Karcher HDC advanced – страница 3

Инструкция к Karcher HDC advanced

Î Per togliere un accessorio dall’ugello a

Avviso: Spingere in avanti il dispositivo

getto concentrato, ruotare l’accessorio in

di blocco (C3) impedisce l'azionamento

senso antiorario e staccare le parti.

della leva vapore (C4) (sicurezza bambi-

ni).

Riempimento del serbatoio

Î Azionare la leva vapore (C4) e puntare

Avviso: L'utilizzo continuo di acqua distillata

inizialmente la pistola vapore (C1) su un

reperibile in commercio, rende superflua la

panno, fino ad ottenere un vapore unifor-

decalcificazione dalla caldaia.

me.

ATTENZIONE

Avviso: Durante l’impiego il dispositivo

di riscaldamento del pulitore a vapore si

Non usare acqua di condensa ricavata da

accende ripetutamente per mantenere

asciugabiancherie! Non aggiungere deter-

costante la pressione nella caldaia. La

genti o altri additivi!

spia luminosa arancione (B2) è accesa.

Î Svitare il tappo di sicurezza (A3) dall'ap-

parecchio.

Regolazione del vapore

Î Svuotare l’acqua residua della caldaia.

Î Regolare la quantità di vapore erogata

Î Versare una quantità massima di 1,2 litri

mediante la leva vapore (C4).

d'acqua del rubinetto nella caldaia.

Î Attraverso il dispositivo di blocco (C3) è

Avviso: Livello massimo di riempimento

possibile regolare ulteriormente la quan-

della caldaia: 2 cm sotto l’orlo del boc-

tità di vapore.

chettone di riempimento. Il tempo di ri-

–> Elemento scorrevole in posizione an-

scaldamento si riduce utilizzando acqua

teriore: assenza di vapore (sicurezza

calda.

bambini)

Î Avvitare fino in fondo il tappo di sicurez-

–> Elemento scorrevole in posizione

za (A3) sull'apparecchio.

centrale: quantità di vapore ridotta

Accendere l’apparecchio

–> Elemento scorrevole in posizione po-

steriore: massima quantità di vapore

Î Il piano di appoggio dell'apparecchio

deve esse stabile.

Aggiungere acqua

Nota: non trasportare l'apparecchio durante

Quando la caldaia è priva d'acqua, si riduce

il lavoro di pulizia.

la pressione del vapore. La spia luminosa

ATTENZIONE

rossa - mancanza d'acqua (B1) - si accende.

Non accendere mai l’apparecchio se la cal-

Quando la spia luminosa segnala la man-

daia è priva d'acqua. L'apparecchio potreb-

canza d'acqua, scaricare immediatamente

be surriscaldarsi (vedi: Guida alla

la pressione rimanente di vapore, per poter

risoluzione dei guasti).

riempire la caldaia all'istante.

Î Inserire la spina in una presa elettrica.

Avviso: La presenza di pressione, anche

Î Premere l'interruttore (A2) per accende-

minima, nella caldaia impedisce lo sblocco

re l'apparecchio.

del tappo di sicurezza (A3).

Î Premere la leva vapore (A4) fino a com-

La spia luminosa - arancione (B2) - sono

pleta erogazione del vapore. La caldaia

accese.

dell’apparecchio è a questo punto priva

Î Dopo circa 8 minuti la spia luminosa

di pressione.

arancione (B2) si spegne. Il pulitore a va-

pore è pronto all'uso.

Î Spingere indietro il dispositivo di blocco

(C3) della leva vapore.

Italiano 41

PERICOLO

Uso degli accessori

La fuoriuscita di una quantità minima di va-

pore al momento dell'apertura del tappo di

Avvisi importanti per l'uso

sicurezza è normale. Il tappo di sicurezza va

pertanto aperto con prudenza. Pericolo di

Pulizia di tessuti

scottature!

Prima di impiegare il pulitore a vapore su

Î Svitare il tappo di sicurezza (A3) dall'ap-

tessuti, controllare la loro resistenza al vapo-

parecchio.

re facendo una prova in un punto nascosto.

A tal fine vaporizzare intensamente la super-

Î Premere l'interruttore (A2) per spegnere

ficie e lasciarla asciugare. Verificare se il co-

l'apparecchio.

lore o la forma hanno subito alterazioni.

PERICOLO

Se la caldaia è molto calda esiste il pericolo

Pulizia di superfici rivestite o verniciate

di scottature, poichè l'aggiunta di acqua può

provocare schizzi bollenti. Non aggiungere

ATTENZIONE

detergenti o altri additivi!

Non puntare mai il vapore su bordi incollati,

Î Versare una quantità massima di 1,2 litri

poichè i listelli incollati si potrebbero stacca-

d'acqua del rubinetto nella caldaia.

re. Non usare il pulitore a vapore su pavi-

Î Avvitare fino in fondo il tappo di sicurez-

menti in legno o su parquet non sigillati.

za (A3) sull'apparecchio.

Prestare attenzione nella pulizia di mobili

della cucina e altri mobili della casa, di porte,

Î Premere l'interruttore (A2) per accende-

parquet, superfici verniciate o rivestite con

re l'apparecchio.

materiali sintetici! Nel caso di prolungata

Î Dopo circa 8 minuti la spia luminosa

azione del vapore la cera, la lacca a tampo-

arancione (B2) si spegne. Il pulitore a va-

ne per mobili, il rivestimento in materiale sin-

pore è pronto all'uso.

tetico o la vernice possono staccarsi, oppure

Spegnere l’apparecchio

possono formarsi delle macchie. Si consiglia

pertanto di pulire tali superfici usando un

Î Premere l'interruttore (A2) per spegnere

panno a doppio strato applicando breve-

l'apparecchio.

mente il vapore oppure con un panno prece-

Î Togliere la spina di alimentazione dalla

dentemente vaporizzato.

presa.

Î Premere verso il basso il coperchio della

Pulizia di vetri

presa dell'apparecchio (A1) e staccare la

ATTENZIONE

spina del tubo vapore (C6) dalla presa

Non puntare il getto di vapore direttamente

dell'apparecchio.

sui punti sigillati del telaio della finestra per

non danneggiare la sigillatura.

Riscaldare il vetro della finestra in presenza

di basse temperature esterne, soprattutto

d’inverno. A tal fine applicare uno strato leg-

gero di vapore sull’intera superficie del ve-

tro. Si compensano così le differenze di

temperatura e si evitano tensioni sulla su-

perficie del vetro. Quanto consigliato è parti-

colarmente importante, dato che le vetrate

riscaldate in modo non uniforme rischiano di

spaccarsi.

42 Italiano

Tessuti d’arredamento

Pistola vapore (C1)

Abitacolo dell’automobile, parabrezza

La pistola vapore può essere usata senza

Vasca da bagno

accessori.

Accessorio lavavetri (F1)

Impiego:

Eliminazione di odori e pieghe dai vestiti:

Impiego:

appendere il capo e applicare il vapore

Finestre, specchi

da una distanza di 10-20 cm.

Superfici vetrate della cabina doccia

Spolverare piante: mantenere una di-

Altre superfici lisce

stanza di 20–40 cm.

Î Prima di pulire per la prima volta i vetri

Spolverare a umido: passare brevemen-

con l'apposito accessorio lavavetri, ese-

te il vapore su un panno e spolverarvi i

guire una pulizia intensa ad effetto

mobili.

sgrassante utilizzando la bocchetta ma-

Ugello a getto concentrato (D1)

nuale (E1) e una foderina di spugna

(E2).

L'effetto pulente aumenta con l'avvicinarsi

Î Passare il vapore uniformemente sulla

dell’ugello ai punti sporchi, poichè il massi-

superficie in vetro da una distanza di cir-

mo grado di temperatura e di pressione del

ca 20 cm.

vapore si trovano direttamente all’uscita del

Î Passare il labbro di gomma dell'accesso-

getto.

rio lavavetri sulla superficie vetrata pu-

Impiego:

lendo dall'alto verso il basso. Asciugare

Rubinetteria, scarichi

il labbro di gomma ed il bordo inferiore

Lavandini, sanitari

del vetro con un panno ad ogni passata.

Persiane, radiatori

Bocchetta pavimenti (H1)

Per sciogliere le macchie: trattare con

dell'aceto i depositi di calcare particolar-

Impiego:

mente ostinati e fare agire per circa 5 mi-

Tutti i rivestimenti lavabili di pareti e pa-

nuti.

vimenti (p.es. pavimenti in pietra, pia-

strelle e pavimenti in PVC).

Spazzola rotonda (D2)

Î Fissare il panno per pavimenti (H3) sulla

Avviso: La spazzola rotonda non è adatta

bocchetta pavimenti (H1). A tal fine pie-

alla pulizia di superfici delicate.

gare il panno per il lungo e poggiarvi so-

Montare la spazzola rotonda direttamente

pra la bocchetta pavimenti. Fissare una

sull’ugello a getto concentrato.

per una le estremità sporgenti del panno

Impiego:

per pavimenti con gli appositi fermagli

Punti difficilmente accessibili (p.es. an-

(H2) (Fig. 5).

goli e fughe)

Rubinetteria, scarichi

Bocchetta manuale (E1)

Ricoprire la bocchetta manuale con la fode-

rina di spugna (E2).

Impiego:

Piccole superfici lavabili (p. es. superfici

della cucina in materiale sintetico, pareti

Figura 5

piastrellate)

Î Per togliere il panno per pavimenti pre-

mere sui fermagli (H2) e sfilarlo.

Cabina doccia, specchi

Î Girare e cambiare regolarmente il panno

Italiano 43

per pavimenti per migliorare l’assorbi-

durata con cui si preme il tasto.

mento dello sporco.

Vapore continuo: (Figura K) Premere il

Î Pulire lentamente le superfici molto spor-

tasto e spingere indietro il dispositivo di

che in modo che il vapore possa agire

blocco. Per terminare spingere in avanti

più a lungo.

il dispositivo di blocco.

Î Se le superfici da pulire presentano resi-

Î Puntare il primo getto continuo di vapore

dui di detergente o di prodotti per la cura

su un panno fino ad ottenere un vapore

di pavimenti (p.es. cera, emulsioni auto-

uniforme.

lucidanti), è possibile che si formino alo-

Î Il posizionamento verticale del ferro si

ni. Questi aloni di solito scompaiono

adatta alla vaporizzazione di tende, ve-

dopo alcuni passaggi con il pulitore a va-

stiti, ecc.

pore.

Stiratura a secco

Ferro da stiro (K1) (opzionale)

Î Impostare la temperatura del ferro da sti-

ro conformemente all’indumento da sti-

Inserire bene la spina del tubo vapore (K5)

rare.

presente sul ferro da stiro nella presa

• Fibre sintetiche

dell’apparecchio (A1). I due fermi della spina

•• Lana

del tubo vapore devono incastrarsi nel co-

••• Lino:

perchio della presa dell’apparecchio.

Stiratura a vapore

Utensile elimina carta da parati

Consigliamo di utilizzare l'asse da stiro Kär-

(opzionale)

cher con aspirazione attiva del vapore.

Accessorio optional (codice d'ordinazione:

Quest'asse da stiro si adatta in modo ottima-

vedi pagina 45)

le all'apparecchio da Voi acquistato in quan-

Con questo accessorio il pulitore a vapore

to agevola ed accelera considerevolmente

può essere utilizzato per staccare la carta da

la stiratura. Si consiglia comunque l'impiego

parati.

di un'asse da stiro con supporto in rete che

Î Appoggiare l'intera superficie dell’utensi-

sia permeabile al vapore.

le sul bordo di una striscia di carta da pa-

Î Tutti i tipi di tessuto risultano essere ido-

rati. Attivare l'erogazione di vapore (C4)

nei alla stiratura a vapore. Posizionare il

e far agire il vapore finché la carta da pa-

regolatore di temperatura (K4) del ferro

rati si è ammorbidita (circa 10 sec.).

da stiro all'interno delll'area tratteggiata

Î Spostare l’utensile sul pezzo successivo

(•••/MAX). Tessuti o stampati delicati

di carta da parati ancora incollata. Tene-

vanno stirati a rovescio o secondo le in-

re premuta la leva vapore (C4). Solleva-

dicazioni del produttore. Si consiglia di

re con una spatola il pezzo di carta da

usare la nostra piastra antiaderente (ve-

parati ammorbidito e staccarlo dalla pa-

di Accessori speciali - Elenco).

rete. Spostare man mano l’utensile e

Î Quando la spia luminosa (K2) del ferro

staccare una striscia di carta da parati

da stiro si spegne, il ferro è pronto per

dopo l'altra.

l'uso. La piastra del ferro da stiro deve

Î La carta a fibra grezza verniciata ripetu-

essere calda. Altrimenti il vapore può for-

tamente potrebbe impedire la penetra-

mare condense sulla piastra e gocciola-

zione del vapore. In tal caso si consiglia

re sulla biancheria da stirare.

di passarvi prima sopra con un rullo chio-

Î Per la stiratura a vapore, premere l’inter-

dato.

ruttore vapore (K3) sul ferro da stiro.

Vapore ad intervalli: Premere il tasto.

Viene emesso un getto di vapore per la

44 Italiano

Turbospazzola a vapore (opzionale)

Gamma di accessori optional

Accessorio optional (codice d'ordinazione:

Piastra antiaderente

vedi pagina 45)

(cod. ordinazione 2.860-132)

Il vapore erogato causa la vibrazione della

Ferro da stiro professionale a vapore

turbospazzola e fa sì che questo accessorio

con piastra in alluminio

si presti in modo ottimale alla pulizia efficace

(cod. ordinazione 2.884-504)

di sporco più ostinato anche nei punti difficil-

Asse da stiro con aspirazione attiva del

mente accessibili in cucina ed in bagno.

vapore e funzione di soffiatura (n. d'ordine

Impiego:

2.884-933) Garantisce una stiratura perfetta

Pulizia di angoli e fughe

ed un notevole risparmio di tempo.

Pulizia in punti difficilmente accessibili

Utensile elimina carta da parati

(cod. ordinazione 2.863-062)

Bocchetta tessuti (opzionale)

Set spazzole rotonde

Accessorio optional (codice d'ordinazione:

(cod. ordinazione 2.863-058) - 4 spazzole

vedi pagina 45)

rotonde per ugello a getto concentrato.

Impiego:

Set spazzole rotonde con setole in ottone

"Ravvivamento" di tessuti e abiti appesi

(cod. ordinazione 2.863-061) - 3 spazzole

(p.es. giacche o tende) grazie a due funzio-

rotonde per ugello a getto concentrato (per

ni:

sporco particolarmente ostinato)

Spazzola levapelucchi per eliminare pe-

Panni in spugna

lucchi dagli abiti.

(cod. ordinazione 6.369-357) - 5 panni per

pavimenti

Vaporizzazione ed eliminazione di pie-

Foderine in spugna

ghe ed odori su abiti e tessuti.

(cod. ordinazione 6.370-990) - 5 foderine

Il vapore fuoriesce premendo la leva vapore.

Anticalcare Bio RM 511

Puntare inizialmente l'ugello su un panno,

(cod. ordinazione. 6.290-239) 3 x100 g pol-

fino ad ottenere un vapore uniforme.

vere per pulizia caldaia.

Bocchetta vetri (opzionale)

Spazzola rotonda con raschietto

(cod. ordinazione 2.863-140)

Accessorio optional (codice d'ordinazione:

Bocchetta vetri

vedi pagina 45)

(cod. ordinazione 4.130-115)

Impiego:

Labbro in gomma per bocchetta vetri

Finestre, Specchi

(cod. ordinazione 6.273-140)

Superfici vetrate della cabina doccia

Bocchetta tessuti

Altre superfici in vetro

(cod. ordinazione 4.130-390)

Î Usando la bocchetta vetri passare il va-

Turbospazzola a vapore

pore uniformemente sulla superficie in

(cod. ordinazione 2.863-159)

vetro da una distanza di circa 20 cm.

Prolunga (cod. ordinazione 5.762-236) -

Î Spingere poi indietro il dispositivo di

prolunga per ugello a getto concentrato

blocco (C3), in modo da impedire un

Ugello Power (cod. ordinazione 5.762-326)

azionamento accidentale della leva va-

per ugello a getto concentrato

pore (C4).

Î Passare il labbro di gomma della boc-

chetta vetri sulla superficie vetrata pu-

lendo dall'alto verso il basso. Asciugare

il labbro di gomma ed il bordo inferiore

del vetro con un panno ad ogni passata.

Italiano 45

Attenzione

Cura e manutenzione

Attenzione durante il riempimento e lo svuo-

PERICOLO

tamento del pulitore a vapore. La soluzione

Eventuali interventi di manutenzione vanno

decalcificante può aggredire le superfici de-

effettuati ad apparecchio scollegato dalla

licate.

rete elettrica. Il pulitore a vapore deve esse-

ATTENZIONE

re freddo.

Non riavvitare il tappo di sicurezza sull'appa-

Avviso: L'utilizzo continuo di acqua distillata

recchio durante il processo di decalcificazio-

reperibile in commercio, rende superflua la

ne. Non usare mai l'aspiratore vapore a

decalcificazione dalla caldaia.

caldaia contenente un prodotto anticalcare.

Pulizia della caldaia

Î Trascorse le 8 ore svuotare la soluzione

decalcificante. Nella caldaia dell’appa-

Sciacquare la caldaia del pulitore a vapore

recchio rimangono sempre quantità resi-

(max. 5° riempimento caldaia).

due della soluzione, perciò sciacquare la

Î Riempire la caldaia con acqua e scuoter-

caldaia due o tre volte con acqua fredda

la energicamente. In modo tale si stacca-

per eliminare tutti i residui del prodotto

no i residui di calcare che si sono

decalcificante.

depositati sul fondo della caldaia.

Î Il pulitore a vapore è di nuovo pronto

Î Svuotare l'acqua.

all’uso.

Decalcificazione della caldaia

Cura degli accessori

Dato che il calcare si deposita sulle pareti

Fare asciugare completamente gli accessori

della caldaia, si raccomanda la decalcifica-

prima di metterli via.

zione regolare osservando gli intervalli di se-

Î Durante la decalcificazione e successiva

guito indicati (PS=pieni serbatoio):

asciugatura, la bocchetta per pavimenti

Durezza ° dH mmol/l PS

(H1), la bocchetta manuale (E1) e la

I dolce 0- 7 0-1,3 55

spazzola tonda (D3) non vanno appog-

II media durezza 7-14 1,3-2,5 45

giate sulle rispettive setole, onde evitare

III dura 14-21 2,5-3,8 35

deformazioni.

IV molto dura >21 >3,8 25

Avviso: Il panno per pavimenti e la foderina

Avviso: Informarsi sulla durezza dell’acqua

di spugna vengono forniti già prelavati e

presso l’ufficio tecnico comunale oppure

possono essere subito utilizzati con il pulito-

l'ente di erogazione idrica locale.

re a vapore.

Î Togliere la spina di alimentazione dalla

Î Lavare i panni per pavimenti e le foderi-

presa.

ne in spugna in lavatrice a 60°C. Evitare

Î Svuotare completamente la caldaia va-

l’uso di ammorbidenti in modo che lo

pore.

sporco possa essere assorbito in modo

ATTENZIONE

ottimale dai panni. I panni possono esse-

Per escludere danni all’apparecchio usare

re asciugati nell'asciugabiancheria.

esclusivamente prodotti autorizzati da Kär-

cher.

Î Utilizzare gli stick decalcificanti Kärcher

per la decalcificazione (n. d'ordine

6.295-206). Prima di applicare la solu-

zione decalcificante, leggere le istruzioni

di dosaggio sulla confezione.

46 Italiano

Guida alla risoluzione

Avvertenze generali

dei guasti

Garanzia

Spesso i guasti sono riconducibili a cause di

In tutti i paesi sono valide le condizioni di ga-

poca entità e possono essere eliminati facil-

ranzia pubblicate dalla nostra società di ven-

mente osservando le seguenti istruzioni. In

dita competente. Entro il termine di garanzia

caso di dubbi o di guasti non riportati qui di

eliminiamo gratuitamente eventuali guasti

seguito si prega di rivolgersi al servizio assi-

all’apparecchio, se causati da un difetto di

stenza autorizzato.

materiale o di produzione. Nei casi previsti

Pericolo di scosse elettriche!

dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio

Eventuali interventi di riparazione vanno

rivenditore, oppure al più vicino centro di as-

eseguiti esclusivamente dal servizio assi-

sistenza autorizzato, esibendo lo scontrino

stenza autorizzato.

di acquisto.

Tempi lunghi di riscaldamento

Si declina qualsiasi responsabilità per danni

causati da uso improprio dell’apparecchio o

Presenza di calcare nella caldaia vapore.

da inosservanza delle istruzioni d’uso.

Î Decalcificare la caldaia.

Ricambi

Assenza di vapore

Impiegare solamente ricambi originali Kär-

cher. La gamma dei pezzi di ricambio si tro-

Spia luminosa rossa

va alla fine delle istruzioni per l'uso.

– mancanza acqua - accesa.

Assenza di acqua nella caldaia vapore. Il

termostato di mancanza acqua disinserisce

Dati tecnici

il riscaldamento.

Collegamento elettrico

Î Spegnere l’apparecchio.

Tensione 220-240 V

Î Vedi "Aggiungere acqua" a pagina 46.

Tipo di corrente 1~ 50/60 Hz

È impossibile premere la leva vapore

Prestazioni

Il dispositivo di blocco / sicurezza bambini

Potenza calorifica 1400 W

Pressione di esercizio

3,0 bar

(C3) blocca la sicura dell'interruttore vapore.

max.

Î Spingere indietro il dispositivo di blocco

Tempo di riscaldamento

7min.

(C3) della leva vapore.

per litro d'acqua

Controllare la spina vapore

Quantità max. vapore 50 g/min.

La spina del vapore non è completamente

Dimensioni

inserita nella presa dell'apparecchio.

caldaia 1,2 l

Î Inserire saldamente la spina del tubo va-

Peso (senza accessori) 3 kg

Larghezza 195 mm

pore (C6) nella presa dell’apparecchio

Lunghezza 385 mm

(A1). I fermi della spina del tubo vapore

Altezza 295 mm

devono incastrarsi nel coperchio della

presa dell’apparecchio (Fig. 1).

Italiano 47

Geachte klant,

Beschrijving apparaat

Gelieve vóór het eerste gebruik

van uw apparaat deze gebruiks-

Î Zie pagina 3.

aanwijzing te lezen en ze in acht te nemen.

A1 Stopcontact voor apparaat met deksel

Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later

A2 Schakelaar – Aan/Uit

gebruik of voor eventuele volgende eige-

A3 Veiligheidssluiting

A4 Netkabel

naars.

B1 Controlelampje (rood)

Doelmatig gebruik

– Te weinig water in stoomketel

B2 Controlelampje (oranje)

Gebruik de stoomreiniger uitsluitend in de

– Verwarming

privé-huishouding. Het apparaat is bedoeld

voor een reiniging met stoom en kan in com-

C1 Stoomlans

C2 Ontgrendeltoets

binatie met de bijbehorende accessoires,

C3 Vergrendeling stoomhendel (kinderslot)

zoals beschreven in deze gebruiksaanwij-

Voor –> Stoomhendel vergrendeld

zing, worden gebruikt. Let daarbij met name

Midden –> gereduceerde hoeveelheid

op de veiligheidsvoorschriften.

stoom

Achter –> maximale hoeveelheid stoom

Inhoud

C4 Stoomhendel

C5 Stoomslang

Korte handleiding 2/48

C6 Stoomstekker

Beschrijving apparaat 3/48

D1 Puntspuitkop

Veiligheidsinstructies 49

D2 Ronde borstel

Voorbereiding 51

Gebruik 51

E1 Handsproeier

Toepassing van accessoires 53

E2 Badstof-overtrek

Reiniging en onderhoud 57

F1 Raamtrekker

Hulp bij storingen 58

Algemene instructies 58

G1 Verlengpijp (2 stuks)

Technische gegevens 58

G2 Ontgrendeltoets

H1 Vloersproeier

Korte handleiding

H2 Borgklem

H3 Vloerdweil

Î Zie pagina 2.

K1 Strijkijzer

1 Stoomreiniger met water vullen. Maxi-

K2 Controlelampje - Verwarming strijkijzer

maal 1,2 Liter.

K3 Stoomknop met vergrendeling

2 Veiligheidssluiting dichtdraaien.

K4 Temperatuursinstelling

K5 Stoomstekker

3 Stoom-stekker in stopcontact voor het

apparaat steken.

4 Netstekker aansluiten.

Symbolen op het toestel

Apparaat inschakelen.

Het oranje controlelampje brandt.

Stoom

5 Wachten (ca. 8 minuten) tot het oranje

LET OP – verbrandingsgevaar

controlelampje uitgaat.

6 Accessoires op stoomlans aansluiten.

De stoomreiniger is nu klaar voor gebruik

48 Nederlands

Toepassingen

Veiligheidsinstructies

Het apparaat en de accessoires voor ge-

Waarschuwings- en instructiestickers op het

bruik controleren op goede staat. Indien zij

apparaat geven belangrijke aanwijzingen

niet in goede staat verkeren, mag u de ap-

over veilig gebruik.

paratuur niet gebruiken. Controleer met

Behalve aan de in deze gebruiksaanwijzing

name het netsnoer, de afsluiting van het

gegeven aanwijzingen moet men zich aan

stoomreservoir en de stoomslang.

de wettelijke veiligheidsvoorschriften hou-

De stoomslang mag niet beschadigd zijn

den.

(gevaar voor brandwonden). Een bescha-

Elektrische aansluiting

digde stoomslang moet direct worden ver-

vangen. U mag alleen een door de fabrikant

Sluit het apparaat uitsluitend op correct

aanbevolen stoomslang gebruiken (bestel-

geaarde stopcontacten aan.

nummer op lijst met reserveonderdelen).

Sluit het in vochtige ruimtes, zoals bad-

Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen die

kamers, aan op een stopcontact met een

oplosmiddelen bevatten of onverdunde zu-

voorgeschakelde aardlekbeveiliging.

ren (bijv. reinigingsmiddelen, verfverdunner

Roep bij twijfel de hulp in van een elek-

met benzine en aceton) in de watertank

trotechnisch vakman.

omdat deze stoffen materialen in het appa-

De op het typeplaatje aangegeven span-

raat aantasten.

ning moet met de spanning uit het stop-

Niet gebruiken in ruimtes met ontploffings-

contact overeenkomen.

gevaar. Bij toepassing van het apparaat in

Netstekker en stopcontact nooit met

gevaarlijk gebied moet u de overeenkom-

vochtige handen aanraken.

stige veiligheidsvoorschriften in acht ne-

Gebruik uitsluitend een spatwaterdicht

men.

verlengsnoer met een doorsnede van

Het apparaat moet op een stevige onder-

minimaal 3x1 mm².

grond staan.

De verbinding van net- en verlengkabel

De stoomhendel mag tijdens gebruik niet

mag niet in het water liggen.

vastgeklemd worden.

Gebruik nooit een defect netkabel of ver-

De stoomstraal nooit van dichtbij met de

lengsnoer! Als het netsnoer beschadigd

hand aanraken en nooit richten op mensen

raakt, moet dit vervangen worden door

en dieren (gevaar voor brandwonden).

een speciaal netsnoer dat verkrijgbaar si

Geen voorwerpen afstomen die stoffen be-

bij de fabrikant of diens klantendienst.

vatten die gevaarlijk zijn voor de gezond-

Let erop dat het netsnoer of de verleng-

heid (bijv. asbest).

kabel niet door overrijden, inklemmen,

De gebruiker moet het apparaat doelmatig

trekken en dergelijke beschadigd raakt.

gebruiken. Hij moet de plaatselijke omstan-

Het netsnoer dient voor hitte, olie en

digheden in acht nemen en bij het werken

scherpe kanten te worden afgeschermd.

met dit apparaat goed letten op anderen,

vooral op kinderen.

Als er verbindingen met het netsnoer of

Het apparaat mag niet worden gebruikt

de verlengkabel worden vervangen,

door kinderen, jongeren of niet geïnstrueer-

moet ervoor worden gezorgd dat de

de personen.

spatwaterbescherming en de mechani-

Als u water wilt bijvullen terwijl het waterre-

sche sterkte behouden blijven.

servoir nog heet is, doet u dit dan heel voor-

zichtig. Het water kan anders terugspatten!

(Verbrandingsgevaar)

Het apparaat nooit onbeheerd laten staan,

zolang het nog in werking is.

Nederlands 49

Stoomreinigen van elektrische appa-

Veiligheidselementen

raten.

Deze stoomreiniger is met meerdere beveili-

Bij het reinigen van elektrische appara-

gingselementen uitgerust en zo op meer dan

ten (bijv. elektrische fornuizen) moeten

een wijze beveiligd. In het navolgende treft u

deze van het elektriciteitsnet worden af-

de belangrijkste beveiligingselementen aan.

gekoppeld (zekering uitschakelen). De

apparaten moeten volledig opgedroogd

Drukregelaar

zijn alvorens ze weer in gebruik te ne-

De drukregelaar houdt de druk in het water-

men. Let op de aanwijzingen van de fa-

reservoir tijdens het gebruik zoveel mogelijk

brikant!

constant. Het verwarmingselement wordt bij

Let op: Het apparaat mag niet gebruikt

het bereiken van de maximale bedrijfsdruk

worden voor de reiniging van elektrische

in het waterreservoir uitgeschakeld en bij

toestellen zoals bijvoorbeeld ovens,

een drukvermindering in het waterreservoir

dampkappen, microgolfovens, televisie-

door het onttrekken van stoom weer inge-

toestellen, lampen, haardrogers, elektri-

schakeld.

sche verwarmingstoestellen, enz.

Watergebrekthermostaat

Onderhoud

Wanneer de hoeveelheid water in het water-

Bij reiniging en onderhoud altijd het ap-

reservoir bijna nul is, stijgt de temperatuur bij

paraat uitschakelen en de stekker uit het

het verwarmingselement. De watergebrek-

stopcontact trekken.

aanduiding schakelt het verwarmingsele-

Reparaties aan het apparaat mogen al-

ment uit en het rode controlelampje -Water-

leen worden uitgevoerd door een erken-

gebrek licht op. Het opnieuw inschakelen

de klantendienst.

van het opwarmingselement is zolang on-

mogelijk, tot het waterreservoir is afgekoeld

Opslag

of opnieuw gevuld wordt.

Let op: Het apparaat nooit liggend ge-

Veiligheidsthermostaat

bruiken of opslaan!

Mocht de reservoirthermostaat uitvallen en

Het apparaat tegen regen beschermen.

het apparaat oververhit raken, dan schakelt

Niet buiten opslaan.

de beveiligingsthermostaat het apparaat uit.

Wend u voor het vrijschakelen van de bevei-

ligingsthermostaat tot de bevoegde Kär-

cher-klantenservice.

Veiligheidssluiting

De veiligheidssluiting zorgt ervoor dat het

waterreservoir bij de optredende stoomdruk

dicht blijft. Mocht de drukregelaar defect zijn

en er overdruk in het waterreservoir optre-

den, dan gaat in de veiligheidssluiting een

overdrukventiel open en treedt stoom door

de sluiting naar buiten.

Wend u voor het opnieuw in gebruik nemen

van het apparaat tot de bevoegde Kärcher-

klantenservice.

50 Nederlands

Voorbereiding

Apparaat uitpakken

Controleer bij het uitpakken, of alle delen

aanwezig zijn (zie pagina 3).

Mochten er delen ontbreken of mocht bij het

uitpakken transportschade worden gecon-

Afbeelding 2

stateerd, stel hiervan dan direct uw leveran-

Î Gebruik de verlengpijpen (G1) indien no-

cier in kennis.

dig. Monteer daarvoor een of beide ver-

lengpijpen op de spuitlans (C1) (zie

Zorg voor het milieu

afbeelding 3). Benodigde accessoires

Het verpakkingsmateriaal is herbruik-

(D1, E1, H1) op het vrije einde van de

baar. Deponeer het verpakkingsmate-

verlengpijp schuiven.

riaal niet bij het huishoudelijk afval,

maar bied het aan voor hergebruik.

Onbruikbaar geworden apparaten be-

vatten waardevolle materialen die ge-

schikt zijn voor hergebruik. Lever de

apparaten daarom in bij een inzamel-

punt voor herbruikbare materialen. Ver-

wijder overbodig geworden apparatuur

Afbeelding 3

daarom via geschikte inzamelpunten.

Î De puntspuitkop (D1) kan ook samen

met de ronde borstel (D2) worden ge-

Gebruik

bruikt. Steek hiervoor beide uitsparingen

van het opzetstuk op de arrêteerpallen

Accessoires monteren

van de puntspuitkop en draai ze met de

Î Stoomstekker (C6) stevig in de stekkerd-

klok mee tot de aanslag.

oos van het apparaat (A1) steken. De ar-

Accessoires verwijderen

rêteerpallen van de stoomstekker

moeten in de behuizing van de stekkerd-

PAS OP

oos vastklikken (zie afbeelding 1).

Bij het verwijderen van accessoires kan heet

water naar buiten druppelen! Verwijder een

accessoire nooit, terwijl er nog stoom naar

buiten komt – Gevaar voor brandwonden!

Î Vergrendeling (C3) naar voren schuiven

(stoomhendel vergrendeld).

Î Om de accessoires te verwijderen drukt

u de ontgrendelingsknop (C2 c.q. G2) in

en trekt u de onderdelen uit elkaar (zie

Afbeelding 1

afbeelding 4).

Î Benodigde accessoires (D1, E1) verbin-

den met de spuitlans (C1). Steek het

open einde van de accessoire op de

spuitlans en schuif deze zover op de

spuitlans totdat de ontgrendelingsknop

(C2) van de spuitlans vastklikt (zie af-

beelding 2).

Nederlands 51

Î Na ca. 8 minuten dooft het oranje contro-

lelampje (B2). De stoomreiniger is klaar

voor gebruik.

Î Vergrendeling (C3) van de stoomhendel

naar voren schuiven.

Opmerking: Als u de vergrendeling (C3)

naar voren schuift, dan kan de stoom-

Afbeelding 4

hendel (C4) niet worden bediend (kin-

Î Om het opzetstuk van de puntspuitkop te

derbeveiliging).

verwijderen, draait u deze tegen de wij-

Î Open de stoomhendel en richt het

zers van de klok in en trekt de delen uit

stoompistool (C1) altijd eerst op een

elkaar.

doek, totdat de stoom gelijkmatig naar

buiten komt.

Vullen met water

Opmerking: De verwarming van de

Opmerking: Bij continu gebruik van in de

stoomreiniger schakelt tijdens het ge-

handel gebruikt gedistilleerd water hoeft u

bruik steeds weer in, om voldoende druk

het reservoir niet te ontkalken.

in het waterreservoir te behouden. Daar-

bij licht het oranje controlelampje (B2)

LET OP

op.

Gebruik geen condenswater uit de droog-

trommel! Geen reinigingsmiddel of andere

Hoeveelheid stoom regelen

toevoegingen in het reservoir gieten!

Î Met de stoomhendel (C4) wordt de uit-

Î Schroef de veiligheidssluiting (A3) van

stromende hoeveelheid stoom geregeld.

het apparaat af.

Î Met de vergrendeling (C3) kan de hoe-

Î Verwijder het aanwezige water uit het

veelheid stoom nog verder worden afge-

waterreservoir.

steld.

Î Vul het waterreservoir met maximaal 1,2

–> Schuif voor: geen stoom (kinderbe-

liter schoon leidingwater.

veiliging)

Opmerking:

Het waterreservoir kan tot 2 cm

–> Schuif in het midden: gereduceerde

onder de rand van de vulopening gevuld wor-

hoeveelheid stoom

den. Warm water verkort de opwarmtijd.

–> Schuif achter: maximale hoeveelheid

Î Schroef de veiligheidssluiting (A3) weer

stoom

vast op het apparaat.

Water bijvullen

Apparaat inschakelen

Als het water in het reservoir verbruikt is,

Î Het apparaat moet op een stevige onder-

verminderd de stoomdruk. Even later licht

grond staan.

het rode controlelampje watertekort (B1) op.

Instructie: Het apparaat mag tijdens het rei-

Om direct weer water te kunnen bijvullen,

nigen niet worden verplaatst.

kan de resterende stoomdruk snel worden

LET OP

afgelaten terwijl het controlelampje waterte-

Schakel het apparaat niet in, als zich geen

kort oplicht.

water in het waterreservoir bevindt. Anders

Opmerking: De veiligheidssluiting (A3) laat

kan het apparaat oververhit raken (zie Het

zich niet openen, zolang nog sprake is van

verhelpen van storingen).

enige druk in het waterreservoir.

Î Netstekker in een stopcontact steken.

Î Druk op de stoomhendel (C4), tot er

Î Druk op schakelaar (A2) om het appa-

geen stoom meer naar buiten komt. Nu

raat aan te zetten.

heerst in het waterreservoir geen druk

meer.

De oranje (B2) controlelampje licht op.

52 Nederlands

PAS OP

Toepassing van accessoires

Bij het openen van de veiligheidssluiting kan

nog een resthoeveelheid stoom ontwijken.

Belangrijke aanwijzingen

Open de veiligheidssluiting voorzichtig, er

voor gebruik

bestaat gevaar voor verbranding.

Î Schroef de veiligheidssluiting (A3) van

Reiniging van textiel

het apparaat af.

Voordat u textiel met de stoomreiniger be-

Î Druk op schakelaar (A2) om het appa-

handelt, moet u altijd op een onopvallende

raat aan te zetten.

plek van het textiel uitproberen of de stof be-

PAS OP

werking met stoom verdraagt. Laat daartoe

veel stoom op het oppervlak komen en laat

Bij een heet waterreservoir bestaat gevaar

het daarna drogen. Bepaal dan of er kleur-

voor verbranding, doordat het water bij het

en/of vormveranderingen optreden.

vullen weer naar buiten kan spuiten! Vul het

reservoir niet met reinigingsmiddel of enig

Reiniging van gecoate of gelakte opper-

ander middel!

vlakken

Î Vul het waterreservoir met maximaal 1,2

WAARSCHUWING

liter schoon leidingwater.

Richt de stoom nooit op verlijmde randen,

Î Schroef de veiligheidssluiting (A3) weer

omdat het raamwerk los kan laten. Gebruik

vast op het apparaat.

de stoomreiniger niet op een hout- of parket-

Î Druk op schakelaar (A2) om het appa-

vloer zonder beschermende laag.

raat aan te zetten.

Wees voorzichtig bij het reinigen van keu-

Î Na ca. 8 minuten dooft het oranje contro-

ken– en woonkamermeubelen, deuren, par-

lelampje (B2). De stoomreiniger is klaar

ket, gelakte of met kunststof gecoate

voor gebruik.

oppervlakken! Bij langdurige inwerking van

stoom kunnen was, meubelpolitoer, kunst-

Apparaat uitschakelen

stof coatings en verf oplossen en kunnen

Î Druk op schakelaar (A2) om het appa-

vlekken ontstaan. Daarom moeten deze op-

raat aan te zetten.

pervlakken met een vochtige doek gereinigd

Î Trek de stekker uit het stopcontact.

of met een dubbelgevouwen doek even be-

vochtigd worden.

Î Deksel van stekkerdoos van het appa-

raat (A1) naar beneden drukken en

Reiniging van glas

stoomstekker (C6) uit de stekkerdoos

WAARSCHUWING

van het apparaat trekken.

Richt de stoomstraal niet direct op die plaat-

sen van een kozijn waar het glas afgedicht

is, om de afdichting niet te beschadigen.

Verwarm bij lage buitentemperaturen, vooral

in de winter, het raamoppervlak. Besproei

daartoe het hele raamoppervlak licht met

stoom. Daardoor worden temperatuurver-

schillen verminderd en spanningen in het

glasoppervlak vermeden. Dit is belangrijk,

omdat verschillend verwarmde glasopper-

vlakken kunnen springen.

Nederlands 53

Douchecabines, spiegels

Spuitlans (C1)

Meubelstoffen

U kunt de spuitlans zonder accessoire ge-

Binnenruimtes van vrachtwagens, voor-

bruiken.

ruiten

Toepassing:

–Badkuipen

Verwijdering van geurtjes en vouwen uit

kledingstukken: Besproei het hangende

Raamtrekker (F1)

kledingstuk van een afstand van 10–20

Toepassing:

cm met stoom.

Ramen, spiegels

Planten van stof ontdoen: Houd een af-

Glasoppervlakken van douchecabines

stand van 20–40 cm aan.

overige gladde oppervlakken

Vochtig verwijderen van stof: Besproei

Î Voer voor de eerste reiniging met de

een doek even met stoom en wis daar-

raamtrekker een vetoplossende basis-

mee de meubelen.

reiniging uit met de handspuitkop (E1) en

Puntspuitkop (D1)

een badstof-overtrek (E2).

Î Besproei het glasoppervlak gelijkmatig

De reinigende werking wordt groter als de

met stoom van een afstand van ca. 20

spuitkop dichter bij de vervuilde plaats ge-

cm.

houden wordt, omdat de temperatuur en de

Î Trek het rubber van de raamtrekker

druk van de stoom direct aan de uitstroomo-

baansgewijs van boven naar beneden

pening het grootst zijn.

over het glasoppervlak. Veeg de rub-

Toepassing:

berstrip en de onderste rand van het

Armaturen, afvoeren

raam na iedere baan droog met een

Wasbakken, WC's

doek.

Jaloezieën, verwarmingselementen

Oplosbaar maken van vlekken: Bevoch-

Vloerspuitkop (H1)

tig hardnekkige kalkafzettingen vooraf

Toepassing:

met azijn en laat dit ca. 5 minuten inwer-

Alle afwasbare wand- en vloerbedekkin-

ken.

gen, zoals: Stenen vloeren, tegels en

Ronde borstel (D2)

PVC vloeren.

Î Bevestig de vloerdweil (H3) op de vloer-

Aanwijzing: Voor het reinigen van kwetsba-

spuitkop (H1). Vouw de vloerdweil in

re oppervlakken is de ronde borstel niet ge-

lengte dicht en plaats de vloerspuitkop

schikt.

erop. Trek één voor één de uitstekende

De ronde borstel wordt rechtstreeks op de

uiteinden van de vloerdweil onder de

puntspuitkop gemonteerd.

klemmen (H2) (zie afbeelding 5).

Toepassing:

Moeilijk toegankelijke plekken, zoals

hoeken en voegen

Armaturen, afvoeren

Handspuitkop (E1)

Trek de badstof-overtrek (E2) over de hand-

spuitkop.

Toepassing:

Afbeelding 5

Kleine, afwasbare oppervlakken, bv.

Î Voor het losmaken van de vloerdweil

keukenoppervlakken van kunststof, be-

drukt u op de klemmen (H2) en trekt u de

tegelde wanden

doek eruit.

54 Nederlands

Î Keer en vervang de vloerdweil regelma-

stoomstoot vrijgegeven.

tig. Daardoor verbetert u de vuilopname.

Continu stomen: (Afbeelding k) Dr knop

Î

Werk op sterk vervuilde oppervlakken lang-

indrukken en de vergrendeling naar ach-

zaam, zodat de stoom langer kan inwerken.

teren trekken. Om te beëindigen, de ver-

Î Zijn er op de te reinigende oppervlakken

grendeling naar voren schuiven.

nog schoonmaak- of onderhoudsmidde-

Î Richt de eerste stoomstoot op een doek,

len (bijv. was, zelfglansemulsie) achter-

totdat de stoom gelijkmatig naar buiten

gebleven, dan kunnen er bij reiniging

komt.

strepen ontstaan. Deze strepen verdwij-

Î U kunt het strijkijzer voor het met stoom

nen in de regel als u de reiniging vaker

bewerken van gordijnen, kleren, e.d. ook

uitvoert.

verticaal houden.

Strijkijzer (K1) (optioneel)

Droogstrijken

Î

Stel de temperatuur van uw strijkijzer in, af-

Î Steek de stoomstekker (K5) van het

hankelijk van het te bewerken kledingstuk.

strijkijzer vast in de stekkerdoos van het

• Kunstvezels

apparaat (A1). De arrêteerpallen van de

•• Wol

stoomstekker moeten insluiten in de be-

••• Linnen

huizing van de stekkerdoos.

Stoomstrijken

Behangafstomer (optioneel)

Wij adviseren het gebruik van de Kärcher-

Extra accessoire, voor bestelnummer zie

strijktafel met actieve stoomafzuiging. Deze

pagina 56

strijktafel is optimaal op het door u aange-

Met de behangafstomer kunt u de stoomrei-

schafte apparaat afgestemd. Daardoor ver-

niger gebruiken voor het verwijderen van pa-

loopt het strijken aanmerkelijk lichter en

pierbehang.

sneller. In ieder geval moet u een strijktafel

Î Zet de behangafstomer aan de rand van

met een stoomdoorlatende, roosterachtige

een baan behang plat met de strijkzool

strijkondergrond gebruiken.

op de wand. Schakel de stoomtoevoer

Î Vele soorten textiel zijn geschikt om met

(C4) in en laat de stoom zo lang inwer-

stoom te strijken. Stel de temperatuurre-

ken, tot het behang doorweekt is (ca. 10

geling (K4) van het strijkijzer binnen het

sec.).

gearceerde gebied in (•••/MAX). Kwets-

Î Verplaats de behangafstomer naar het

bare opdrukken of stoffen moeten op de

volgende stuk nog vastzittend behang.

achterkant dan wel volgens de aanwij-

Houd daarbij de stoomhendel (C4) inge-

zingen van de fabrikant gestreken wor-

drukt. Til met een plamuurmes het losge-

den. U kunt hiervoor onze anti-kleef

weekte stuk behang op en trek dit van de

strijkzool (extra accessoire, zie over-

wand. Verplaats de behangafstomer ver-

zicht) gebruiken.

der baan voor baan en trek het behang

Î Wanneer het lampje (K2) van het strijk-

per baan van de wand.

ijzer dooft, is het strijkijzer klaar voor ge-

Î Als er sprake is van meerdere lagen op-

bruik. De zool van het strijkijzer moet

gebracht structuurbehang, is het moge-

heet zijn, zodat de stoom niet op de zool

lijk dat de stoom niet voldoende in het

condenseert en op het strijkgoed drup-

behang kan dringen. Wij adviseren daar-

pelt.

om het behang met een behangperfora-

Î Voor het stoomstrijken drukt u op de

tor voor te behandelen.

stoomknop (K3) op het strijkijzer.

Stoom onderbreken: De knop indruk-

ken. Terwijl u de knop indrukt, wordt een

Nederlands 55

Stoomturbo-borstel (optioneel)

Overzicht van extra accessoires

Extra accessoire, voor bestelnummer zie

Antikleef-strijkzool

pagina 56

(bestelnr.: 2.860-132)

De stoomturbo-borstel wordt door uitstromende

Professioneel stoomstrijkijzer met alu-

stoom in beweging gezet en is ideaal voor het

minium zool

moeiteloos reinigen van extreem vervuilde plek-

(bestelnr.: 2.884-504)

ken, zelfs op moeilijk toegankelijke plaatsen.

Strijktafel met actieve stoomafzuiging en

Toepassing:

blaasfunctie (bestel-nr. 2.884-933) Voor

Reiniging van hoeken, voegen

uitstekende strijkresultaten, terwijl u ook nog

Moeilijk toegankelijke plaatsen

tijd spaart.

Behangafstomer

Textielspuitkop (optioneel)

(bestelnr.: 2.863-062)

Extra accessoire, voor bestelnummer zie

Set ronde borstels

pagina 56

(bestelnr.: 2.863-058)

Toepassing:

4 ronde borstels voor de puntspuitkop.

Voor het opfrissen van hangend textiel, zoals

Set ronde borstels met messing borstelharen

bijv. colberts of gordijnen, door twee functies:

(bestelnr.: 2.863-061)

Verwijderen van pluizen van kleding-

3 ronde borstels voor de puntspuitkop (bij zeer

stukken met de ontpluizer.

hardnekkig vuil)

Stomen en ontkreuken van textiel (ver-

Badstof-doeken

wijdert ook geurtjes).

(bestelnr.: 6.369-357)

5 vloerdweilen

Met een druk op de stoomhendel wordt

Badstof-overtrekken

stoom gegenereerd. Richt de sproeier eerst

(bestelnr.: 6.370-990)

op een doek, totdat de stoom gelijkmatig

5 overtrekken

naar buiten komt.

Bio-ontkalker RM 511

Brede spuitkop (optioneel)

(Bestelnr.: 6.290-239)

Extra accessoire, voor bestelnummer zie

3 x 100 gr poeier voor reiniging van het re-

pagina 56

servoir.

Toepassing:

Ronde borstel met schraper

Ramen, Spiegels

(bestelnr.: 2.863-140)

Brede spuitkop

Glasoppervlakken van douchecabines

(bestelnr.: 4.130-115)

Andere glasoppervlakken

Rubber strip voor brede spuitkop

Î Gebruik de brede spuitkop om het

(bestelnr.: 6.273-140)

glasoppervlak gelijkmatig van een af-

Spuitkop voor textiel

stand van ca. 20 cm met stoom te be-

(bestelnr.: 4.130-062)

sproeien.

Stoomturbo-borstel

Î Schuif daarna de vergrendeling (C3)

(bestelnr.: 2.863-159)

naar voren, zodat het ongewenst bedie-

Verlengstuk

nen van de stoomhendel (C4) wordt

(bestelnr.: 5.762-236)

voorkomen.

verlengstuk voor de puntspuitkop

Î Beweeg de rubberstrip van de brede

Power-spuitkop

spuitkop baansgewijs van boven naar

(bestelnr.: 5.762-326)

onderen over het glasoppervlak. Veeg

opzetstuk voor de puntspuitkop

de rubberstrip en de onderste rand van

het raam na iedere baan droog met een

doek.

56 Nederlands

WAARSCHUWING

Reiniging en onderhoud

Tijdens het ontkalken de veiligheidssluiting

PAS OP

niet op het apparaat schroeven. De stoom-

Onderhoudswerkzaamheden alleen uitvoe-

zuiger niet gebruiken, zolang er zich nog

ren bij uitgetrokken netstekker en afgekoel-

ontkalkingsmiddel in het reservoir bevindt.

de stoomreiniger.

Î Na 8 uur de oplossing uit het reservoir

Opmerking: Bij continu gebruik van in de

gieten. Er blijft daarbij nog een restje op-

handel gebruikt gedistilleerd water hoeft u

lossing in het waterreservoir achter;

het reservoir niet te ontkalken.

spoel daarom het reservoir twee tot drie

keer met koud water uit, om alle resten

Uitspoelen van het waterreservoir

ontkalker te verwijderen.

Spoel het waterreservoir na maximaal iede-

Î Nu is de stoomreiniger weer klaar voor

re 5e keer vullen goed uit.

gebruik.

Î Vul het waterreservoir met water en

Onderhoud van accessoires

schud krachtig. Daardoor lossen kal-

kresten op, die zich op de bodem van het

Laat de accessoires geheel drogen, voordat

waterreservoir hebben afgezet.

u ze opruimt.

Î Laat het water er weer uitlopen.

Î Leg vloer- (H1) en handspuitkop (E1) en

ronde borstel (D2) bij het afkoelen en

Ontkalken van het waterreservoir

drogen niet op de borstelharen, zodat

Omdat zich ook op de wand van het water-

deze niet vervormen.

reservoir kalk afzet, adviseren wij, het water-

Opmerking: Vloerdweil en badstof-overtrek

reservoir telkens na de volgende intervallen

zijn reeds voorgewassen en kunnen direct

te ontkalken (KF = vullingen waterreservoir):

voor werkzaamheden met de stoomreiniger

Waterhardheid ° dH mmol/l KF

worden gebruikt.

I zacht 0- 7 0-1,3 55

Î Was verontreinigde vloerdweilen en

II middelhard 7-14 1,3-2,5 45

badstof-overtrekken bij 60 °C in de was-

III hard 14-21 2,5-3,8 35

machine. Gebruik daarbij geen wasver-

IV zeer hard >21 >3,8 25

zachter, zodat de doeken het vuil goed

Opmerking: Over de hardheid van uw water

blijven opnemen. De doeken kunnen in

kunt u bij uw waterleidingbedrijf of stedelijk

de droogtrommel.

waterbedrijf informatie opvragen.

Î Trek de stekker uit het stopcontact.

Î Stoomreservoir geheel leeggieten.

WAARSCHUWING

Gebruik uitsluitend producten die door Kär-

cher zijn goedgekeurd, om iedere beschadi-

ging van het apparaat uit te sluiten.

Î Gebruik voor het ontkalken de ontkal-

kingsstaafjes van Kärcher (bestel-nr.

6.295-206). Neem bij het doseren van de

ontkalkingsoplossing de instructies op

de verpakking in acht.

Let op

Wees voorzichtig bij het vullen en legen van

de stoomreiniger. De ontkalkingsoplossing

kan kwetsbare oppervlakken aantasten.

Nederlands 57

Hulp bij storingen

Algemene instructies

Storingen hebben vaak een eenvoudige oor-

Garantie

zaak die u met behulp van het volgende

overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij

In elk land gelden de door onze hiervoor ver-

storingen die niet worden vermeld kunt u

antwoordelijke verkoopmaatschappij uitgege-

zich wenden tot de erkende klantendienst.

ven garantievoorwaarden. Eventuele

storingen aan het apparaat verhelpen wij zon-

Gevaar voor elektrische schokken!

der kosten binnen de garantietermijn als een

Reparaties aan het apparaat mogen alleen

materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is.

worden uitgevoerd door een erkende klan-

Neem bij klachten binnen de garantietermijn

tendienst.

contact op met uw leverancier of de dichtstbij-

Lange opwarmtijd

zijnde klantenservicewerkplaats en neem de

accessoires en uw aankoopbewijs mee.

Kalkaanslag in het reservoir.

Voor schade, die door ondoelmatige omgang

Î Reservoir ontkalken.

met het apparaat ontstaat of door het niet in

acht nemen van de gebruiksaanwijzing, wordt

Geen stoom

geen aansprakelijkheid aanvaard.

Rode controlelampje - watertekort -

Reserveonderdelen

knippert.

Geen water in reservoir. Watergebrek-aan-

Gebruik uitsluitend originele Kärcher-onder-

duiding schakelt de verwarming uit.

delen. Een overzicht van de onderdelen

Î Apparaat uitschakelen.

vindt u aan het eind van deze gebruikshand-

leiding.

Î Zie "Water bijvullen" op pagina 52

Stoomhendel kan niet worden ingedrukt

Technische gegevens

Stoomhendel is beveiligd met vergrendeling

Stroomaansluiting

/ kinderbeveiliging (C3).

Spanning 220-240 V

Î Vergrendeling (C3) van de stoomhendel

Stroomsoort 1~ 50/60 Hz

naar voren schuiven.

Capaciteit

Verwarmingscapaciteit 1400 W

Stoomstekker controleren

Maximale bedrijfsdruk 3,0 bar

De stoomstekker is niet goed in de contact-

Opwarmtijd per liter water 7 min.

doos van het apparaat gestoken.

Maximale hoeveelheid

50 g/min.

Î Stoomstekker (C6) stevig in de stekkerd-

stoom

oos van het apparaat (A1) steken. De ar-

Afmetingen

rêteerpallen van de stoomstekker

Stoomreservoir 1,2 l

moeten in de behuizing van de stekkerd-

Gewicht

3kg

oos vastklikken (zie afbeelding 1).

(excl. accessoires)

Breedte 195 mm

Lengte 385 mm

Hoogte 295 mm

58 Nederlands

Estimado cliente:

Descripción del aparato

Antes de poner en marcha por

primera vez el aparato, lea el pre-

Î Véase la figura 3.

sente manual de instrucciones y siga las ins-

A1 Toma de corriente del aparato con recu-

trucciones que figuran en el mismo.

brimiento

Conserve estas instrucciones para su uso

A2 Interruptor ON/OFF

posterior o para propietarios ulteriores.

A3 Cierre de seguridad

A4 Cable de conexión a la red

Uso previsto

B1 Piloto de aviso (rojo): falta de agua de la

caldera de vapor

Utilice el dispositivo limpiador de vapor exclu-

B2 Piloto de aviso (naranja): calefacción

sivamente en el ámbito doméstico. El aparato

está diseñado para la limpieza con vapor y

C1 Pistola aplicadora de vapor

C2 Tecla de desbloqueo

puede emplearse con accesorios adecuados,

C3

Dispositivo de bloqueo de la palanca del

tal como describe el presente manual de ins-

vapor (seguro para niños)

trucciones. Tenga en cuenta especialmente

delante –> palanca de vapor

las indicaciones de seguridad.

bloqueada –> cantidad de vapor reducida

atrás –> cantidad de vapor máxima

Índice de contenidos

C4 Palanca del vapor

C5 Manguera de vapor

Descripción breve 2/59

C6 Conector de vapor

Descripción del aparato 3/59

D1 boquilla de chorro concentrado

Instrucciones de seguridad 60

D2 cepillo circular

Preparación 62

Funcionamiento 62

E1 boquilla de limpieza manual

Empleo de los accesorios 64

E2 Funda de rizo

Cuidado y mantenimiento 68

F1 Dispositivo de extracción para ventanas

Ayuda en caso de avería 69

y superficies acristaladas

Indicaciones generales 69

Datos técnicos 69

G1 Tubos de prolongación (2 unidades)

G2 Tecla de desbloqueo

Descripción breve

H1 boquilla barredora de suelos

H2 Pinza de sujeción

Î Véase la figura 2.

H3 Paño del suelo

1 Llenar de agua el dispositivo limpiador

K1 plancha

de vapor. Máximo 1,2 litros.

K2 Piloto de aviso: calefacción de la plan-

2 Atornillar el cierre de seguridad.

cha en funcionamiento

3 Enchufar el conector de vapor en la toma

K3 Tecla de vapor con bloqueo

de corriente.

K4 regulador de temperatura

K5 Conector de vapor

4 Enchufe la clavija de red.

Conexión del aparato. Piloto de control

naranja se encienden.

Símbolos en el aparato

5 Esperar (unos 8 minutos) hasta que se

apague la lámpara de control.

Vapor

6 Conecte el accesorio.

ATENCIÓN – Existe peligro de escal-

El dispositivo limpiador de vapor está lis-

damiento

to para usar.

Español 59

Empleo

Instrucciones de seguridad

Antes de emplear el aparato y los acce-

Las placas de advertencia e indicadoras co-

sorios, compruebe que están en perfec-

locadas en el aparato proporcionan indica-

to estado. Si no están en perfecto estado

ciones importantes para un funcionamiento

no deben utilizarse. Por favor, verifique

seguro.

especialmente el cable de red, el cierre

Además de las indicaciones contenidas en

de la caldera de vapor y la manguera de

este manual de instrucciones, deben respe-

vapor.

tarse las normas generales vigentes de se-

La manguera de vapor no debe presen-

guridad y prevención de accidentes.

tar daño alguno (peligro de escalda-

Conexión a la red eléctrica

miento). Si la manguera de vapor

Conecte el aparato sólo a corriente alterna.

presenta fallos, es absolutamente im-

prescindible sustituirla. Sólo debe utili-

En habitaciones húmedas, p. e. baños,

zarse una manguera de vapor

conecte el aparato sólo en enchufes con

recomendada por el fabricante (para el

un interruptor de protección de corriente

nº de pedido ver lista de piezas de re-

de defecto. En caso de duda consulte a

puesto).

un especialista en electricidad.

No echar nunca en el depósito de agua

La tensión de la toma de corriente tiene

disolventes, líquidos que contengan di-

que coincidir con la indicada en la placa

solventes o ácidos sin diluir (por ejem-

de características.

plo: detergentes, gasolina, diluyentes

No toque nunca el enchufe de red o la

cromáticos y acetona), ya que atacan a

toma de corriente con las manos moja-

los materiales utilizados en el aparato.

das.

Está prohibido usar el aparato en zonas

Utilizar sólo un prolongador de protec-

en las que exista riesgo de explosiones.

ción contra los chorros de agua con un

Para usar el aparato en zonas de peligro

corte transversal de 3x1 mm².

deben cumplirse las normas de seguri-

La conexión del cable de conexión a red

dad correspondientes.

y del cable de prolongación no deben su-

El aparato debe estar situado sobre una

mergirse en agua.

base estable.

No utilizar nunca un cable de conexión a

Durante el funcionamiento, la palanca

red o prolongador defectuoso. En caso

de vapor no debe estar bloqueada.

de que el cable de conexión éste defec-

No toque nunca de cerca el chorro de

tuoso, éste ha de ser sustituido por un

vapor ni lo ponga al alcance de personas

cable de conexión especial que se pue-

o animales (peligro de escaldamiento).

de solicitar al fabricante o a su Servicio

técnico.

No rocíe objetos que puedan contener

sustancias nocivas para la salud (p. ej.,

Debe tener cuidado de que el cable de

asbesto).

conexión a la red y el cable prolongador

no se dañen o deterioren al pisarlos,

El usuario tiene que utilizar el aparato

aplastarlos, tirar de ellos, etc. Proteja los

conforme a las instrucciones. Durante

cables de red del calor, aceite o cantos

los trabajos con el aparato tiene que te-

afilados.

ner en cuenta las condiciones locales y

tener cuidado de no causar daños a ter-

Al reemplazar los acoplamientos en el

ceras personas, sobre todo a niños.

cable de conexión a la red o cable pro-

longador deben permanecer garantiza-

Los niños o las personas no instruidas

das la protección contra los chorros de

sobre su uso no deben utilizar el apara-

agua y la resistencia mecánica.

to.

60 Español