Karcher HD 5-11 C Plus – страница 2

Инструкция к Автомойке Karcher HD 5-11 C Plus

La tension indiquée sur la plaque signalé-

Pressostat

tique de l'appareil doit correspondre à celle

Si vous relâchez la gâchette, la pompe

de la prise.

est éteinte par un manu contacteur, le

Protection minimale par fusible de la prise

jet haute pression est interrompu. Si

de courant (cf. Données techniques).

vous appuyez à nouveau sur le levier,

L'appareil doit impérativement être raccor-

dé au secteur avec une fiche électrique.

la pompe est remise en marche.

Une connexion au secteur ne pouvant pas

Le clapet de dérivation et l'interrupteur

être coupée est interdite. La fiche élec-

de pression sont réglé et plombé par

trique sert à la séparation du secteur.

l'usine. Seul le service après-vente est

Vérifier avant chaque utilisation que le

autorisé à effectuer le réglage.

câble et la fiche secteur ne sont pas en-

dommagés. Un câble d’alimentation en-

Avant la mise en service

dommagé doit immédiatement être

remplacé par le service après-vente ou un

Déballage

électricien agréé.

Vérifier le contenu du paquet lors de

Les fiches mâles et les raccords des câbles

l'ouverture de l'emballage.

de rallonge utilisés doivent être étanches à

Contactez immédiatement le revendeur

l’eau.

en cas d'avarie de transport.

Utiliser un câble de prolongation avec une

Tirer le guidon de poussée jusqu'à la

section suffisante (voir "Caractéristiques

butée vers le haut.

techniques") et le dérouler complètement

Serrer le guidon de poussée avec les

de l'enrouleur.

vis et les outils ci-joints.

Des rallonges électriques non adaptées

peuvent présenter des risques. Utiliser à

Montage des accessoires

l’air libre uniquement des câbles de ral-

Monter la buse sur la lance (marquage

longe électriques autorisés et marqués de

sur la bague de butée en haut).

façon adéquate avec une section suffisante

Relier la lance à la poignée-pistolet.

du conducteur :

Données de raccordement, voir plaque si-

Visser fermement le flexible haute pres-

gnalétique / caractéristiques techniques

sion sur le raccord haute pression.

Arrivée d'eau

Mise en service

Avertissement

Avertissement

Respecter les prescriptions de votre socié-

Risque de blessure ! L'appareil, les

té distributrice en eau.

conduites d'alimentation, les flexibles haute

Selon les directives en vigueur,

pression et les raccords ne doivent présen-

l'appareil ne doit jamais être ex-

ter aucun défaut. Ne pas utiliser l'appareil si

ploité sans séparateur système

son état n'est pas irréprochable.

sur le réseau d'eau potable. Utili-

Branchement électrique

ser un séparateur système approprié de la

®

Sté. Kärcher

ou en alternative un sépara-

Danger

teur système selon EN 12729 type BA.

Risque d'électrocution.

L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara-

Branchement de l’appareil uniquement à

teur system est classifiée comme non po-

du courant alternatif.

table.

L’appareil doit uniquement être raccordé à

un branchement électrique mis en service

par un électricien conformément à la norme

IEC 60364.

– 3

21FR

Attention

Il est impossible de définir une durée d'utili-

sation universelle. Celle-ci dépend en effet

Toujours raccorder le séparateur du sys-

de plusieurs facteurs d'influence :

tème au niveau de l'alimentation en eau et

Mauvaise circulation sanguine de l'utili-

jamais directement sur l'appareil!

sateur (doigts souvent froids, sensation

Pour les valeurs de raccordement, se re-

de picotement dans les doigts).

porter à la section Caractéristiques tech-

Température ambiante faible. Porter

niques.

des gants chauds pour protéger les

Raccorder la conduite d'alimentation

mains.

(longueur minimale 7,5 m, diamètre mi-

nimum 1/2") au raccord pour l'arrivée

Une préhension ferme peut entraver la

d'eau de l'appareil et à l'alimentation en

circulation sanguine.

eau (ex. un robinet).

Il est conseiller de ponctuer le travail de

pauses plutôt que d'assurer un service

Remarque

ininterrompu.

La conduite d'alimentation n'est pas com-

En cas d'utilisation régulière et de longue

prise dans la livraison.

durée de l'appareil et en cas d'apparition

Ouvrir l'alimentation d'eau.

répétée des symptômes caractéristiques

Aspirer l'eau encore présente dans

(par exemple, une sensation de picotement

les réservoirs

dans les doigts, les doigts froids), nous re-

commandons de consulter un médecin.

Visser le flexible d’aspiration avec le

filtre (n° de commande 4.440-238.0) sur

Attention

la prise d’eau.

Nettoyer les moteurs uniquement à des en-

Purge d'air de l'appareil :

droits équipés des séparateurs d'huile né-

Dévisser l'injecteur.

cessaires (protection de l'environnement).

Laisser l'appareil en route jusqu'à l'eau

Remarque

sorte sans faire de bulles.

Risque d'obturation. Poser les gicleurs uni-

Faire tourner l'appareil éventuellement

quement avec l'embouchure vers le haut

pendant 10 secondes - le mettre hors

dans le compartiment des accessoires.

service. Répéter le processus à plu-

Fonctionnement à haute pression

sieurs reprises.

Arrêter l'appareil et dévisser de nou-

Remarque

veau l'injecteur.

L'appareil est équipé d'un mano contac-

teur. Le moteur ne démarre que lorsque le

Utilisation

levier du pistolet est tiré.

Danger

Régler l'interrupteur principal sur "I".

Risque d'explosion !

Décrochez le pistolet de giclage à main

Ne pas pulvériser de liquides inflam-

et tirer le levier du pistolet.

mables.

Régler (+/-) la pression de service et le

Si l’appareil est utilisé dans des zones de

débit en tournant (en continu) le dispo-

danger (par exemple des stations es-

sitif régulateur de pression et de quanti-

sence), il faut tenir compte des consignes

té.

de sécurité correspondantes.

Avertissement

Á cause des vibrations, une durée d'utilisa-

tion plus long de l'appareil peut amenée

aux troubles de l'irrigation sanguine dans

les mains.

22 FR

– 4

Ôter les salissures décollées à l'aide du

Choisir le type de jet

jet haute pression.

Fermer la poignée-pistolet.

Après utilisation, plonger le filtre dans

Tourner le logement de la buse jusqu'à

de l'eau claire. Tourner la valve de do-

ce que le symbole désiré corresponde

sage sur la concentration en détergent

avec le marquage :

la plus élevée. Démarrer l'appareil et

rincer à l'eau claire pendant une minute.

Jet bâton à haute pression

Interrompre le fonctionnement

(0°) pour des salissures très

tenaces

Relâcher le levier de la poignée-pisto-

Jet plat à basse pression

let, l'appareil se met hors service.

(CHEM) pour le service avec

Tirer de nouveau sur le levier de la poi-

détergent ou nettoyer avec

gnée-pistolet, l'appareil se remet en

une pression basse

service.

Jet plat à haute pression (25°)

Mise hors service de l'appareil

pour des salissures sur des

Mettre l'interrupteur principal sur "0".

grandes surfaces

Retirer la fiche secteur de la prise de

Fonctionnement avec détergent

courant.

Couper l'alimentation en eau.

Avertissement

Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce

Des détergents peu appropriés peuvent

que l'appareil soit hors pression.

endommagés l'appareil et l'objet pour net-

Actionner le cran de sûreté de la poi-

toyer. Utiliser uniquement des détergents

gnée-pistolet pour sécuriser le pistolet

qui sont validés par Kärcher. Respecter les

contre un déclenchement intempestif.

consignes et recommandations de dosage

Ranger l’appareil

jointes aux détergents. Protéger l'environ-

nement en utilisant le détergent avec parci-

Enficher la poignée-pistolet dans le

monie.

support.

Respecter les consignes de sécurité figu-

Enrouler le flexible haute pression et

rant sur les détergents.

l'accrocher sur la dépose du flexible.

Des détergents de Kärcher garantissent un

Enrouler le câble d'alimentation autour

travail sans défauts. Veuillez-vous conseil-

de l'attache-câbles.

ler ou demander notre catalogue ou notre

Protection antigel

bulletins d'information sur des produits de

nettoyage.

Avertissement

Retirer le tuyau d'aspiration de dé-

Le gel peut endommager l'appareil si l'eau

tergent.

n'a pas été intégralement vidée.

Plonger le flexible d’aspiration du dé-

Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel.

tergent dans un récipient contenant du

détergent.

Si un entreposage à l'abri du gel n'est

Placer l'injecteur sur la position

pas possible :

"CHEM".

Purger l'eau.

Régler le clapet de dosage du dé-

Pomper produit antigel d'usage par l'ap-

tergent sur la concentration souhaitée.

pareil.

Méthode de nettoyage conseillée

Pulvériser le détergent sur la surface

sèche et laisser agir sans toutefois le

laisser sécher complètement.

– 5

23FR

Remarque

Avant chaque mise en service

utiliser un produit antigel courant pour auto-

Contrôler que le câble d'alimentation

mobile à base de glycol.

n'est pas endommagé (risque de choc

Respecter les consignes d'utilisation du fa-

électrique), faire remplacer immédiate-

bricant du produit antigel.

ment tout câble d'alimentation endom-

Faire tourner l'appareil au max. 1 mi-

nute jusqu'à ce que la pompe et les

magé par un service après-vente

conduites soient entièrement vides.

autorisé/un électricien spécialisé.

Vérifier le tuyau à haute pression s'il est

Transport

endommagé (danger d'éclatement).

Attention

Un flexible haute pression endommagé

doit immédiatement être remplacé.

Risque de blessure et d'endommagement !

Vérifier l'étanchéité de l'appareil

Respecter le poids de l'appareil lors du

transport.

(pompe).

Pour transporter l’appareil sur de plus

3 gouttes d'eau par minute sont admis-

longues distances, le tirer derrière soi

sibles et peuvent s'écoulent au côté in-

au moyen du manche de poussée.

férieure de l'appareil. En cas de non

Soulever l'appareil avec la poignée et le

étanchéité plus forte, adressez-vous au

porter.

Centre de Service Après-vente.

Sécuriser l'appareil contre les glisse-

Mensuellement

ments ou les basculements selon les di-

rectives en vigueur lors du transport

Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.

dans des véhicules.

Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as-

piration de détergent.

Entreposage

Assistance en cas de panne

Attention

Risque de blessure et d'endommagement !

Danger

Prendre en compte le poids de l'appareil à

Risque de blessure et de choc électrique

l'entreposage.

par un démarrage inopiné de l'appareil.

Cet appareil doit uniquement être entrepo-

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

sé en intérieur.

l'appareil, le mettre hors service et débran-

cher la fiche électrique.

Entretien et maintenance

Seul le service après-vente autorisé est ha-

Danger

bilité à contrôler et réparer les composants

électriques.

Risque de blessure et de choc électrique

S'il se produit des défauts qui ne sont pas ré-

par un démarrage inopiné de l'appareil.

pertoriés dans ce chapitre, en cas de doute

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

ou si cela est explicitement indiqué, s'adres-

l'appareil, le mettre hors service et débran-

ser à un service après-vente autorisé.

cher la fiche électrique.

L'appareil ne fonctionne pas

Inspection de sécurité/Contrat d'en-

Contrôler que le câble de raccordement

tretien

n'est pas endommagé.

Vous pouvez accorder avec votre commer-

Contrôler la tension du secteur.

çant une inspection de sécurité régulière

En cas de défaut électrique, consulter

ou passer un contrat d'entretien. Conseil-

le service après-vente.

lez-vous.

24 FR

– 6

L'appareil ne monte pas en pression

Accessoires et pièces de

Placer l'injecteur sur la position "Haute

rechange

pression".

Utiliser uniquement des accessoires et

Nettoyer la buse.

des pièces de rechange autorisés par le

Substituer la busette.

fabricant. Des accessoires et des

Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en

pièces de rechange d’origine garan-

service").

tissent un fonctionnement sûr et parfait

Contrôler le débit de l'alimentation en

de l’appareil.

eau (voir la section Caractéristiques

Une sélection des pièces de rechange

techniques).

utilisées le plus se trouve à la fin du

Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.

mode d'emploi.

Vérifier toutes les conduites d'alimenta-

Vous trouverez plus d'informations sur

tion vers la pompe.

les pièces de rechange dans le menu

Si nécessaire, visiter le service après-

Service du site www.kaercher.com.

vente.

Garantie

La pompe fuit

Dans chaque pays, les conditions de ga-

3 gouttes d'eau par minute sont admis-

rantie en vigueur sont celles publiées par

sibles et peuvent s'écoulent au côté infé-

notre société de distribution responsable.

rieure de l'appareil. En cas de non

Les éventuelles pannes sur l’appareil sont

étanchéité plus forte, adressez-vous au

réparées gratuitement dans le délai de va-

Centre de Service Après-vente.

lidité de la garantie, dans la mesure où

En cas de fuite plus importante, faire

celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou

vérifier l'appareil par le service après-

d'un vice de fabrication. En cas de recours

vente.

en garantie, adressez-vous à votre reven-

deur ou au service après-vente agréé le

La pompe frappe

plus proche munis de votre preuve d'achat.

Vérifier les conduites d'aspiration de

l'eau et de détergent par rapport à une

perte d'étanchéité.

Fermer la valve de dosage pour le dé-

tergent lors du fonctionnement sans dé-

tergent.

Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en

service").

Si nécessaire, visiter le service après-

vente.

Le détergent n'est pas aspirée

Placer l'injecteur sur la position "CHEM".

Vérifier/nettoyer le flexible d'aspiration

du détergent avec filtre.

Ouvrir ou vérifier/nettoyer le doseur du

détergent.

Si nécessaire, visiter le service après-

vente.

– 7

25FR

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma-

chine spécifiée ci-après répond de par sa

conception et son type de construction ain-

si que de par la version que nous avons

mise sur le marché aux prescriptions fon-

damentales stipulées en matière de sécuri-

té et d’hygiène par les directives

européennes en vigueur. Toute modifica-

tion apportée à la machine sans notre ac-

cord rend cette déclaration invalide.

Produit: Nettoyeur haute pression

Type: 1.520-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Normes harmonisées appliquées :

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–2–79

EN 60335–1

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

Procédures d'évaluation de la conformi-

2000/14/CE: Annexe V

Niveau de puissance acoustique dB(A)

Mesuré: 86

Garanti: 88

Les soussignés agissent sur ordre et sur

procuration de la Direction commerciale.

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/02/01

26 FR

– 8

Caractéristiques techniques

1.520-100.0

1.520-119.0

1.520-116.0

1.520-117.0

1.520-127.0

1.520-118.0

1.520-122.0

1.520-125.0

Raccordement au secteur

Tension V * 230 110

Type de courant Hz 1~ 50

Puissance de raccordement kW 2,2 1,6

Protection (à action retardée, carat. C) A 16 10 15

Type de protection IPX5

2

Rallonge 30 m mm

2,5

Arrivée d'eau

Température d'alimentation (max.) °C 60

Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 600 (10)

Hauteur d'aspiration à partir du réservoir

m1

ouvert (20 °C)

Pression d'alimentation (max.)

MPa (bars)

1,2 (12)

Performances

Pression de service

MPa (bars)

11,5 (115) 9,5 (95)

Taille d'injecteur (CX) 036 032

Pression de service max.

MPa (bars)

13 (130) 12 (120)

Débit (eau) l/h (l/min) 500 (8,3) 410 (6,8)

Aspiration de détergent l/h (l/min) 0...25 (0...0,42)

Force de réaction max. de la poignée-

N21

pistolet

Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79

Valeur de vibrations bras-main

2

Poignée-pistolet m/s

2,55

2

Lance m/s

<2,5

2

Incertitude K m/s

1

Niveau de pression sonore L

dB(A) 73

pA

Incertitude K

dB(A) 2

pA

Niveau de pression sonore L

+ incer-

dB(A) 88

WA

titude K

WA

Dimensions et poids

Longueur mm 360

Largeur mm 375

Hauteur mm 925

Poids sans accessoires kg 25 23,8

* 1.520-100.0, 1.520-117.0: 230 V; 1.520-118.0: 230...240 V; 1.520-122.0: 240 V;

1.520-125.0: 220 V

– 9

27FR

Prima di utilizzare l'apparecchio

Sostanze quali olio per motori, gasolio,

per la prima volta, leggere le

benzina o carburante diesel non devono

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

essere dispersi nell'ambiente. Si prega

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

pertanto di proteggere il suolo e di smal-

dita dell'apparecchio.

tire l'olio usato conformemente alle nor-

Prima di procedere alla prima messa in fun-

me ambientali.

zione leggere tassativamente le norma di

Avvertenze sui contenuti (REACH)

sicurezza n. 5.951-949.0!

Informazioni aggiornate sui contenuti sono

Indice

disponibili all'indirizzo:

www.kaercher.com/REACH

Protezione dell’ambiente . . IT . . .1

Parti dell'apparecchio

Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .1

Simboli riportati sull’apparec-

Si prega di aprire la pagina illustrata

chio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2

1 Ripiano ugello

Uso conforme a destinazione IT . . .2

2 Maniglia

Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .2

3 Collegamento idrico

Dispositivi di sicurezza . . . . IT . . .2

4 Interruttore dell'apparecchio

Prima della messa in funzione IT . . .3

5 Attacco alta pressione

Messa in funzione . . . . . . . IT . . .3

6 Cofano

Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4

7 Vite di fissaggio cofano

Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5

8 Ripiano tubo flessibile

Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6

9 Sostegno per pistola a spruzzo

Cura e manutenzione. . . . . IT . . .6

10 Marcatura dell'ugello

Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .6

11 Ugello

Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .7

12 Lancia

Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .7

13 Pistola a spruzzo

Dichiarazione di conformità CE IT . . .7

14 Leva della pistola a spruzzo.

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .8

15 Leva di sicurezza

Protezione dell’ambiente

16 Tubo flessibile alta pressione

17 Archetto di spinta

18 Reggicavo

Tutti gli imballaggi sono ricicla-

19 Vite di fissaggio archetto di spinta

bili. Gli imballaggi non vanno

20 Tubo flessibile di aspirazione detergen-

gettati nei rifiuti domestici, ma

te con filtro

consegnati ai relativi centri di

21 Valvola di dosaggio detergente

raccolta.

22 Vano accessori

Gli apparecchi dismessi con-

Contrassegno colore

tengono materiali riciclabili pre-

ziosi e vanno consegnati ai

Gli elementi di comando per il processo

relativi centri di raccolta. Batte-

di pulizia sono gialli.

rie, olio e sostanze simili non

Gli elementi di comando per la manu-

devono essere dispersi

tenzione ed il service sono grigio chia-

nell’ambiente. Si prega quindi

ro.

di smaltire gli apparecchi di-

smessi mediante i sistemi di

raccolta differenziata.

28 IT

– 1

Simboli riportati

Norme di sicurezza

sull’apparecchio

Rispettare le norme nazionali vigenti

per pompe a getto liquido.

Getti ad alta pressione possono ri-

Rispettare le norme nazionali vigenti

sultare pericolosi se usati in modo

per l'antinfortunistica. Le pompe a getto

improprio. Il getto non va mai pun-

liquido devono essere controllate ad in-

tato su persone, animali, equipaggiamenti

tervalli regolari ed il risultato del control-

elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.

lo deve essere registrato per iscritto.

Secondo quanto prescritto dalle

regolamentazioni in vigore è ne-

Simboli riportati nel manuale d'uso

cessario che l'apparecchio non

venga usato mai senza disgiunto-

Pericolo

re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-

Per un rischio imminente che determina le-

zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta

sioni gravi o la morte.

KÄRCHER oppure in alternativa un di-

Attenzione

sgiuntore di rete secondo la normativa

Per una situazione di rischio possibile che

EN 12729 Tipo BA.L'acqua che scorre at-

potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-

traverso un separatore di sistema non è

te.

classificata come acqua potabile.

Attenzione

Attenzione

Per una situazione di rischio possibile che

Collegare il sezionatore del sistema sem-

potrebbe determinare danni leggeri a per-

pre all’alimentazione idrica, mai diretta-

sone o cose.

mente all’apparecchio!

Dispositivi di sicurezza

Uso conforme a destinazione

I dispositivi di sicurezza servono alla prote-

Utilizzare esclusivamente questa idropuli-

zione dell'utente e non devono essere di-

trice

sattivati o impiegati per scopi diversi da

per la pulizia con il getto a bassa pressio-

quelli indicati.

ne e detergente (p.es. per la pulizia di

macchinari, veicoli, costruzioni, utensili),

Valvola di troppopieno

per la pulizia con un getto ad alta pres-

La valvola di troppo pieno impedisce che

sione senza detergente (ad es. pulizia

venga superata la pressione di esercizio

di facciate, terrazzi, attrezzi da giardi-

massima consentita.

naggio).

Pressostato

Per lo sporco resistente si consiglia l'ugello

rotativo antisporco (accessorio optional).

Se si allenta la leva della pistola a

Pericolo

spruzzo, il pressostato spegne la pom-

pa, il getto ad alta pressione si ferma.

Rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati

Se si tira la leva, si riattiva la pompa.

presso stazioni di servizio o in altre zone di

La valvola di troppopieno ed il presso-

pericolo, osservare le disposizioni di sicu-

stato sono impostati in fabbrica e sigilla-

rezza vigenti.

ti. Gli interventi di regolazione sono da

L'acqua di scarico contenente oli minerali

effettuarsi esclusivamente dal servizio

non deve essere dispersa nel terreno,

assistenza clienti

nelle acque o nelle canalizzazioni. La pu-

lizia di motori e di sottoscocche va effet-

tuata esclusivamente in luoghi provvisti

di separatori d'olio.

– 2

29IT

Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo

Prima della messa in funzione

di allacciamento e la spina di alimentazione

non presentino danni. Far sostituire imme-

Disimballaggio

diatamente il cavo di allacciamento dan-

Al momento del disimballaggio, control-

neggiato dal servizio clienti autorizzato/da

lare il contenuto della confezione.

un elettricista specializzato.

Eventuali danni da trasporto vanno co-

La spina ed il collegamento del cavo pro-

municati immediatamente al proprio ri-

lunga utilizzato devono essere a tenuta

venditore.

d'acqua.

Usare una prolunga con una sezione ade-

Tirare verso l'alto l'archetto di spinta

guata (vedi „Dati tecnici“) e svolgere com-

fino all'arresto.

pletamente dall'avvolgicavo

Fissare l'archetto di spinta con le viti e

Prolunghe di cavi elettrici non adatte pos-

l'utensile in dotazione.

sono risultare pericolose. All'aperto utilizza-

Montaggio degli accessori

re solo prolunghe di cavi elettrici omologate

e contrassegnate con sezione cavo suffi-

Montare l'ugello sulla lancia (marcature

ciente:

sull'anello di regolazione superiore).

Valori di collegamento: vedi targhetta e

Collegare la lancia alla pistola a spruz-

Dati tecnici.

zo.

Collegamento all'acqua

Avvitare il tubo flessibile di alta pressio-

ne all'attacco di alta pressione.

Attenzione

Rispettare le disposizioni fornite dalla so-

Messa in funzione

cietà per l'approvvigionamento idrico.

Attenzione

Secondo quanto prescritto dalle

regolamentazioni in vigore è ne-

Rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali-

cessario che l'apparecchio non

mentazioni, il tubo flessibile alta pressione

venga usato mai senza disgiunto-

ed i collegamenti devono essere in perfetto

re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-

stato. In caso contrario è vietato usare l'ap-

zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta

parecchio.

KÄRCHER oppure in alternativa un di-

sgiuntore di rete secondo la normativa

Collegamento elettrico

EN 12729 Tipo BA.L'acqua che scorre at-

Pericolo

traverso un separatore di sistema non è

classificata come acqua potabile.

Pericolo di scosse elettriche.

Collegare l'apparecchio solo a corrente al-

Attenzione

ternata.

Collegare il sezionatore del sistema sem-

Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-

pre all’alimentazione idrica, mai diretta-

mento elettrico installato da un installatore

mente all’apparecchio!

elettrico in conformità alla norma IEC 60364.

Collegamenti: vedi Dati tecnici.

La tensione indicata sulla targhetta dell'ap-

Collegare il tubo flessibile di alimenta-

parecchio deve corrispondere a quella del-

zione (lunghezza minima 7,5 m, diame-

la sorgente di corrente.

tro minimo 1/2") al collegamento

Protezione minima della presa elettrica (ve-

dell'acqua dell'apparecchio e all'alimen-

di Dati tecnici).

tazione di acqua (p.es. rubinetto).

L'apparecchio deve essere collegato ne-

Avvertenza

cessariamente con una spiana alla rete

Il tubo flessibile di alimentazione non è in

elettrica. È vietato un collegamento alla

dotazione.

rete elettrica senza possibilità di distacco.

Aprire l'alimentazione dell'acqua.

La spina serve per il distacco dalla rete.

30 IT

– 3

Attenzione

Aspirare l'acqua dal contenitore

Pulire i motori solo in presenza di un sepa-

Avvitare il tubo di aspirazione con il filtro

ratore d'olio (tutela ambientale).

(cod. d’ordinazione 4.440-238.0) al col-

Avvertenza

legamento dell’acqua.

Rischio di intasamento. Introdurre gli ugelli

Sfiatare l'apparecchio:

nel vano accessori solo con lo sbocco rivol-

Svitare l'ugello.

to verso l'alto.

Lasciare attivato l'apparecchio, finché

Funzionamento ad alta pressione

l’acqua che fuoriesce non sia priva di

bolle d’aria.

Avvertenza

Eventualmente attivare l'apparecchio

L’apparecchio è dotato di un pressostato. Il

per 10 secondi – disattivare. Ripetere il

motore funziona solo se la leva della pistola

procedimento più volte.

è tirata.

Spegnere l'apparecchio e riavvitare

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

l'ugello.

chio su "I".

Sbloccare la pistola a spruzzo e tirare la

Uso

leva della pistola.

Pericolo

Impostare la pressione di esercizio e la

portata girando (in modo continuo) la

Rischio di esplosione!

regolazione di pressione e portata (+/-)

Non nebulizzare alcun liquido infiammabi-

le.

Selezionare il tipo di getto desiderato

In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-

Chiudere la pistola a spruzzo.

bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)

Ruotare l'alloggiamento dell'ugello fino

devono essere rispettate le relative norme

a quando il simbolo desiderato coincide

di sicurezza.

con il contrassegno:

Attenzione

Getto puntiforme ad alta pres-

Un uso prolungato dell'apparecchio può

sione (0°) per la pulizia di spor-

causare disturbi vascolari nelle mani, dovu-

co particolarmente resistente

ti alle vibrazioni.

Non è possibile stabilire tempi generalizzati

Getto piatto a bassa pressione

di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi

(CHEM) per il funzionamento

fattori:

con detergente o la pulizia a

Predisposizione alla circolazione san-

pressione ridotta

guigna insufficiente (dita spesso fredde

Getto piatto ad alta pressione

e formicolio).

(25°) per la pulizia di vaste su-

Bassa temperatura d'ambiente. Indos-

perfici

sare guanti caldi per proteggere le ma-

Funzionamento con detergente

ni.

Se un oggetto viene afferrato salda-

Attenzione

mente, la circolazione sanguigna può

L’uso di prodotti detergenti non adatti può

essere ostacolata.

provocare danni all’apparecchio e all’og-

Un funzionamento interrotto da pause è

getto da pulire. Usare solo detergenti auto-

meglio di un funzionamento continuo.

rizzati dalla ditta Kärcher. Rispettare le

Consigliamo di effettuare una visita medica in

indicazioni relative al dosaggio e le avver-

caso di utilizzo regolare e continuo dell'appa-

tenze fornite con i detergenti. Per salva-

recchio o se tali fenomeni si verificano ripetu-

guardare l'ambiente non eccedere nell'uso

tamente (p.es. formicolio e dita fredde).

di prodotti detergenti.

– 4

31IT

Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-

Deposito dell’apparecchio

tate sui detergenti.

I detergenti Kärcher garantiscono un ciclo

Introdurre la pistola a spruzzo nel so-

di lavoro senza inconvenienti. Chiedete

stegno.

consiglio ai nostri esperti oppure ordinate il

Avvolgere il tubo flessibile di alta pres-

nostro catalogo o le schede informative

sione ed agganciarlo sul ripiano del

specifiche per i detergenti.

tubo flessibile.

Togliere il tubo flessibile di aspirazione

Avvolgere il cavo di collegamento attor-

detergente

no al reggicavo.

Appendere il tubo flessibile di aspirazio-

Antigelo

ne detergente in un contenitore con so-

luzione detergente.

Attenzione

Impostare l'ugello su "CHEM".

Apparecchi non completamente svuotati

Impostare la valvola di dosaggio deter-

possono essere danneggiati dal gelo.

gente sul grado di concentrazione desi-

Conservare l'apparecchio in un luogo pro-

derato.

tetto dal gelo.

Metodo di pulizia consigliato

Nel caso non sia possibile una conser-

Spruzzare misuratamente il detergente

vazione in un luogo protetto dal gelo:

e lasciare agire (non asciugare) sulla

Svuotare l'acqua

superficie asciutta.

Distribuire un prodotto antigelo com-

Sciacquare lo sporco sciolto con il getto

merciale all'interno dell'apparecchio

ad alta pressione.

azionando la pompa.

Dopo il funzionamento immergere il fil-

Avvertenza

tro in acqua pulita. Ruotare la valvola di

Usare un antigelo comunemente in com-

dosaggio alla concentrazione massima

mercio per automobili a base di glicole.

di detergente. Avviare l'apparecchio e

Osservare le disposizioni fornite dal produt-

sciacquare per un minuto.

tore dell'antigelo.

Interrompere il funzionamento

Mettere in moto l'apparecchio (max. 1

minuto) fino a completo svuotamento

Rilasciare la leva della pistola a spruz-

della pompa e delle condutture.

zo, l'apparecchio si disattiva.

Tirare nuovamente la leva della pistola

Trasporto

a spruzzo, l'apparecchio si riattiva.

Attenzione

Spegnere l’apparecchio

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

spettare il peso dell'apparecchio durante il

chio su "0".

trasporto.

Togliere la spina di alimentazione dalla

Per trasportare l’apparecchio su lunghi

presa.

tragitti tirarlo tenendo l’appostita mani-

glia.

Chiudere l'alimentazione dell'acqua.

Sollevare l'apparecchio con l'apposito

Azionare la pistola a spruzzo fino a

manico e trasportarlo.

completa depressurizzazione dell'ap-

parecchio.

Per il trasporto in veicoli, assicurare

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

Azionare la leva di sicurezza della pi-

gore affinché non possa scivolare e ri-

stola a spruzzo per assicurare la leva

baltarsi.

della pistola contro un azionamento in-

volontario.

32 IT

– 5

Supporto

Guida alla risoluzione dei

guasti

Attenzione

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

Pericolo

spettare il peso dell'apparecchio durante la

Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-

conservazione.

to accidentale dell'apparecchio e da scosse

Questo apparecchio può essere conserva-

elettriche.

to solo in ambienti interni.

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

na di alimentazione prima di effettuare in-

Cura e manutenzione

terventi sull'apparecchio.

Pericolo

Far verificare e riparare i componenti elet-

Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-

trici solo dal servizio clienti autorizzato.

to accidentale dell'apparecchio e da scosse

In caso di guasti non riportati in questo ca-

elettriche.

pitolo è necessario contattere in caso di

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

dubbi il servizio clienti autorizzato.

na di alimentazione prima di effettuare in-

L'apparecchio non funziona

terventi sull'apparecchio.

Accertarsi che il cavo di collegamento

Controlli preventivi/Contratto di

non sia danneggiato.

manutenzione

Controllare la tensione di rete.

Presso il Vostro rivenditore potrete concor-

In caso di difetto elettrico contattare il

dare regolari controlli preventivi o stipulare

servizio clienti.

un contratto di manutenzione. Chiedete

L'apparecchio non raggiunge

consiglio ai nostri esperti.

pressione

Prima di ogni utilizzo

Impostare l'ugello su "alta pressione.

Accertarsi che il cavo di collegamento

Pulire la bocchetta.

non sia danneggiato (rischio di scosse

Sostituire l'ugello.

elettriche), far sostituire immediata-

Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi

mente il cavo di collegamento danneg-

„Messa in funzione“).

giato dal servizio clienti/elettrotecnico

autorizzato.

Verificate la quantità di afflusso di ac-

Controllare eventuali danneggiamenti

qua (vedi Dati tecnici).

del tubo flessibile altra pressione (peri-

Pulire il filtro del collegamento acqua.

colo di scoppio).

Controllare tutte le condutture in entrata

Sostituire immediatamente eventuali

della pompa.

tubi flessibili alta pressione danneggiati.

All'occorrenza contattare il servizio

Verificare la tenuta stagna dell'apparec-

clienti.

chio (pompa).

La pompa non è a tenuta stagna

Una quantità di tre gocce d’acqua al mi-

nuto che fuoriesce anche dal lato infe-

Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto

riore dell'apparecchio è consentita. Se

che fuoriesce anche dal lato inferiore

la perdita dovesse superare questa

dell'apparecchio è consentita. Se la perdita

quantità, rivolgersi al servizio clienti.

dovesse superare questa quantità, rivol-

Una volta al mese

gersi al servizio clienti.

Quando si verificano perdite di maggio-

Pulire il filtro del collegamento acqua.

re entità, rivolgersi al servizio di assi-

Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di

stenza clienti per un controllo.

aspirazione detergente.

– 6

33IT

La pompa emette rumori strani

Dichiarazione di conformità

Controllare la tenuta delle tubazioni di

CE

aspirazione dell'acqua e del detergen-

Con la presente si dichiara che la macchina

te.

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

Chiudere la valvola di dosaggio del de-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

tergente durante il funzionamento sen-

sione da noi introdotta sul mercato, è

za detergente.

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

„Messa in funzione“).

di modifiche apportate alla macchina senza

All'occorrenza contattare il servizio

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

clienti.

ne perde ogni validità.

Il detergente non viene aspirato

Prodotto: Idropulitrice

Modelo: 1.520-xxx

Impostare l'ugello su "CHEM".

Direttive CE pertinenti

Controllare/Pulire il tubo flessibile di

2006/42/CE (+2009/127/CE)

aspirazione detergente con filtro

2004/108/CE

Aprire o controllare/pulire la valvola di

2000/14/CE

Norme armonizzate applicate

dosaggio detergente.

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

All'occorrenza contattare il servizio

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

clienti.

EN 60335–2–79

EN 60335–1

Accessori e ricambi

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Impiegare esclusivamente accessori e

EN 61000–3–3: 2008

ricambi autorizzati dal produttore. Ac-

Procedura di valutazione della confor-

cessori e ricambi originali garantiscono

mità applicata

2000/14/CE: Allegato V

che l’apparecchio possa essere impie-

Livello di potenza sonora dB(A)

gato in modo sicuro e senza disfunzio-

Misurato: 86

ni.

Garantito: 88

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

è riportata alla fine del presente manua-

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

le d'uso.

cura dell’amministrazione.

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

cher.com alla voce “Service”.

CEO

Head of Approbation

Garanzia

Responsabile della documentazione:

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

S. Reiser

spettivo paese di pubblicazione da parte

della nostra società di vendita competente.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

71364 Winnenden (Germany)

se causati da difetto di materiale o di produ-

Tel.: +49 7195 14-0

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

Fax: +49 7195 14-2212

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

pure al più vicino centro di assistenza auto-

Winnenden, 2014/02/01

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

34 IT

– 7

Dati tecnici

1.520-100.0

1.520-119.0

1.520-116.0

1.520-117.0

1.520-127.0

1.520-118.0

1.520-122.0

1.520-125.0

Collegamento alla rete

Tensione V * 230 110

Tipo di corrente Hz 1~ 50

Potenza allacciata kW 2,2 1,6

Protezione (ritardo, caratt. C) A 16 10 15

Protezione IPX5

2

Prolunga 30 m mm

2,5

Collegamento idrico

Temperatura in entrata (max.) °C 60

Portata (min.)

l/h (l/min)

600 (10)

Livello di aspirazione da contenitori aperti

m

1

(20°C)

Pressione in entrata (max.)

MPa (bar)

1,2 (12)

Prestazioni

Pressione di esercizio

MPa (bar)

11,5 (115) 9,5 (95)

Misura degli ugelli (CX) 036 032

Max. sovrapressione d’esercizio

MPa (bar)

13 (130) 12 (120)

Portata, acqua

l/h (l/min)

500 (8,3) 410 (6,8)

Aspirazione detergente

l/h (l/min)

0...25 (0...0,42)

Max. forza repulsiva pistola a spruzzo

N21

(max.)

Valori rilevati secondo EN 60355-2-79

Valore di vibrazione mano-braccio

2

Pistola a spruzzo m/s

2,55

2

Lancia m/s

<2,5

2

Dubbio K m/s

1

Pressione acustica L

dB(A) 73

pA

Dubbio K

dB(A) 2

pA

Pressione acustica L

+ Dubbio K

dB(A) 88

WA

WA

Dimensioni e pesi

Lunghezza mm 360

Larghezza mm 375

Altezza mm 925

Peso senza accessori kg 25 23,8

* 1.520-100.0, 1.520-117.0: 230 V; 1.520-118.0: 230...240 V; 1.520-122.0: 240 V;

1.520-125.0: 220 V

– 8

35IT

Lees vóór het eerste gebruik

Gelieve motorolie, stookolie, diesel en

van uw apparaat deze originele

benzine niet in het milieu te laten terecht-

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

komen. Gelieve de bodem te bescher-

en bewaar hem voor later gebruik of voor

men en oude olie op milieuvriendelijke

een latere eigenaar.

manier te verwijderen.

Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheids-

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

instructies nr. 5.951-949.0 in elk geval le-

stoffen (REACH)

zen!

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Inhoudsopgave

vindt u onder:

www.kaercher.com/REACH

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

Apparaat-elementen

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .1

Symbolen op het toestel. . . NL . . .2

Afbeeldig naar voren uitklappen a.u.b.

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2

1 Straalpijpopbergvak

Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2

2 Greep

Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .2

3 Wateraansluiting

Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . .3

4 Apparaatschakelaar

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3

5 Hogedrukaansluiting

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

6 Apparaatkap

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

7 Bevestigingsschroef apparaatkap

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

8 Slangopbergvak

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

9 Houder voor handspuitpistool

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .6

10 Markering van de sproeier

Toebehoren en reserveonder-

11 Sproeier

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7

12 Staalbuis

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7

13 Handspuitpistool

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .8

14 Hefboom van het handspuitpistool

Technische gegevens. . . . . NL . . .9

15 Veiligheidshendel

Zorg voor het milieu

16 Hogedrukslang

17 Schuifbeugel

Het verpakkingsmateriaal is

18 Kabelhouder

herbruikbaar. Deponeer het

19 Bevestigingsschroef schuifbeugel

verpakkingsmateriaal niet bij

20 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

het huishoudelijk afval, maar

21 Reinigingsmiddel-doseerapparaat

bied het aan voor hergebruik.

22 Accessoiresvak

Onbruikbaar geworden appara-

Kleurmarkering

ten bevatten waardevolle materi-

alen die geschikt zijn voor

Bedieningselementen voor het reini-

hergebruik. Lever de apparaten

gingsproces zijn geel.

daarom in bij een inzamelpunt

Bedieningselementen voor het onder-

voor herbruikbare materialen.

houd en de service zijn lichtgrijs.

Batterijen, olie en dergelijke stof-

fen mogen niet in het milieu be-

landen. Verwijder overbodig

geworden apparatuur daarom

via geschikte inzamelpunten.

36 NL

– 1

Symbolen op het toestel

Veiligheidsinstructies

Hogedrukstralen kunnen ge-

Overeenkomstige nationale voorschrif-

vaarlijk zijn wanneer ondeskun-

ten van de wetgever voor stralers van

digen het apparaat bedienen. U

vloeistoffen in acht nemen.

mag de straal mag niet richten op perso-

Overeenkomstige nationale voorschrif-

nen, dieren, onder stroom staande voor-

ten van de wetgever inzake ongevallen-

werpen of de hogedrukreiniger zelf.

preventie in acht nemen. Stralers van

Volgens de geldige voorschriften

vloeistoffen moeten regelmatig gecon-

mag het apparaat nooit zonder sy-

troleerd worden en het resultaat van de

steemscheider aangesloten wor-

controle moet schriftelijk vastgelegd

den op het drinkwaternet. Er moet

worden.

een geschikte systeemscheider van de fir-

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

ma KÄRCHER of als alternatief een sy-

steemscheider conform EN 12729 type BA

Gevaar

gebruikt worden. Water dat door een sy-

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

steemscheider is gestroomd, wordt als niet

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

drinkbaar geclassificeerd.

lijke letsels.

Voorzichtig

Waarschuwing

Systeemscheider altijd aan de watertoe-

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

voer en nooit direct aan het apparaat aan-

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

sluiten!

delijke lichamelijke letsels.

Reglementair gebruik

Voorzichtig

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Deze hogedrukreiniger uitsluitend gebrui-

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

ken

materiële schade.

voor het reinigen met de lagedrukstraal

en reinigingsmiddel (bv. reinigen van

Veiligheidsinrichtingen

machines, voertuigen, bouwwerken,

Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-

werktuigen),

scherming van de gebruiker en mogen niet

voor reinigen met hogedrukstraal zon-

buiten werking gezet of in hun functie om-

der reinigingsmiddel (bv. reinigen van

zeild worden.

gevels, terrassen, tuingereedschap).

Voor hardnekkig vuil raden wij de vuilfrees

Overstroomklep

als bijzondere toebehoren aan.

De omloopklep verhindert de overschrij-

Gevaar

ding van de toegelaten werkdruk.

Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan

Drukschakelaar

tankstations of andere gevaarlijke zones

overeenkomstige veiligheidsvoorschriften

Wordt de hendel van het handspuitpi-

in acht nemen.

stool losgelaten, dan schakelt de druk-

schakelaar de pomp uit en stopt de

Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater

hogedrukstraal. Wordt de hendel aan-

niet in de grond, waterlopen of rioleringen

getrokken, dan schakelt de drukscha-

laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-

kelaar de pomp weer in.

niging en bodemreiniging daarom alleen

Overstroomklep en drukschakelaar zijn in

op geschikte plaatsen met olieafscheider

de fabriek ingesteld en verzegeld. Instel-

uit te voeren.

ling uitsluitend door de klantendienst.

– 2

37NL

Een onscheidbare verbinding met het

Voor de inbedrijfstelling

stroomnet is niet toegestaan. De stekker

dient voor de scheiding van het stroomnet.

Uitpakken

Controleer netsnoer en stekker vóór ge-

bruik altijd op beschadigingen. Laat een

De inhoud van de verpakking controle-

beschadigd netsnoer onmiddellijk vervan-

ren bij het uitpakken.

gen door een bevoegde klantendienst-/

Bij transportschade onmiddellijk de

elektromonteur.

handelaar op de hoogte brengen.

Stekker en koppeling van een gebruikt ver-

Schuifbeugel tot de aanslag naar boven

lengsnoer moeten waterdicht zijn.

trekken.

Verlengingskabel met een voldoende grote

Schuifbeugel met meegeleverde

diameter gebruiken (zie „Technische gege-

schroeven en gereedschap vastschroe-

vens“) en volledig van de kabeltrommel

ven.

wikkelen.

Niet-geschikte elektrische verlengkabels

Toebehoren monteren

kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik in open

Sproeier op de straalpijp monteren

lucht enkel daartoe vrijgegeven en over-

(markeringen op de stelring bovenaan).

eenkomstig gekenmerkte elektrische ver-

Straalbuis met handspuitpistool verbin-

lengkabels met een voldoende grote

den.

diameter:

Hogedrukslang vastschroeven aan de

Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-

hogedrukaansluiting.

sche gegevens.

Wateraansluiting

Inbedrijfstelling

Waarschuwing

Waarschuwing

Voorschriften van de watermaatschappij in

Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-

acht nemen.

dingen, hogedrukslang en aansluitingen

Volgens de geldige voorschriften

moeten in een perfecte toestand zijn. In-

mag het apparaat nooit zonder sy-

dien de toestand niet perfect is, mag het

steemscheider aangesloten wor-

apparaat niet gebruikt worden.

den op het drinkwaternet. Er moet

Elektrische aansluiting

een geschikte systeemscheider van de fir-

ma KÄRCHER of als alternatief een sy-

Gevaar

steemscheider conform EN 12729 type BA

Verwondingsgevaar door elektrische

gebruikt worden. Water dat door een sy-

schok.

steemscheider is gestroomd, wordt als niet

Apparaat uitsluitend aansluiten op wissel-

drinkbaar geclassificeerd.

stroom.

Voorzichtig

U mag het apparaat uitsluitend aansluiten

op een wandcontactdoos, die is aange-

Systeemscheider altijd aan de watertoe-

bracht door een elektrotechnische installa-

voer en nooit direct aan het apparaat aan-

teur, volgens IEC 60364.

sluiten!

De op het typeplaatje aangegeven span-

Aansluitwaarden zie Technische gegevens.

ning moet met de spanning van de stroom-

Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,

bron overeenkomen.

minimumdiameter 1/2'') aan de water-

Minimumzekering van het stopcontact (zie

aansluiting van het apparaat en aan de

Technische gegevens).

watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)

Het apparaat moet met een stekker op het

aansluiten.

stroomnet aangesloten worden.

38 NL

– 3

Instructie

Bij een regelmatig, langdurig gebruik van

het apparaat en bij herhaaldelijk optreden

De toevoerslang behoort niet tot het leve-

van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen

ringspakket.

van de vingers, koude vingers) bevelen wij

Open de watertoevoer.

een medisch onderzoek aan.

Water uit reservoir zuigen

Voorzichtig

Zuigslang met filter (bestelnummer

Motoren alleen reinigen op plaatsen met

4.440-238.0) aan de wateraansluiting

overeenkomstige olieafscheider (milieube-

vastschroeven.

scherming).

Apparaat ontluchten:

Waarschuwing

Sproeier losschroeven.

Verstoppingsgevaar. Sproeiers alleen met

Apparaat laten draaien tot het water

de monding naar omhoog in het accessoi-

zonder luchtbellen uit de straalpijp

revak leggen.

komt.

Werken met hoge druk

Apparaat eventueel gedurende 10 se-

conden laten draaien – uitschakelen.

Waarschuwing

Proces meermaals herhalen.

Het apparaat is uitgerust met een druk-

Apparaat uitschakelen en sproeier op-

schakelaar. De motor start alleen als de

nieuw vastschroeven.

hendel van het pistool aangetrokken is.

Apparaatschakelaar op "I" zetten.

Bediening

Handspuitpistool ontgrendelen en hen-

Gevaar

del van het pistool aantrekken.

Explosiegevaar!

Werkdruk en waterhoeveelheid instel-

Geen brandbare vloeistoffen sproeien.

len (+/-) door aan de druk- en volumere-

Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-

geling te draaien (traploos).

bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),

Straalsoort kiezen

moet u de betreffende veiligheidsvoor-

schriften naleven.

Handspuitpistool sluiten.

Behuizing van de sproeier draaien tot

Waarschuwing

het gewenste symbool overeenstemt

Langere gebruiksduur van het apparaat

met de markering:

kan door de vibraties leiden tot doorbloe-

dingstoornissen in de handen.

Ronde hogedrukstraal (0°)

Een algemeen geldende duur voor het ge-

voor bijzonder hardnekkig vuil

bruik kan niet vastgelegd worden aange-

zien die afhangt van verschillende factoren:

persoonlijke neiging tot slechte door-

Vlakke lagedrukstraal

bloeding (vaak koude vingers, kriebelen

(CHEM) voor de werking met

van de vingers).

reinigingsmiddel of reinigen

Lage omgevingstemperatuur. Warme

met een lage druk

handschoenen dragen ter bescherming

Vlakke hogedrukstraal (25°)

van de handen.

voor uitgestrekt vuil

Stevig vasthouden hindert de doorbloe-

ding.

Ononderbroken werking is slechter dan

een werking met pauzen.

– 4

39NL

Werking met reinigingsmiddel

Apparaat uitschakelen

Waarschuwing

Apparaatschakelaar op „0“ stellen.

Trek de stekker uit het stopcontact.

Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen

het apparaat en het te reinigen object be-

Watertoevoer sluiten.

schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-

Handspuitpistool bedienen tot het ap-

bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.

paraat drukvrij is.

Aanbevolen dosering en instructies bij de

Veiligheidshendel van het handspuitpi-

reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-

stool bedienen om de hendel van het pi-

lieubescherming zuinig omspringen met

stool te beveiligen tegen onbedoeld

reinigingsmiddelen.

activeren.

Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-

Apparaat opslaan

delen in acht nemen.

Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen

Handspuitpistool in de houder steken.

een storingsvrije werking. Laat u adviseren

Hogedrukslang oprollen en over het

of vraag onze catalogus of informatiebla-

slangopbergvak hangen.

den van de reinigingsmiddelen aan.

Aansluitkabel rond de kabelhouder wik-

Reinigingsmiddel-zuigslang uittrekken.

kelen.

Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-

Vorstbescherming

servoir met reinigingsmiddel hangen.

Sproeier op „CHEM“ stellen.

Waarschuwing

Reinigingsmiddel-doseerapparaat op

Vorst beschadigt het apparaat als het water

gewenste concentratie stellen.

er niet volledig uit is.

Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.

Aanbevolen reinigingsmethode

Reinigingsmiddel in geringe hoeveel-

Indien een vorstvrije plaats niet mogelijk is:

heid op het droge oppervlak sproeien

Water aflaten.

en laten inwerken (niet laten opdro-

Gebruikelijk antivriesmiddel door het

gen!).

apparaat pompen.

Spoel losgeraakt vuil er met de hoge-

Waarschuwing

drukstraal af.

courant antivriesmiddel voor voertuigen op

Na het gebruik de filter in zuiver water

basis van glycol gebruiken.

dompelen. Doseerklep op de hoogste

Behandelingsvoorschriften van de fabri-

concentratie draaien. Apparaat starten

kant van het antivriesmiddel in acht nemen.

en gedurende een minuut schoonspoe-

Apparaat max. 1 minuut laten draaien

len.

tot de pomp en de leidingen leeg zijn.

Werking onderbreken

Hendel van het handspuitpistool losla-

ten, het apparaat wordt uitgeschakeld.

Hendel van het handspuitpistool op-

nieuw aantrekken, het apparaat wordt

opnieuw ingeschakeld.

40 NL

– 5