Karcher BR 40-10 C Adv + MF – страница 3

Инструкция к Karcher BR 40-10 C Adv + MF

Si se debe absorber la solución deter-

Advertencia

Vaciar el depósito de agua limpia.

gente tras cada proceso de limpieza:

Respetar la normativa local vigente en ma-

Llenar el depósito de agua limpia con

Comprobar si las barras de aspiración

teria de tratamiento de aguas residuales.

agua limpia y aclarar el aparato para

están encajadas en el aparato.

Retirar tapa de depósito de agua limpia

evitar sedimentos.

Accionar pedal de bajada de barra de

y verter el líquido a través de la entalla-

Retirar el agua restante del depósito de

aspiración.

dura.

agua limpia.

Colocar estribo de empuje verticalmente.

Comprobar la junta de la válvula de

Vaciado del depósito de agua sucia

Conectar la irrigación de cepillos accio-

bola en el depósito de agua limpia.

nando el interruptor solución de deter-

Nota

Compruebe el filtro de pelusas; en caso

gente.

Cuando el depósito de agua sucia está lle-

necesario, límpielo.

Conectar los cepillos accionando el in-

no, el flotador cierra el canal de admisión.

Dejar secar los depósitos antes de ce-

terruptor accionamiento de cepillos.

La aspiración se interrumpe. Vaciar el de-

rrarlos para evitar la formación de olo-

Girar el estribo de empuje hacia el ope-

pósito de agua sucia.

res.

rario - el tren de desplazamiento se re-

Retirar el depósito de agua limpia,

Limpie el aparato por fuera con un trapo

tira y los cepillos tocan el suelo.

como se describe arriba.

húmedo ligeramente empapado en una

Dirigir el aparato en el estribo de empuje

Elevar depósito de agua sucia y llevar a

solución jabonosa suave.

sobre la superficie que va a trabajarse.

instalación de eliminación.

Limpie los labios de aspiración; com-

Precaución

Advertencia

pruebe si presentan desgaste y, en

caso necesario, cambiar la barra de as-

Peligro de daños para el revestimiento del

Respetar la normativa local vigente en ma-

piración.

suelo. No utilice el aparato en esa zona.

teria de tratamiento de aguas residuales.

Compruebe si los cepillos presentan

Verter el agua sucia.

Pulir

desgaste y, en caso necesario, cámbie-

Aclare el depósito de agua sucia con

Extraer ambas barras de absorción del

los.

agua limpia.

aparato (véase "Trabajos de manteni-

Limpiar las regletas de distribución de

miento/cambiar las barras de absor-

Transporte

agua por encima de los cepillos, extraer

ción").

si es necesario y enjuagar con agua.

Precaución

Colocar estribo de empuje verticalmen-

Mensualmente

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

te.

Compruebe el estado de las juntas si-

peso del aparato para el transporte.

Conectar los cepillos accionando el in-

tuadas entre el aparato y el depósito de

Al transportar en vehículos, asegurar el

terruptor accionamiento de cepillos.

agua sucia y, en caso necesario, cám-

aparato para evitar que resbale y vuel-

Girar el estribo de empuje hacia el ope-

bielas.

que conforme a las directrices vigentes.

rario - el tren de desplazamiento se re-

Limpie el canal de los cepillos.

Para reducir el espacio requerido, se pue-

tira y los cepillos tocan el suelo.

de plegar o desmontar el estribo de empu-

Anualmente

Dirigir el aparato en el estribo de empu-

je:

Encargue al servicio técnico la revisión

je sobre la superficie que va a trabajar-

Afloje el mango en estrella de la fijación

anual obligatoria.

se.

del estribo de empuje.

Trabajos de mantenimiento

Precaución

Destornillar los mangos de estrella, re-

Peligro de daños para el revestimiento del

tirar los tornillos y retirar la mitad supe-

Renovar la barra de aspiración

suelo. No utilice el aparato en esa zona.

rior del estribo de empuje.

Elevar la barra de aspiración accionan-

Nota

do el pedal de bajada de barra de aspi-

Almacenamiento

Para pulir debajo de muebles puede retirar-

ración.

se el depósito de agua limpia y sucia.

Precaución

Apretar el pulsador de cambio de barra

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

de aspiración hacia adentro - la barra

Detención y apagado

peso del aparato en el almacenamiento.

de aspiración se desencaja.

Soltar el interruptor de la solución de

Este aparato sólo se puede almacenar en

Sacar la barra de aspiración empuján-

limpieza.

interiores.

dola hacia abajo.

Conduzca el aparato entre 1-2 m hacia

Retirar los resortes de tornillos e inser-

Conservación y

delante para aspirar el agua restante.

tarlos en la nueva barra de aspiración.

Soltar interruptor para el accionamiento

mantenimiento

de los cepillos.

Peligro

Accionar pedal de bajada de barra de

Peligro por descarga eléctrica, riesgo de le-

aspiración.

siones.

Colocar verticalmente el estribo de em-

Antes de realizar cualquier trabajo en el

puje - los cepillos se elevan.

aparato, desenchúfelo:

Desenchufe el cable de red.

Precaución

Precaución

Si se sale agua se puede dañar el aparato.

Peligro de deformación de los cepillos. Al

Purgar el agua sucia y el resto de agua lim-

apagar el aparato descargar los cepillos

pia antes de trabajar en el aparato.

colocando verticalmente el estribo de em-

puje

Plan de mantenimiento

Alinear la nueva barra de aspiración de

modo que la lengüeta de retención

Vaciado del depósito de agua limpia

Después del trabajo

apunte al centro del aparato.

Abrir bloqueos de depósito de agua lim-

Precaución

Enhebrar los resortes de tornillo en los

pia.

Peligro de daños. No salpique al aparato

alojamientos del aparato.

Girar a un lado el asa de transporte del

con agua ni utilice detergentes agresivos.

Empujar la barra de aspiración en el

depósito de agua sucia.

Verter el agua sucia.

aparato y encajarla.

Elevar depósito de agua limpia y llevar

Aclare el depósito de agua sucia con

Repetir el procedimiento para la segun-

a instalación de eliminación.

agua limpia.

da barra de aspiración.

- 4

41ES

Nota

Contrato de mantenimiento

Averías

El intercambio regular de las dos barras de

Para garantizar el funcionamiento seguro

aspiración mejora el efecto frotador y pro-

del aparato, es posible firmar contratos de

Peligro

longa la duración.

mantenimiento con el departamento co-

Peligro por descarga eléctrica, riesgo de le-

Recambio del cepillo cilíndrico

mercial correspondiente de Kärcher.

siones.

Colocar el aparato a un lado.

Antes de realizar cualquier trabajo en el

Protección antiheladas

aparato, desenchúfelo:

Pulsar la tecla de cambio de cepillos y

En caso de peligro de heladas:

simultáneamente abatir los cepillos ro-

Precaución

Vacíe el depósito de agua limpia y el

tativos.

Si se sale agua se puede dañar el aparato.

depósito de agua sucia.

Extraer el cepillo rotativo.

Purgar el agua sucia y el resto de agua lim-

Pulsar el interruptor de solución de de-

Insertar los nuevos cepillos rotativos en

pia antes de trabajar en el aparato.

tergente hasta que ya no salga agua.

el arrastrador y encajarlos.

Cuando las averías no se puedan solucio-

Guarde el aparato en un lugar protegi-

nar con ayuda de la tabla que aparece a

do de las heladas.

continuación, acuda al servicio técnico.

Avería Modo de subsanarla

No se puede poner en marcha el

Compruebe si está enchufada la clavija de red

aparato

Fusible de la toma de corriente demasiado bajo, buscar una toma de corriente adecuada.

Caudal de agua insuficiente Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el depósito.

Limpie la válvula de bola del depósito de agua limpia.

Comprobar si el depósito de agua limpia está asentado correctamente en el aparato.

Filtro en depósito de agua limpia obstruido, limpiar filtro.

Extraer las regletas de distribución de agua por encima de los cepillos y enjuagar con agua.

Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario limpiar.

Potencia de aspiración insuficiente Vacíe el depósito de agua sucia.

Comprobar si el depósito de agua limpia está asentado correctamente sobre el depósito de agua

sucia.

Comprobar junta del depósito de agua limpia, limpiar.

Limpie las juntas situadas entre el aparato y el depósito de agua sucia; compruebe su estanquei-

dad y, en caso necesario, cámbielas.

Limpiar el filtro de pelusas.

Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en caso necesario, cámbielos

Canal de aspiración obstruido, limpiar.

Compruebe si la barra de aspiración está obstruida y, de ser necesario, desatásquela

Resultados de limpieza insuficien-

Elevar la presión de apriete de cepillo.

tes

Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.

Utilizar los cepillos rotativos adecuados al tipo de suciedad y el tipo de suelo.

Los cepillos no giran Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser así, elimínelos.

Reducir la presión de apriete.

El interruptor de protección contra sobrecorriente se ha activado. El interruptor de protección

contra sobrecorriente vuelve a activar el servicio después de un minuto como máximo.

El aparato vibra Los cepillos rotativos están deformados porque al apagar el aparato no han sido descargados

colocando en posición vertical el estribo de empuje, cambiar los cepillos rotativos.

42 ES

- 5

Datos técnicos

1.783-329.0 1.783-328.0

Potencia

Tensión nominal V/Hz 220...240 /

230 / 1~60

1~50

Consumo medio de potencia W 1900

Potencia del motor de aspiración W 500

Potencia del motor de barrido W 2100

Consumo de potencia, máx. 2710

Impedancia de red máxima permitida Ohm 0.255+j0.159 0,256+j0,160

Categoria de protección IPX4

Cable alargador de 10 m mm

2

1,5

Alargador 30 m mm

2

2,5

Aspirar

Potencia de aspiración, caudal de aire l/s 20

Potencia de aspiración, depresión kPa 10

Cepillos de limpieza

Anchura de trabajo mm 400

Diámetro cepillos mm 96

Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 1100 1350

Medidas y pesos

Potencia teórica por metro cuadrado m²/h 400

Volumen de los depósitos de agua limpia y agua sucia l 10

Longitud (sin estribo de empuje) mm 520

Anchura (sin barra de aspiración) mm 470

Altura (sin estribo de empuje) mm 380

Peso kg 44,5

Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-67

Valor de vibración mano-brazo m/s

2

<2,5

Inseguridad K m/s

2

0,2

Nivel de presión acústica L

pA

dB(A) 74

Inseguridad K

pA

dB(A) 1

Nivel de potencia acústica L

WA

dB(A) 87

Inseguridad K

WA

dB(A) 1

Accesorios

Nº de pedido

Unidad

Aparato

necesita pieza

Cepillo rotativo, rojo (medio, están-

Para limpiar pavimentos de poca suciedad o delicados. 4.762-458.0 1 2

dar)

Cepillo rotativo, verde (Grit) Para limpiar pavimentos muy sucios. 4.762-252.0 1 2

Cepillo rotativo, naranja (alto/pro-

Para frotar pavimentos con estructura (alicatado de seguridad

4.762-251.0 1 2

fundo)

etc.)

Cepillo rotativo, blanco (suave) Para pulir pavimentos. 4.762-250.0 1 2

Eje de cilindro pad Para alojamiento del pad del cilindro. 4.762-228.0 1 2

Almohadilla, muy suave, blanca Para limpiar y pulir pavimentos delicados. 6.369-727.0 1 2

Almohadilla, suave, amarilla Para pulir pavimentos. 6.369-724.0 1 2

Almohadilla, suavidad media, rojo Para limpiar pavimentos ligeramente sucios. 6.369-726.0 1 2

Almohadilla, dura, verde Para limpiar pavimentos de suciedad normal hasta grande. 6.369-725.0 1 2

Rodillos de microfibra Para eliminar el velo gris 4.114-004.0 1 2

Barra de aspiración, estándar 4.777-323.0 1 2

Barra de aspiración, resistente al

4.777-322.0 1 2

aceite

cable de prolongación 20 m 6.647-022.0 1 1

Equipo accesorio ruedas de trans-

Para BR 40/10 C Classic 2.783-013.0 1 1

porte

- 6

43ES

Declaración de conformidad

Garantía

CE

En todos los países rigen las condiciones

de garantía establecidas por nuestra em-

Por la presente declaramos que la máqui-

presa distribuidora. Las averías del acce-

na designada a continuación cumple, tanto

sorio serán subsanadas gratuitamente

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

dentro del periodo de garantía, siempre

tructivo como a la versión puesta a la venta

que se deban a defectos de material o de

por nosotros, las normas básicas de segu-

fabricación. En un caso de garantía, le ro-

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

gamos que se dirija con el comprobante de

rectivas comunitarias correspondientes. La

compra al distribuidor donde adquirió el

presente declaración perderá su validez en

aparato o al servicio al cliente autorizado

caso de que se realicen modificaciones en

más próximo a su domicilio.

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

plícito.

Piezas de repuesto

Producto: Limpiasuelos

Sólo deben emplearse accesorios y

Modelo: 1.783-xxx

piezas de repuesto originales o autori-

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE)

zados por el fabricante. Los accesorios

2004/108/CE

y piezas de repuesto originales garanti-

Normas armonizadas aplicadas

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

rías del aparato.

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

Podrá encontrar una selección de las

EN 60335–1

piezas de repuesto usadas con más

EN 60335–2–72

frecuencia al final de las instrucciones

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

de uso.

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

En el área de servicios de www.kaer-

Normas nacionales aplicadas

cher.com encontrará más información

-

sobre piezas de repuesto.

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

deres y con la debida autorización de la di-

rección de la empresa.

CEO

Head of Approbation

Persona autorizada para la documenta-

ción:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tele.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/09/01

44 ES

- 7

Leia o manual de manual origi-

Funcionamento

Protecção do meio-ambiente

nal antes de utilizar o seu apare-

lho. Proceda conforme as indicações no

A máquina de esfrega e aspiração é utiliza-

manual e guarde o manual para uma con-

da para a limpeza húmida ou para o poli-

Os materiais da embalagem

sulta posterior ou para terceiros a quem

mento de pavimentos planos.

são recicláveis. Não coloque as

possa vir a vender o aparelho.

Duas escovas rotativas que rodopiam em

embalagens no lixo doméstico,

sentidos inversos limpam o chão com a

mas sim para uma unidade de

Índice

adição de líquido de limpeza. Uma largura

reciclagem.

de trabalho de 400 mm e uma capacidade

Avisos de segurança . . . . . PT . . 1

Os aparelhos usados contêm

de 10 l do depósito da água limpa e suja

Funcionamento . . . . . . . . . . PT . . 1

materiais preciosos recicláveis

permitem uma limpeza eficaz.

Utilização conforme o fim a que

que devem ser entregues

A alimentação pela rede permite um alto

se destina a máquina . . . . . PT . . 1

numa unidade de reciclagem.

rendimento sem limitar o tempo operacio-

Protecção do meio-ambiente PT . . 1

Baterias, óleo e produtos se-

nal.

Elementos de manuseamento PT . . 2

melhantes não devem ser eli-

Aviso

Antes de colocar em funciona-

minados directamente no meio

mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 2

O aparelho pode ser equipado com vários

ambiente. Por isso, elimine os

Funcionamento . . . . . . . . . . PT . . 3

acessórios conforme as respectivas tare-

aparelhos usados através de

fas de limpeza. Consulte o nosso catálogo

Transporte. . . . . . . . . . . . . . PT . . 4

sistemas de recolha adequa-

ou visite-nos na Internet sob www.kar-

Armazenamento . . . . . . . . . PT . . 4

dos.

cher.com.

Conservação e manutenção PT . . 4

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 5

Utilização conforme o fim a

Informações actuais sobre os ingredientes

Dados técnicos . . . . . . . . . . PT . . 6

que se destina a máquina

podem ser encontradas em:

Acessórios . . . . . . . . . . . . . PT . . 6

www.kaercher.com/REACH

Utilize este aparelho exclusivamente em

Declaração de conformidade

conformidade com as indicações destas

CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 7

Instruções de Serviço.

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 7

Este aparelho destina-se ao uso indus-

Peças sobressalentes. . . . . PT . . 7

trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospi-

Avisos de segurança

tais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à

exploração.

Antes da primeira utilização do aparelho,

O aparelho só pode ser utilizado para a

leia estas Instruções de Serviço e a bro-

limpeza de pisos lisos não sensíveis à

chura anexa "Indicações de segurança

humidade e ao polimento.

para aparelhos de limpeza com escovas e

O aparelho deve ser utilizado com tem-

aparelhos de extracção por pulverização",

peraturas entre +5°C e +40°C.

5.956-251.0

O aparelho não é apropriado para a lim-

Símbolos no Manual de Instruções

peza de solos congelados (p. ex. em ar-

mazéns frigoríficos).

Perigo

O aparelho só pode ser equipado com

Para um perigo eminente que pode condu-

acessórios e peças sobressalentes ori-

zir a graves ferimentos ou à morte.

ginais.

Advertência

O aparelho foi concebido para a limpe-

Para uma possível situação perigosa que

za de soalhos interiores ou de superfí-

pode conduzir a graves ferimentos ou à

cies cobertas por telhados. Noutros

morte.

campos de aplicação, tem que ser tes-

Atenção

tada a utilização de escovas alternati-

Para uma possível situação perigosa que

vas.

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

O aparelho não está preparado para a

materiais.

limpeza de vias de comunicação públi-

cas.

- 1

45PT

Elementos de manuseamento

1 Bloqueio do depósito de água limpa

Identificação da cor

Montar as rodas de transporte

2

Interruptor do accionamento das escovas

Os elementos de comando para o pro-

Em BR 40/10 C Classic as rodas de trans-

3 Botão da solução de limpeza

cesso de limpeza são amarelos.

porte não estão incluídas no volume de for-

4 Mangueira da solução de limpeza

Os elementos de comando para a ma-

necimento. Um conjunto de montagem

5 Filtro de cotão (aspiração)

nutenção e o serviço são cinza claros.

"Rodas de transporte" é descrito no capítu-

6 Retenção da alavanca de manobra

lo "Acessórios".

7 Botão de desbloqueio da roda de trans-

Antes de colocar em funcio-

porte

namento

8 Roda de transporte *

9 Alavanca de avanço

Montar a alavanca de avanço

10 Gancho de alívio de tensão

11 Suporte da roda de transporte *

12 Clipe

13 Tanque de água fresca

14 depósito de água suja

15 Rolo deflector

16 Pressor da substituição da barra de as-

Inserir e encaixar os eixos das rodas de

piração

transporte nos furos do aparelho.

17 Flutuador

18 Botão da substituição das escovas

Montar as escovas

19 mecanismo de translação

Montar as escovas antes da colocação em

Deslocar a parte superior da alavanca

20 Barra de aspiração

serviço (veja "Trabalhos de manutenção").

de avanço sobre a parte inferior.

21 Cilindros de escova

22 Manípulo rotativo da pressão de encos-

Atenção

to das escovas

Perigo de danos. Não apertar o cabo du-

23 Pedal de descida da barra de aspiração

rante a montagem.

Alinhar os furos (são possíveis 2 ajus-

24 Ficha de rede

tes em altura).

25 Pega de transporte do depósito de

Unir as duas metades da alavanca de

água suja

avanço com parafusos de fixação, ani-

26 Tampa do depósito de água limpa

lhas e punhos estrelados.

Fixar os cabos com os clipes na alavan-

* Em BR 40/10 C Classic não incluído no

ca de avanço.

volume de fornecimento

46 PT

- 2

Funcionamento

Deslocar até ao local de utilização

Estabelecer a ligação à rede

Aviso

Trajectos curtos em superfícies planas

Perigo

Soltar o botão do accionamento do meca-

Posicionar a alavanca de avanço verti-

Perigo devido a choque eléctrico. Controlar

nismo das escovas para uma colocação

calmente.

o cabo de ligação de rede do aparelho

quanto a eventuais danos, antes de cada

fora de serviço imediata do mecanismo das

Ajustar o manípulo rotativo da pressão

de encosto das escovas na posição de

operação. Não colocar o aparelho em fun-

escovas.

marcha.

cionamento se o cabo do mesmo estiver

Encher produtos de consumo

Empurrar o aparelho por meio do arco

danificado. Requerer a substituição do

de empurro para o lugar de utilização.

cabo danificado por um electricista.

Atenção

Atenção

Perigo de danos. Utilizar somente os deter-

Trajectos mais longos em superfícies

Perigo de danos. A impedância de rede

gentes recomendados. Se o operador utili-

desniveladas

máx. permitida, no ponto de conexão eléc-

zar outros detergentes, corre maiores

Posicionar a alavanca de avanço na

trico (ver dados técnicos), não pode ser ex-

riscos relativamente à segurança no fun-

horizontal e girar o bloqueio para cima.

cedida. Em caso de dúvidas sobre a

cionamento, ao perigo de acidentes e re-

Montar as rodas de transporte.

impedância de rede existente no seu ponto

duz a vida útil do aparelho. Utilizar só

Atenção

de conexão, deve entrar em contacto com

detergentes isentos de diluentes, ácido clo-

a empresa de fornecimento de energia.

Perigo de danos causados pela fuga de

rídrico e ácido fluorídico.

Utilizar cabos de extensão com corte trans-

água. Retirar o tanque de água suja e de

Ter atenção aos avisos de segurança nos

versal suficiente (veja "Dados técnicos“) e

água fresca antes de inclinar o aparelho.

detergentes.

desenrolar totalmente do tambor de cabo.

Retirar o tanque cheio de água suja e

Aviso

de água fresca do aparelho e transpor-

Não utilizar detergentes que desenvolvam

tar separadamente.

muita espuma. Observar os avisos de do-

Bascular o aparelho para o lado e des-

sagem.

locar as rodas de transporte para o lo-

Detergentes recomendados:

cal de aplicação.

Se as rodas de transporte estorvarem du-

rante a aplicação do aparelho:

Aplicação Detergente

Pressionar o botão de desbloqueio da

Limpeza de conservação

RM 746

roda de transporte e retirá-la.

de solos resistentes à

RM 780

I

nserir as rodas de transporte até ao ba-

água

tente do suporte da roda de transporte.

Pendurar o fim do cabo de extensão

Limpeza de conservação

RM 755 es

Ajustar a pressão de encosto das

como laço no gancho de alívio de ten-

de superfícies brilhantes

escovas

são.

(p.ex. granito)

Posicionar a alavanca de avanço verti-

Ligar a ficha de rede.

Limpeza de conservação e

RM 69 ASF

calmente.

Limpar

limpeza profunda de pavi-

Puxar o manípulo rotativo da pressão

mentos industriais

de encosto das escovas para fora e

Perigo

ajustar no valor pretendido.

Perigo de ferimentos por choque eléctrico

Limpeza de conservação e

RM 753

Aviso

devido a cabo de rede danificado. Evitar o

limpeza profunda de ladri-

Executar tentativas de limpeza com uma

contacto do cabo de rede com as escovas

lhos de alta precisão

pressão de encosto baixa e ir aumentando

e discos rotativos.

Limpeza de conservação

RM 751

lentamente a pressão de encosto. Aumen-

Atenção

de ladrilhos em zonas sa-

tar a pressão de encosto pouco a pouco,

Perigo de danos. Durante uma limpeza

nitárias

até atingir o resultado desejado de limpe-

próxima das rodas deve-se alinhar o apa-

za. Uma pressão de encosto correctamen-

relho com os rolos deflectores em relação

Limpeza e desinfecção em

RM 732

te regulada reduz o desgaste das escovas.

à rede.

zonas sanitárias

Em caso de sobrecarga o accionamento

Se pretender aspirar a solução de lim-

das escovas é desactivado.

Eliminação de camadas

RM 752

peza após a limpeza:

Durante a limpeza com cilindros de microfi-

agarradas a todos os pavi-

Verificar se as barras de aspiração es-

bras, a pressão de encosto pode ser ajustada

mentos resistentes aos ál-

tão encaixadas no aparelho.

no máx. na posição abaixo indicada. Em caso

calis (p.ex. PVC)

Premir o pedal da descida da barra de

de uma pressão de encosto mais elevada

aspiração.

Eliminação de camadas

RM 754

existe o perigo de destruição das microfibras.

Posicionar a alavanca de avanço verti-

agarradas aos tapetes de

calmente.

linóleo.

Ligar a irrigação das escovas através

Abrir a tampa do depósito de água lim-

do accionamento do botão da solução

pa.

de limpeza.

Adicionar a solução de detergente com

Ligar as escovas, premindo o botão do

água. Temperatura máxima do líquido

accionamento das escovas.

50 °C.

Girar a alavanca de avanço em direc-

ção ao operador, o mecanismo de

Aviso

translação é recolhido e as escovas to-

A tampa do depósito da água limpa pode

cam no chão.

ser utilizada para a dosagem do detergen-

Guiar o aparelho através da alavanca

te. O conteúdo da tampa invertida é de 1%

1 Pressão de encosto da escova

de avanço sobre a superfície a limpar.

da água limpa, até à marca.

2 Condução

Atenção

Fechar a tampa do depósito de água

3 Aviso: Puxar o manípulo rotativo da

limpa.

Perigo de danificação do pavimento. Não

pressão de encosto das escovas para

operar o aparelho demasiado tempo no

fora antes de ajustar.

mesmo lugar.

- 3

47PT

Advertência

Limpar a parte exterior do aparelho

Polir

com um pano embebido em barrela.

Respeitar as normas locais sobre trata-

Retirar as duas barras de aspiração

mento de esgotos.

Limpar os lábios de aspiração, contro-

(ver "Trabalhos de manutenção/Reno-

Evacuar a água suja.

lar o estado e, se necessário, substituir.

var a barra de aspiração").

Lavar o depósito de água suja com

Verificar se há desgaste nas escovas e

Posicionar a alavanca de avanço verti-

água limpa.

substituí-las, se necessário.

calmente.

Limpar as barras de distribuição da

Ligar as escovas, premindo o botão do

Transporte

água acima das escovas, em caso de

accionamento das escovas.

necessidade retirar e enxaguar com

Atenção

Girar a alavanca de avanço em direc-

água.

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

ção ao operador, o mecanismo de

ção ao peso do aparelho durante o trans-

Mensalmente

translação é recolhido e as escovas to-

porte.

Verificar o estado das juntas entre o de-

cam no chão.

Durante o transporte em veículos, pro-

pósito de água suja e o aparelho e, se

Guiar o aparelho através da alavanca

teger o aparelho contra deslizes e tom-

necessário, substituí-las.

de avanço sobre a superfície a limpar.

bamentos, de acordo com as directivas

Limpar o túnel das escovas.

Atenção

em vigor.

Anualmente

Perigo de danificação do pavimento. Não

A alavanca de avanço pode ser dobrada ou

Encarregue a Assistência Técnica da

operar o aparelho demasiado tempo no

desmontada, a fim de diminuir a ocupação

inspecção prescrita.

mesmo lugar.

do espaço:

Aviso

Soltar os punhos estrelados da fixação

Trabalhos de manutenção

Para o polimento por baixo de mobília é

do arco de empurro.

Renovar a barra de aspiração

possível retirar o depósito da água limpa e

Desaparafusar os punhos estrelados,

Levantar a barra de aspiração através

suja.

retirar os parafusos e retirar a metade

do accionamento do pedal do mecanis-

superior da alavanca de avanço.

Parar e desligar

mo de descida da barra de aspiração.

Armazenamento

Pressionar o pressor da substituição da

Soltar o botão da solução de limpeza.

barra de aspiração para dentro - a barra

Deslocar o aparelho ainda 1-2 m para a

Atenção

de aspiração desencaixa.

frente, a fim de aspirar alguns resíduos

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

Retirar a barra de aspiração por baixo.

de água.

ção ao peso do aparelho durante o arma-

Retirar as molas dos parafusos e encai-

Soltar o botão do accionamento das es-

zenamento.

xar na nova barra de aspiração.

covas.

Este aparelho só pode ser armazenado em

Premir o pedal da descida da barra de

espaços fechados e cobertos.

aspiração.

Conservação e manutenção

Posicionar a alavanca de avanço na

vertical - as escovas são levantadas.

Perigo

Tirar o cabo de rede.

Perigo devido a choque eléctrico, perigo de

Atenção

ferimentos!

Perigo de deformação das escovas. Ao

Retirar a ficha da tomada antes de efectuar

guardar o aparelho deve-se aliviar as esco-

quaisquer trabalhos no aparelho.

vas do aparelho através do posicionamen-

Atenção

to vertical da alavanca de avanço

Perigo de danos para o aparelho devido à

Esvaziar o depósito de água limpa

saída de água. Retirar a água suja e a água

Alinhar a nova barra de aspiração, de

limpa residual antes de iniciar os trabalhos

forma que o pino de encaixe aponte

Abrir os bloqueios do depósito de água

no aparelho.

para o centro do aparelho.

limpa.

Inserir as molas dos parafusos nos as-

Girar a pega de transporte do depósito

Plano de manutenção

sentos do aparelho.

de água suja para o lado.

Após o trabalho

Inserir e encaixar a barra de aspiração

Levantar o depósito de água limpa e

no aparelho.

Atenção

transportar para a unidade de elimina-

Repetir o processo para a segunda bar-

ção.

Perigo de danos. Não borrifar o aparelho

ra de aspiração.

com água e não usar nenhum detergente

Advertência

agressivo.

Aviso

Respeitar as normas locais sobre trata-

Evacuar a água suja.

A substituição regular das duas barras de

mento de esgotos.

Lavar o depósito de água suja com

aspiração melhora a eficácia da respectiva

Retirar a tampa do depósito da água

água limpa.

função e prolonga a vida útil.

limpa e evacuar a água através do en-

Esvaziar o depósito de água limpa.

Substituir as escovas rotativas

talhe.

Encher o depósito de água limpa com

Pousar o aparelho para o lado.

Esvaziar o depósito de água suja

água limpa e lavar o aparelho, de modo

Premir o botão para a substituição das

a evitar encrustações e depósitos.

escovas e girar simultaneamente o ci-

Aviso

Retirar a água residual do depósito de

lindro das escovas para baixo.

Se o depósito de água suja estiver cheio, o

água limpa.

Retirar a escova rotativa.

flutuador fecha o canal de aspiração. A as-

Verificar o vedante da válvula esférica

Encaixar o novo cilindro das escovas

piração é interrompida. Esvaziar o depósito

no depósito de água limpa.

no dispositivo de arrastamento.

de água suja.

Retirar o depósito da água limpa, con-

Verificar o filtro de fiocos e, em caso de

Contrato de manutenção

forme supracitado.

necessidade, limpá-lo.

Para um serviço seguro do aparelho po-

Levantar o depósito de água suja e

Permitir a secagem dos depósitos an-

dem ser concluídos contratos de manuten-

transportar para a unidade de elimina-

tes de os fechar, de modo a evitar a for-

ção com os escritórios de venda da

ção.

mação de odores.

Kärcher correspondentes.

48 PT

- 4

Atenção

Protecção contra o congelamento

Avarias

Perigo de danos para o aparelho devido à

No caso de perigo de geadas:

Perigo

saída de água. Retirar a água suja e a água

Esvaziar os depósitos de água limpa e

Perigo devido a choque eléctrico, perigo de

limpa residual antes de iniciar os trabalhos

suja.

ferimentos!

no aparelho.

Premir o botão da solução de limpeza

Retirar a ficha da tomada antes de efectuar

Em caso de avarias, que não possam ser

até não sair mais nenhuma água.

quaisquer trabalhos no aparelho.

solucionadas com a ajuda desta tabela, de-

Guardar o aparelho num local protegi-

verá recorrer à Assistência Técnica.

do contra geadas.

Avaria Eliminação da avaria

O aparelho não entra em funciona-

Verificar se a ficha de rede está introduzida.

mento

A protecção fusível da tomada é insuficiente. Procurar uma tomada adequada.

Quantidade de água insuficiente Controlar o nível da água limpa e, se necessário, encher o depósito

Limpar a válvula esférica no depósito da água limpa.

Verificar o posicionamento correcto do depósito de água limpa no aparelho.

Filtro no depósito da água limpa entupido; limpar o filtro.

Retirar as barras de distribuição da água acima das escovas e enxaguar com água.

Controlar as mangueiras quanto a entupimento e limpá-las sempre que necessário.

Potência de aspiração insuficiente Esvaziar o depósito da água suja.

Verificar o posicionamento correcto do depósito de água limpa no depósito da água suja.

Verificar o vedante no depósito da água limpa e limpar.

Limpar as juntas entre o depósito de água suja e o aparelho e verificar a estanquicidade, se ne-

cessário substituí-las.

Limpar o crivo de lanugem.

Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e, se necessário, substitui-los.

Canal de aspiração entupido, limpar.

Controlar a barra de aspiração quanto a obstruções e, se necessário, eliminar o entupimento

Resultados de limpeza insuficien-

Aumentar a pressão de encosto das escovas.

tes

Verificar se há desgaste nas escovas e substituí-las, se necessário.

Escolher cilindros de escovas adequados ao tipo de sujidade e ao tipo de pavimento.

As escovas não rodam Verificar se algum corpo estranho está a bloquear as escovas. Remover os corpos estranhos,

se for necessário.

Reduzir a pressão de encosto.

O disjuntor de protecção contra sobrecargas disparou. O disjuntor de protecção contra sobre-

cargas desbloqueia o funcionamento passado no máx. 1 minuto.

Aparelho vibra Os cilindros das escovas estão excêntricos porque não foram aliviados pelo posicionamento

vertical da alavanca de avanço durante a fase de armazenamento; substituir.

- 5

49PT

Dados técnicos

1.783-329.0 1.783-328.0

Potência

Tensão nominal V/Hz 220...240 /

230 / 1~60

1~50

Consumo de potência médio W 1900

Potência do motor de aspiração W 500

Potência do motor das escovas W 2100

Consumo de potência máx. 2710

Impedância da rede máx. permitida Ohm 0.255+j0.159 0,256+j0,160

Tipo de protecção IPX4

Cabo de extensão 10 m mm

2

1,5

Cabo de extensão 30 m mm

2

2,5

Aspirar

Potência de aspiração, quantidade de ar l/s 20

Potência de aspiração, depressão kPa 10

Escovas de limpeza

Largura de trabalho mm 400

Diâmetro da escova mm 96

Velocidade da escova 1/min 1100 1350

Medidas e pesos

Desempenho teórico por superfície m²/h 400

Volume do depósito de água limpa/água suja l 10

Altura (sem arco de empurro) mm 520

Largura (sem barra de aspiração) mm 470

Altura (sem arco de empurro) mm 380

Peso kg 44,5

Valores obtidos segundo EN 60335-2-67

Valor de vibração mão/braço m/s

2

<2,5

Insegurança K m/s

2

0,2

Nível de pressão acústica L

pA

dB(A) 74

Insegurança K

pA

dB(A) 1

Nível de potência acústica L

WA

dB(A) 87

Insegurança K

WA

dB(A) 1

Acessórios

N.º de enco-

menda

Unidades

Peça necessária

para o aparelho

Escova rotativa, vermelha (média,

Para a limpeza de soalhos pouco sujos ou soalhos sensíveis. 4.762-458.0 1 2

padrão)

Escova rotativa, verde (Grit) Para a limpeza de soalhos muito sujos. 4.762-252.0 1 2

Escova rotativa, laranja (alta/baixa) Para esfregar pavimentos sobre estruturas (mosaicos de segu-

4.762-251.0 1 2

rança, etc.).

Escova rotativa, branca (macia) Para o polimento de soalhos. 4.762-250.0 1 2

Eixo do cilindro de pad Para admissão do feltro rotativo 4.762-228.0 1 2

Feltro, muito macio, branco Para limpeza e para polimento de pavimentos sensíveis. 6.369-727.0 1 2

Feltro, macio, amarelo Para o polimento de soalhos. 6.369-724.0 1 2

Feltro, média suavidade, vermelho Para a limpeza do soalhos pouco sujos. 6.369-726.0 1 2

Feltro, duro, verde

Para a limpeza de soalhos com sujidade normal até forte sujidade.

6.369-725.0 1 2

Cilindro de microfibra Para a eliminação de foscagem 4.114-004.0 1 2

Barra de aspiração, padrão 4.777-323.0 1 2

Barra de aspiração, resistente a óleo

4.777-322.0 1 2

Cabo de extensão 20 m 6.647-022.0 1 1

Conjunto de montagem "Rodas de

Para BR 40/10 C Classic 2.783-013.0 1 1

transporte"

50 PT

- 6

Declaração de conformidade

Garantia

CE

Em cada país são válidas as respectivas

condições de garantia estabelecidas pelas

Declaramos que a máquina a seguir desig-

nossas Empresas de Comercialização.

nada corresponde às exigências de segu-

Eventuais avarias no seu acessório duran-

rança e de saúde básicas estabelecidas

te o período de garantia serão reparadas,

nas Directivas CE por quanto concerne à

sem encargos para o cliente, desde que se

sua concepção e ao tipo de construção as-

trate de um defeito de material ou de fabri-

sim como na versão lançada no mercado.

co. Em caso de garantia, dirija-se, munido

Se houver qualquer modificação na máqui-

do comprovativo de compra, ao seu reven-

na sem o nosso consentimento prévio, a

dedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.

presente declaração perderá a validade.

Produto: Detergente para o solo

Peças sobressalentes

Tipo: 1.783-xxx

Só devem ser utilizados acessórios e

Respectivas Directrizes da CE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

peças de reposição autorizados pelo

2004/108/CE

fabricante do aparelho. Acessórios e

Normas harmonizadas aplicadas

Peças de Reposição Originais - forne-

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

cem a garantia para que o aparelho

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

possa ser operado em segurança e

EN 60335–1

isento de falhas.

EN 60335–2–72

No final das instruções de Serviço en-

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

contra uma lista das peças de substitui-

EN 61000–3–3: 2008

ção mais necessárias.

EN 62233: 2008

Normas nacionais aplicadas

Para mais informações sobre peças so-

-

bressalentes, consulte na página

www.kaercher.com o ponto dos servi-

Os abaixo assinados têm procuração para

ços.

agirem e representarem a gerência.

CEO

Head of Approbation

Responsável pela documentação:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/09/01

- 7

51PT

Læs original brugsanvisning in-

Funktion

Miljøbeskyttelse

den første brug, følg anvisnin-

gerne og opbevar vejledningen til senere

Maskinen anvendes til vådrengøring eller

efterlæsning eller til den næste ejer.

polering af jævne gulve.

Emballagen kan genbruges.

To modsatløbende børstevalser renser gul-

Smid ikke emballagen ud sam-

Indholdsfortegnelse

vet ved hjælp af den tilsatte rensemiddel-

men med det almindelige hus-

væske. En arbejdsbredde på 400 mm og

holdningsaffald, men aflever

Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . 1

en kapacitet af ferskvands- og snavse-

den til genbrug.

Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 1

vandstanken på hver 10 l muliggør en ef-

Bestemmelsesmæssig‚ anven-

Udtjente apparater indeholder

fektiv rengøring.

delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 1

værdifulde materialer, der kan

Driften via lysnettet giver mulighed for stor

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . 1

og bør afleveres til genbrug.

effektivitet uden begrænsning af arbejdsti-

Betjeningselementer . . . . . . DA . . 2

Batterier, olie og lignende stof-

den.

Inden idrifttagning . . . . . . . . DA . . 2

fer er ødelæggende for miljøet.

OBS

Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 3

Aflever derfor udtjente appara-

Svarende til den enkelte rengøringsopgave

Transport. . . . . . . . . . . . . . . DA . . 4

ter på en genbrugsstation eller

kan maskinen udstyres med forskelligt til-

lignende.

Opbevaring . . . . . . . . . . . . . DA . . 4

behør. Spørg efter vores katalog eller be-

Pleje og vedligeholdelse . . . DA . . 4

Henvisninger til indholdsstoffer

søg os på Internettet på

Fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 5

(REACH)

www.kaercher.com.

Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . 6

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

Bestemmelsesmæssig‚

der du på:

Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 6

www.kaercher.com/REACH

EU-overensstemmelseserklæ-

anvendelse

ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 7

Brug maskinen kun i overensstemmelse

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 7

med angivelserne i denne driftsvejledning.

Reservedele . . . . . . . . . . . . DA . . 7

Denne maskine er egnet til erhvervs-

Sikkerhedsanvisninger

mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler,

sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer

Læs og følg denne betjeningsvejledning

og udlejningsvirksomheder.

samt den vedlagte brochure med sikker-

Maskinen må kun benyttes til rengøring

hedsanvisninger for børsterengøringsma-

af ikke-fugtighedsfølsomme og ikke-po-

skiner og tæpperensere, 5.956-251.0,

leringsfølsomme glatte gulve.

inden maskinen tages i brug første gang.

Anvendelsestemperaturområdet ligger

Symbolerne i driftsvejledningen

mellem +5°C og +40°C.

Maskinen er ikke egnet til rengøring af

Risiko

frosne gulve (f.eks. i kølehuse).

En umiddelbar truende fare, som kan føre

Maskinen må kun udstyres med origi-

til alvorlige personskader eller død.

nalt tilbehør og originale reservedele.

Advarsel

Maskinen er udviklet til rengøring af in-

En muligvis farlig situation, som kan føre til

dendørs gulve eller tagoverdækkede

alvorlige personskader eller til død.

flader. Ved andre anvendelsesområder

Forsigtig

skal brugen af alternative børster kon-

En muligvis farlig situation, som kan føre til

trolleres.

personskader eller til materialeskader.

Maskinen er ikke beregnet til rengøring

af offentlige færdselsårer.

52 DA

- 1

Betjeningselementer

1 Låseanordning "Ferskvandstank"

Farvekodning

Montere transporthjulene

2 Kontakt børstedrev

Betjeningselementer til rengøringspro-

Ved BR 40/10 C Classic kommer transport-

3 Kontakt "Rengøringsopløsning"

cessen er bul.

hjulene ikke med i leverancen. Et kompo-

4 Slange "Rengøringsopløsning"

Betjeningselementer til vedligeholdelse

nentsæt Transporthjul posteres i kapitel

5 Trævlsi (udsugning)

og service er lysegrå.

"Tilbehør".

6 Låsemekanisme skubbebøjle

7 Åbningsknap "Transporthjul"

Inden idrifttagning

8 Transporthjul*

9 Bøjle

Monter forskydningsbøjlen

10 Trækaflastningskrog

11 Holder "Transporthjul"*

12 Clips

13 Ferskvandtank

14 Snavsevandsbeholder

15 Afbøjningsrulle

16 Trykknap "Sugebjælkeskift"

Sæt transporthjulenes aksler ind i hul-

17 Svømmerventil

lerne på maskinen og lad dem gå i hak.

18 Knap "Børsteskift"

19 Kørestel

Montering af børster

20 Sugebjælke

Skub den øvre halvdel af skubbebøjlen

Børsterne skal monteres før maskinen kan

21 Børstevalser

over den nedre halvdel af skubbebøj-

tages i brug (se "Vedligeholdelsesarbej-

22 Drejehåndtag "Børstemodpresnings-

len.

der").

tryk"

Forsigtig

23 Pedal "Sænke sugebjælke"

Risiko for beskadigelse. Kablet må ikke

24 Netstik

knækkes under monteringen.

25 Håndtag "Snavsevandstank"

Juster hullerne (2 højdejustering er mu-

26 Dæksel til friskvandsbeholder

lig).

Forbind skubbebøjlernes halvdele med

* ved BR 40/10 C Classic ikke med i leve-

låseskruer, skiver og stjernegreb.

rancen

Fastgør kablet med clipsen på skubbe-

bøjlen.

- 2

53DA

dansen af tilslutningspunktet, kontakt ven-

Længere veje, ujævne overflader

Drift

ligst energiforsyningsvirksomheden.

Positioner skubbebøjlen lodret og sving

OBS

Anvend et forlængerkabel med tilstrække-

låseanordningen op.

lig diameter (se „Tekniske data“) og kablet

For en øjeblikkelig ud-af-drifttagning af bør-

Monter transporthjulene.

rulles helt fra kabeltromlen.

stedrevet, giv slip for knap "Børstedrev".

Forsigtig

Påfyldning af driftsstoffer

Fare for materiel skade på grund af ind-

trængende vand. Fjern snavsevands- og

Forsigtig

ferskvandstanken inden maskinen tippes.

Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbe-

Fjern den fyldte snavsevands- og fersk-

falede rengøringsmidler. Ved brug af andre

vandstank fra maskinen og transporter

rengøringsmidler bærer brugeren den for-

dem separat.

øgede risiko med hensyn til driftssikkerhed

Tip maskinen til siden og skub den på

og ulykkesrisiko og reduceringen af maski-

transporthjulene til arbejdsstedet.

nens livstid. Brug kun rengøringsmidler,

Hvis transporthjulene generer under arbej-

der ikke indeholder opløsningsmidler, salt-

det:

eller oxidsyre.

Tryk på åbningsknappen "Transport-

Læg enden af forlængerledningen som

Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på

hjul" og træk transporthjulet ud.

sløjfe i trækaflastningskrogen.

rengøringsmiddel.

Stik transporthjulene til anslaget i hol-

Sæt netstikket i.

OBS

deren "Transporthjul".

Brug ikke stærkt skummende rengørings-

Rensning

Omstil børstens modpresningstryk

midler. Overhold doseringsanvisningerne.

Risiko

Anbefalede rengøringsmidler:

Positioner skubbebøjlen lodret.

Fare for personskader på grund af elektrisk

Træk børstemodpresningstrykkets dre-

stød i fald af en beskadiget strømledning.

Anvendelse Rensemid-

jehåndtag ud og sæt det til den ønske-

Strømledninger må ikke komme i kontakt

del

de værdi.

med roterende børster eller pads.

Vedligeholdelsesrensning

RM 746

OBS

Forsigtig

af alle vandbestandige gul-

RM 780

Gennemfør de første rengøringsforsøg

Risiko for beskadigelse. Juster afvisnings-

ve

med lav modpresningstryk. Forøg trykket

rullerne til væggen bed rengøring tæt ved

trinvis indtil det ønskede rengøringsresultat

kanterne.

Vedligeholdelsesrensning

RM 755 es

opnås. En korrekt indstillet tryk reducerer

Hvis rengøringsopløsningen skal opsu-

af glinsende overflader

strømforbruget og børsternes slitage.

ges efter rengøringen:

(f.eks. granit)

Ved overbelastning afbrydes børstedrevet.

Kontroller, om sugebjælken er sat ind i

Vedligeholdelsesrensning

RM 69 ASF

Ved rengøring med mikrofibervalser må

maskinen.

og hovedrengøring af indu-

modpresningstrykket max. indstilles til den

Træd på pedal "Sænke sugebjælken".

strigulve

nedenfor viste position. Ved højere mod-

Positioner skubbebøjlen lodret.

presningstryk er der fare for at mikrofiber-

Vedligeholdelsesrensning

RM 753

Tænd børsternes vanding via kontakt

valserne ødelægges.

og hovedrengøring af fliser

"Rengøringsopløsning".

af fint stentøj

Tænd børsterne ved at trykke på kon-

takt "Børstedrev".

Vedligeholdelsesrensning

RM 751

Dreje skubbebøjlen til operatøren - un-

af fliser inden for sund-

derstellet trækkes ind og børsterne be-

hedsområdet

rører gulvet.

Rensning og desinfektion in-

RM 732

Kør maskinen via skubbebøjlen over

den for sundhedsområdet

overfladen som skal renses.

Fjernelse af alle alkalibe-

RM 752

Forsigtig

standige gulvbelægninger

Risiko for at beskadige gulvbelægningen.

(f.eks. PVC)

Brug maskinen ikke på stedet.

1 Børstemodpresningstryk

Fjernelse af linoleumgulv-

RM 754

Polering

2 Kørsel

belægninger

3 Bemærk: Før justeringen skal børste-

Fjern begge sugebjælker fra maskinen

Åbn dækslet til friskvandsbeholderen.

modpresningstrykkets drejehåndtag

(se "Vedligeholdelsesarbejder/udskifte

Påfyld vand-rensemiddelblandingen.

trækkes ud.

sugebjælken").

Væskens max. temperatur 50 °C.

Positioner skubbebøjlen lodret.

Tilslutning til strømforsyningen

OBS

Tænd børsterne ved at trykke på kon-

Risiko

takt "Børstedrev".

Ferskvandstankens dæksel kan bruges til

dosering af rensemidlet. Indholdet på det

Fare på grund af elektrisk stød. Kontroller

Dreje skubbebøjlen til operatøren - un-

omvendte dæksel er (op til mærket) 1% af

maskinens strømtilslutningsledning før

derstellet trækkes ind og børsterne be-

ferskvandstanken.

hvert brug med hensyn til skader. Maski-

rører gulvet.

Luk dækslet til friskvandsbeholderen.

nen må aldrig bruges med et beskadiget

Kør maskinen via skubbebøjlen over

kabel. Et beskadiget kabel skal udskiftes af

overfladen som skal renses.

Kørsel til arbejdsstedet

en el-installatør.

Forsigtig

Forsigtig

Korte veje på plane overflader

Risiko for at beskadige gulvbelægningen.

Risiko for beskadigelse. Den maksimal til-

Positioner skubbebøjlen lodret.

Brug maskinen ikke på stedet.

ladelige netimpedans ved el-tilslutnings-

Sæt drejehåndtaget til børstemodpres-

OBS

punktet (se tekniske data) må ikke

ningstrykket til "Køre".

overskrides. Hvis der er tvivl om netimpe-

Til polering under møbler og genstande,

Skub maskinen hen til arbejdsstedet

kan ferskvands- og snavsevandstanken

ved hjælp af skubbebøjlen.

fjernes.

54 DA

- 3

Standse og stille til siden

Opbevaring

Vedligeholdelsesarbejder

Giv slip for kontakt "rengøringsopløs-

Forsigtig

Udskift sugebjælken.

ning".

Fare for person- og materialeskader! Hold

Løft sugebjælken ved at træde pedalen

Kør maskinen 1-2 m frem for at opsuge

øje med maskinens vægt ved opbevaring.

"Sænke sugebjælken".

restvand.

Denne maskine må kun opbevares inden-

Tryk kontakten "Skifte sugebjælken"

Giv slip for kontakt "Børstedrev".

dørs.

indad/nedad - sugebjælken løsnes.

Træd på pedal "Sænke sugebjælken".

Træk sugebjælken nedadtil ud.

Pleje og vedligeholdelse

Positioner skubbebøjlen lodret - bør-

Fjern skruefjedrene og sæt dem på den

sterne løftes.

Risiko

nye sugebjælke.

Træk netstikket ud.

Fare på grund af elektrisk stød!

Forsigtig

Træk netstikket inden der arbejdes på ma-

Fare for at børsterne deformeres. Hvis ma-

skinen.

skinen sættes til siden, skal børsterne afla-

Forsigtig

stes ved at positionere børsterne lodret

Risiko for beskadigelse af maskinen på

Tømning af friskvandstanken

grund af udløbende vand. Snavsvand og

resterende ferskvand skal tømmes inden

Åbn ferskvandtankens låsemekanisme.

der arbejdes på maskinen.

Drej snavsevandstankens håndtag til

siden.

Vedligeholdelsesskema

Løft ferskvandtanken og bær den til

Efter arbejdet

bortskaffelsesindretningen.

Juster den nye sugebjælke således, at

Forsigtig

låsenæsen peger på maskinens midte.

Advarsel

Risiko for beskadigelse. Spul ikke maski-

Flet skruefjedrene ind i holderne på ma-

Følg de lokale bestemmelser vedrørende

nen med vand, og brug ikke aggressive

skinen.

behandling af spildevand.

rengøringsmidler.

Skub sugebjælken ind i maskinen og

Fjern ferskvandstankens dæksel og

Tøm snavsevandet.

lad den gå i hak.

tøm tanken over kærven.

Skyl snavsevandsbeholderen med klart

Gentag proceduren til den anden suge-

Tømning af snavsevandstanken

vand.

bjælke.

Tøm ferskvandstanken.

OBS

OBS

Fyld ferskvandstanken med klart vand

Når snavsevandstanken er fuld, lukker

En regelmæssig ombytning af begge suge-

og spul maskinen for at undgå aflejrin-

svømmerventilen for sugekanalen. Opsug-

bjælker forbedrer afstrygereffekten og for-

ger.

ningen afbrydes. Tøm snavsevandstan-

længer standtiden.

Fjern resterende vand fra ferskvands-

ken.

Udskiftning af børstevalser

tanken.

Fjern ferskvandstanken som beskrevet

Læg maskinen på siden.

Kontroller tætningen af ferskvandstan-

foroven.

Tryk knap "Børsteskift" og drej børste-

kens kugleventil.

Løft snavsevandstanken og bær den til

valsen samtidig nedad.

Kontroller fnugfilteret, rengør det ved

bortskaffelsesindretningen.

Træk børstevalse ud.

behov.

Advarsel

Sæt en ny børstevalse på medbringe-

For at undgå generende lugte, skal tan-

Følg de lokale bestemmelser vedrørende

ren og lad den gå i hak.

kene tørre inden de lukkes.

behandling af spildevand.

Rengør maskinen udvendigt med en

Serviceaftale

Tøm snavsevandet.

fugtig klud vædet i mild vaskelud.

For at sikre en pålidelig drift af maskinen

Skyl snavsevandsbeholderen med klart

Rengør sugelæber, kontroller dem for

kan der indgås serviceaftaler med det rele-

vand.

slid og udskift sugebjælken ved behov.

vante Kärcher-salgskontor.

Transport

Kontroller børsterne for slid, udskift

Frostbeskyttelse

dem ved behov.

Forsigtig

Ved frostrisiko:

Rens vandspredningslisterne ovenfor

Fare for person- og materialeskader! Hold

Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.

børsterne, træk dem ud efter behov og

øje med maskinens vægt ved transporten.

Tryk så længe på knappen "Rengø-

skyl dem med vand.

Ved transport i biler skal renseren fast-

ringsopløsning" indtil der ikke længere

En gang om måneden

spændes i.h.t. gældende love.

træder vand ud.

Kontroller pakningerne mellem maski-

For at gøre maskinen mindre pladskræven-

Stil maskinen i et frostsikkert rum.

nen og snavsevandstanken med hen-

de kan skubbebøjlen foldes sammen eller

syn til deres tilstand, udskift dem ved

adskilles:

behov.

Løsn bøjlefastspændingens stjerne-

Rengør børstetunnelen.

greb.

Skru stjernegrebene af, fjern skruerne

Hvert år

og løft den øverste skubbebøjle-halvdel

Få kundeservice til at udføre det fore-

af.

skrevne eftersyn.

- 4

55DA

Forsigtig

Fejl

Risiko for beskadigelse af maskinen på

Risiko

grund af udløbende vand. Snavsvand og

Fare på grund af elektrisk stød!

resterende ferskvand skal tømmes inden

Træk netstikket inden der arbejdes på ma-

der arbejdes på maskinen.

skinen.

Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke

kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.

Fejl Afhjælpning

Maskinen kan ikke startes Kontroller, om netstikket er sat i

Stikdåsens sikring er for lav, find en egnet stikdåse.

Utilstrækkelig vandmængde Kontroller ferskvandsstanden, fyld beholderen op ved behov

Rens ferskvandstankens kugleventil.

Kontroller, om ferskvandstanken sidder korrekt på maskinen.

Filteret i ferskvandstanken tilstoppet, rens filteret.

Træk vandspredningslisterne ud ovenfor børsterne og skyl dem med vand.

Kontroller om slangerne er tilstoppet, rens ved behov.

Utilstrækkelig sugeeffekt Tøm snavsevandstanken.

Kontroller, om ferskvandstanken sidder korrekt på snavsevandstanken.

Kontroller tætningen på ferskvandstanken, rens den.

Rengør tætningerne mellem maskinen og snavsevandstanken og kontroller deres tæthed, ud-

skift dem ved behov

Rens fnugfilteret.

Rengør sugelæberne på sugebjælken, udskift dem ved behov

Sugekanal tilstoppet, rens kanalen.

Kontroller sugebjælken for tilstopning, fjern evt. tilstopning

Utilstrækkeligt rengøringsresultat Forøg børstemodpresningstrykket.

Kontroller børsterne for slid, udskift dem ved behov.

Brug den passende børste til tilsmudsningstypen og gulvbelægningen.

Børsterne drejer ikke Kontroller, om fremmedlegemer blokerer børsterne, fjern i givet fald fremmedlegemerne

Reducer modpresningstrykket

Overstrømsbeskyttelseskontakten blev aktiveret. Overstrømsbeskyttelseskontakten frigiver drif-

ten igen efter max. et minut.

Maskinen vibrerer. Børstevalserne er ikke længere rund fordi de ikke blev aflastet via en lodret positionering af skub-

bebøjlen mens de blev stillet til side, udskift børstevalserne.

56 DA

- 5

Tekniske data

1.783-329.0 1.783-328.0

Effekt

Mærkespænding V/Hz 220...240 /

230 / 1~60

1~50

Mellemste optagne effekt W 1900

Sugemotorydelse W 500

Børstemotorydelse W 2100

Kapacitet, max. 2710

Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm 0.255+j0.159 0,256+j0,160

Kapslingsklasse IPX4

Forlængerkabel 10 m mm

2

1,5

Forlængerkabel 30 m mm

2

2,5

Sugning

Sugeeffekt, luftmængde l/s 20

Sugeeffekt, undertryk kPa 10

Rengøringsbørster

Arbejdsbredde mm 400

Børstediameter mm 96

Børsteomdrejningstal 1/min 1100 1350

Mål og vægt

Teoretisk fladeydelse m²/h 400

Volumen frisk-/snavsevandsbeholder l 10

Længde (uden bøjle) mm 520

Bredde (uden sugebjælke) mm 470

Højde (uden bøjle) mm 380

Vægt kg 44,5

Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-67

Hånd-arm vibrationsværdi m/s

2

<2,5

Usikkerhed K m/s

2

0,2

Lydtryksniveau L

pA

dB(A) 74

Usikkerhed K

pA

dB(A) 1

Lydeffektniveau L

WA

dB(A) 87

Usikkerhed K

WA

dB(A) 1

Tilbehør

Bestil-

lingsnr.

Styk.

Maskinen har

brug for styk

Børstevalse, rødt (medium, stan-

Til rengøring af let tilsmudsede eller følsomme gulve. 4.762-458.0 1 2

dard)

Børstevalse, grøn (grit) Til rengøring af stærk tilsmudsede gulve. 4.762-252.0 1 2

Børstevalse, orange (høj/lav) Til skuring af strukturgulve (sikkerhedsfliser osv.). 4.762-251.0 1 2

Børstevalse, hvid (blød) Til polering af gulve. 4.762-250.0 1 2

Pad-valseaksel Til holdning af valsepads. 4.762-228.0 1 2

Pad, meget blød, hvid Til rengøring og polering af følsomme gulve. 6.369-727.0 1 2

Pad, blød, gul Til polering af gulve. 6.369-724.0 1 2

Pad, medium-blød, rød Til rengøring af let tilsmudsede gulve. 6.369-726.0 1 2

Pad, grøn, hårdt Til rengøring af normalt til stærkt tilsmudsede gulve. 6.369-725.0 1 2

Mikrofibervalse Til fjernelse af gråligt skær 4.114-004.0 1 2

Sugebjælke, standard 4.777-323.0 1 2

Sugebjælke , oliefast 4.777-322.0 1 2

Forlængerledning 20 m 6.647-022.0 1 1

Komponentsæt Transporthjul Til BR 40/10 C Classic 2.783-013.0 1 1

- 6

57DA

EU-overensstemmelseser-

Garanti

klæring

I de enkelte lande gælder de af vore for-

handlere fastlagte garantibetingelser.

Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-

Eventuelle fejl på dit tilbehør afhjælpes gra-

te maskine i design og konstruktion og i den

tis inden for garantien, såfremt fejlen kan

af os i handlen bragte udgave overholder

tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.

de gældende grundlæggende sikkerheds-

Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-

og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved

de, bedes De henvende Dem til Deres for-

ændringer af maskinen, der foretages uden

handler eller nærmeste kundeservice

forudgående aftale med os, mister denne

medbringende kvittering for købet.

erklæring sin gyldighed.

Produkt: Gulvrenser

Reservedele

Type: 1.783-xxx

Der må kun anvendes tilbehør og reser-

Gældende EF-direktiver

2006/42/EF (+2009/127/EF)

vedele, der er godkendt af producen-

2004/108/EF

ten. Originaltilbehør og -reservedele er

Anvendte harmoniserede standarder

en garanti for, at maskinen kan fungere

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

sikkert og uden fejl.

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

Et udvalg over de reservedele som bru-

EN 60335–1

ges meget ofte finder De i slutningen af

EN 60335–2–72

betjeningsvejledningen

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Yderligere informationen om reserve-

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

dele finder De under www.kaer-

Anvendte tyske standarder

cher.com i afsni "Service".

-

Undertegnede agerer på vegne af og med

fuldmagt fra ledelsen.

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbefuldmægtiget:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tlf.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/09/01

58 DA

- 7

Før første gangs bruk av appa-

Funksjon

Miljøvern

ratet, les denne originale bruks-

anvisningen, følg den og oppbevar den for

Senne skure-suge maskin er beregnet for

senere bruk eller for overlevering til neste

våtrengjøring eller polering av jevne gulv.

Materialet i emballasjen kan re-

eier.

To motgående børstevalser rengjør gulvet

sirkuleres. Ikke kast emballa-

ved hjelp av det tilførte rengjøringsmidde-

sjen i husholdningsavfallet,

Innholdsfortegnelse

let. Arbeidsbredde på 400 mm og tankka-

men lever den til en gjenbruks-

pasitet på 10 liter hver for rentvann og

stasjon.

Sikkerhetsanvisninger. . . . . NO . . 1

bruktvann gir mulighet for effektiv rengjø-

Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1

Gamlle apparater inneholder

ring.

Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . 1

verdifulle materialer som kan

Bruk av nettstrøm muliggjør høy yteevne

Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1

gjenbrukes og som bør sen-

uten arbeidstidsbegrensning.

Betjeningselementer . . . . . . NO . . 2

dest til gjenbruk. Batterier, olje

Anvisning

Før igangsetting . . . . . . . . . NO . . 2

og lignende stoffer må ikke

Maskinen kan utstyres med forskjellig tilbe-

komme ut i miljøet. Gamle

Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 3

hør, avhengig av den enkelte rengjørings-

maskiner skal derfor avhendes

Transport. . . . . . . . . . . . . . . NO . . 4

oppgave. Spør etter vår katalog eller besøk

i egnede innsamlingssystemer.

Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 4

oss på Internett på www.kaercher.com.

Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . 4

Anvisninger om innhold (REACH)

Forskriftsmessig bruk

Aktuell informasjon om stoffene i innholdet

Funksjonsfeil. . . . . . . . . . . . NO . . 5

finner du under:

Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . 6

Bruk av denne maskinen må utelukkende

www.kaercher.com/REACH

Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 6

være iht. det som er angitt i denne bruksan-

EU-samsvarserklæring . . . . NO . . 7

visning.

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 7

Denne maskinen egner seg til industri-

elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke-

Reservedeler . . . . . . . . . . . NO . . 7

hus, fabrikker, butikker, kontorer og

Sikkerhetsanvisninger

utleiefirmaer.

Maskinen må kun brukes til rengjøring

Før maskinen tas i bruk for første gang, må

av glatte gulv som tåler fuktighet og po-

bruker lese nøye gjennom denne bruksan-

lering.

visningen og følge vedlagte sikkerhetsan-

visninger for gulvskuremaskiner og

Brukstemperaturområdet ligger mellom

tepperensere, 5.956-251.0

+5°C og +40°C.

Maskinen er ikke egnet til rengjøring av

Symboler i bruksanvisningen

frosne gulv (f.eks. i kjølerom).

Fare

Til maskinen må det kun brukes origi-

For en umiddelbar truende fare som kan

nalt tilbehør og originale reservedeler.

føre til store personskader eller til død.

Maskinen er utviklet for rengjøring av

gulv inne hhv. overbygde flater. Ved an-

Advarsel

dre bruksområder må bruk av alternati-

For en mulig farlig situasjon som kan føre til

ve børster forsøkes.

store personskader eller til død.

Maskinen er ikke beregnet for bruk på

Forsiktig!

offentlig vei.

For en mulig farlig situasjon som kan føre til

mindre personskader eller til materielle

skader.

- 1

59NO

Betjeningselementer

1 Låsemekanisme rentvannstank

Fargemerking

Montere transporthjul.

2 Bryter børstedrift

Betjeningselementer for rengjørings-

Ved BR 40/10 C Classic er transporthjul

3 Bryter rengjøringsmiddelløsning

prosessen er gule.

ikke del av leveransen. Et påbyggingsett

4 Slange rengjøringsmiddelløsning

Betjeningselementer for vedlikehold og

med transporthjul er anført i kapittelet "Til-

5 Lofilter (utsuging)

service er lysegråe.

behør".

6 Låsing skyvebøyle

7 Låseknapp transporthjul

Før igangsetting

8 Transporthjul *

9 Skyvebøyle

Monter skyvebøylen

10 Strekkavlastningskroker

11 Holder transporthjul *

12 Klips

13 Rentvannstank

14 Spillvannstank

15 Avviserrulle

16 Trykker sugebomskifte

Sett inn akslingen for transporthjul i hul-

17 Flottør

lene på apparatet, sett i lås.

18 Tast børsteskifte

19 Drivverk

Montering av børste

20 Sugebom

Skyv øvre skyvebøylehalvdel inn på ne-

Børstene må monteres før igangsetting (se

21 Børstevalser

dre skyvebøylehalvdel.

”Vedlikeholdsarbeid”).

22 Dreiehåndtak børstetrykk

Forsiktig!

23 Pedal sugebomsenking

Fare for skade. Ikke klem kabelen ved

24 Støpsel

montering.

25 Bærehåndtak bruktvannstank

Rett inn hullene (2 mulige innstillinger

26 Deksel friskvanntank

av høyde).

Skru sammen halvdelene av skyvebøy-

* ved BR 40/10 C Classic ikke del av leve-

len ved hjelp av senkehodeskruer, ski-

ransen

ver og stjernehådtak.

Kabel festes med klips til skyvebøyle.

60 NO

- 2