowce wtórne.
Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .2
Prosimy o dopilnowanie, aby olej silniko-
Symbole na urządzeniu . . . PL . . .3
wy, olej opałowy, olej napędowy i benzyna
Użytkowanie zgodne z prze-
nie dostawały się do środowiska! Chronić
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .3
należy podłoże, a stary olej usuwać zgod-
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .3
nie z przepisami o ochronie środowiska
Zabezpieczenia . . . . . . . . . PL . . .3
naturalnego.
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .4
Wskazówki dotyczące składników (RE-
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .6
ACH)
Przechowywanie . . . . . . . . PL . .10
Aktualne informacje dotyczące składników
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . .10
znajdują się pod:
Czyszczenie i konserwacja PL . .10
www.kaercher.com/REACH
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . 11
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . .13
Symbole w instrukcji obsługi
Wyposażenie dodatkowe i czę-
Niebezpieczeństwo
ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . .13
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
Deklaracja zgodności UE . . PL . .14
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
Dane techniczne . . . . . . . . PL . .15
do śmierci.
Regularne przeglądy . . . . . PL . .18
몇 Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
– 1
315PL

35 Podstawka na lancę
Przegląd
36 pokrywa urządzenia
37 Płyn do pielęgnacji systemu Advance
Elementy urządzenia
RM 110/RM 111
Rys. 1
38 Regulacja ciśnienia/przepływu pompy
1 Uchwyt lancy
39 Zbiornik oleju
2 Manometr
40 Śruba spustowa oleju
3Wyżłobienie na wężyk do zasysania
41 Zawór zwrotny przy zasysaniu środka
środka czyszczącego
czyszczącego
4 Zagłębienie uchwytu (obustronnie)
42 Wąż ssący do środka czyszczącego z
5Koło
filtrem
6 Przyłącze wody z sitem
43 Filtr paliwowy
7 Zestaw przyłączy wody
44 Klamra mocująca
8 Zestaw o-ringów (zastępczych)
45 Wąż (system tłumienia delikatnego) za-
9 Przyłącze wysokiego ciśnienia
bezpieczenia przed pracą na sucho
10 Wąż wysokociśnieniowy
46 Zabezpieczenie przed pracą na sucho
11 Lanca
47 Sitko w zabezpieczeniu przed pracą na
12 Dysza wysokociśnieniowa (stal szla-
sucho
chetna)
48 Filtr dokładny (woda)
13 Dysza parowa (mosiądz)
49 Zbiornik pływakowy
14 Otwór wlewu środków czyszczących
Pole obsługi
15 kółko samonastawcze zwrotne z ha-
mulcem postojowym
Rys. 2
16 Kosz paliwa
AWyłącznik główny
17 Regulacja ciśnienia/przepływu w pisto-
1 Kontrolka kierunku obrotów
lecie natryskowym
(tylko urządzenia 3-fazowe)
18 Zaczep zabezpieczający ręcznego pi-
2 Lampka kontrolna gotowości do pracy
stoletu natryskowego
3 Lampka kontrolna paliwa
19 Ręczny pistolet natryskowy
4 Kontrolka serwisu
20 Elektryczny przewód doprowadzający
5 Lampka kontrolna środka czyszczące-
21 Torba na narzędzia (tylko HDS C)
go
22 otwór wlewu paliwa
6 Kontrolka płynu do pielęgnacji systemu
23 Zawór dozujący środka czyszczącego
Kolor oznaczenia
24 Pole obsługi
– Elementy obsługi procesu czyszczenia
25 Podstawka na pistolet natryskowy
są żółte.
26 Wąż przyłączeniowy bębna na wąż (tyl-
– Elementy obsługi konserwacji i serwisu
ko HDS CX)
są jasnoszare.
27 Podnóżek
28 Bęben na wąż
(tylko HDS CX)
29 Korba ręczna bębna na wąż (tylko HDS
CX)
30 Uchwyt
31 Tabliczka identyfikacyjna
32 zamknięcie pokrywy
33 Schowek na akcesoria
34 Palnik
316 PL
– 2

Symbole na urządzeniu
Wskazówki bezpieczeństwa
W przypadku niewłaściwego
– Należy przestrzegać krajowych przepi-
użycia strumień wody pod ciś-
sów dotyczących strumienic cieczo-
nieniem może być niebezpiecz-
wych.
ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi,
– Należy przestrzegać krajowych przepi-
zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani
sów dotyczących zapobiegania wypad-
na samo urządzenie.
kom. Strumienice cieczowe muszą być
regularnie sprawdzane, a wynik bada-
Niebezpieczeństwo poraże-
nia musi być dokumentowany w formie
nia prądem elektrycznym!
pisemnej.
Prace w obrębie elementów
– Urządzenie grzewcze tego urządzenia
urządzenia może wykonywać
jest urządzeniem opałowym. Urządze-
tylko elektrycy lub autoryzowa-
nia opałowe muszą być regularnie
ni technicy.
sprawdzane zgodnie z obowiązującymi
Niebezpieczeństwo oparzenia
krajowymi przepisami.
przez gorące powierzchnie!
– Zgodnie z obowiązującymi krajowymi
przepisami, niniejsze wysokociśnienio-
we urządzenie czyszczące musi być
Niebezpieczeństwo zatrucia!
włączone do eksploatacji przemysłowej
Nie wdychać spalin.
przez osobę wykwalifikowaną. Firma
KÄRCHER przeprowadziła już dla Pań-
stwa i udokumentowała to pierwsze
uruchomienie. Dokumentację na ten te-
Użytkowanie zgodne z
mat można otrzymać na życzenie za
pośrednictwem partnera firmy KÄR-
przeznaczeniem
CHER. Przy wszelkiego rodzaju konsul-
Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli,
tacjach dotyczących dokumentacji
narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrod-
należy mieć pod ręką numer części i za-
niczego itd.
kładu.
Niebezpieczeństwo
– Zwracamy uwagę na to, iż zgodnie z
Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na
obowiązującymi krajowymi przepisami,
stacjach paliwowych lub w innych miej-
niniejsze urządzenie musi być kontrolo-
scach niebezpiecznych należy przestrze-
wane przez osobę wykwalifikowaną.
gać odnośnych zasad bezpieczeństwa.
Prosimy zwrócić się do partner firmy
KÄRCHER.
Ścieki zawierające oleje mineralne nie
mogą dostać się do gleby, wód grunto-
Zabezpieczenia
wych i powierzchniowych ani do kanaliza-
Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni-
cji. Dlatego mycie silników i podwozi
ka i nie mogą być odłączone albo pominięte
należy wykonywać tylko w miejscach wy-
w swoim działaniu.
posażonych w separatory oleju.
– 3
317PL

Zawór przelewowy z dwoma
Montaż uchwytu
wyłącznikami ciśnieniowymi
Rys. 3
– W razie ograniczenia przepływu na gło-
Moment dociągający śrub: 6,5-7,0 Nm
wicy pompy lub regulatorze
Montaż torby na narzędzia (tylko
Servopress, otwiera się zawór przele-
HDS C)
wowy i część wody spływa z powrotem
do ssącej strony pompy.
Rys. 4
– Po zamknięciu pistoletu i spłynięciu ca-
Zawiesić torbę na narzędzia na górnym
łej wody do strony ssącej pompy, wy-
zatrzasku przy urządzeniu.
łącznik ciśnieniowy na zaworze
Torbę na narzędzia odchylić ku dołowi i
przelewowym pompy wyłącza pompę.
wzębić.
– Ponowne otwarcie pistoletu powoduje z
Zamocować torbę na narzędzia 2 śruba-
kolei załączenie pompy przez wyłącznik
mi (moment dociągający: 6,5-7,0 Nm).
ciśnieniowy na głowicy cylindrowej.
Wskazówka: Pozostają 2 śruby.
Zawór przelewowy jest fabrycznie ustawio-
Montaż bębna na wąż (tylko HDS
ny i zaplombowany. Może być ustawiany
tylko przez serwis.
CX)
Zawór bezpieczeństwa
Rys. 5
Zawiesić torbę na narzędzia na dolnym
– Zawór bezpieczeństwa otwiera się w
zatrzasku przy urządzeniu.
razie uszkodzenia zaworu przelewowe-
Torbę na narzędzia odchylić ku górze i
go lub wyłączników ciśnieniowych.
wzębić.
Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie
ustawiony i zaplombowany. Może być usta-
Zamocować bęben na wąż 4 śrubami
wiany tylko przez serwis.
(moment dociągający: 6,5-7,0 Nm).
Zamontować wąż przyłączeniowy bęb-
Zabezpieczenie przed pracą na
na na wąż na przyłączu wysokociśnie-
sucho
niowym urządzenia.
– Zabezpieczenie przed pracą na sucho
Montaż ręcznego pistoletu natry-
zapobiega włączeniu się palnika przy
skowego, lancy, dyszy i węża wyso-
braku wody.
kociśnieniowego
– Zabrudzeniu zabezpieczenia zapobie-
ga sitko, które musi być regularnie
Rys. 6
czyszczone.
Połączyć lancę z ręcznym pistoletem
natryskowym.
Ogranicznik temperatury spalin
Mocno dokręcić złącze śrubowe lancy.
– Oogranicznik temperatury spalin wyłą-
Dyszę wysokociśnieniową włożyć w na-
cza urządzenie, gdy osiągnięta zosta-
krętkę kołpakową.
nie zbyt wysoka temperatura spalin.
Zamontować i dobrze dokrę
cić nakręt-
Uruchamianie
kę kołpakową.
Urządzenie bez bębna na wąż:
몇 Ostrzeżenie
Zamontować wąż wysokociśnieniowy
Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie,
na przyłączu wysokociśnieniowym
przewody zasilające, wąż wysokociśnienio-
urzadzenia.
wy i przyłącza muszą być w nienagannym
Urządzenie z bębnem do zwijania węża:
stanie. Jeżeli nie jest on poprawny, to
Połączyć wąż wysokociśnieniowy z
sprzętu takiego nie wolno używać.
ręcznym pistoletem natryskowym.
Zablokować hamulec postojowy.
318 PL
– 4

Uwaga
Zamknąć wlew paliwa.
Wytrzeć rozlane paliwo.
Wąż wysokociśnieniowy musi być zawsze
całkowicie odwinięty.
Wlewanie środka czyszczącego
Montaż wymiennego węża
Uwaga
wysokociśnieniowego
Niebezpieczeństwo zranienia!
– Używać wyłącznie produktów marki
Urządzenie bez bębna na wąż
Kärcher.
Rys. 7
– Nie wolno wlewać rozpuszczalników
Urządzenie z bębnem do zwijania węża
(benzyny, acetonu, rozcieńczalników
Rys. 8
itd.).
Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnie-
– Unikać kontaktu z oczami i ze skórą.
niowy z bębna na wąż.
– Przestrzegać wskazówek producenta
Podważyć klamrę mocującą węża wy-
środka czyszczącego, odnoszących się
sokociśnieniowego i wyjąć wąż.
do bezpieczeństwa i sposobu użycia.
Złączkę węża całkowicie wsunąć do
Kärcher oferuje indywidualne zestawy
węzła bębna na wąż i zabezpieczyć
środków do czyszczenia i pielęgnacji.
przy użyciu klamry mocującej.
Porady w tym zakresie można uzyskać od
Wymiana butli płynu do pielęgnacji
lokalnego dystrybutora.
sytemu
Wlać środek czyszczący.
Wskazówka: Przy użyciu butli mocno ją
Przyłącze wody
wcisnąć, w celu przebicie zamknięcia. Nie
Parametry przyłącza - patrz Dane technicz-
wyjmować butli przed jej opróżnieniem.
ne.
– Płyn do pielęgnacji systemu zapobiega
Wąż zasilający (długość minimalna 7,5
powstawaniu osadów wapiennych w
m, przekrój minimalny 3/4“) zamocować
wężownicy przy zasilaniu urządzenia
do przyłącza wody przy użyciu opaski
wodą wodociągową zawierającą związ-
zaciskowej.
ki wapnia. Płyn jest dozowany kropelko-
Wąż zasilający podłączyć do przyłącza
wo na wlocie zbiornika pływakowego.
wody urządzenia i dopływu wody (np.
– Dozowanie jest ustawione fabrycznie
do kranu).
na średnią twardość wody.
Wskazówka: Wąż zasilający i opaska zaci-
Wskazówka: Jedna butla płynu do pielęg-
skowa nie są objęte zakresem dostawy.
nacji sytemu stanowi część dostawy.
Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy-
Zasysanie wody ze zbiornika
temu.
Aby zasysać wodę z zewnętrznego zbiorni-
Wlewanie paliwa
ka, konieczna jest następująca przebudo-
wa:
Niebezpieczeństwo
Zdjąć butelk
ę płynu do ochrony układu
Niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać tyl-
wodnego.
ko olej napędowy lub lekki olej opałowy.
Rys 9
Nie wolno stosować nieodpowiednich pali-
Odkręcić 2 śruby przy obudowie palni-
wa, np. benzyny.
ka.
Uwaga
Rys 10
Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik
Odkręcić i zdjąć tylną ściankę. W tylnej
paliwa jest pusty. Spowodowałoby to znisz-
ściance znajduje się króciec zbiornika
czenie pompy paliwowej.
płynu do pielęgnacji systemu.
Wlewanie paliwa
– 5
319PL

Rys. 11
Zasilanie elektryczne
Usunąć przyłącze wody z filtra dokład-
nego.
– Parametry przyłącza patrz tabliczka
znamionowa i Dane techniczne.
Odkręcić filtr dokładny przy głowicy
pompy.
– Przyłącze leketryczne musi być wyko-
nane przez wykwalifikowanego elektry-
Zdjąć zbiornik płynu do pielęgnacji sy-
ka i odpowiadać normie IEC 60364-1.
stemu.
Rys. 12
Niebezpieczeństwo
Odkręcić górny wąż zasilający prowa-
Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-
dzący do zbiornika z pływakiem.
trycznym.
Podłączyć górny wąż zasilający do gło-
– Nieodpowiednie przedłużacze mogą
wicy pompy.
być niebezpieczne. Na wolnym powie-
Przełożyć przewód płuczący zaworu
trzu należy stosować tylko dopuszczo-
dozującego środek czyszczący na za-
ne do tego celu i odpowiednio
ślepkę.
oznaczone przedłużacze o wystarcza-
jącym przekroju.
Podłączyć wąż ssący (o średnicy przy-
najmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria) do
– Przedłużacze muszą być zawsze całko-
przyłącza wody.
wicie rozwinięte.
– Maks. wysokość ssania: 0.5 m
– Wtyk i gniazdo stosowanego przedłuża-
cza muszą być wodoszczelne.
Zanim pompa zassie wodę, należy:
Ustawić regulator ciśnienia/przepływu
Uwaga
pompy na maksymalną wartość.
Nie można przekroczyć maksymalnej do-
Zamknąć zawór dozujący środka
puszczalnej impedancji sieci na przyłączu
czyszczącego.
elektrycznym (patrz Dane techniczne). W
Niebezpieczeństwo
przypadku niejasności dotyczących impe-
dancji sieci na przyłączu elektrycznym na-
Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody
leży się skontaktować z dostawcą energii
pitnej. Nie wolno zasysać cieczy zawierają-
elektrycznej.
cych rozpuszczalniki, np. rozcieńczalniki
do lakierów, benzynę, olej ani nieprzefiltro-
Obsługa
wanej wody. Uszczelki w urządzeniu nie są
odporne na działanie rozpuszczalników.
Niebezpieczeństwo
Mgła powstająca z rozpylonych rozpusz-
Niebezpieczeństwo wybuchu!
czalników jest bardzo łatwo zapalna, wybu-
Nie rozpylać cieczy palnych.
chowa i trująca.
Niebezpieczeństwo
Montaż w drugą stronę następuje w od-
Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie
wrotnej kolejności.
używać urządzenia bez zamontowanej lan-
Wskazówka: Zwrócić uwagę na to, by ka-
cy. Przed każdym użyciem sprawdzić moc-
bel zaworu elektromagnetycznego nie za-
ne osadzenie lancy. Złącze śrubowe lancy
kleszczył się przy zbiorniku płynu do
należy dokręcić ręcznie.
pielęgnacji systemu.
Uwaga
Rys. 13
Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik
Wskazówka: Po założeniu tylnej ścianki,
paliwa jest pusty. Spowodowałoby to znisz-
włożyć rękę do komory pielęgnacji systemu
czenie pompy paliwowej.
i docisnąć króciec do zbiornika płynu do
pielęgnacji systemu.
320 PL
– 6