Karcher HDS 5-13 U – страница 10
Инструкция к Автомойке Karcher HDS 5-13 U

Obsluha
Otevřete / zavřete kapotu zařízení
ilustrace
Nebezpečí!
Odjistěte uzávěr kapoty pomocí šrou-
Nebezpečí exploze!
bováku, kapotu přístroje vyklopte smě-
Nepoužívejte hořlavé tekutiny.
rem dopředu a vyhákněte ji.
Pozor
ilustrace
– Zařízení nikdy neprovozujte s prázdnou
Zahákněte kapotu přístroje (viz šipky),
palivovou nádrží. Jinak se palivové čer-
zavřete ji směrem nahoru a nechejte ji
padlo zničí. Platí také při provozu se
zaklapnout.
studenou vodou.
Provozní režimy
– Nebezpečí poškození! Nikdy neprovo-
zujte zařízení bez filtru ve vodovodní
ilustrace
přípojce.
0/OFF =Vypnuto
– Nebezpečí poškození! Nepokládejte
1 Provoz se studenou vodou
žádné předměty (hadice atd.) do výfuku
2 Provoz s horkou vodou
resp. přes výfuk.
– Přístroj s hadicovým bubnem:
Zapnutí přístroje
Vysokotlakou hadici vždy zcela odviňte.
Přepínač zařízení nastavte na požado-
vaný provozní režim.
bezpečnostní pokyny
Přístroj se krátce zapne a vypne při dosa-
몇 Upozornění
žení pracovního tlaku.
Delší doba používání zařízení může vést k
Odjistěte ruční stříkací pistoli.
poruchám prokrvení rukou následkem vib-
Při aktivaci ruční stříkací pistole se přístroj
rací.
opě
t zapne.
Obecně platná doba užívání nemůže být sta-
Upozornění: Jestliže z vysokotlaké trysky
novena, protože závisí na více faktorech.
nevychází voda, odvzdušněte čerpadlo.
– Sklony ke špatnému průtoku krve (čas-
Čerpadlo odvzdušněte:
to studené prsty, brnění prstů).
Při otevřené ruční stříkací pistoli přístroj
– Nízká teplota okolí. Nostě teplé rukavi-
hlavním vypínačem několikrát zapněte
ce k ochraně rukou.
a vypněte.
– Pevné uchopení zabraňuje průtoku krve.
Upozornění: Demontáží tryskací trubky od
– Nepřerušovaný provoz je horší než pro-
ruční stříkací pistole se odvzdušnění urych-
voz přerušovaný pauzami.
lí.
Při pravidelném, dlouhodobém používání
Přerušení provozu
přístroje a při opětovném objevení se odpo-
Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli,
vídajících příznaků (například brnění prstů,
zařízení se vypne.
studené prsty) doporučujeme lékařské vy-
šetření.
Znovu přitáhněte páčku na ruční stříka-
cí pistoli, zařízení se opět zapne.
– 5
181CS

– Odstranění špíny:
Volba typu paprsku
Uvolněnou nečistotu opláchněte pa-
Zavřete ruční stříkací pistoli.
prskem vysokého tlaku.
Páčku na pistoli zajistěte pojistnou zá-
Provoz se studenou vodou
padkou.
Otáčejte pouzdrem trysky, dokud poža-
Odstranění lehkých nečistot a opláchnutí,
dovaný symbol nesouhlasí s označením:
např. zahradní nástroje, terasa, nástroje
atd.
Vysokotlaký kulatý paprsek
Hlavní spínač nastavte na „1“.
(0°) pro zvláště vytrvalá zne-
čištění
Provoz s horkou vodou
Nízkotlaký plochý paprsek
Pozor!
(CHEM) pro provoz s čisticím
Nebezpeří opaření!
prostředkem nebo čištění při
Hlavní spínač nastavte na „2“.
malém tlaku
Vysokotlaký plochý paprsek
Po provozu s použitím čisticího
(25°) pro velkoplošná znečiš-
prostředku
tění
Zcela zašroubujte filtr na sací hadici čis-
ticího prostředku (-).
Provoz s použitím čisticího
Hlavní spínač nastavte na „1“.
prostředku
Přístroj nejméně 1 minutu vymývejte při
– Kvůli ochraně životního prostředí za-
otevřené ruční stříkací pistoli.
cházejte s čisticími prostředky šetrně.
Vypnutí přístroje
– Čistící prostředek musí být vhodný pro
čistěný povrch.
Nebezpečí!
ilustrace
Nebezpečí opaření horkou vodou! Po pro-
Vytáhněte sací hadici čisticího pro-
vozu s horkou vodou musí být zařízení za
středku.
účelem ochlazení provozováno nejméně
Otočte filtrem na sací hadici čisticího
dvě minuty se studenou vodou při otevřené
prostředku, abyste nadávkovali čisticí
pistoli.
prostředek.
Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/
Zavěšte hadici na čisticí prostředek do
VYP).
nádoby s čisticím prostředkem.
Zavřete vodovodní přívod.
Trysku nastavte na „CHEM“.
Čerpadlo zapněte hlavním spínačem
na krátkou dobu (ca. 5 sekund).
Čištění přístroje
Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/
Nastavte koncentraci čisticího prostřed-
VYP).
ku podle povrchu, jenž má být čištěn.
Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří-
Upozornění: Vysokotlaký paprsek vždy
stroj není bez tlaku.
nejdříve namiřte na čištěný objekt z větší
Síťovou zástrčku vytahujte ze zásuvky
vzdálenosti, aby nedošlo k poškození příliš
pouze suchýma rukama.
velkým tlakem.
Sejměte přípojku vody.
Doporučovaná metoda čištění
Ruční stříkací pistoli zajistěte.
– Uvolnění špíny:
Úsporně nastříkejte čistidlo a nechte
působit 1...5 minut, ale nenechte za-
schnout.
182 CS
– 6

Uložení přístroje
Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí
Upozornění: Dodržujte předpisy pro za-
Ruční stříkací pistoli zasuňte do držáku.
cházení od výrobce nemrznoucí směsi.
Zařízení bez hadicového bubnu:
Do přípojky na vodu nalijte běžnou ne-
Vysokotlakou hadici naviňte a zavěšte ji
mrznoucí směs.
nad uložení hadice.
Přístroj (bez hořáku) zapněte, dokud se
Přístroj s hadicovým bubnem:
dokonale nepropláchne.
Vysokotlakou hadici naviňte na hadico-
Tím se také dosáhne jisté ochrany proti korozi.
vý buben. Zasuňte dovnitř držák páky,
Ukládání
aby byl hadicový buben blokován.
Přívodní kabel naviňte kolem držáku
Pozor
kabelu.
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Zástrčku upevněte namontovanou spo-
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
nou.
uskladnění.
Ochrana proti zamrznutí
Přeprava
Pozor
Nebezpečí!
Mráz zničí zařízení, ze kterého nebyla zce-
Nebezpečí úrazu! Na šikmých plochách, při
la odstraněna voda.
přiliš velkém bočním naklopení a na nesta-
Přístroj skladujte na místě bez mrazu.
bilním povrchu hrozí nebezpečí překlopení.
Pokud je přístroj připojen u komína, dbejte
– Přístrojem pohybujta na šikmých plo-
na toto:
chách do max. 2% stoupání.
Pozor
– S přístrojem pohybujte výhradně na
Nebezpečí poškození studeným vzduchem
zpevněném podkladu.
pronikajícím dovnitř komínem.
Pozor
Pří teplotách pod 0°C přístroj od komí-
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
nu odpojte.
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Pokud není možné bezmrazové skladování
Před přepravou přístroje jej položte na
přístroj odstavte.
zadní stranu a nechte odtéct zbytkovou
Odstavení
vodu.
Je-li třeba zařízení přenášet na delší
Při delších provozních pauzách, nebo když
vzdálenosti, tahejte je za sebou za po-
není možné bezmrazové skladování:
suvné rameno.
Vypusťte vodu.
Zařízení při přenášení uchopte za ruko-
Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí.
jeti a za posuvné rameno.
Vypuštění vody
Při přepravě v dopravních prostředcích
Odšroubujte vodní přívodní hadici a vy-
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
sokotlakou hadici.
pení podle platných předpisů.
ilustrace
Zařízení položte na zadní stranu.
Přístroj nechte běžet maximálně 1 mi-
nutu v režimu se studenou vodou, do-
kud se čerpadlo a vedení nevyprázdní.
– 7
183CS

Ošetřování a údržba
Pomoc při poruchách
Nebezpečí!
Nebezpečí!
Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným
Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným
zařízením a elektrickým zkratem.
zařízením a elektrickým zkratem.
Před každou prací na zařízení vždy zaříze-
Před každou prací na zařízení vždy zaříze-
ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/
Pokud poruchu nelze odstranit, musí
VYP).
přístroj zkontrolovat zákaznická služba.
Zavřete vodovodní přívod.
Přístroj neběží
Čerpadlo zapněte hlavním spínačem
– Bez síťového napětí
na krátkou dobu (ca. 5 sekund).
Zkontrolujte síťové připojení/přívod.
Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/
– Motor přetížený/přehřátý
VYP).
Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/
Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří-
VYP).
stroj není bez tlaku.
Nechte přístroj vychladnout.
Síťovou zástrčku vytahujte ze zásuvky
pouze suchýma rukama.
Přístroj zapněte.
Sejměte přípojku vody.
Pokud se poté porucha opět objeví, ne-
chte přístroj zkontrolovat zákaznickou
Ruční stříkací pistoli zajistěte.
službou.
Nechte přístroj vychladnout.
– Byl spuštěn omezovač teploty výfuko-
Bezpečnostní inspekce/smlouva o
vých plynů, topná spirála je zanešena
údržbě
sazemi.
Nechte přístroj očistit zákaznickou služ-
Se svým obchodníkem se můžete dohod-
bou.
nout na pravidelných bezpečnostních pro-
hlídkách nebo uzavřít smlouvu o údržbě.
– Byl spuštěn omezovač teploty výfuko-
Jsme Vám k dispozici s termíny konzultací.
vých plynů, teplota výfukových plynů je
příliš vysoká.
Intervaly údržby
Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/
VYP).
Týdenní
Vyčist
ěte filtr v přípojce vody.
Nechte přístroj vychladnout.
Jen u zařízení s ručním nulováním:
Měsíční
ilustrace
Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro-
Aktivujte tlačítko opětovného nastavení
středku.
omezovače teploty výfukových plynů.
Údržbářské práce
Přístroj zapněte.
Upozornění: Výměna oleje u vysokotlaké-
Pokud se poté porucha opět objeví, ne-
ho čerpadla není nutná.
chte přístroj zkontrolovat zákaznickou
službou.
Vyčistěte filtr v přípojce vody
Vyjměte filtr.
Vyčistěte filtr ve vodě a opět vsaďte.
Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro-
středku
Vyčistěte filtr ve vodě a opět vsaďte.
184 CS
– 8

Přístroj netvoří tlak
Přístroj teče, voda dole z přístroje
odkapává
– Vzduch v systému
Čerpadlo odvzdušněte:
– Čerpadlo netěsní, bezpečnostní ventil
Při otevřené ruční stříkací pistoli přístroj
netěsní.
hlavním vypínačem několikrát zapněte
Upozornění:Přípustné jsou 3 kapky za mi-
a vypněte.
nutu.
Upozornění: Demontáží tryskací trubky od
Při větší netěsnosti nechte přístroj
ruční stříkací pistole se odvzdušnění urych-
zkontrolovat zákaznickou službou.
lí.
Přístroj nenasává čistidlo
Pokud je externí nádrž na čisticí pro-
středek prázdná, naplňte/vyměňte ji.
– Tryska je nastavená na „Hochdruck“
Zkontrolujte přípojky a vedení.
(vysoký tlak)
– Filtr v přípojce vody je zanesený
Trysku nastavte na „CHEM“.
Filtr vyčistěte.
– Externí nádoba na čisticí prostředek je
prázdná.
– Nedostatečné vstupní množství vody
Naplňte / vyměňte externí nádrž na čis-
Zkontrolujte množství přívodní vody (viz
ticí prostředek.
Technické údaje).
– Filtr sací hadice čisticího prostředku je
– Vodovodní kohoutek je zavřen.
znečištěn
Otočte vodovodním kohoutkem.
Filtr vyčistěte.
Zařízení se při otevřené ruční
ilustrace
stříkací pistoli průběžně vypíná a
– Zpětný ventil ucpaný
zapíná
Vytáhněte hadici čisticího prostředku a
zpětný ventil uvolněte pomocí tupého
– Vzduch v systému
předmětu.
Čerpadlo odvzdušněte:
Při otevřené ruční stříkací pistoli přístroj
Hořák nezapaluje
hlavním vypínačem několikrát zapněte
– Palivová nádrž je prázdná.
a vypněte.
Doplňte palivo.
Upozornění: Demontáží tryskací trubky od
– Nedostatek vody
ruční stříkací pistole se odvzdušnění urych-
lí.
Zkontrolujte přípojku vody, zkontrolujte
– Vysokotlaká tryska je ucpaná
přívodní vedení.
Vyčistěte trysku.
– Teplota přívodu vody je příliš vysoká.
– Topná spirála je zanesená vodním ka-
Přívod vody o max. teplotě 30 °C.
menem.
ilustrace
Zákaznickou službou nechte z přístroje
– Palivový filtr znečištěný
odstranit usazeniny vápence.
Vyměňte palivový filtr.
Přístroj se při zavřené ruční stříkací
Záruka
pistoli průběžně zapíná a vypíná
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
– Průsak ve vysokotlakém systému
né naší příslušnou distribuční společností.
Zkontrolujte těsnost vysokotlakého sys-
Případné poruchy na zařízení odstraníme
tému a přípojek.
během záruční lhůty bezplatně tehdy,
bude-li příčinou poruchy vada materiálu
nebo výrobní vada.
– 9
185CS

5.957-976
Příslušenství a náhradní díly
– Smí se používat pouze příslušenství a
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
náhradní díly schválené výrobcem. Ori-
mocí jednatelství
ginální příslušenství a originální ná-
hradní díly skýtají záruku bezpečného a
bezporuchového provozu přístroje.
CEO
Head of Approbation
– Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
ních díků najdete na konci návodu k ob-
Osoba zplnomocněná sestavením doku-
sluze.
mentace:
– Další informace o náhradních dílech
S. Reiser
najdete na www.kaercher.com v části
Service.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Prohlášení o shodě pro ES
71364 Winnenden (Germany)
Tímto prohlašujeme, že níže označené
Tel.: +49 7195 14-0
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
Fax: +49 7195 14-2212
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
Winnenden, 2010/09/01
provedeními, příslušným zásadním poža-
davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove-
dených změnách, které nebyly námi od-
souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
platnost.
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Typ: 1.064-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2000/14/ES
2004/108/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HDS 5/11, HDS 5/13:
EN 61000–3–3: 2008
HDS 5/15:
EN 61000–3–11: 2000
Použitý postup posuzování shody:
2000/14/ES: Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
HDS 5/11 U, HDS 5/15:
Namerenou: 91
Garantovanou: 94
HDS 5/11 UX, HDS 5/13:
Namerenou: 91
Garantovanou: 93
186 CS
– 10

Technické údaje
HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15
Síťové vedení
Napětí V 220 230 240 220 230 240 220 230 240
Druh proudu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Příkon kW 2,2 2,6 2,7
Pojistka (pomalá) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13
Ochrana -- IPX5 IPX5 IPX5
Ochranná třída -- I I I
Maximálně přípustná impedance sítě ohmů -- -- (0.380+j0.237)
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) °C 30 30 30
Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 500 (8,3) 550 (9,2) 500 (8,3)
Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m 0,5 0,5 0,5
Přívodní tlak (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Průměr přívodní hadice (min.) palec 1/2 1/2 1/2
Délka přívodní hadice (min.) m 7,5 7,5 7,5
Výkonnostní parametry
Čerpané množství vody l/h (l/min) 450 (7,5) 500 (8,3) 450 (7,5)
Provozní tlak vody (se standardní
MPa (bar) 11,0 (110) 12,5 (125) 15,0 (150)
tryskou)
Max. provozní přetlak (bezpečnostní
MPa (bar) 16,5 (165) 18,0 (180) 20,0 (200)
ventil)
Max. pracovní teplota horké vody °C 80 80 80
Sání čistícího prostředku l/h (l/min) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6)
Výkon hořáku kW 26 29 26
Maximální spotřeba topného oleje kg/hod 2,7 3,1 2,7
Síla zpětného nárazu vysokotlaké pis-
N 18,1 21,4 20,8
tole (max.)
Velikost trysky (UX) -- 032 (033) 034 028
Zjištěné hodnoty dle EN 60355-2-79
Emise hluku
Hladina akustického tlaku L
pA
dB (A) 76 76 77
Kolísavost K
pA
dB (A) 3 3 3
Hladina akustického výkonu L
WA
+ Kolí-
dB (A) 94 (93) 93 94
savost K
WA
(UX)
Hodnota vibrace ruka-paže
2
Ruční stříkací pistole m/s
2,4 1,0 0,9
2
Proudová trubice m/s
1,4 1,1 1,1
2
Kolísavost K m/s
0,3 0,3 0,3
Provozní látky
Palivo -- Topný olej EL
Topný olej EL
Topný olej EL
nebo nafta
nebo nafta
nebo nafta
Množství l 0,1 0,1 0,2
Druh Motorový
Objednací č.
Objednací č.
Objednací č.
olej 15W40
6.288-050.0
6.288-050.0
6.288-050.0
Rozměry a hmotnost
Délka x Šířka x Výška (UX) mm 618 x 618 x 994
618 x 618 x
618 x 618 x
(1163)
994 (1163)
994 (1163)
Typická provozní hmotnost (UX) kg 70 (72) 74 (76) 76 (78)
Palivová nádrž l 6,5 6,5 6,5
– 11
187CS

Pred prvo uporabo Vaše napra-
Varstvo okolja
ve preberite to originalno navo-
Slovenščina
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
Embalaža je primerna za recikli-
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ranje. Prosimo, da embalaže ne
ali za naslednjega lastnika.
odvržete med gospodinjske od-
– Pred prvim zagonom obvezno preberite
padke, temveč jo odložite v zbi-
varnostna navodila št. 5.951-949.0!
ralnik za ponovno obdelavo.
– V primeru transportnih poškodb takoj
Stare naprave vsebujejo drago-
obvestite trgovca.
cene reciklirne materiale, ki jih
– Pri razpakiranju preverite vsebino em-
je treba odvajati za ponovno
balaže. Za obseg dobave glejte sliko 1.
uporabo. Baterije, olje in podob-
Vsebinsko kazalo
ne snovi ne smejo priti v okolje.
Zato stare naprave zavrzite v
Varstvo okolja. . . . . . . . . . . SL . . .1
ustrezne zbiralne sisteme.
Simboli v navodilu za uporabo SL . . .1
Pazite, da motornje olje, kurilno olje, dizel-
Elementi naprave . . . . . . . . SL . . .2
sko gorivo in bencin ne pridejo v okolje.
Simboli na napravi . . . . . . . SL . . .2
Varujte tla in staro olje zavrzite v skladu s
Namenska uporaba . . . . . . SL . . .2
predpisi o varstvu okolja.
Varnostna navodila. . . . . . . SL . . .2
Opozorila k sestavinam (REACH)
Varnostne priprave . . . . . . . SL . . .3
Aktualne informacije o sestavinah najdete
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .3
na:
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .4
www.kaercher.com/REACH
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . .7
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .7
Simboli v navodilu za
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .7
uporabo
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .8
Nevarnost
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . . .9
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
Pribor in nadomestni deli . . SL . . .9
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
ES-izjava o skladnosti . . . . SL . . .9
몇 Opozorilo
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . .10
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-
dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
188 SL
– 1

Elementi naprave
Simboli na napravi
Slika
Visokotlačni curki so lahko pri
1 Visokotlačna cev
nestrokovni uporabi nevarni.
2 Nosilec kabla
Curka se ne sme usmerjati v
osebe, živali, aktivno električ-
3 Odprtina za polnjenje goriva
no opremo ali na samo napra-
4 Prikaz nivoja polnjenja
vo. Visokotlačni čistilnik se
5 Odlagalno mesto za šobe
sme uporabljati le navpično stoječ.
6 Električni vodnik
7 Visokotlačna črpalka
Naprava s cevnim bobnom:
8 Komplet vodnega priključka
Nevarnost opeklin zaradi vročih
9 Visokotlačni priključek (le HDS 5/xx U)
površin!
10 Predal za brizgalno cev
11 Vodni priključek s filtrom
12 Stikalo naprave
Namenska uporaba
13 Pokrov naprave
– Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja,
14 Nosilni ročaj
fasad, teras, vrtnega orodja, itd.
15 Izstopna odprtina visokotlačne gibke
– Visokotlačni čistilnik se sme uporabljati
cevi (le HDS 5/xx UX)
le navpično stoječ.
16 Ležišče
– Naprave med obratovanjem nikoli ne
17 Kolo
puščajte brez nadzora.
18 Gorilnik
Nevarnost
19 Odlagalno mesto za gibke cevi (le HDS
Nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin-
5/xx U)
skih črpalkah ali drugih nevarnih območjih
20 Cevni boben (le HDS 5/xx UX)
upoštevajte ustrezne varnostne predpise.
21 Sesalna cev za čistilo s filtrom
Preprečiti morate, da odpadna voda, ki
22 Nosilec za brizgalno cev
vsebuje mineralna olja, odteka v zemljo,
23 Tipska tablica
tekoče vode ali kanalizacijo. Pranje motor-
24 Zapiralo pokrova
jev in podvozij zato izvajajte izključno na
25 Ročica za cevni boben (le HDS 5/xx
ustreznih mestih z lovilci olj.
UX)
26 Potisno streme
Varnostna navodila
27 Oznaka šobe
– Upoštevajte ustrezne nacionalne pred-
28 Trojna šoba
pise zakonodajalca za škropilnike teko-
29 Brizgalna cev
čin.
30 Varovalna zaskočka ročne brizgalne pi-
– Upoštevajte ustrezne nacionalne pred-
štole
pise zakonodajalca za preprečevanje
31 Ročica ročne brizgalne pištole
nesreč. Škropilnik tekočin je potrebno
32 Ročna brizgalna pištola
redno pregledovati in o rezultatu pregle-
Barvan oznaka
da je potrebno podati pismeno izjavo.
– Ogrevalnik naprave je gorilna naprava.
– Upravljalni elementi za proces čiščenja
Gorilne naprave morajo biti redno pčre-
so rumeni.
gledovane v skladu z ustreznimi nacio-
– Upravljalni elementi za vzdrževanje in
nalnimi predpisi zakonodajalca.
servisiranje so svetlo sivi.
– 2
189SL

Varnostne priprave
Montaža ročne brizgalne pištole
Brizgalno cev povežite z ročno brizgal-
Varnostne naprave so namenjene zaščiti
no pištolo.
uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se
izogibati njihovi funkciji.
Šobo montirajte na brizgalno cev (ozna-
ka na nastavnem obroču zgoraj).
Tlačno stikalo
Naprava brez cevnega bobna:
Tlačno stikalo pri zaprtju ročne brizgalne pi-
Visokotlačno cev montirajte na visoko-
štole izklopi napravo in jo pri odprtju ponov-
tlačni priključek naprave.
no vklopi.
Polnjenje goriva
Varnostni ventil
Nevarnost
– Varnostni ventil se odpre pri nadtlaku
Nevarnost eksplozije! Polnite samo dizel-
kotlička ali če je prelivni ventil oz. tlačno
sko gorivo ali lahko kurilno olje. Možno je
stikalo okvarjeno.
obratovanje z bio dizlom v skladu z EN
– Varnostni ventil je tovarniško nastavljen
14214 (os 6 °C zunanje temperature). Neu-
in plombiran. Nastavitev sme izvajati le
streznih goriv, npr. bencina, se ne sme
uporabniški servis.
uporabljati.
Varovalo proti pomanjkanju vode
Pozor
Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim re-
Varovalo proti pomanjkanju vode prepreči
zervoarjem za gorivo. V nasprotnem prime-
vklop gorilnika v primeru pomanjkanja vo-
ru se lahko črpalka za gorivo uniči. To velja
de.
tudi pri obratovanju s hladno vodo.
Omejevalnik temperature izpušnih
Odprite zamašek rezervoarja.
plinov
Napolnite gorivo.
Pri previsoki temperaturi izpušnih plinov
Zaprite zapiralo rezervoarja.
omejevalnik temperature izpušnih plinov iz-
Pobrišite polito gorivo.
klopi napravo.
Obratovanje s čistilom
Kontakt zaščite navitja
Pozor
Kontakt zaščite navitja v motornem navitju
Nevarnost poškodb!
pogona črpalke pri terminični obremenitvi
– Uporabljajte samo proizvode podj. Kär-
izklopi motor.
cher.
Zaščitna zaskočka
– V nobenem primeru ne vsesavajte topil
(bencina, acetona, razredčila itd.).
Zaščitna zaskočka na ročni brizgalni pištoli
– Izogibajte se stikom z očmi ali kožo.
prepreči nehoten vklop naprave.
– Upoštevajte varnostna opozorila in na-
Zagon
vodila za uporabo proizvajalca čistila.
Podj. Kärcher ponuja individualen pro-
몇 Opozorilo
gram čistilnih in negovalnih sredstev.
Nevarnost poškodb! Naprava, dovodni ka-
Prodajalec vam bo rad svetoval.
bli, visokotlačna cev in priključki morajo biti
Napolnite/zamenjajte zunanjo posodo
v brezhibnem stanju. Če stanje ni brezhib-
za čistilo.
no, se naprave ne sme uporabljati.
190 SL
– 3

Vodni priključek
Električni priključek
몇 Opozorilo
– Priključne vrednosti glejte v Tehničnih
podatkih in na tipski tablici.
Upoštevajte predpise vodovodnega podje-
– Električni priključek mora izvesti elek-
tja.
troinstalater in mora ustrezati IEC
V skladu z veljavnimi predpisi apa-
60364-1.
rat ne sme nikoli delovati brez lo-
čilnika sistemov na omrežju za
Stikalo stroja na "0/OFF".
pitno vodo. Uporabiti je potrebno
Vtaknite omrežni vtič.
ustrezen ločilnik sistemov podjetja KÄR-
Nevarnost
CHER ali alternativni ločilnik sistemov v
Nevarnost poškodb zaradi električnega
skladu z EN 12729 Tip BA. Voda, ki je tekla
udara.
skozi sistemski ločevalnik, je klasificirana
– Neprimerni podaljševalni kabli so lahko
kot nepitna.
nevarni. Na odprtem uporabljajte le za
Pozor
to dovoljene in ustrezno označene po-
daljševalne kable z zadostnim prere-
Sistemski ločevalnik vedno priključite na
zom vodnikov.
oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napra-
vo!
– Podaljševalne kable vedno popolnoma
Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po-
odvijte.
datkih.
– Vtič in vezava uporabljenega podaljše-
Gibko dovodno cev (minimalna dolžina
valnega kabla morata biti vodotesni.
7,5 m, minimalni premer 1/2“) z objem-
Pozor
ko gibke cevi pritrdite na komplet vo-
Maksimalno dopustna omrežna impedanca
dnega priključka.
na električnem priključku (glejte tehnične
Dovodno cev priključite na vodni priklju-
podatke) ne sme biti presežena. V primeru
ček naprave in na dovod vode (na pri-
nejasnosti glede omrežne impendance, ki
mer vodno pipo).
obstaja na Vašem priključku, stopite v stik z
Opozorilo: Gibka dovodna cev in objemka
Vašim elektro podjetjem.
gibke cevi nista vsebovani v obsegu doba-
Uporaba
ve.
Sesanje vode iz posod
Nevarnost
Nevarnost eksplozije!
Sesalno cev (premer najmanj 1/2") s fil-
Ne razpršujte gorljivih tekočin.
trom (pribor) priključite na vodni priklju-
ček.
Pozor
– Maks. sesalna višina: 0,5 m
– Naprave nikoli ne uporabljajte s pra-
znim rezervoarjem za gorivo. V naspro-
Nevarnost
tnem primeru se lahko črpalka za gorivo
Nikoli ne sesajte vode iz posode s pitno vo-
uniči. To velja tudi pri obratovanju s hla-
do. Nikoli ne sesajte tekočin, ki vsebujejo
dno vodo.
topila kot je razredčilo, bencin, olje ali nefil-
– Nevarnost poškodb! Naprave nikoli ne
trirana voda. Tesnila naprave niso odporna
uporabljajte brez filtra v vodnem pri-
na topila. Razpršena topila so izjemno vne-
ključku.
tljiva, eksplozivna in strupena.
– Nevarnost poškodb! Ne polagajte pred-
metov (gibke cevi itd.) v ali preko dimnika.
– Naprava s cevnim bobnom:
Visokotlačno gibko cev vedno popolno-
ma odvijte.
– 4
191SL

Opozorilo: Če iz visokotlačne šobe ne iz-
Varnostna navodila
stopa voda, odzračite črpalko.
몇 Opozorilo
Odzračite črpalko:
Pri odprti ročni brizgalni pištoli napravo
Daljša uporaba naprave lahko privede do
s stikalom večkrat vklopite in izklopite.
vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve
rok.
Opozorilo: Z demontažo brizgalne cevi z
Splošno veljavnega časa uporabe ni mo-
ročne brizgalne pištole se postopek odzra-
žno določiti, saj je ta odvisen od številnih
čevanja pospeši.
dejavnikov:
Prekinitev obratovanja
– osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi
Spustite ročico ročne brizgalne pištole,
(pogosto hladni prsti, mravljinčasti pr-
naprava se izklopi.
sti).
Ročico ročne brizgalne pištole ponovno
– nizka temperatura okolice. Za zaščito
potegnite, naprava se ponovno vklopi.
rok nosite tople rokavice.
– Trdno prijemanje ovira prekrvavitev.
Izbira vrste curka
– Neprekinjeno obratovanje je slabše kot
Zaprite ročno brizgalno pištolo.
delo s premori.
Ročico ročne brizgalne pištole zavaruj-
Pri redni daljši uporabi naprave in pri pona-
te z zaščitno zaskoč
ko.
vljajočem pojavu določenih simptomov (na
Zavrtite ohišje šobe, dokler želeni sim-
primer mravljinci ali hladni prsti) svetujemo
bol ne sovpada z oznako:
zdravniški pregled.
Odpiranje/zapiranje pokrova stroja
Visokotlačni krožni curek (0°)
za posebej trdovratno umaza-
Slika
nijo
Zapiralo pokrova deblokirajte z izvija-
Nizkotlačni ravni curek
čem, pokrov naprave sklopite naprej in
(CHEM) za obratovanje s čisti-
snemite.
lom ali za čiščenje z majhnim
Slika
pritiskom
Vpnite pokrov naprave (glejte puščico),
Visokotlačni ravni curek (25°)
sklopite navzgor in zaskočite zapiralo
za velike umazane površine
pokrova.
Načini obratovanja
Obratovanje s čistilom
Slika
– Za varovanje okolja s čistili ravnajte
0/OFF =Izklop
varčno.
1 Obratovanje s hladno vodo
– Čistilo mora biti primerno za površino, ki
2 Obratovanje z vročo vodo
jo želite očistiti.
Vklop naprave
Slika
Izvlecite sesalno cev za čistilo.
Stikalo naprave nastavite na željeni na-
Za doziranje čistila obrnite filter na gibki
čin obratovanja.
sesalni cevi za čistilo.
Naprava na kratko steče in se izklopi kakor-
Sesalno cev za čistilo obesite v posodo
hitro je dosežen delovni tlak.
s čistilom.
Aktivirajte ročno brizgalno pištolo.
Šobo nastavite na "CHEM".
Pri aktiviranju ročne brizgalne pištole se na-
prava ponovno vklopi.
192 SL
– 5

Čiščenje
Izklop naprave
Koncentracijo čistila nastavite ustrezno
Nevarnost
površini, ki jo želite očistiti.
Nevarnost oparin zaradi vroče vode! Po
Opozorilo: Visokotlačni curek vedno naj-
delu z vročo vodo, je potrebno napravo naj-
prej usmerite iz velike razdalje na objekt, ki
manj dve minute pustiti, da pištola obratuje
ga želite očistiti, da bi tako preprečili po-
s hladno vodo.
škodbe zaradi premočnega pritiska.
Stikalo stroja na "0/OFF".
Priporočljiva metoda čiščenja
Zaprite dovod vode.
– Umazanijo raztopite:
S stikalom naprave na kratko vklopite
Čistilno sredstvo varčno poškropite in
črpalko (ca. 5 sekund).
pustite, da 1...5 minut učinkuje, vendar
Stikalo stroja na "0/OFF".
se ne sme posušiti.
Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-
– Umazanijo odstranite:
kler naprava ni več pod pritiskom.
Raztopljeno umazanijo splaknite z viso-
Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s su-
kotlačnim curkom.
himi rokami.
Odstranite vodni priključek.
Obratovanje s hladno vodo
Zavarujte ročno brizgalno pištolo.
Odstranjevanje rahle umazanije in splakova-
Shranjevanje naprave
nje, npr.: vrtnih naprav, terase, orodja, itd.
Stikalo naprave obrnite na "1".
Ročno brizgalno pištolo vtaknite v držalo.
Naprava brez cevnega bobna:
Obratovanje z vročo vodo
Navijte visokotlačno cev in obesite pre-
Nevarnost
ko odlagalnega mesta za gibke cevi.
Nevarnost oparin!
Naprava s cevnim bobnom:
Stikalo naprave obrnite na "2".
Visokotlačno gibko cev navijte na cevni
boben. Vrinite ročaj ročice, da blokirate
Po obratovanju s čistilom
cevni boben.
Filter na gibki sesalni cevi za čistilo pov-
Priključni kabel navijte okoli nosilca kabla.
sem zaprite (-).
Vtič pritrdite z montirano sponko.
Stikalo naprave obrnite na "1".
Napravo z odprto ročno brizgalno pišto-
Zaščita pred zamrznitvijo
lo najmanj 1 minuto izpirajte.
Pozor
Zmrzal lahko uniči napravo, pri kateri voda
ni bila popolnoma izpraznjena.
Postavite napravo na kraj, kjer ni zmrzali.
V primeru, da je naprava priključena na ka-
min je potrebno upoštevati naslednje:
Pozor
Nevarnost poškodb naprave zaradi hladne-
ga zraka, ki priteka skozi kamin.
Pri zunanjih temperaturah pod 0 °C na-
pravo ločite od kamina.
V primeru, ko shranjevanje naprave brez
zmrzali ni možno, naprave ne uporabljate in
jo odložite v mirovanje.
– 6
193SL

Za transport prek daljših stez stroj vleci-
Mirovanje naprave
te za sabo, tako da ga držite za potisno
Pri daljših delovnih odmorih ali, ko shranje-
streme.
vanje naprave brez zmrzali ni možno:
Napravo nosite tako, da jo primete za
Izpustite vodo.
ročaje in za potisno streme.
Napravo izperite s sredstvom proti zmr-
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
znitvi.
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Izpust vode
Dovodno cev za vodo in visokotlačno
Nega in vzdrževanje
cev odvijte.
Slika
Nevarnost
Stroj položite na hrbet.
Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-
Napravo pustite teči v načinu obratova-
gnane naprave in električnega udara.
nja s hladno vodo max. 1 minuto, da se
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
črpalka in cevi izpraznejo.
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Stikalo stroja na "0/OFF".
Izplakovanje naprave s sredstvom proti
Zaprite dovod vode.
zmrznitvi
S stikalom naprave na kratko vklopite
Opozorilo: Upoštevajte navodila za upora-
črpalko (ca. 5 sekund).
bo proizvajalca sredstva proti zmrzovanju.
V vodni priključek napolnite standardno
Stikalo stroja na "0/OFF".
sredstvo proti zamrznitvi.
Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-
Napravo (brez gorilnika) vklopite, da se
kler naprava ni več pod pritiskom.
popolnoma izpere.
Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s su-
Tako se doseže tudi določena zaščita pred
himi rokami.
korozijo.
Odstranite vodni priključek.
Zavarujte ročno brizgalno pištolo.
Skladiščenje
Pustite, da se naprava ohladi.
Pozor
Varnostni pregled/vzdrževalna
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-
pogodba
vanju upoštevajte težo naprave.
S trgovcem se lahko dogovorite o rednem
Transport
varnostnem pregledu ali sklenete vzdrže-
valno pogodbo. Prosimo, da se z nami po-
Nevarnost
svetujete.
Nevarnost poškodb! Nevarnost prevrnitve
pri prevelikih strminah, pri prevelikem
Intervali vzdrževanja
stranskem nagibanju in pri nestabilni podla-
Tedensko
gi.
Očistite filter v vodnem priključku.
– Napravo premikajte le na vzponih do
največ 2%.
Mesečno
– Stroj premikajte izključno na utrjeni
Očistite filter na sesalni cevi za čistilo.
podlagi.
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-
tu upoštevajte težo naprave.
Napravo pred transportom položite na
hhrbet in izpustite preostalo vodo.
194 SL
– 7

Vzdrževalna dela
Naprava ne ustvarja pritiska
Opozorilo: Menjave olja na visokotlačni čr-
– Zrak v sistemu
palki niso potrebne.
Odzračite črpalko:
Pri odprti ročni brizgalni pištoli napravo
Čiščenje filtra v vodnem priključku
s stikalom večkrat vklopite in izklopite.
Vzemite ven filter.
Opozorilo: Z demontažo brizgalne cevi z
Filter operite z vodo in ga ponovno vsta-
ročne brizgalne pištole se postopek odzra-
vite.
čevanja pospeši.
Čiščenje filtra na sesalni cevi za čistilo
Če je zunanja posoda za čistilo prazna,
Filter operite z vodo in ga ponovno vsta-
jo napolnite/zamenjajte.
vite.
Preverite priključke in vodnike.
Pomoč pri motnjah
– Filter v priključku vode je onesnažen
Filter očistite.
Nevarnost
– Dovodna količina vode je premajhna
Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-
Preverite dovodno količino vode (glejte
gnane naprave in električnega udara.
Tehnične podatke).
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
– Vodna pipa je zaprta.
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Odprite pipo.
Če motnje ni možno odpraviti, mora na-
pravo pregledati uporabniški servis.
Naprava pri odprti ročni brizgalni
pištoli stalno vklaplja in izklaplja
Naprava ne deluje
– Zrak v sistemu
– Ni omrežne napetosti
Odzračite črpalko:
Preverite omrežni priključek/dovod.
Pri odprti ročni brizgalni pištoli napravo
– motor je preobremenjen/pregret
s stikalom večkrat vklopite in izklopite.
Stikalo stroja na "0/OFF".
Opozorilo: Z demontažo brizgalne cevi z
Pustite, da se naprava ohladi.
ročne brizgalne pištole se postopek odzra-
Vklopite napravo.
čevanja pospeši.
Če se motnja nato ponovno pojavi,
– Visokotlačna šoba zamašena
mora napravo pregledati uporabniški
Očistite šobo.
servis.
– Grelna spirala poapnena
– Sprožil se je omejevalnik temperature
Vodni kamen z naprave naj odstrani
dimnih plinov, grelna spirala sajasta.
uporabniški servis.
Uporabniški servis mora očistiti napravo.
– Sprožil se je omejevalnik temperature
Naprava pri zaprti ročni brizgalni
dimnih plinov, grelna spirala sajasta.
pištoli stalno vklaplja in izklaplja
Stikalo stroja na "0/OFF".
– Puščanje v visokotlačnem sistemu
Pustite, da se naprava ohladi.
Preverite tesnost visokotlačnega siste-
Le pri napravah z ročno ponastavitvijo:
ma in priključkov.
Slika
Naprava pušča, spodaj kaplja voda
Pritisnite resetirno tipko omejevalnika
temperature izpušnih plinov.
– Črpalka ni tesna, varnostni ventil nete-
Vklopite napravo.
sen.
Če se motnja nato ponovno pojavi,
Opozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto.
mora napravo pregledati uporabniški
Pri večji netesnosti mora napravo pre-
servis.
gledati uporabniški servis.
– 8
195SL

Naprava ne vsesava čistila
ES-izjava o skladnosti
– Šoba je nastavljena na "Visok tlak"
S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po
Šobo nastavite na "CHEM".
svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih,
– Zunanja posoda za čistilo je prazna.
ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev-
Napolnite/zamenjajte zunanjo posodo
nim osnovnim varnostnim in zdravstvenim
za čistilo.
zahtevam Direktiv EU. Pri spremembi stro-
ja brez našega soglasja ta izjava izgubi ve-
– Filter na gibki sesalni cevi za čistilo
ljavnost.
umazan
Filter očistite.
Proizvod: visokotlačni čistilec
Tip: 1.064-xxx
Slika
– Protipovratni ventil je zlepljen
Zadevne ES-direktive:
Snemite sesalno cev za čistilo in s to-
2006/42/ES (+2009/127/ES)
pim predmetom sprostite protipovratni
2000/14/ES
ventil.
2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
Gorilnik ne vžge
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
– Rezervoar za gorivo je prazen.
EN 60335–1
Napolnite gorivo.
EN 60335–2–79
– Pomanjkanje vode
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HDS 5/11, HDS 5/13:
Preverite vodni priključek, preverite do-
EN 61000–3–3: 2008
vode.
HDS 5/15:
– Temperatura dotoka vode je previsoka.
EN 61000–3–11: 2000
Dovajajte toplo vodo z max. 30 °C.
Postopek ocenjevanja skladnosti:
Slika
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
– Filter za gorivo je umazan
HDS 5/11 U, HDS 5/15:
Filter za gorivo zamenjajte.
Izmerjeno: 91
Zajamčeno: 94
Garancija
HDS 5/11 UX, HDS 5/13:
Izmerjeno: 91
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
Zajamčeno: 93
jih doloèa naše prodajno predstavništvo.
5.957-976
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
ca materialnih ali proizvodnih napak, v
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
èasu garancije brezplaèno odpravljamo.
stilom vodstva podjetja.
Pribor in nadomestni deli
– Uporabljati se smejo le pribor in nado-
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
CEO
Head of Approbation
Originalni pribor in originalni nadome-
Pooblaščenec za dokumentacijo:
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
S. Reiser
obratovanje naprave.
– Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
stnih delov najdete na koncu navodila
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
za obratovanje.
71364 Winnenden (Germany)
– Dodatne informacije o nadomestnih de-
Tel.: +49 7195 14-0
lih najdete na strani www.kaercher.com
Faks: +49 7195 14-2212
v območju "Service".
Winnenden, 2010/09/01
196 SL
– 9

Tehnični podatki
HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15
Omrežni priključek
Napetost V 220 230 240 220 230 240 220 230 240
Vrsta toka Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Priključna moč kW 2,2 2,6 2,7
Zaščita (inertna) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13
Vrsta zaščite -- IPX5 IPX5 IPX5
Razred zaščite -- I I I
Maksimalno dopustna omrežna impe-
Ohm -- -- (0.380+j0.237)
danca
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 30 30 30
Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 500 (8,3) 550 (9,2) 500 (8,3)
Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5 0,5 0,5
Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Premer dovodne cevi (min.) Cola 1/2 1/2 1/2
Dolžina dovodne cevi (min.) m 7,5 7,5 7,5
Podatki o zmogljivosti
Pretok vode l/h (l/min) 450 (7,5) 500 (8,3) 450 (7,5)
Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa (bar) 11,0 (110) 12,5 (125) 15,0 (150)
Maks. obratovalni nadtlak (varnostni
MPa (bar) 16,5 (165) 18,0 (180) 20,0 (200)
ventil)
Maks. delovna temperatura vroče vode °C 80 80 80
Sesanje čistila l/h (l/min) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6)
Moč gorilnika kW 26 29 26
Maksimalna poraba kurilnega olja kg/h 2,7 3,1 2,7
Povratna udarna sila ročne brizgalne
N 18,1 21,4 20,8
pištole (maks.)
Velikost šobe (UX) -- 032 (033) 034 028
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Emisija hrupa
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 76 76 77
Negotovost K
pA
dB(A) 3 3 3
Nivo hrupa ob obremenitvi L
WA
+ nego-
dB(A) 94 (93) 93 94
tovost K
WA
(UX)
Vrednost vibracij dlan-roka
2
Ročna brizgalna pištola m/s
2,4 1,0 0,9
2
Brizgalna cev m/s
1,4 1,1 1,1
2
Negotovost K m/s
0,3 0,3 0,3
Goriva
Gorivo -- EL kurilno olje
EL kurilno
EL kurilno olje
ali dizel
olje ali dizel
ali dizel
Količina olja l 0,1 0,1 0,2
Vrsta olja Motorno
Naroč. št.
Naroč. št.
Naroč. št.
olje 15W40
6.288-050.0
6.288-050.0
6.288-050.0
Mere in teža
Dolžina x širina x višina (UX) mm 618 x 618 x 994
618 x 618 x
618 x 618 x
(1163)
994 (1163)
994 (1163)
Tipična delovna teža (UX) kg 70 (72) 74 (76) 76 (78)
Rezervoar za gorivo l 6,5 6,5 6,5
– 10
197SL

Przed pierwszym użyciem urzą-
Ochrona środowiska
dzenia należy przeczytać orygi-
Polski
nalną instrukcję obsługi, postępować
Materiał, z którego wykonano
według jej wskazań i zachować ją do póź-
opakowanie nadaje się do po-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
wtórnego przetworzenia. Prosi-
go użytkownika.
my nie wyrzucać opakowania
– Przed pierwszym uruchomieniem nale-
do śmieci z gospodarstw domo-
ży koniecznie przeczytać zasady bez-
wych, lecz oddać do recyklingu.
pieczeństwa nr 5.951-949.0!
Zużyte urządzenia zawierają
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
cenne surowce wtórne, które
należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw-
powinny być oddawane do utyli-
cy.
zacji. Akumulatory, olej i tym po-
– Skontrolować zawartość opakowania
dobne substancje nie powinny
przy rozpakowaniu. Zakres dostawy
przedostać się do środowiska
patrz rysunek 1.
naturalnego. Prosimy o utyliza-
Spis treści
cję starych urządzeń w odpo-
wiednich placówkach
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1
zbierających surowce wtórne.
Symbole w instrukcji obsługi PL . . .1
Prosimy o dopilnowanie, aby olej silniko-
Elementy urządzenia . . . . . PL . . .2
wy, olej opałowy, olej napędowy i benzyna
Symbole na urządzeniu . . . PL . . .2
nie dostawały się do środowiska! Chronić
Użytkowanie zgodne z prze-
należy podłoże, a stary olej usuwać zgod-
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .2
nie z przepisami o ochronie środowiska
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .3
naturalnego.
Zabezpieczenia . . . . . . . . . PL . . .3
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .3
Wskazówki dotyczące składników
(REACH)
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .5
Aktualne informacje dotyczące składników
Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .7
znajdują się pod:
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .7
www.kaercher.com/REACH
Czyszczenie i konserwacja PL . . .8
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .8
Symbole w instrukcji obsługi
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . .10
Niebezpieczeństwo
Wyposażenie dodatkowe i czę-
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . .10
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
Deklaracja zgodności UE . . PL . .10
do śmierci.
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . 11
몇 Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
198 PL
– 1

Elementy urządzenia
Symbole na urządzeniu
Rysunek
W przypadku niewłaściwego
1Wąż wysokociśnieniowy
użycia strumień wody pod ciś-
2 Klips na kabel
nieniem może być niebez-
pieczny. Nie wolno kierować
3 otwór wlewu paliwa
strumienia na ludzi, zwierzęta,
4 Wskaźnik poziomu
czynny osprzęt elektryczny ani
5 Miejsce do przechowywania dyszy
na samo urządzenie. Myjka wysokociśnie-
6 Elektryczny przewód doprowadzający
niowa może być obsługiwana tylko w pozy-
7 Pompa wysokociśnieniowa
cji pionowej.
8 Zestaw przyłączy wody
Urządzenie z bębnem do zwijania węża:
9 Przyłącze wysokociśnieniowe (tylko
HDS 5/xx U)
Niebezpieczeństwo oparzenia
przez gorące powierzchnie!
10 Uchwyt na rurkę strumieniową
11 Przyłącze wody z filtrem
12 Wyłącznik główny
13 pokrywa urządzenia
Użytkowanie zgodne z
14 Uchwyt do noszenia
przeznaczeniem
15 Wylot węża wysokociśnieniowego (tyl-
– Czyszczenie: maszyn, pojazdów, bu-
ko HDS 5/xx UX)
dowli, narzędzi, elewacji, tarasów,
16 Podpora
sprzętu ogrodniczego itd.
17 Koło
– Myjka wysokociśnieniowa może być
18 Palnik
obsługiwana tylko w pozycji pionowej.
19 Podstawka na węże (tylko HDS 5/xx U)
– Pracującego urządzenia nigdy nie po-
20 Bęben na wąż (tylko HDS 5/xx UX)
zostawiać bez nadzoru.
21 Wąż ssący do środka czyszczącego z
Niebezpieczeństwo
filtrem
Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na
22 Uchwyt lancy
stacjach paliwowych lub w innych miej-
23 Tabliczka identyfikacyjna
scach niebezpiecznych należy przestrze-
24 zamknięcie pokrywy
gać odnośnych zasad bezpieczeństwa.
25 Korba ręczna do bębna na wąż (tylko
Ścieki zawierające oleje mineralne nie
HDS 5/xx UX)
mogą dostać się do gleby, wód grunto-
26 Uchwyt do prowadzenia
wych i powierzchniowych ani do kanaliza-
27 Oznaczenie dyszy
cji. Dlatego mycie silników i podwozi
28 Dysza potrójna
należy wykonywać tylko w miejscach wy-
29 Lanca
posażonych w separatory oleju.
30 Zaczep zabezpieczający ręcznego pi-
stoletu natryskowego
31 Dźwignia pistoletu natryskowego
32 Ręczny pistolet natryskowy
Kolor oznaczenia
– Elementy obsługi procesu czyszczenia
są żółte.
– Elementy obsługi konserwacji i serwisu
są jasnoszare.
– 2
199PL

Wskazówki bezpieczeństwa
Zestyk ochronny uzwojenia
Zestyk ochronny uzwojenia silnika napędu
– Należy przestrzegać krajowych przepi-
pompy wyłącza silnik podczas przeciąże-
sów dotyczących strumienic cieczo-
nia termicznego.
wych.
– Należy przestrzegać krajowych przepi-
Zaczep zabezpieczający
sów dotyczących zapobiegania wypad-
Zaczep zabezpieczający pistoletu natry-
kom. Strumienice cieczowe muszą być
skowego zapobiega nieumyślnemu włą-
regularnie sprawdzane, a wynik bada-
czeniu urządzenia.
nia musi być dokumentowany w formie
pisemnej.
Uruchamianie
– Urządzenie grzewcze tego urządzenia
몇 Ostrzeżenie
jest urządzeniem opałowym. Urządze-
nia opałowe muszą być regularnie
Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie,
sprawdzane zgodnie z obowiązującymi
przewody zasilające, wąż wysokociśnienio-
krajowymi przepisami.
wy i przyłącza muszą być w nienagannym
stanie. Jeżeli nie jest on poprawny, to
Zabezpieczenia
sprzętu takiego nie wolno używać.
Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni-
Montaż ręcznego pistoletu
ka i nie mogą być odłączone albo pominięte
natryskowego
w swoim działaniu.
Połączyć lancę z ręcznym pistoletem
Wyłącznik ciśnieniowy
natryskowym.
Po zamknięciu pistoletu wyłącznik ciśnie-
Zamontować dyszę i rurkę strumienio-
niowy wyłącza urządzenie, a po otwarciu
wą (oznaczenia na pierścieniu nastaw-
włącza je ponownie.
czym na górze).
Urządzenie bez bębna na wąż:
Zawór bezpieczeństwa
Zamontować wąż wysokociśnieniowy
– Zawór bezpieczeństwa otwiera się przy
na przyłączu wysokociśnieniowym
nadciśnieniu w kotle wzgl. w razie
urzadzenia.
uszkodzenia zaworu przelewowego lub
Wlewanie paliwa
wyłącznika ciśnieniowego.
– Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie
Niebezpieczeństwo
ustawiony i zaplombowany. Może być
Niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać tylko
ustawiany tylko przez serwis.
olej napędowy lub lekki olej opałowy. Możli-
wa jest praca przy użyciu biologicznego ole-
Zabezpieczenie przed pracą na
ju napędowego zgodnie z EN 14214 (od 6°C
sucho
temp. zewnętrznej). Nie wolno stosować
Zabezpieczenie przed pracą na sucho za-
nieodpowiednich paliw, np. benzyny.
pobiega włączeniu się palnika przy braku
Uwaga
wody.
Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik
Ogranicznik temperatury spalin
paliwa jest pusty. Spowodowałoby to znisz-
czenie pompy paliwowej. Odnosi się to rów-
Oogranicznik temperatury spalin wyłącza
nież do pracy z zastosowaniem zimnej wody.
urządzenie, gdy osiągnięta zostanie zbyt
Otworzyć wlew zbiornika paliwa.
wysoka temperatura spalin.
Wlewanie paliwa
Zamknąć wlew paliwa.
Wytrzeć rozlane paliwo.
200 PL
– 3