Karcher HD 5-11 C Plus – страница 2
Инструкция к Автомойке Karcher HD 5-11 C Plus

La tension indiquée sur la plaque signalé-
Pressostat
tique de l'appareil doit correspondre à celle
– Si vous relâchez la gâchette, la pompe
de la prise.
est éteinte par un manu contacteur, le
Protection minimale par fusible de la prise
jet haute pression est interrompu. Si
de courant (cf. Données techniques).
vous appuyez à nouveau sur le levier,
L'appareil doit impérativement être raccor-
dé au secteur avec une fiche électrique.
la pompe est remise en marche.
Une connexion au secteur ne pouvant pas
– Le clapet de dérivation et l'interrupteur
être coupée est interdite. La fiche élec-
de pression sont réglé et plombé par
trique sert à la séparation du secteur.
l'usine. Seul le service après-vente est
Vérifier avant chaque utilisation que le
autorisé à effectuer le réglage.
câble et la fiche secteur ne sont pas en-
dommagés. Un câble d’alimentation en-
Avant la mise en service
dommagé doit immédiatement être
remplacé par le service après-vente ou un
Déballage
électricien agréé.
– Vérifier le contenu du paquet lors de
Les fiches mâles et les raccords des câbles
l'ouverture de l'emballage.
de rallonge utilisés doivent être étanches à
– Contactez immédiatement le revendeur
l’eau.
en cas d'avarie de transport.
Utiliser un câble de prolongation avec une
Tirer le guidon de poussée jusqu'à la
section suffisante (voir "Caractéristiques
butée vers le haut.
techniques") et le dérouler complètement
Serrer le guidon de poussée avec les
de l'enrouleur.
vis et les outils ci-joints.
Des rallonges électriques non adaptées
peuvent présenter des risques. Utiliser à
Montage des accessoires
l’air libre uniquement des câbles de ral-
Monter la buse sur la lance (marquage
longe électriques autorisés et marqués de
sur la bague de butée en haut).
façon adéquate avec une section suffisante
Relier la lance à la poignée-pistolet.
du conducteur :
Données de raccordement, voir plaque si-
Visser fermement le flexible haute pres-
gnalétique / caractéristiques techniques
sion sur le raccord haute pression.
Arrivée d'eau
Mise en service
몇 Avertissement
몇 Avertissement
Respecter les prescriptions de votre socié-
Risque de blessure ! L'appareil, les
té distributrice en eau.
conduites d'alimentation, les flexibles haute
Selon les directives en vigueur,
pression et les raccords ne doivent présen-
l'appareil ne doit jamais être ex-
ter aucun défaut. Ne pas utiliser l'appareil si
ploité sans séparateur système
son état n'est pas irréprochable.
sur le réseau d'eau potable. Utili-
Branchement électrique
ser un séparateur système approprié de la
®
Sté. Kärcher
ou en alternative un sépara-
Danger
teur système selon EN 12729 type BA.
Risque d'électrocution.
L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara-
Branchement de l’appareil uniquement à
teur system est classifiée comme non po-
du courant alternatif.
table.
L’appareil doit uniquement être raccordé à
un branchement électrique mis en service
par un électricien conformément à la norme
IEC 60364.
– 3
21FR

Attention
Il est impossible de définir une durée d'utili-
sation universelle. Celle-ci dépend en effet
Toujours raccorder le séparateur du sys-
de plusieurs facteurs d'influence :
tème au niveau de l'alimentation en eau et
– Mauvaise circulation sanguine de l'utili-
jamais directement sur l'appareil!
sateur (doigts souvent froids, sensation
Pour les valeurs de raccordement, se re-
de picotement dans les doigts).
porter à la section Caractéristiques tech-
– Température ambiante faible. Porter
niques.
des gants chauds pour protéger les
Raccorder la conduite d'alimentation
mains.
(longueur minimale 7,5 m, diamètre mi-
nimum 1/2") au raccord pour l'arrivée
– Une préhension ferme peut entraver la
d'eau de l'appareil et à l'alimentation en
circulation sanguine.
eau (ex. un robinet).
– Il est conseiller de ponctuer le travail de
pauses plutôt que d'assurer un service
Remarque
ininterrompu.
La conduite d'alimentation n'est pas com-
En cas d'utilisation régulière et de longue
prise dans la livraison.
durée de l'appareil et en cas d'apparition
Ouvrir l'alimentation d'eau.
répétée des symptômes caractéristiques
Aspirer l'eau encore présente dans
(par exemple, une sensation de picotement
les réservoirs
dans les doigts, les doigts froids), nous re-
commandons de consulter un médecin.
Visser le flexible d’aspiration avec le
filtre (n° de commande 4.440-238.0) sur
Attention
la prise d’eau.
Nettoyer les moteurs uniquement à des en-
Purge d'air de l'appareil :
droits équipés des séparateurs d'huile né-
Dévisser l'injecteur.
cessaires (protection de l'environnement).
Laisser l'appareil en route jusqu'à l'eau
Remarque
sorte sans faire de bulles.
Risque d'obturation. Poser les gicleurs uni-
Faire tourner l'appareil éventuellement
quement avec l'embouchure vers le haut
pendant 10 secondes - le mettre hors
dans le compartiment des accessoires.
service. Répéter le processus à plu-
Fonctionnement à haute pression
sieurs reprises.
Arrêter l'appareil et dévisser de nou-
Remarque
veau l'injecteur.
L'appareil est équipé d'un mano contac-
teur. Le moteur ne démarre que lorsque le
Utilisation
levier du pistolet est tiré.
Danger
Régler l'interrupteur principal sur "I".
Risque d'explosion !
Décrochez le pistolet de giclage à main
Ne pas pulvériser de liquides inflam-
et tirer le levier du pistolet.
mables.
Régler (+/-) la pression de service et le
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
débit en tournant (en continu) le dispo-
danger (par exemple des stations es-
sitif régulateur de pression et de quanti-
sence), il faut tenir compte des consignes
té.
de sécurité correspondantes.
몇 Avertissement
Á cause des vibrations, une durée d'utilisa-
tion plus long de l'appareil peut amenée
aux troubles de l'irrigation sanguine dans
les mains.
22 FR
– 4

Ôter les salissures décollées à l'aide du
Choisir le type de jet
jet haute pression.
Fermer la poignée-pistolet.
Après utilisation, plonger le filtre dans
Tourner le logement de la buse jusqu'à
de l'eau claire. Tourner la valve de do-
ce que le symbole désiré corresponde
sage sur la concentration en détergent
avec le marquage :
la plus élevée. Démarrer l'appareil et
rincer à l'eau claire pendant une minute.
Jet bâton à haute pression
Interrompre le fonctionnement
(0°) pour des salissures très
tenaces
Relâcher le levier de la poignée-pisto-
Jet plat à basse pression
let, l'appareil se met hors service.
(CHEM) pour le service avec
Tirer de nouveau sur le levier de la poi-
détergent ou nettoyer avec
gnée-pistolet, l'appareil se remet en
une pression basse
service.
Jet plat à haute pression (25°)
Mise hors service de l'appareil
pour des salissures sur des
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
grandes surfaces
Retirer la fiche secteur de la prise de
Fonctionnement avec détergent
courant.
Couper l'alimentation en eau.
몇 Avertissement
Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
Des détergents peu appropriés peuvent
que l'appareil soit hors pression.
endommagés l'appareil et l'objet pour net-
Actionner le cran de sûreté de la poi-
toyer. Utiliser uniquement des détergents
gnée-pistolet pour sécuriser le pistolet
qui sont validés par Kärcher. Respecter les
contre un déclenchement intempestif.
consignes et recommandations de dosage
Ranger l’appareil
jointes aux détergents. Protéger l'environ-
nement en utilisant le détergent avec parci-
Enficher la poignée-pistolet dans le
monie.
support.
Respecter les consignes de sécurité figu-
Enrouler le flexible haute pression et
rant sur les détergents.
l'accrocher sur la dépose du flexible.
Des détergents de Kärcher garantissent un
Enrouler le câble d'alimentation autour
travail sans défauts. Veuillez-vous conseil-
de l'attache-câbles.
ler ou demander notre catalogue ou notre
Protection antigel
bulletins d'information sur des produits de
nettoyage.
몇 Avertissement
Retirer le tuyau d'aspiration de dé-
Le gel peut endommager l'appareil si l'eau
tergent.
n'a pas été intégralement vidée.
Plonger le flexible d’aspiration du dé-
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel.
tergent dans un récipient contenant du
détergent.
Si un entreposage à l'abri du gel n'est
Placer l'injecteur sur la position
pas possible :
"CHEM".
Purger l'eau.
Régler le clapet de dosage du dé-
Pomper produit antigel d'usage par l'ap-
tergent sur la concentration souhaitée.
pareil.
Méthode de nettoyage conseillée
Pulvériser le détergent sur la surface
sèche et laisser agir sans toutefois le
laisser sécher complètement.
– 5
23FR

Remarque
Avant chaque mise en service
utiliser un produit antigel courant pour auto-
Contrôler que le câble d'alimentation
mobile à base de glycol.
n'est pas endommagé (risque de choc
Respecter les consignes d'utilisation du fa-
électrique), faire remplacer immédiate-
bricant du produit antigel.
ment tout câble d'alimentation endom-
Faire tourner l'appareil au max. 1 mi-
nute jusqu'à ce que la pompe et les
magé par un service après-vente
conduites soient entièrement vides.
autorisé/un électricien spécialisé.
Vérifier le tuyau à haute pression s'il est
Transport
endommagé (danger d'éclatement).
Attention
Un flexible haute pression endommagé
doit immédiatement être remplacé.
Risque de blessure et d'endommagement !
Vérifier l'étanchéité de l'appareil
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
(pompe).
Pour transporter l’appareil sur de plus
3 gouttes d'eau par minute sont admis-
longues distances, le tirer derrière soi
sibles et peuvent s'écoulent au côté in-
au moyen du manche de poussée.
férieure de l'appareil. En cas de non
Soulever l'appareil avec la poignée et le
étanchéité plus forte, adressez-vous au
porter.
Centre de Service Après-vente.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
Mensuellement
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
dans des véhicules.
Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as-
piration de détergent.
Entreposage
Assistance en cas de panne
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Danger
Prendre en compte le poids de l'appareil à
Risque de blessure et de choc électrique
l'entreposage.
par un démarrage inopiné de l'appareil.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
sé en intérieur.
l'appareil, le mettre hors service et débran-
cher la fiche électrique.
Entretien et maintenance
Seul le service après-vente autorisé est ha-
Danger
bilité à contrôler et réparer les composants
électriques.
Risque de blessure et de choc électrique
S'il se produit des défauts qui ne sont pas ré-
par un démarrage inopiné de l'appareil.
pertoriés dans ce chapitre, en cas de doute
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
ou si cela est explicitement indiqué, s'adres-
l'appareil, le mettre hors service et débran-
ser à un service après-vente autorisé.
cher la fiche électrique.
L'appareil ne fonctionne pas
Inspection de sécurité/Contrat d'en-
Contrôler que le câble de raccordement
tretien
n'est pas endommagé.
Vous pouvez accorder avec votre commer-
Contrôler la tension du secteur.
çant une inspection de sécurité régulière
En cas de défaut électrique, consulter
ou passer un contrat d'entretien. Conseil-
le service après-vente.
lez-vous.
24 FR
– 6

L'appareil ne monte pas en pression
Accessoires et pièces de
Placer l'injecteur sur la position "Haute
rechange
pression".
– Utiliser uniquement des accessoires et
Nettoyer la buse.
des pièces de rechange autorisés par le
Substituer la busette.
fabricant. Des accessoires et des
Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en
pièces de rechange d’origine garan-
service").
tissent un fonctionnement sûr et parfait
Contrôler le débit de l'alimentation en
de l’appareil.
eau (voir la section Caractéristiques
– Une sélection des pièces de rechange
techniques).
utilisées le plus se trouve à la fin du
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
mode d'emploi.
Vérifier toutes les conduites d'alimenta-
– Vous trouverez plus d'informations sur
tion vers la pompe.
les pièces de rechange dans le menu
Si nécessaire, visiter le service après-
Service du site www.kaercher.com.
vente.
Garantie
La pompe fuit
Dans chaque pays, les conditions de ga-
3 gouttes d'eau par minute sont admis-
rantie en vigueur sont celles publiées par
sibles et peuvent s'écoulent au côté infé-
notre société de distribution responsable.
rieure de l'appareil. En cas de non
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
étanchéité plus forte, adressez-vous au
réparées gratuitement dans le délai de va-
Centre de Service Après-vente.
lidité de la garantie, dans la mesure où
En cas de fuite plus importante, faire
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
vérifier l'appareil par le service après-
d'un vice de fabrication. En cas de recours
vente.
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
La pompe frappe
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Vérifier les conduites d'aspiration de
l'eau et de détergent par rapport à une
perte d'étanchéité.
Fermer la valve de dosage pour le dé-
tergent lors du fonctionnement sans dé-
tergent.
Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en
service").
Si nécessaire, visiter le service après-
vente.
Le détergent n'est pas aspirée
Placer l'injecteur sur la position "CHEM".
Vérifier/nettoyer le flexible d'aspiration
du détergent avec filtre.
Ouvrir ou vérifier/nettoyer le doseur du
détergent.
Si nécessaire, visiter le service après-
vente.
– 7
25FR

Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.520-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–2–79
EN 60335–1
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Procédures d'évaluation de la conformi-
té
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 86
Garanti: 88
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
26 FR
– 8

Caractéristiques techniques
1.520-100.0
1.520-119.0
1.520-116.0
1.520-117.0
1.520-127.0
1.520-118.0
1.520-122.0
1.520-125.0
Raccordement au secteur
Tension V * 230 110
Type de courant Hz 1~ 50
Puissance de raccordement kW 2,2 1,6
Protection (à action retardée, carat. C) A 16 10 15
Type de protection IPX5
2
Rallonge 30 m mm
2,5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) °C 60
Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 600 (10)
Hauteur d'aspiration à partir du réservoir
m1
ouvert (20 °C)
Pression d'alimentation (max.)
MPa (bars)
1,2 (12)
Performances
Pression de service
MPa (bars)
11,5 (115) 9,5 (95)
Taille d'injecteur (CX) 036 032
Pression de service max.
MPa (bars)
13 (130) 12 (120)
Débit (eau) l/h (l/min) 500 (8,3) 410 (6,8)
Aspiration de détergent l/h (l/min) 0...25 (0...0,42)
Force de réaction max. de la poignée-
N21
pistolet
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Valeur de vibrations bras-main
2
Poignée-pistolet m/s
2,55
2
Lance m/s
<2,5
2
Incertitude K m/s
1
Niveau de pression sonore L
dB(A) 73
pA
Incertitude K
dB(A) 2
pA
Niveau de pression sonore L
+ incer-
dB(A) 88
WA
titude K
WA
Dimensions et poids
Longueur mm 360
Largeur mm 375
Hauteur mm 925
Poids sans accessoires kg 25 23,8
* 1.520-100.0, 1.520-117.0: 230 V; 1.520-118.0: 230...240 V; 1.520-122.0: 240 V;
1.520-125.0: 220 V
– 9
27FR

Prima di utilizzare l'apparecchio
Sostanze quali olio per motori, gasolio,
per la prima volta, leggere le
benzina o carburante diesel non devono
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
essere dispersi nell'ambiente. Si prega
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
pertanto di proteggere il suolo e di smal-
dita dell'apparecchio.
tire l'olio usato conformemente alle nor-
Prima di procedere alla prima messa in fun-
me ambientali.
zione leggere tassativamente le norma di
Avvertenze sui contenuti (REACH)
sicurezza n. 5.951-949.0!
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
Indice
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
Parti dell'apparecchio
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .1
Simboli riportati sull’apparec-
Si prega di aprire la pagina illustrata
chio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
1 Ripiano ugello
Uso conforme a destinazione IT . . .2
2 Maniglia
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .2
3 Collegamento idrico
Dispositivi di sicurezza . . . . IT . . .2
4 Interruttore dell'apparecchio
Prima della messa in funzione IT . . .3
5 Attacco alta pressione
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .3
6 Cofano
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
7 Vite di fissaggio cofano
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
8 Ripiano tubo flessibile
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
9 Sostegno per pistola a spruzzo
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .6
10 Marcatura dell'ugello
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .6
11 Ugello
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .7
12 Lancia
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
13 Pistola a spruzzo
Dichiarazione di conformità CE IT . . .7
14 Leva della pistola a spruzzo.
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .8
15 Leva di sicurezza
Protezione dell’ambiente
16 Tubo flessibile alta pressione
17 Archetto di spinta
18 Reggicavo
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
19 Vite di fissaggio archetto di spinta
bili. Gli imballaggi non vanno
20 Tubo flessibile di aspirazione detergen-
gettati nei rifiuti domestici, ma
te con filtro
consegnati ai relativi centri di
21 Valvola di dosaggio detergente
raccolta.
22 Vano accessori
Gli apparecchi dismessi con-
Contrassegno colore
tengono materiali riciclabili pre-
ziosi e vanno consegnati ai
– Gli elementi di comando per il processo
relativi centri di raccolta. Batte-
di pulizia sono gialli.
rie, olio e sostanze simili non
– Gli elementi di comando per la manu-
devono essere dispersi
tenzione ed il service sono grigio chia-
nell’ambiente. Si prega quindi
ro.
di smaltire gli apparecchi di-
smessi mediante i sistemi di
raccolta differenziata.
28 IT
– 1

Simboli riportati
Norme di sicurezza
sull’apparecchio
– Rispettare le norme nazionali vigenti
per pompe a getto liquido.
Getti ad alta pressione possono ri-
– Rispettare le norme nazionali vigenti
sultare pericolosi se usati in modo
per l'antinfortunistica. Le pompe a getto
improprio. Il getto non va mai pun-
liquido devono essere controllate ad in-
tato su persone, animali, equipaggiamenti
tervalli regolari ed il risultato del control-
elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.
lo deve essere registrato per iscritto.
Secondo quanto prescritto dalle
regolamentazioni in vigore è ne-
Simboli riportati nel manuale d'uso
cessario che l'apparecchio non
venga usato mai senza disgiunto-
Pericolo
re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-
Per un rischio imminente che determina le-
zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta
sioni gravi o la morte.
KÄRCHER oppure in alternativa un di-
몇 Attenzione
sgiuntore di rete secondo la normativa
Per una situazione di rischio possibile che
EN 12729 Tipo BA.L'acqua che scorre at-
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
traverso un separatore di sistema non è
te.
classificata come acqua potabile.
Attenzione
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
Collegare il sezionatore del sistema sem-
potrebbe determinare danni leggeri a per-
pre all’alimentazione idrica, mai diretta-
sone o cose.
mente all’apparecchio!
Dispositivi di sicurezza
Uso conforme a destinazione
I dispositivi di sicurezza servono alla prote-
Utilizzare esclusivamente questa idropuli-
zione dell'utente e non devono essere di-
trice
sattivati o impiegati per scopi diversi da
–
per la pulizia con il getto a bassa pressio-
quelli indicati.
ne e detergente (p.es. per la pulizia di
macchinari, veicoli, costruzioni, utensili),
Valvola di troppopieno
– per la pulizia con un getto ad alta pres-
La valvola di troppo pieno impedisce che
sione senza detergente (ad es. pulizia
venga superata la pressione di esercizio
di facciate, terrazzi, attrezzi da giardi-
massima consentita.
naggio).
Pressostato
Per lo sporco resistente si consiglia l'ugello
rotativo antisporco (accessorio optional).
– Se si allenta la leva della pistola a
Pericolo
spruzzo, il pressostato spegne la pom-
pa, il getto ad alta pressione si ferma.
Rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati
Se si tira la leva, si riattiva la pompa.
presso stazioni di servizio o in altre zone di
– La valvola di troppopieno ed il presso-
pericolo, osservare le disposizioni di sicu-
stato sono impostati in fabbrica e sigilla-
rezza vigenti.
ti. Gli interventi di regolazione sono da
L'acqua di scarico contenente oli minerali
effettuarsi esclusivamente dal servizio
non deve essere dispersa nel terreno,
assistenza clienti
nelle acque o nelle canalizzazioni. La pu-
lizia di motori e di sottoscocche va effet-
tuata esclusivamente in luoghi provvisti
di separatori d'olio.
– 2
29IT

Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
Prima della messa in funzione
di allacciamento e la spina di alimentazione
non presentino danni. Far sostituire imme-
Disimballaggio
diatamente il cavo di allacciamento dan-
– Al momento del disimballaggio, control-
neggiato dal servizio clienti autorizzato/da
lare il contenuto della confezione.
un elettricista specializzato.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
La spina ed il collegamento del cavo pro-
municati immediatamente al proprio ri-
lunga utilizzato devono essere a tenuta
venditore.
d'acqua.
Usare una prolunga con una sezione ade-
Tirare verso l'alto l'archetto di spinta
guata (vedi „Dati tecnici“) e svolgere com-
fino all'arresto.
pletamente dall'avvolgicavo
Fissare l'archetto di spinta con le viti e
Prolunghe di cavi elettrici non adatte pos-
l'utensile in dotazione.
sono risultare pericolose. All'aperto utilizza-
Montaggio degli accessori
re solo prolunghe di cavi elettrici omologate
e contrassegnate con sezione cavo suffi-
Montare l'ugello sulla lancia (marcature
ciente:
sull'anello di regolazione superiore).
Valori di collegamento: vedi targhetta e
Collegare la lancia alla pistola a spruz-
Dati tecnici.
zo.
Collegamento all'acqua
Avvitare il tubo flessibile di alta pressio-
ne all'attacco di alta pressione.
몇 Attenzione
Rispettare le disposizioni fornite dalla so-
Messa in funzione
cietà per l'approvvigionamento idrico.
몇 Attenzione
Secondo quanto prescritto dalle
regolamentazioni in vigore è ne-
Rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali-
cessario che l'apparecchio non
mentazioni, il tubo flessibile alta pressione
venga usato mai senza disgiunto-
ed i collegamenti devono essere in perfetto
re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-
stato. In caso contrario è vietato usare l'ap-
zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta
parecchio.
KÄRCHER oppure in alternativa un di-
sgiuntore di rete secondo la normativa
Collegamento elettrico
EN 12729 Tipo BA.L'acqua che scorre at-
Pericolo
traverso un separatore di sistema non è
classificata come acqua potabile.
Pericolo di scosse elettriche.
Collegare l'apparecchio solo a corrente al-
Attenzione
ternata.
Collegare il sezionatore del sistema sem-
Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-
pre all’alimentazione idrica, mai diretta-
mento elettrico installato da un installatore
mente all’apparecchio!
elettrico in conformità alla norma IEC 60364.
Collegamenti: vedi Dati tecnici.
La tensione indicata sulla targhetta dell'ap-
Collegare il tubo flessibile di alimenta-
parecchio deve corrispondere a quella del-
zione (lunghezza minima 7,5 m, diame-
la sorgente di corrente.
tro minimo 1/2") al collegamento
Protezione minima della presa elettrica (ve-
dell'acqua dell'apparecchio e all'alimen-
di Dati tecnici).
tazione di acqua (p.es. rubinetto).
L'apparecchio deve essere collegato ne-
Avvertenza
cessariamente con una spiana alla rete
Il tubo flessibile di alimentazione non è in
elettrica. È vietato un collegamento alla
dotazione.
rete elettrica senza possibilità di distacco.
Aprire l'alimentazione dell'acqua.
La spina serve per il distacco dalla rete.
30 IT
– 3

Attenzione
Aspirare l'acqua dal contenitore
Pulire i motori solo in presenza di un sepa-
Avvitare il tubo di aspirazione con il filtro
ratore d'olio (tutela ambientale).
(cod. d’ordinazione 4.440-238.0) al col-
Avvertenza
legamento dell’acqua.
Rischio di intasamento. Introdurre gli ugelli
Sfiatare l'apparecchio:
nel vano accessori solo con lo sbocco rivol-
Svitare l'ugello.
to verso l'alto.
Lasciare attivato l'apparecchio, finché
Funzionamento ad alta pressione
l’acqua che fuoriesce non sia priva di
bolle d’aria.
Avvertenza
Eventualmente attivare l'apparecchio
L’apparecchio è dotato di un pressostato. Il
per 10 secondi – disattivare. Ripetere il
motore funziona solo se la leva della pistola
procedimento più volte.
è tirata.
Spegnere l'apparecchio e riavvitare
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
l'ugello.
chio su "I".
Sbloccare la pistola a spruzzo e tirare la
Uso
leva della pistola.
Pericolo
Impostare la pressione di esercizio e la
portata girando (in modo continuo) la
Rischio di esplosione!
regolazione di pressione e portata (+/-)
Non nebulizzare alcun liquido infiammabi-
le.
Selezionare il tipo di getto desiderato
In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-
Chiudere la pistola a spruzzo.
bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
Ruotare l'alloggiamento dell'ugello fino
devono essere rispettate le relative norme
a quando il simbolo desiderato coincide
di sicurezza.
con il contrassegno:
몇 Attenzione
Getto puntiforme ad alta pres-
Un uso prolungato dell'apparecchio può
sione (0°) per la pulizia di spor-
causare disturbi vascolari nelle mani, dovu-
co particolarmente resistente
ti alle vibrazioni.
Non è possibile stabilire tempi generalizzati
Getto piatto a bassa pressione
di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi
(CHEM) per il funzionamento
fattori:
con detergente o la pulizia a
– Predisposizione alla circolazione san-
pressione ridotta
guigna insufficiente (dita spesso fredde
Getto piatto ad alta pressione
e formicolio).
(25°) per la pulizia di vaste su-
– Bassa temperatura d'ambiente. Indos-
perfici
sare guanti caldi per proteggere le ma-
Funzionamento con detergente
ni.
– Se un oggetto viene afferrato salda-
몇 Attenzione
mente, la circolazione sanguigna può
L’uso di prodotti detergenti non adatti può
essere ostacolata.
provocare danni all’apparecchio e all’og-
– Un funzionamento interrotto da pause è
getto da pulire. Usare solo detergenti auto-
meglio di un funzionamento continuo.
rizzati dalla ditta Kärcher. Rispettare le
Consigliamo di effettuare una visita medica in
indicazioni relative al dosaggio e le avver-
caso di utilizzo regolare e continuo dell'appa-
tenze fornite con i detergenti. Per salva-
recchio o se tali fenomeni si verificano ripetu-
guardare l'ambiente non eccedere nell'uso
tamente (p.es. formicolio e dita fredde).
di prodotti detergenti.
– 4
31IT

Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-
Deposito dell’apparecchio
tate sui detergenti.
I detergenti Kärcher garantiscono un ciclo
Introdurre la pistola a spruzzo nel so-
di lavoro senza inconvenienti. Chiedete
stegno.
consiglio ai nostri esperti oppure ordinate il
Avvolgere il tubo flessibile di alta pres-
nostro catalogo o le schede informative
sione ed agganciarlo sul ripiano del
specifiche per i detergenti.
tubo flessibile.
Togliere il tubo flessibile di aspirazione
Avvolgere il cavo di collegamento attor-
detergente
no al reggicavo.
Appendere il tubo flessibile di aspirazio-
Antigelo
ne detergente in un contenitore con so-
luzione detergente.
몇 Attenzione
Impostare l'ugello su "CHEM".
Apparecchi non completamente svuotati
Impostare la valvola di dosaggio deter-
possono essere danneggiati dal gelo.
gente sul grado di concentrazione desi-
Conservare l'apparecchio in un luogo pro-
derato.
tetto dal gelo.
Metodo di pulizia consigliato
Nel caso non sia possibile una conser-
Spruzzare misuratamente il detergente
vazione in un luogo protetto dal gelo:
e lasciare agire (non asciugare) sulla
Svuotare l'acqua
superficie asciutta.
Distribuire un prodotto antigelo com-
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto
merciale all'interno dell'apparecchio
ad alta pressione.
azionando la pompa.
Dopo il funzionamento immergere il fil-
Avvertenza
tro in acqua pulita. Ruotare la valvola di
Usare un antigelo comunemente in com-
dosaggio alla concentrazione massima
mercio per automobili a base di glicole.
di detergente. Avviare l'apparecchio e
Osservare le disposizioni fornite dal produt-
sciacquare per un minuto.
tore dell'antigelo.
Interrompere il funzionamento
Mettere in moto l'apparecchio (max. 1
minuto) fino a completo svuotamento
Rilasciare la leva della pistola a spruz-
della pompa e delle condutture.
zo, l'apparecchio si disattiva.
Tirare nuovamente la leva della pistola
Trasporto
a spruzzo, l'apparecchio si riattiva.
Attenzione
Spegnere l’apparecchio
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
chio su "0".
trasporto.
Togliere la spina di alimentazione dalla
Per trasportare l’apparecchio su lunghi
presa.
tragitti tirarlo tenendo l’appostita mani-
glia.
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
Sollevare l'apparecchio con l'apposito
Azionare la pistola a spruzzo fino a
manico e trasportarlo.
completa depressurizzazione dell'ap-
parecchio.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
Azionare la leva di sicurezza della pi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
stola a spruzzo per assicurare la leva
baltarsi.
della pistola contro un azionamento in-
volontario.
32 IT
– 5

Supporto
Guida alla risoluzione dei
guasti
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
Pericolo
spettare il peso dell'apparecchio durante la
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
conservazione.
to accidentale dell'apparecchio e da scosse
Questo apparecchio può essere conserva-
elettriche.
to solo in ambienti interni.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
na di alimentazione prima di effettuare in-
Cura e manutenzione
terventi sull'apparecchio.
Pericolo
Far verificare e riparare i componenti elet-
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
trici solo dal servizio clienti autorizzato.
to accidentale dell'apparecchio e da scosse
In caso di guasti non riportati in questo ca-
elettriche.
pitolo è necessario contattere in caso di
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
dubbi il servizio clienti autorizzato.
na di alimentazione prima di effettuare in-
L'apparecchio non funziona
terventi sull'apparecchio.
Accertarsi che il cavo di collegamento
Controlli preventivi/Contratto di
non sia danneggiato.
manutenzione
Controllare la tensione di rete.
Presso il Vostro rivenditore potrete concor-
In caso di difetto elettrico contattare il
dare regolari controlli preventivi o stipulare
servizio clienti.
un contratto di manutenzione. Chiedete
L'apparecchio non raggiunge
consiglio ai nostri esperti.
pressione
Prima di ogni utilizzo
Impostare l'ugello su "alta pressione.
Accertarsi che il cavo di collegamento
Pulire la bocchetta.
non sia danneggiato (rischio di scosse
Sostituire l'ugello.
elettriche), far sostituire immediata-
Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi
mente il cavo di collegamento danneg-
„Messa in funzione“).
giato dal servizio clienti/elettrotecnico
autorizzato.
Verificate la quantità di afflusso di ac-
Controllare eventuali danneggiamenti
qua (vedi Dati tecnici).
del tubo flessibile altra pressione (peri-
Pulire il filtro del collegamento acqua.
colo di scoppio).
Controllare tutte le condutture in entrata
Sostituire immediatamente eventuali
della pompa.
tubi flessibili alta pressione danneggiati.
All'occorrenza contattare il servizio
Verificare la tenuta stagna dell'apparec-
clienti.
chio (pompa).
La pompa non è a tenuta stagna
Una quantità di tre gocce d’acqua al mi-
nuto che fuoriesce anche dal lato infe-
Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto
riore dell'apparecchio è consentita. Se
che fuoriesce anche dal lato inferiore
la perdita dovesse superare questa
dell'apparecchio è consentita. Se la perdita
quantità, rivolgersi al servizio clienti.
dovesse superare questa quantità, rivol-
Una volta al mese
gersi al servizio clienti.
Quando si verificano perdite di maggio-
Pulire il filtro del collegamento acqua.
re entità, rivolgersi al servizio di assi-
Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di
stenza clienti per un controllo.
aspirazione detergente.
– 6
33IT

La pompa emette rumori strani
Dichiarazione di conformità
Controllare la tenuta delle tubazioni di
CE
aspirazione dell'acqua e del detergen-
Con la presente si dichiara che la macchina
te.
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
Chiudere la valvola di dosaggio del de-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
tergente durante il funzionamento sen-
sione da noi introdotta sul mercato, è
za detergente.
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
„Messa in funzione“).
di modifiche apportate alla macchina senza
All'occorrenza contattare il servizio
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
clienti.
ne perde ogni validità.
Il detergente non viene aspirato
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.520-xxx
Impostare l'ugello su "CHEM".
Direttive CE pertinenti
Controllare/Pulire il tubo flessibile di
2006/42/CE (+2009/127/CE)
aspirazione detergente con filtro
2004/108/CE
Aprire o controllare/pulire la valvola di
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
dosaggio detergente.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
All'occorrenza contattare il servizio
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
clienti.
EN 60335–2–79
EN 60335–1
Accessori e ricambi
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
– Impiegare esclusivamente accessori e
EN 61000–3–3: 2008
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
Procedura di valutazione della confor-
cessori e ricambi originali garantiscono
mità applicata
2000/14/CE: Allegato V
che l’apparecchio possa essere impie-
Livello di potenza sonora dB(A)
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
Misurato: 86
ni.
Garantito: 88
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
le d'uso.
cura dell’amministrazione.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
CEO
Head of Approbation
Garanzia
Responsabile della documentazione:
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
S. Reiser
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
71364 Winnenden (Germany)
se causati da difetto di materiale o di produ-
Tel.: +49 7195 14-0
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
Fax: +49 7195 14-2212
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
Winnenden, 2014/02/01
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
34 IT
– 7

Dati tecnici
1.520-100.0
1.520-119.0
1.520-116.0
1.520-117.0
1.520-127.0
1.520-118.0
1.520-122.0
1.520-125.0
Collegamento alla rete
Tensione V * 230 110
Tipo di corrente Hz 1~ 50
Potenza allacciata kW 2,2 1,6
Protezione (ritardo, caratt. C) A 16 10 15
Protezione IPX5
2
Prolunga 30 m mm
2,5
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 60
Portata (min.)
l/h (l/min)
600 (10)
Livello di aspirazione da contenitori aperti
m
1
(20°C)
Pressione in entrata (max.)
MPa (bar)
1,2 (12)
Prestazioni
Pressione di esercizio
MPa (bar)
11,5 (115) 9,5 (95)
Misura degli ugelli (CX) 036 032
Max. sovrapressione d’esercizio
MPa (bar)
13 (130) 12 (120)
Portata, acqua
l/h (l/min)
500 (8,3) 410 (6,8)
Aspirazione detergente
l/h (l/min)
0...25 (0...0,42)
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo
N21
(max.)
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
2
Pistola a spruzzo m/s
2,55
2
Lancia m/s
<2,5
2
Dubbio K m/s
1
Pressione acustica L
dB(A) 73
pA
Dubbio K
dB(A) 2
pA
Pressione acustica L
+ Dubbio K
dB(A) 88
WA
WA
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 360
Larghezza mm 375
Altezza mm 925
Peso senza accessori kg 25 23,8
* 1.520-100.0, 1.520-117.0: 230 V; 1.520-118.0: 230...240 V; 1.520-122.0: 240 V;
1.520-125.0: 220 V
– 8
35IT

Lees vóór het eerste gebruik
Gelieve motorolie, stookolie, diesel en
van uw apparaat deze originele
benzine niet in het milieu te laten terecht-
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
komen. Gelieve de bodem te bescher-
en bewaar hem voor later gebruik of voor
men en oude olie op milieuvriendelijke
een latere eigenaar.
manier te verwijderen.
Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheids-
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
instructies nr. 5.951-949.0 in elk geval le-
stoffen (REACH)
zen!
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Inhoudsopgave
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Apparaat-elementen
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .1
Symbolen op het toestel. . . NL . . .2
Afbeeldig naar voren uitklappen a.u.b.
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
1 Straalpijpopbergvak
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2
2 Greep
Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .2
3 Wateraansluiting
Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . .3
4 Apparaatschakelaar
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3
5 Hogedrukaansluiting
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
6 Apparaatkap
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
7 Bevestigingsschroef apparaatkap
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
8 Slangopbergvak
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
9 Houder voor handspuitpistool
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .6
10 Markering van de sproeier
Toebehoren en reserveonder-
11 Sproeier
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
12 Staalbuis
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
13 Handspuitpistool
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .8
14 Hefboom van het handspuitpistool
Technische gegevens. . . . . NL . . .9
15 Veiligheidshendel
Zorg voor het milieu
16 Hogedrukslang
17 Schuifbeugel
Het verpakkingsmateriaal is
18 Kabelhouder
herbruikbaar. Deponeer het
19 Bevestigingsschroef schuifbeugel
verpakkingsmateriaal niet bij
20 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
het huishoudelijk afval, maar
21 Reinigingsmiddel-doseerapparaat
bied het aan voor hergebruik.
22 Accessoiresvak
Onbruikbaar geworden appara-
Kleurmarkering
ten bevatten waardevolle materi-
alen die geschikt zijn voor
– Bedieningselementen voor het reini-
hergebruik. Lever de apparaten
gingsproces zijn geel.
daarom in bij een inzamelpunt
– Bedieningselementen voor het onder-
voor herbruikbare materialen.
houd en de service zijn lichtgrijs.
Batterijen, olie en dergelijke stof-
fen mogen niet in het milieu be-
landen. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
36 NL
– 1

Symbolen op het toestel
Veiligheidsinstructies
Hogedrukstralen kunnen ge-
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
vaarlijk zijn wanneer ondeskun-
ten van de wetgever voor stralers van
digen het apparaat bedienen. U
vloeistoffen in acht nemen.
mag de straal mag niet richten op perso-
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
nen, dieren, onder stroom staande voor-
ten van de wetgever inzake ongevallen-
werpen of de hogedrukreiniger zelf.
preventie in acht nemen. Stralers van
Volgens de geldige voorschriften
vloeistoffen moeten regelmatig gecon-
mag het apparaat nooit zonder sy-
troleerd worden en het resultaat van de
steemscheider aangesloten wor-
controle moet schriftelijk vastgelegd
den op het drinkwaternet. Er moet
worden.
een geschikte systeemscheider van de fir-
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
steemscheider conform EN 12729 type BA
Gevaar
gebruikt worden. Water dat door een sy-
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
drinkbaar geclassificeerd.
lijke letsels.
Voorzichtig
몇 Waarschuwing
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
sluiten!
delijke lichamelijke letsels.
Reglementair gebruik
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Deze hogedrukreiniger uitsluitend gebrui-
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
ken
materiële schade.
– voor het reinigen met de lagedrukstraal
en reinigingsmiddel (bv. reinigen van
Veiligheidsinrichtingen
machines, voertuigen, bouwwerken,
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-
werktuigen),
scherming van de gebruiker en mogen niet
– voor reinigen met hogedrukstraal zon-
buiten werking gezet of in hun functie om-
der reinigingsmiddel (bv. reinigen van
zeild worden.
gevels, terrassen, tuingereedschap).
Voor hardnekkig vuil raden wij de vuilfrees
Overstroomklep
als bijzondere toebehoren aan.
De omloopklep verhindert de overschrij-
Gevaar
ding van de toegelaten werkdruk.
Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan
Drukschakelaar
tankstations of andere gevaarlijke zones
overeenkomstige veiligheidsvoorschriften
– Wordt de hendel van het handspuitpi-
in acht nemen.
stool losgelaten, dan schakelt de druk-
schakelaar de pomp uit en stopt de
Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater
hogedrukstraal. Wordt de hendel aan-
niet in de grond, waterlopen of rioleringen
getrokken, dan schakelt de drukscha-
laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-
kelaar de pomp weer in.
niging en bodemreiniging daarom alleen
–
Overstroomklep en drukschakelaar zijn in
op geschikte plaatsen met olieafscheider
de fabriek ingesteld en verzegeld. Instel-
uit te voeren.
ling uitsluitend door de klantendienst.
– 2
37NL

Een onscheidbare verbinding met het
Voor de inbedrijfstelling
stroomnet is niet toegestaan. De stekker
dient voor de scheiding van het stroomnet.
Uitpakken
Controleer netsnoer en stekker vóór ge-
bruik altijd op beschadigingen. Laat een
– De inhoud van de verpakking controle-
beschadigd netsnoer onmiddellijk vervan-
ren bij het uitpakken.
gen door een bevoegde klantendienst-/
– Bij transportschade onmiddellijk de
elektromonteur.
handelaar op de hoogte brengen.
Stekker en koppeling van een gebruikt ver-
Schuifbeugel tot de aanslag naar boven
lengsnoer moeten waterdicht zijn.
trekken.
Verlengingskabel met een voldoende grote
Schuifbeugel met meegeleverde
diameter gebruiken (zie „Technische gege-
schroeven en gereedschap vastschroe-
vens“) en volledig van de kabeltrommel
ven.
wikkelen.
Niet-geschikte elektrische verlengkabels
Toebehoren monteren
kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik in open
Sproeier op de straalpijp monteren
lucht enkel daartoe vrijgegeven en over-
(markeringen op de stelring bovenaan).
eenkomstig gekenmerkte elektrische ver-
Straalbuis met handspuitpistool verbin-
lengkabels met een voldoende grote
den.
diameter:
Hogedrukslang vastschroeven aan de
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-
hogedrukaansluiting.
sche gegevens.
Wateraansluiting
Inbedrijfstelling
몇 Waarschuwing
몇 Waarschuwing
Voorschriften van de watermaatschappij in
Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-
acht nemen.
dingen, hogedrukslang en aansluitingen
Volgens de geldige voorschriften
moeten in een perfecte toestand zijn. In-
mag het apparaat nooit zonder sy-
dien de toestand niet perfect is, mag het
steemscheider aangesloten wor-
apparaat niet gebruikt worden.
den op het drinkwaternet. Er moet
Elektrische aansluiting
een geschikte systeemscheider van de fir-
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
Gevaar
steemscheider conform EN 12729 type BA
Verwondingsgevaar door elektrische
gebruikt worden. Water dat door een sy-
schok.
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
Apparaat uitsluitend aansluiten op wissel-
drinkbaar geclassificeerd.
stroom.
Voorzichtig
U mag het apparaat uitsluitend aansluiten
op een wandcontactdoos, die is aange-
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
bracht door een elektrotechnische installa-
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
teur, volgens IEC 60364.
sluiten!
De op het typeplaatje aangegeven span-
Aansluitwaarden zie Technische gegevens.
ning moet met de spanning van de stroom-
Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,
bron overeenkomen.
minimumdiameter 1/2'') aan de water-
Minimumzekering van het stopcontact (zie
aansluiting van het apparaat en aan de
Technische gegevens).
watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)
Het apparaat moet met een stekker op het
aansluiten.
stroomnet aangesloten worden.
38 NL
– 3

Instructie
Bij een regelmatig, langdurig gebruik van
het apparaat en bij herhaaldelijk optreden
De toevoerslang behoort niet tot het leve-
van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen
ringspakket.
van de vingers, koude vingers) bevelen wij
Open de watertoevoer.
een medisch onderzoek aan.
Water uit reservoir zuigen
Voorzichtig
Zuigslang met filter (bestelnummer
Motoren alleen reinigen op plaatsen met
4.440-238.0) aan de wateraansluiting
overeenkomstige olieafscheider (milieube-
vastschroeven.
scherming).
Apparaat ontluchten:
Waarschuwing
Sproeier losschroeven.
Verstoppingsgevaar. Sproeiers alleen met
Apparaat laten draaien tot het water
de monding naar omhoog in het accessoi-
zonder luchtbellen uit de straalpijp
revak leggen.
komt.
Werken met hoge druk
Apparaat eventueel gedurende 10 se-
conden laten draaien – uitschakelen.
Waarschuwing
Proces meermaals herhalen.
Het apparaat is uitgerust met een druk-
Apparaat uitschakelen en sproeier op-
schakelaar. De motor start alleen als de
nieuw vastschroeven.
hendel van het pistool aangetrokken is.
Apparaatschakelaar op "I" zetten.
Bediening
Handspuitpistool ontgrendelen en hen-
Gevaar
del van het pistool aantrekken.
Explosiegevaar!
Werkdruk en waterhoeveelheid instel-
Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
len (+/-) door aan de druk- en volumere-
Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-
geling te draaien (traploos).
bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),
Straalsoort kiezen
moet u de betreffende veiligheidsvoor-
schriften naleven.
Handspuitpistool sluiten.
Behuizing van de sproeier draaien tot
몇 Waarschuwing
het gewenste symbool overeenstemt
Langere gebruiksduur van het apparaat
met de markering:
kan door de vibraties leiden tot doorbloe-
dingstoornissen in de handen.
Ronde hogedrukstraal (0°)
Een algemeen geldende duur voor het ge-
voor bijzonder hardnekkig vuil
bruik kan niet vastgelegd worden aange-
zien die afhangt van verschillende factoren:
– persoonlijke neiging tot slechte door-
Vlakke lagedrukstraal
bloeding (vaak koude vingers, kriebelen
(CHEM) voor de werking met
van de vingers).
reinigingsmiddel of reinigen
– Lage omgevingstemperatuur. Warme
met een lage druk
handschoenen dragen ter bescherming
Vlakke hogedrukstraal (25°)
van de handen.
voor uitgestrekt vuil
– Stevig vasthouden hindert de doorbloe-
ding.
– Ononderbroken werking is slechter dan
een werking met pauzen.
– 4
39NL

Werking met reinigingsmiddel
Apparaat uitschakelen
몇 Waarschuwing
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen
het apparaat en het te reinigen object be-
Watertoevoer sluiten.
schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.
paraat drukvrij is.
Aanbevolen dosering en instructies bij de
Veiligheidshendel van het handspuitpi-
reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-
stool bedienen om de hendel van het pi-
lieubescherming zuinig omspringen met
stool te beveiligen tegen onbedoeld
reinigingsmiddelen.
activeren.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
Apparaat opslaan
delen in acht nemen.
Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen
Handspuitpistool in de houder steken.
een storingsvrije werking. Laat u adviseren
Hogedrukslang oprollen en over het
of vraag onze catalogus of informatiebla-
slangopbergvak hangen.
den van de reinigingsmiddelen aan.
Aansluitkabel rond de kabelhouder wik-
Reinigingsmiddel-zuigslang uittrekken.
kelen.
Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-
Vorstbescherming
servoir met reinigingsmiddel hangen.
Sproeier op „CHEM“ stellen.
몇 Waarschuwing
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
Vorst beschadigt het apparaat als het water
gewenste concentratie stellen.
er niet volledig uit is.
Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.
Aanbevolen reinigingsmethode
Reinigingsmiddel in geringe hoeveel-
Indien een vorstvrije plaats niet mogelijk is:
heid op het droge oppervlak sproeien
Water aflaten.
en laten inwerken (niet laten opdro-
Gebruikelijk antivriesmiddel door het
gen!).
apparaat pompen.
Spoel losgeraakt vuil er met de hoge-
Waarschuwing
drukstraal af.
courant antivriesmiddel voor voertuigen op
Na het gebruik de filter in zuiver water
basis van glycol gebruiken.
dompelen. Doseerklep op de hoogste
Behandelingsvoorschriften van de fabri-
concentratie draaien. Apparaat starten
kant van het antivriesmiddel in acht nemen.
en gedurende een minuut schoonspoe-
Apparaat max. 1 minuut laten draaien
len.
tot de pomp en de leidingen leeg zijn.
Werking onderbreken
Hendel van het handspuitpistool losla-
ten, het apparaat wordt uitgeschakeld.
Hendel van het handspuitpistool op-
nieuw aantrekken, het apparaat wordt
opnieuw ingeschakeld.
40 NL
– 5