Karcher HDS 5-13 U – страница 3
Инструкция к Автомойке Karcher HDS 5-13 U

Norme di sicurezza
Protezione termica
La protezione termica nell'avvolgimento del
– Rispettare le norme nazionali vigenti
motore della pompa spegne il motore in
per pompe a getto liquido.
caso di sovraccarico termico.
– Rispettare le norme nazionali vigenti
per l'antinfortunistica. Le pompe a getto
Dispositivo di arresto di sicurezza
liquido devono essere controllate ad in-
Il dispositivo di arresto di sicurezza posto
tervalli regolari ed il risultato del control-
sulla pistola a spruzzo impedisce l'aziona-
lo deve essere registrato per iscritto.
mento accidentale dell'apparecchio.
– Il dispositivo di riscaldamento dell’appa-
recchio è un impianto di combustione.
Messa in funzione
Gli impianti di combustione devono es-
몇 Attenzione
sere controllati ad intervalli regolari se-
condo le disposizioni nazionali vigenti in
Rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali-
materia.
mentazioni, il tubo flessibile alta pressione
ed i collegamenti devono essere in perfetto
Dispositivi di sicurezza
stato. In caso contrario è vietato usare l'ap-
parecchio.
I dispositivi di sicurezza servono alla prote-
zione dell'utente e non devono essere di-
Montare la pistola a spruzzo
sattivati o impiegati per scopi diversi da
Collegare la lancia alla pistola a spruzzo.
quelli indicati.
Montare l'ugello sulla lancia (marcature
Pressostato
sull'anello di regolazione superiore).
Il pressostato spegne l'apparecchio al mo-
Apparecchio senza avvolgitubo:
mento della chiusura della pistola a spruz-
Collegare il tubo flessibile alta pressio-
zo manuale e lo al momento dell'apertura.
ne all'attacco alta pressione dell'appa-
recchio.
Valvola di sicurezza
Aggiungere combustibile
– La valvola di sicurezza si apre in caso di
sovrapressione della caldaia o quando
Pericolo
la valvola di troppopieno o il pressosta-
Rischio di esplosione! Aggiungere esclusi-
to presentano guasti.
vamente carburante diesel o gasolio legge-
– La valvola di sicurezza è impostata in
ro. Il funzionamento con Biodiesel secondo
fabbrica e sigillata. Interventi di regola-
EN 14214 (a partire da una temperatura
zione sono da effettuarsi esclusivamen-
esterna di 6 °C) è possibile. Combustibili
te dal servizio assistenza clienti
inidonei non possono essere utilizzati (ben-
zina ecc.).
Protezione mancanza acqua
Attenzione
La protezione mancanza acqua impedisce
Non azionare mai l'apparecchio a serbatoio
l'attivazione del bruciatore in mancanza
privo di combustibile. Si rischia di danneg-
d'acqua.
giare permanentemente la pompa di ali-
Limitatore termico gas di scarico
mentazione combustibile. Ciò vale anche
con funzionamento ad acqua fredda.
Il limitatore termico gas di scarico spegne
Aprire il tappo del serbatoio.
l'apparecchio al raggiungimento di una
Aggiungere combustibile
temperatura eccessiva del gas di scarico.
Chiudere il tappo del serbatoio.
Eliminare il carburante eventualmente
fuoriuscito.
– 3
41IT

Avviso: il tubo flessibile di alimentazione e
Funzionamento con detergente
la fascetta non rientrano nel volume di for-
Attenzione
nitura.
Rischio di lesioni!
Aspirare l'acqua dal contenitore
– Usare esclusivamente prodotti Kärcher.
Collegare il tubo flessibile di aspirazio-
– Non aspirare solventi (benzina, aceto-
ne (diametro min. 1/2”) con filtro (acces-
ne, diluente ecc.).
sorio) al collegamento dell'acqua.
– Evitare il contatto con gli occhi o la pelle.
– Livello max. di aspirazione: 0,5 m
– Osservare le indicazioni in materia di si-
Pericolo
curezza e le modalità d'uso fornite dal
produttore del detergente.
Non aspirare mai acqua da contenitori d’ac-
qua potabile. Non aspirare mai liquidi con-
Kärcher offre una gamma di pulizia e
tenenti solventi come diluenti per vernici,
manutenzione personalizzata.
benzina, olio o acqua non filtrata. Le guar-
Il vostro rivenditore è a disposizione per
nizioni dell'apparecchio non sono resistenti
qualsiasi ulteriore informazione.
ai solventi. La nebbia di polverizzazione è
Riempire/sostituire il serbatoio del de-
altamente infiammabile, esplosiva e vele-
tergente esterno.
nosa.
Collegamento all'acqua
Allacciamento alla rete elettrica
몇 Attenzione
– Valori di collegamento: vedi Dati tecnici
e targhetta.
Rispettare le disposizioni fornite dalla so-
– Il collegamento elettrico va eseguito da
cietà per l'approvvigionamento idrico.
un'elettricista qualificato e deve essere
Secondo quanto prescritto dalle
conforme alla norma IEC 60364-1.
regolamentazioni in vigore è ne-
cessario che l'apparecchio non
Portare l'interruttore dell'apparecchio
venga usato mai senza disgiunto-
su "0/OFF".
re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-
Inserire la spina di alimentazione.
zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta
Pericolo
KÄRCHER oppure in alternativa un di-
Pericolo di scosse elettriche.
sgiuntore di rete secondo la normativa
– Prolunghe non adatte possono risultare
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre at-
pericolose. All'aperto utilizzare esclusi-
traverso un separatore di sistema non è
vamente cavi prolunga omologati e re-
classificata come acqua potabile.
lativamente contrassegnati aventi
Attenzione
sezione sufficiente.
Collegare il sezionatore del sistema sem-
– Srotolare sempre completamente le
pre all’alimentazione idrica, mai diretta-
prolunghe.
mente all’apparecchio!
– La spina ed il collegamento del cavo
Collegamenti: vedi Dati tecnici.
prolunga utilizzato devono essere a te-
Fissare il tubo flessibile di alimentazio-
nuta d'acqua.
ne (lunghezza minima 7,5 m, diametro
Attenzione
minimo 1/2“) con fascetta per tubi al set
Non superare il valore massimo d'impeden-
di raccordo dell'acqua.
za di rete consentito per il punto d'allaccia-
Collegare il tubo flessibile di alimenta-
mento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di
zione al collegamento dell'acqua
dubbi sull'impedenza di rete presente sul
dell'apparecchio e all'alimentazione di
punto di collegamento si prega di contatta-
acqua (p.es. rubinetto).
re la propria azienda fornitrice di energia
elettrica.
42 IT
– 4

Uso
Apertura/Chiusura cofano
dell'apparecchio
Pericolo
Figura
Rischio di esplosione!
Sbloccare la chiusura del cofano con un
Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.
cacciavite, Ribaltare il cofano in avanti
Attenzione
e sganciare.
– Non azionare mai l'apparecchio a ser-
Figura
batoio privo di combustibile. Si rischia di
Agganciare il cofano (vedi freccia) sol-
danneggiare permanentemente la
levare ed agganciare la chiusura del co-
pompa di alimentazione combustibile.
fano.
Ciò vale anche con funzionamento ad
acqua fredda.
Modalità operative
– Rischio di danneggiamento. Non utiliz-
Figura
zare mai l'apparecchio nel raccordo
0/OFF =Spento
idrico senza filtro.
1 Funzionamento con acqua fredda
– Rischio di danneggiamento. Non pog-
2 Funzionamento con acqua calda
giare alcun oggetto (tubo flessibile ecc.)
nel o sopra il camino.
Accendere l’apparecchio
– Apparecchio con avvolgitubo:
Impostare l'interruttore dell'apparecchio
Srotolare sempre completamente il
alla modalità desiderata.
tubo flessibile alta pressione.
L'apparecchio si accende brevemente e si
Norme di sicurezza
spegne al raggiungimento della pressione
di esercizio.
몇 Attenzione
Sbloccare il dispositivo di sicurezza del-
Un uso prolungato dell'apparecchio può
la pistola a spruzzo.
causare disturbi vascolari nelle mani, dovu-
L'apparecchio si riaccende al momento
ti alle vibrazioni.
dell'attivazione della pistola a spruzzo.
Non è possibile stabilire tempi generalizzati
Avviso: Se l'acqua non esce dall'ugello
di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi
alta pressione, eliminare l'aria dalla pompa.
fattori:
Eliminare l'aria dalla pompa:
– Predisposizione alla circolazione san-
Accendere e spegnere l'apparecchio
guigna insufficiente (dita spesso fredde
più volte (pistola a spruzzo manuale
e formicolio).
aperta) agendo sull'interruttore dell'ap-
– Bassa temperatura d'ambiente. Indos-
parecchio.
sare guanti caldi per proteggere le mani.
Avviso: Togliendo la lancia dalla pistola a
– Se un oggetto viene afferrato salda-
spruzzo manuale si accelera lo spurgo
mente, la circolazione sanguigna può
dell'aria.
essere ostacolata.
Interrompere il funzionamento
– Un funzionamento interrotto da pause è
meglio di un funzionamento continuo.
Rilasciare la leva della pistola a spruz-
Consigliamo di effettuare una visita medica
zo, l'apparecchio si disattiva.
in caso di utilizzo regolare e continuo
Tirare nuovamente la leva della pistola
dell'apparecchio o se tali fenomeni si verifi-
a spruzzo, l'apparecchio si riattiva.
cano ripetutamente (p.es. formicolio e dita
fredde).
– 5
43IT

Selezionare il tipo di getto
Pulizia
desiderato
Adattare il grado di concentrazione del
Chiudere la pistola a spruzzo.
detergente alla superficie da pulire.
Bloccare la leva della pistola a spruzzo
Avviso: Puntare il getto alta pressione da
tramite il dispositivo di arresto di sicu-
una distanza piuttosto elevata, per evitare
rezza.
danni derivanti da eccessiva pressione.
Ruotare l'alloggiamento dell'ugello fino
Metodo di pulizia consigliato
a quando il simbolo desiderato coincide
– Sciogliere lo sporco:
con il contrassegno:
Spruzzare misuratamente il detergente
e lasciarlo agire per 1 ...5 minuti. Non
Getto puntiforme ad alta pres-
lasciare che il prodotto asciughi sulla
sione (0°) per la pulizia di spor-
superficie.
co particolarmente resistente
– Togliere lo sporco:
Getto piatto a bassa pressione
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto
(CHEM) per il funzionamento
alta pressione.
con detergente o la pulizia a
pressione ridotta
Funzionamento con acqua fredda
Getto piatto ad alta pressione
Pulire lo sporco facile, sciacqui: attrezzi da
(25°) per la pulizia di vaste su-
giardinaggio, terrazzi, utensili ecc.
perfici
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "1".
Funzionamento con detergente
Funzionamento con acqua calda
– Per salvaguardare l'ambiente non ec-
cedere nell'uso di prodotti detergenti.
Pericolo
– Il detergente deve essere adatto alla
Pericolo di scottature!
superficie da pulire.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
Figura
chio su "2".
Togliere il tubo flessibile di aspirazione
Dopo il funzionamento con il
detergente
detergente
Ruotare il filtro posto sul tubo flessibile
di aspirazione del detergente per dosa-
Chiudere il filtro posto sul tubo flessibile
re il detergente.
di aspirazione detergente (-).
Appendere il tubo flessibile di aspirazio-
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
ne detergente in un contenitore con so-
chio su "1".
luzione detergente.
Sciacquare l’apparecchio per almeno un
Impostare l'ugello su "CHEM".
minuto con la pistola a spruzzo aperta.
44 IT
– 6

Spegnere l’apparecchio
Antigelo
Pericolo
Attenzione
Pericolo di scottature causate da acqua
Apparecchi non completamente svuotati
calda! Dopo il funzionamento con acqua
possono essere danneggiati dal gelo.
calda aggiungere acqua fredda e mettere
Collocare l'apparecchio in un luogo pro-
in moto l'apparecchio (pistola aperta) per
tetto dal gelo.
almeno due minuti, in modo che si possa
Se l'apparecchio è collegato ad un camino,
raffreddare.
è importante osservare quanto segue:
Portare l'interruttore dell'apparecchio
Attenzione
su "0/OFF".
Pericolo di danneggiamento causata
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
dall'aria fredda proveniente dal camino.
Azionare la pompa agendo sull'interrutto-
Staccare l'apparecchio dal camino in
re dell'apparecchio (per ca. 5 secondi).
caso di temperature esterni inferiori a
Portare l'interruttore dell'apparecchio
0°C.
su "0/OFF".
Se non si dispone di luoghi protetti dal gelo,
Azionare la pistola a spruzzo fino a
mettere a riposo l'apparecchio.
completa depressurizzazione dell'ap-
Fermo dell'impianto
parecchio.
Non estrarre mai la spina di alimenta-
In caso di lunghi periodi di fermo o se non
zione dalla presa con le mani bagnate.
si dispone di luoghi protetti dal gelo:
Staccare il collegamento acqua.
Svuotare l'acqua
Bloccare la pistola a spruzzo.
Sciacquare l'interno dell'apparecchio
con antigelo.
Deposito dell’apparecchio
Svuotare l'acqua
Introdurre la pistola a spruzzo nel so-
Svitare sia il tubo di alimentazione ac-
stegno.
qua, sia il tubo alta pressione.
Apparecchio senza avvolgitubo:
Figura
Avvolgere il tubo flessibile di alta pres-
Posizionare l'apparecchio sulla parte
sione ed agganciarlo sul ripiano del
posteriore.
tubo flessibile.
Mettere in moto l'apparecchio (max. 1
Apparecchio con avvolgitubo:
minuto) in modalità di acqua fredda fino
Avvolgere il tubo flessibile di alta pres-
a completo svuotamento della pompa e
sione sull'avvolgitubo. Introdurre la ma-
delle condutture.
niglia della manovella per bloccare
Sciacquare l'interno dell'apparecchio
l'avvolgitubo.
con antigelo
Avvolgere il cavo di collegamento attor-
Avviso: Osservare le disposizioni fornite
no al reggicavo.
dal produttore dell'antigelo.
Fissare la spina con la clip montata.
Versare un antigelo commerciale nel
raccordo idrico.
Accendere l'apparecchio (senza brucia-
tore), finché non è completamente puli-
to.
Ciò assicura anche una certa protezione
anticorrosione.
– 7
45IT

Portare l'interruttore dell'apparecchio
Supporto
su "0/OFF".
Attenzione
Azionare la pistola a spruzzo fino a
completa depressurizzazione dell'ap-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
parecchio.
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Non estrarre mai la spina di alimenta-
zione dalla presa con le mani bagnate.
Trasporto
Staccare il collegamento acqua.
Pericolo
Bloccare la pistola a spruzzo.
Rischio di lesioni! Rischio di ribaltamento in
Lasciare raffreddare l'apparecchio.
caso di salite rilevanti, inclinazione laterale
Controlli preventivi/Contratto di
eccessiva e fondo instabile.
manutenzione
– Spostare l'apparecchio solo su penden-
ze non superiori al 2%.
Presso il Vostro rivenditore potrete concor-
– Condurre l'apparecchio solo su pavi-
dare regolari controlli preventivi o stipulare
un contratto di manutenzione. Chiedete
mentazioni stabili.
consiglio ai nostri esperti.
Attenzione
Intervalli di manutenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
Ogni settimana
trasporto.
Pulire il filtro nel collegamento idrico.
Prima del trasporto posizionare l'appa-
recchio sulla parte posteriore e scarica-
Una volta al mese
re l'acqua residua.
Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di
aspirazione detergente.
Per trasportare l’apparecchio su lunghi
tragitti tirarlo tenendo l’appostito archet-
Lavori di manutenzione
to di spinta.
Avviso: Cambi dell'olio alla pompa ad alta
Per alzare l’apparecchio tenere le mani-
pressione non sono necessari.
glie e l’archetto di spinta.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
Pulire il filtro nel collegamento idrico
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
Rimuovere il filtro.
gore affinché non possa scivolare e ri-
Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-
baltarsi.
lo e riposizionarlo.
Cura e manutenzione
Pulire il filtro del tubo flessibile di aspi-
razione detergente.
Pericolo
Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
lo e riposizionarlo.
to accidentale dell'apparecchio e da scosse
elettriche.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
na di alimentazione prima di effettuare in-
terventi sull'apparecchio.
Portare l'interruttore dell'apparecchio
su "0/OFF".
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
Azionare la pompa agendo sull'interrutto-
re dell'apparecchio (per ca. 5 secondi).
46 IT
– 8

Guida alla risoluzione dei
L'apparecchio non sviluppa
pressione
guasti
– Presenza di aria nel sistema
Pericolo
Eliminare l'aria dalla pompa:
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
Accendere e spegnere l'apparecchio
to accidentale dell'apparecchio e da scosse
più volte (pistola a spruzzo manuale
elettriche.
aperta) agendo sull'interruttore dell'ap-
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
parecchio.
na di alimentazione prima di effettuare in-
Avviso: Togliendo la lancia dalla pistola a
terventi sull'apparecchio.
spruzzo manuale si accelera lo spurgo
Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-
dell'aria.
zio di assistenza clienti per un controllo.
Riempire/sostituire il serbatoio del de-
L'apparecchio non funziona
tergente esterno se è vuoto.
– Mancanza tensione di rete
Controllare gli attacchi e le condutture.
Controllare il collegamento e l'alimenta-
– Filtro nel collegamento idrico sporco
zione.
Pulire il filtro.
– Il motore è sovraccarico o surriscaldato
– Quantità di afflusso di acqua insufficiente
Portare l'interruttore dell'apparecchio
Verificate la quantità di afflusso di ac-
su "0/OFF".
qua (vedi Dati tecnici).
Lasciare raffreddare l'apparecchio.
– Rubinetto chiuso.
Accendere l’apparecchio.
Aprire il rubinetto.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-
L'apparecchio continua a spegnersi
zio di assistenza clienti per un controllo.
e ad accendersi (pistola a spruzzo
– Scatto del limitatore termico dei gas di
aperta)
scarico, serpentina di riscaldamento
con fuliggine.
– Presenza di aria nel sistema
Far rimuovere la fuliggine da un servizio
Eliminare l'aria dalla pompa:
di assistenza clienti.
Accendere e spegnere l'apparecchio
– Scatto del limitatore termico dei gas di
più volte (pistola a spruzzo manuale
scarico, temperatura dei gas di scarico
aperta) agendo sull'interruttore dell'ap-
troppo alta.
parecchio.
Portare l'interruttore dell'apparecchio
Avviso: Togliendo la lancia dalla pistola a
su "0/OFF".
spruzzo manuale si accelera lo spurgo
Lasciare raffreddare l'apparecchio.
dell'aria.
– Ugello alta pressione intasato
Solo per apparecchi con ripristino ma-
nuale:
Pulire la bocchetta.
Figura
– Formazioni di calcare sulla serpentina
Premere il pulsante di reset del limitato-
Far rimuovere il calcare da un servizio
re temperatura gas di scarico.
di assistenza clienti.
Accendere l’apparecchio.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-
zio di assistenza clienti per un controllo.
– 9
47IT

L'apparecchio continua ad
Garanzia
accendersi e spegnersi (pistola a
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
spruzzo chiusa)
garanzia pubblicate dalla nostra società di
– Perdita del sistema ad alta pressione
vendita competente. Entro il termine di ga-
Verificare che il sistema ad alta pressio-
ranzia eliminiamo gratuitamente gli even-
ne e gli attacchi siano a tenuta stagna.
tuali guasti all’apparecchio, se causati da
un difetto di materiale o di produzione.
L'apparecchio perde acqua, la quale
fuoriesce dal fondo
Accessori e ricambi
– Pompa perde, valvola di sicurezza perde.
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Acces-
Avviso: 3 gocce/minuto rappresentano il
sori e ricambi originali garantiscono che
valore massimo accettabile.
l’apparecchio possa essere impiegato in
Quando si verificano perdite di maggio-
modo sicuro e senza disfunzioni.
re entità, rivolgersi al servizio di assi-
stenza clienti per un controllo.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
L'apparecchio non aspira il
le d'uso.
detergente
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
– L'ugello è impostata so modalità "alta
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
pressione"
cher.com alla voce “Service”.
Impostare l'ugello su "CHEM".
– Il serbatoio del detergente esterno è
vuoto.
Riempire/sostituire il serbatoio del de-
tergente esterno.
– Filtro del tubo flessibile di aspirazione
detergente sporco.
Pulire il filtro.
Figura
– Valvola di non ritorno incollata
Togliere il tubo flessibile di aspirazione de-
tergente e staccare la valvola di non ritorno
aiutandosi con un oggetto smussato.
Bruciatore non si accende
– Serbatoio del combustibile vuoto.
Aggiungere combustibile
– Mancanza di acqua
Controllare il collegamento dell'acqua e
le condutture.
– Temperatura di mandata dell'acqua
troppo alta.
Alimentare max. 30 °C di acqua calda.
Figura
– Filtro combustibile sporco
Sostituire il filtro combustibile.
48 IT
– 10

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Dichiarazione di conformità
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
CE
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Con la presente si dichiara che la macchina
Fax: +49 7195 14-2212
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
Winnenden, 2010/09/01
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.064-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2000/14/CE
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HDS 5/11, HDS 5/13:
EN 61000–3–3: 2008
HDS 5/15:
EN 61000–3–11: 2000
Procedura di valutazione della confor-
mità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
HDS 5/11 U, HDS 5/15:
Misurato: 91
Garantito: 94
HDS 5/11 UX, HDS 5/13:
Misurato: 91
Garantito: 93
5.957-976
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
– 11
49IT

Dati tecnici
HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15
Collegamento alla rete
Tensione V 220 230 240 220 230 240 220 230 240
Tipo di corrente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Potenza allacciata kW 2,2 2,6 2,7
Protezione (ritardo di fusibile) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13
Protezione -- IPX5 IPX5 IPX5
Grado di protezione -- I I I
Massima impedenza di rete consentita Ohm -- -- (0.380+j0.237)
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 30 30 30
Portata (min.) l/h (l/min) 500 (8,3) 550 (9,2) 500 (8,3)
Livello di aspirazione da contenitori aperti
m 0,5 0,5 0,5
(20°C)
Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Diametro tubo flessibile di alimentazione
Pollici 1/2 1/2 1/2
(min.)
Lunghezza del tubo flessibile di alimenta-
m 7,5 7,5 7,5
zione (min.)
Prestazioni
Portata acqua l/h (l/min) 450 (7,5) 500 (8,3) 450 (7,5)
Pressione di esercizio - acqua (con ugello
MPa (bar) 11,0 (110) 12,5 (125) 15,0 (150)
standard)
Sovrapressione massima (valvola di sicu-
MPa (bar) 16,5 (165) 18,0 (180) 20,0 (200)
rezza)
Quantità max. operativa funzionamento
°C 80 80 80
ad acqua calda
Aspirazione detergente l/h (l/min) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6)
Potenza bruciatore kW 26 29 26
Consumo massimo gasolio kg/h 2,7 3,1 2,7
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo
N 18,1 21,4 20,8
(max.)
Dimensione ugelli (UX) -- 032 (033) 034 028
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Emissione sonora
Pressione acustica L
dB (A) 76 76 77
pA
Dubbio K
dB (A) 3 3 3
pA
Pressione acustica L
+ Dubbio K
dB (A) 94 (93) 93 94
WA
WA
(UX)
Valore di vibrazione mano-braccio
2
Pistola a spruzzo m/s
2,4 1,0 0,9
2
Lancia m/s
1,4 1,1 1,1
2
Dubbio K m/s
0,3 0,3 0,3
Carburante e sostanze aggiuntive
Combustibile -- Gasolio EL o
Gasolio EL o
Gasolio EL o
Diesel
Diesel
Diesel
Quantità olio l 0,1 0,1 0,2
Tipo di olio: Olio per mo-
Codice n°:
Codice n°:
Codice n°:
tori 15W40
6.288-050.0
6.288-050.0
6.288-050.0
Dimensioni e pesi
Lunghezza x Larghezza x Altezza (UX) mm 618 x 618 x 994
618 x 618 x
618 x 618 x 994
(1163)
994 (1163)
(1163)
Peso d'esercizio tipico (UX) kg 70 (72) 74 (76) 76 (78)
Serbatoio combustibile l 6,5 6,5 6,5
50 IT
– 12

Lees vóór het eerste gebruik
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele
Nederlands
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Het verpakkingsmateriaal is
en bewaar hem voor later gebruik of voor
herbruikbaar. Deponeer het ver-
een latere eigenaar.
pakkingsmateriaal niet bij het
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
huishoudelijk afval, maar bied
heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk
het aan voor hergebruik.
geval lezen!
Onbruikbaar geworden appara-
– Bij transportschade onmiddellijk de
ten bevatten waardevolle mate-
handelaar op de hoogte brengen.
rialen die geschikt zijn voor
– De inhoud van de verpakking controle-
hergebruik. Lever de apparaten
ren bij het uitpakken. Leveringspakket
daarom in bij een inzamelpunt
zie afbeelding 1.
voor herbruikbare materialen.
Inhoudsopgave
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
belanden. Verwijder overbodig
Symbolen in de gebruiksaanwij-
geworden apparatuur daarom
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
via geschikte inzamelpunten.
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
Gelieve motorolie, stookolie, diesel en
Symbolen op het toestel. . . NL . . .2
benzine niet in het milieu te laten terecht-
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
komen. Gelieve de bodem te beschermen
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .3
en oude olie op milieuvriendelijke manier
Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .3
te verwijderen.
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
stoffen (REACH)
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
vindt u onder:
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
www.kaercher.com/REACH
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
Symbolen in de
Toebehoren en reserveonder-
gebruiksaanwijzing
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . .10
EG-conformiteitsverklaring. NL . .10
Gevaar
Technische gegevens. . . . . NL . . 11
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
– 1
51NL

Apparaat-elementen
Symbolen op het toestel
Afbeelding
Hogedrukstralen kunnen ge-
1 Hogedrukslang
vaarlijk zijn wanneer ondes-
2 Kabelhouder
kundigen het apparaat
bedienen. De straal mag niet
3 Vulopening voor brandstof
gericht worden op personen,
4 Aanduiding vulstand
dieren, onder stroom staande
5 Straalpijpopbergvak
voorwerpen of het apparaat zelf. De hoge-
6 Elektrische toevoerleiding
drukreiniger mag enkel verticaal en recht-
7 Hogedrukpomp
opstaand gebruikt worden.
8 Wateraansluitingsset
Apparaat met slangtrommel:
9 Hogedrukaansluiting (enkel HDS 5/xx
U)
Verbrandingsgevaar door hete
oppervlakken!
10 Spuitstukhouder
11 Wateraansluiting met filter
12 Apparaatschakelaar
13 Apparaatkap
Reglementair gebruik
14 Handgreep
– Reinigen van: machines, voertuigen,
15 Uitlaatopening van de hogedrukslang
bouwwerken, werktuigen, gevels, ter-
(enkel HDS 5/xx UX)
rassen, tuingereedschap, enz.
16 Steun
– De hogedrukreiniger mag enkel verti-
17 Wiel
caal en rechtopstaand gebruikt worden.
18 Brander
– Het apparaat nooit onbeheerd laten
19 Slangopbergvak (enkel HDS 5/xx U)
staan, zolang het nog in werking is.
20 Slangtrommel (enkel HDS 5/xx UX)
Gevaar
21 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan
22 Houder voor spuitstuk
tankstations of andere gevaarlijke zones
23 Typeplaatje
overeenkomstige veiligheidsvoorschriften
24 Kapsluiting
in acht nemen.
25 Handkruk voor slangtrommel (enkel
Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater
HDS 5/xx UX)
niet in de grond, waterlopen of rioleringen
26 Duwbeugel
laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-
27 Markering van de sproeier
niging en bodemreiniging daarom alleen
28 Drievoudige sproeier
op geschikte plaatsen met olieafscheider
29 Staalbuis
uit te voeren.
30 Veiligheidspal van het handspuitpistool
31 Hefboom van het handspuitpistool
32 Handspuitpistool
Kleurmarkering
– Bedieningselementen voor het reini-
gingsproces zijn geel.
– Bedieningselementen voor het onder-
houd en de service zijn lichtgrijs.
52 NL
– 2

Veiligheidsinstructies
Spoelbeschermcontact
Het spoelbeschermcontact in de motor-
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
spoel van de pompaandrijving schakelt de
ten van de wetgever voor stralers van
motor uit bij een thermische overbelasting.
vloeistoffen in acht nemen.
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
Veiligheidspal
ten van de wetgever inzake ongevallen-
De veiligheidspal aan het handspuitpistool
preventie in acht nemen. Stralers van
verhindert onbedoeld inschakelen van het
vloeistoffen moeten regelmatig gecon-
apparaat.
troleerd worden en het resultaat van de
controle moet schriftelijk vastgelegd
Inbedrijfstelling
worden.
몇 Waarschuwing
– De verwarmingseenheid van het appa-
raat is een stookinrichting. Stookinrich-
Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-
tingen moeten regelmatig
dingen, hogedrukslang en aansluitingen
gecontroleerd worden volgens de natio-
moeten in een perfecte toestand zijn. In-
nale voorschriften van de wetgever.
dien de toestand niet perfect is, mag het
apparaat niet gebruikt worden.
Veiligheidsinrichtingen
Handspuitpistool monteren
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-
Spuitstuk met handspuitpistool verbin-
scherming van de gebruiker en mogen niet
den.
buiten werking gezet of in hun functie om-
Sproeier op de straalpijp monteren
zeild worden.
(markeringen op de stelring bovenaan).
Drukschakelaar
Apparaat zonder slangtrommel:
De drukschakelaar schakelt het apparaat
Hogedrukslang aan de hogedrukaan-
bij het sluiten van het handspuitpistool uit
sluiting van het apparaat monteren.
en bij het openen ervan opnieuw in.
Brandstof navullen
Veiligheidsklep
Gevaar
– De veiligheidsklep gaat open bij over-
Explosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte
druk in de ketel of wanneer de over-
stookolie vullen. Het gebruik met biodiesel
stroomklep resp. de drukschakelaar
conform EN 14214 (vanaf een buitentem-
defect is.
peratuur van 6 °C) is mogelijk. Ongeschikte
– De veiligheidsklep is in de fabriek inge-
brandstoffen, zoals bijvoorbeeld benzine,
steld en verzegeld. Instelling uitsluitend
mogen niet gebruikt worden.
door de klantendienst.
Voorzichtig
Watertekortbeveiliging
Apparaat nooit gebruiken met een leeg
brandstofreservoir. De brandstofpomp
De watertekortbeveiliging verhindert dat de
wordt anders vernield. Dat geldt ook bij de
brander in geval van watertekort ingescha-
werking met koud water.
keld wordt.
Tankdop openen.
Uitlaatgastemperatuurregelaar
Brandstof bijvullen.
De uitlaatgastemperatuurregelaar schakelt
Tankdop sluiten.
het apparaat uit indien de uitlaatgassen
Overgelopen brandstof wegvegen.
een te hoge temperatuur bereikt hebben.
– 3
53NL

Werken met reinigingsmiddel
Water uit reservoir zuigen
Voorzichtig
Zuigslang (diameter minimum 1/2“) met
filter (toebehoren) aansluiten aan de
Verwondingsgevaar!
wateraansluiting.
– Uitsluitend Kärcher-producten gebruiken.
– Max. zuighoogte: 0,5 m
– In geen geval oplosmiddelen (benzine,
aceton, verdunningsmiddel, enz.) op-
Gevaar
zuigen.
Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir
– Contact met de ogen en de huid vermij-
aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende
den.
vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,
– Veiligheids- en gebruiksinstructies van
olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-
de reinigingsmiddelfabrikant in acht ne-
gen in het apparaat zijn niet bestand tegen
men.
oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-
middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-
Kärcher biedt een individueel reini-
sief en giftig.
gings- en onderhoudsmiddelgamma
aan
Stroomaansluiting
Uw handelaar geeft u graag advies.
– Aansluitwaarden zie Technische gege-
Extern reinigingsmiddelreservoir vullen
vens en typeplaatje.
/ vervangen.
– De elektrische aansluiting moet uitge-
Wateraansluiting
voerd worden door een electricien en
moet voldoen aan IEC 60364-1.
몇 Waarschuwing
Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
Voorschriften van de watermaatschappij in
Steek de netstekker in de contactdoos.
acht nemen.
Volgens de geldige voorschriften
Gevaar
mag het apparaat nooit zonder sy-
Verwondingsgevaar door elektrische
steemscheider aangesloten wor-
schok.
den op het drinkwaternet. Er moet
– Ongeschikte verlengsnoeren kunnen
een geschikte systeemscheider van de fir-
gevaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
uitsluitend verlengsnoeren met vol-
steemscheider conform EN 12729 type BA
doende diameter die daarvoor zijn
gebruikt worden. Water dat door een sy-
goedgekeurd en dienovereenkomstig
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
zijn gekenmerkt.
drinkbaar geclassificeerd.
– Verleningsleidingen altijd volledig afrol-
Voorzichtig
len.
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
– Stekker en koppeling van een gebruikt
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
verlengsnoer moeten waterdicht zijn.
sluiten!
Voorzichtig
Aansluitwaarden zie Technische gegevens.
De maximaal toegelaten netimpedantie
Toevoerslang (minimunlengte 7,5 m,
aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-
minimumdiameter 1/2“) met slangklem
nische gegevens) mag niet overschreden
op de wateraansluitingsset bevestigen.
worden. In geval van onduidelijkheden in
Toevoerslang aan de wateraansluiting
verband met de netimpedantie aan uw aan-
van het apparaat en aan de watertoevoer
sluitpunt neemt u best contact op met uw
(bijvoorbeeld waterkraan) aansluiten.
electriciteitsmaatschappij.
Instructie: De toevoerslang en de slang-
klem behoren niet tot het leveringspakket.
54 NL
– 4

Bediening
Apparaatkap openen / sluiten
Afbeelding
Gevaar
Kapsluiting met schroevendraaier ont-
Explosiegevaar!
grendelen, apparaatkap naar voren
Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
klappen en eruit halen.
Voorzichtig
Afbeelding
– Apparaat nooit gebruiken met een leeg
Apparaatkap erin hangen (zie pijlen),
brandstofreservoir. De brandstofpomp
naar boven klappen en kapsluiting laten
wordt anders vernield. Dat geldt ook bij
vastklikken.
de werking met koud water.
Bedrijfsmodi
– Beschadigingsgevaar! Apparaat nooit
zonder filter in de wateraansluiting ge-
Afbeelding
bruiken.
0/OFF =Uit
– Beschadigingsgevaar! Geen voorwer-
1 Werken met koud water
pen (slang enz.) in resp. boven de
2 Werken met heet water
haard leggen.
– Apparaat met slangtrommel:
Apparaat inschakelen
Hogedrukslang altijd volledig afrollen.
Apparaatschakelaar op de gewenste
bedrijfsmodus instellen.
Veiligheidsinstructies
Het apparaat draait kort en schakelt uit zo-
몇 Waarschuwing
dra de werkdruk bereikt is.
Langere gebruiksduur van het apparaat
Handspuitpistool ontgrendelen.
kan door de vibraties leiden tot doorbloe-
Bij bediening van het handspuitpistool
dingstoornissen in de handen.
schakelt het apparaat opnieuw in.
Een algemeen geldende duur voor het ge-
Instructie: Komt er geen water uit de
bruik kan niet vastgelegd worden aange-
sproeier, de pomp ontluchten.
zien die afhangt van verschillende factoren:
Pomp ontluchten:
– persoonlijke neiging tot slechte door-
Bij geopende handspuitpistool het ap-
bloeding (vaak koude vingers, kriebelen
paraat met de apparaatschakelaar
van de vingers).
meermaals in- en uitschakelen.
– Lage omgevingstemperatuur. Warme
Instructie: Door het demonteren van de
handschoenen dragen ter bescherming
straalpijp van de hogedrukaansluiting
van de handen.
wordt het ontluchten versneld.
– Stevig vasthouden hindert de doorbloe-
Werking onderbreken
ding.
– Ononderbroken werking is slechter dan
Hendel van het handspuitpistool losla-
een werking met pauzen.
ten, het apparaat wordt uitgeschakeld.
Bij een regelmatig, langdurig gebruik van
Hendel van het handspuitpistool op-
het apparaat en bij herhaaldelijk optreden
nieuw aantrekken, het apparaat wordt
van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen
opnieuw ingeschakeld.
van de vingers, koude vingers) bevelen wij
een medisch onderzoek aan.
– 5
55NL

losgekomen vuil met hogedrukstraal af-
Straalsoort kiezen
spoelen.
Handspuitpistool sluiten.
Werking met koud water
Hefboom van het handspuitpistool met
veiligheidspal borgen.
Verwijderen van lichte verontreinigingen en
Behuizing van de sproeier draaien tot
schoonspoelen, bijv.: tuingereedschap, ter-
het gewenste symbool overeenstemt
ras, werktuigen, enz.
met de markering:
Apparaatschakelaar op „1“ stellen.
Ronde hogedrukstraal (0°)
Werking met heet water
voor bijzonder hardnekkig vuil
Gevaar
Verbrandingsgevaar!
Vlakke lagedrukstraal (CHEM)
Apparaatschakelaar op „2“ stellen.
voor de werking met reini-
gingsmiddel of reinigen met
Na werking met reinigingsmiddel
een lage druk
Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
Vlakke hogedrukstraal (25°)
slang volledig dichtdraaien (-).
voor uitgestrekt vuil
Apparaatschakelaar op „1“ stellen.
Apparaat bij geopend handspuitpistool
Werken met reinigingsmiddel
minimum 1 minuut schoonspoelen.
– Ter milieubescherming zuinig omsprin-
Apparaat uitschakelen
gen met reinigingsmiddelen.
Gevaar
– Het reinigingsmiddel moet geschikt zijn
Verbrandingsgevaar door heet water! Na
voor het te reinigen oppervlak.
de werking met heet water moet het appa-
Afbeelding
raat ter afkoeling minstens twee minuten
Reinigingsmiddel-zuigslang uittrekken.
met koud water en met geopend pistool ge-
Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
bruikt worden.
slang draaien om het reinigingsmiddel
Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
te doseren.
Watertoevoer sluiten.
Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-
Pomp met apparaatschakelaar kort (ca.
servoir met reinigingsmiddel hangen.
5 seconden) inschakelen.
Sproeier op „CHEM“ stellen.
Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
Reinigen
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
paraat drukvrij is.
Reinigingsmiddelconcentratie instellen
Stekker alleen met droge handen uit het
overeenkomstig het te reinigen opper-
stopcontact trekken.
vlak.
Wateraansluiting verwijderen.
Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van
grotere afstand op het te reinigen object
Handspuitpistool borgen.
richten, om schade door te hoge druk te
vermijden.
Aanbevolen reinigingsmethode
– Vuil losmaken:
reinigingsmiddel zuinig verdelen en
1...5 minuten laten inwerken, maar niet
laten drogen.
– Vuil verwijderen:
56 NL
– 6

Apparaat opslaan
Apparaat met antivriesmiddel spoelen
Instructie: Behandelingsvoorschriften van
Handspuitpistool in de houder steken.
de fabrikant van het antivriesmiddel in acht
Apparaat zonder slangtrommel:
nemen.
Hogedrukslang oprollen en over het
Courant antivriesmiddel in de water-
slangopbergvak hangen.
aansluiting vullen.
Apparaat met slangtrommel:
Apparaat (zonder brander) inschakelen
Hogedrukslang op de slangtrommel
tot het apparaat volledig is doorge-
wikkelen. Greep van de krukhendel in-
spoeld.
schuiven om de slangtrommel te blok-
Daardoor wordt ook een bepaalde corro-
keren.
siebescherming bereikt.
Aansluitkabel rond de kabelhouder wik-
Opslag
kelen.
Stekker met gemonteerde clip bevesti-
Voorzichtig
gen.
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Vorstbescherming
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Voorzichtig
Vervoer
Vorst beschadigt het apparaat als het water
er niet volledig uit is.
Gevaar
Apparaat in een vorstvrije ruimte op-
Verwondingsgevaar! Kantelgevaar bij te
slaan.
grote hellingen, bij een te grote zijdelingse
Als het apparaat op een haard is aangeslo-
helling en bij een instabiele ondergrond.
ten, dient het volgende in acht genomen te
– Apparaat enkel bewegen op hellingen
worden:
tot max. 2%.
Voorzichtig
– Het apparaat uitsluitend op bevestigde
Beschadigingsgevaar door via de haard
ondergrond bewegen.
binnendringende koude lucht.
Voorzichtig
Apparaat bij buitentemperaturen onder
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
0 °C van de schoorsteen losmaken.
Houd bij het transport rekening met het ge-
Is vorstvrije opslag niet mogelijk, apparaat
wicht van het apparaat.
stilleggen.
Apparaat voor het transport op de ach-
Stillegging
terkant leggen en restwater eruit laten
lopen.
Bij langere werkonderbrekingen of als
Voor het transporteren over een langer
vorstvrije opslag niet mogelijk is:
stuk het apparaat aan de duwbeugel
Water aflaten.
achter u aan trekken.
Apparaat met antivriesmiddel spoelen.
Apparaat voor het dragen aan de gre-
Water aflaten
pen en niet aan de duwbeugel vastne-
Watertoevoerslang en hogedrukslang
men.
losschroeven.
Bij het transport in voertuigen moet het
Afbeelding
apparaat conform de geldige richtlijnen
Apparaat op de achterkant leggen.
beveiligd worden tegen verschuiven en
Apparaat max. 1 minuuut in de werking
kantelen.
met koud water laten draaien tot de
pomp en de leidingen leeg zijn.
– 7
57NL

Onderhoud
Hulp bij storingen
Gevaar
Gevaar
Gevaar voor letsels door per ongeluk star-
Gevaar voor letsels door per ongeluk star-
tend apparaat en elektrische schok.
tend apparaat en elektrische schok.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
uittrekken.
Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
Indien de storing niet kan worden opge-
Watertoevoer sluiten.
lost, moet het toestel door de klanten-
dienst gecontroleerd worden.
Pomp met apparaatschakelaar kort (ca.
5 seconden) inschakelen.
Apparaat draait niet
Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
– Geen netspanning
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
Spanningsaansluiting/toevoerleiding
paraat drukvrij is.
controleren.
Stekker alleen met droge handen uit het
– motor overbelast/oververhit
stopcontact trekken.
Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
Wateraansluiting verwijderen.
Apparaat laten afkoelen.
Handspuitpistool borgen.
Apparaat inschakelen.
Apparaat laten afkoelen.
Indien de storing daarna opnieuw op-
Veiligheidsinspectie/
treedt, apparaat door klantendienst la-
onderhoudscontract
ten controleren.
– Uitlaatgastemperatuurregelaar is in
Met uw handelaar kunt u een regelmatige
werking getreden, verwarmingsbuis
veiligheidsinspectie afspreken of een on-
verroet.
derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons
Apparaat door de klantendienst laten
advies te vragen.
ontroeten.
Onderhoudsintervallen
– Uitlaatgastemperatuurregelaar is in
werking getreden, uitlaatgastempera-
Wekelijks
tuur te hoog.
Filter in de wateraansluiting reinigen.
Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
Maandelijks
Apparaat laten afkoelen.
Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
Alleen bij toestellen met manuele terug-
slang reinigen.
stelling:
Onderhoudswerkzaamheden
Afbeelding
Reset-knop van de uitlaatgastempera-
Instructie: Olievervanging aan hogedruk-
tuurregelaar bedienen.
pomp is niet noodzakelijk.
Apparaat inschakelen.
Filter in de wateraansluiting reinigen.
Indien de storing daarna opnieuw op-
Filter verwijderen.
treedt, apparaat door klantendienst la-
Filter in water reinigen en opnieuw
ten controleren.
plaatsen.
Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang
reinigen
Filter in water reinigen en opnieuw
plaatsen.
58 NL
– 8

Apparaat bouwt geen druk meer op
Apparaat lekt, water drupt onderaan
uit het apparaat
– Lucht in het systeem
Pomp ontluchten:
– Pomp ondicht, veiligheidsklep ondicht.
Bij geopende handspuitpistool het ap-
Instructie: Toegelaten zijn 3 druppels/mi-
paraat met de apparaatschakelaar
nuut.
meermaals in- en uitschakelen.
Bij sterkere ondichtheid het apparaat
Instructie: Door het demonteren van de
door de klantendienst laten controleren.
straalpijp van de hogedrukaansluiting
Apparaat zuigt geen
wordt het ontluchten versneld.
reinigingsmiddel aan
Indien extern reinigingsmiddelreservoir
leeg is, vullen / vervangen.
– Sproeier is ingesteld op „Hogedruk“
Aansluitingen en leidingen controleren.
Sproeier op „CHEM“ stellen.
– Filter in de wateraansluiting vervuild.
– Extern reinigingsmiddelreservoir is
Filter reinigen.
leeg.
– Watertoevoerhoeveelheid te laag
Extern reinigingsmiddelreservoir vullen
Watertoevoerhoeveelheid controleren
/ vervangen.
(zie Technische gegevens).
– Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
– Waterkraan dicht.
slang verontreinigd
Open de waterkraan.
Filter reinigen.
Afbeelding
Het apparaat schakelt bij geopend
– Terugslagklep vastgekleefd
handspuitpistool voortdurend aan/
Reinigingsmiddelslang verwijderen en
uit
terugslagklep met een stomp voorwerp
– Lucht in het systeem
lossen.
Pomp ontluchten:
Brander ontsteekt
Bij geopende handspuitpistool het ap-
– Brandstoftank is leeg.
paraat met de apparaatschakelaar
meermaals in- en uitschakelen.
Brandstof bijvullen.
Instructie: Door het demonteren van de
– Watertekort
straalpijp van de hogedrukaansluiting
Wateraansluiting controleren, toevoer-
wordt het ontluchten versneld.
leidingen controleren.
– Hogedruksproeier verstopt
– Watertoevoertemperatuur te hoog.
Sproeikop reinigen.
Water met een temperatuur van max.
– Verwarmingsbuis verkalkt
30 °C aanvoeren.
Apparaat door de klantendienst laten
Afbeelding
ontkalken.
– Brandstoffilter verontreinigd
Brandstoffilter vervangen.
Apparaat schakelt constant in en uit
bij een gesloten handspuitpistool
Garantie
– Lek in het hogedruksysteem
In ieder land zijn de door ons bevoegde
Hogedruksysteem en aansluitingen op
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
dichtheid controleren.
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat worden binnen de garan-
tieperiode gratis verholpen, voorzover deze
veroorzaakt worden door een materiaal- of
fabricagefout.
– 9
59NL

Geluidsvermogensniveau dB(A)
Toebehoren en
HDS 5/11 U, HDS 5/15:
reserveonderdelen
Gemeten: 91
Gegarandeerd: 94
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
HDS 5/11 UX, HDS 5/13:
serveonderdelen gebruikt worden die
Gemeten: 91
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
Gegarandeerd: 93
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
5.957-976
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
De ondergetekenden handelen in opdracht
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
CEO
Head of Approbation
Service.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
EG-conformiteitsverklaring
S. Reiser
Hiermee verklaren wij dat de hierna ge-
noemde machine op basis van het ontwerp
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
en de bouwwijze alsook in de door ons op
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan
71364 Winnenden (Germany)
de geldende fundamentele veiligheids- en
Tel.: +49 7195 14-0
gezondheidsvereisten van de Europese
Fax: +49 7195 14-2212
richtlijnen. Bij een verandering van de ma-
chine die niet met ons werd overeengeko-
Winnenden, 2010/09/01
men, verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.064-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2000/14/EG
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HDS 5/11, HDS 5/13:
EN 61000–3–3: 2008
HDS 5/15:
EN 61000–3–11: 2000
Toegepaste conformiteitsbeoordelingspro-
cedure
2000/14/EG: Bijlage V
60 NL
– 10