Karcher BR 40-10 C Adv + MF – страница 3
Инструкция к Karcher BR 40-10 C Adv + MF

Si se debe absorber la solución deter-
몇 Advertencia
Vaciar el depósito de agua limpia.
gente tras cada proceso de limpieza:
Respetar la normativa local vigente en ma-
Llenar el depósito de agua limpia con
Comprobar si las barras de aspiración
teria de tratamiento de aguas residuales.
agua limpia y aclarar el aparato para
están encajadas en el aparato.
Retirar tapa de depósito de agua limpia
evitar sedimentos.
Accionar pedal de bajada de barra de
y verter el líquido a través de la entalla-
Retirar el agua restante del depósito de
aspiración.
dura.
agua limpia.
Colocar estribo de empuje verticalmente.
Comprobar la junta de la válvula de
Vaciado del depósito de agua sucia
Conectar la irrigación de cepillos accio-
bola en el depósito de agua limpia.
nando el interruptor solución de deter-
Nota
Compruebe el filtro de pelusas; en caso
gente.
Cuando el depósito de agua sucia está lle-
necesario, límpielo.
Conectar los cepillos accionando el in-
no, el flotador cierra el canal de admisión.
Dejar secar los depósitos antes de ce-
terruptor accionamiento de cepillos.
La aspiración se interrumpe. Vaciar el de-
rrarlos para evitar la formación de olo-
Girar el estribo de empuje hacia el ope-
pósito de agua sucia.
res.
rario - el tren de desplazamiento se re-
Retirar el depósito de agua limpia,
Limpie el aparato por fuera con un trapo
tira y los cepillos tocan el suelo.
como se describe arriba.
húmedo ligeramente empapado en una
Dirigir el aparato en el estribo de empuje
Elevar depósito de agua sucia y llevar a
solución jabonosa suave.
sobre la superficie que va a trabajarse.
instalación de eliminación.
Limpie los labios de aspiración; com-
Precaución
몇 Advertencia
pruebe si presentan desgaste y, en
caso necesario, cambiar la barra de as-
Peligro de daños para el revestimiento del
Respetar la normativa local vigente en ma-
piración.
suelo. No utilice el aparato en esa zona.
teria de tratamiento de aguas residuales.
Compruebe si los cepillos presentan
Verter el agua sucia.
Pulir
desgaste y, en caso necesario, cámbie-
Aclare el depósito de agua sucia con
Extraer ambas barras de absorción del
los.
agua limpia.
aparato (véase "Trabajos de manteni-
Limpiar las regletas de distribución de
miento/cambiar las barras de absor-
Transporte
agua por encima de los cepillos, extraer
ción").
si es necesario y enjuagar con agua.
Precaución
Colocar estribo de empuje verticalmen-
Mensualmente
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
te.
Compruebe el estado de las juntas si-
peso del aparato para el transporte.
Conectar los cepillos accionando el in-
tuadas entre el aparato y el depósito de
Al transportar en vehículos, asegurar el
terruptor accionamiento de cepillos.
agua sucia y, en caso necesario, cám-
aparato para evitar que resbale y vuel-
Girar el estribo de empuje hacia el ope-
bielas.
que conforme a las directrices vigentes.
rario - el tren de desplazamiento se re-
Limpie el canal de los cepillos.
Para reducir el espacio requerido, se pue-
tira y los cepillos tocan el suelo.
de plegar o desmontar el estribo de empu-
Anualmente
Dirigir el aparato en el estribo de empu-
je:
Encargue al servicio técnico la revisión
je sobre la superficie que va a trabajar-
Afloje el mango en estrella de la fijación
anual obligatoria.
se.
del estribo de empuje.
Trabajos de mantenimiento
Precaución
Destornillar los mangos de estrella, re-
Peligro de daños para el revestimiento del
tirar los tornillos y retirar la mitad supe-
Renovar la barra de aspiración
suelo. No utilice el aparato en esa zona.
rior del estribo de empuje.
Elevar la barra de aspiración accionan-
Nota
do el pedal de bajada de barra de aspi-
Almacenamiento
Para pulir debajo de muebles puede retirar-
ración.
se el depósito de agua limpia y sucia.
Precaución
Apretar el pulsador de cambio de barra
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
de aspiración hacia adentro - la barra
Detención y apagado
peso del aparato en el almacenamiento.
de aspiración se desencaja.
Soltar el interruptor de la solución de
Este aparato sólo se puede almacenar en
Sacar la barra de aspiración empuján-
limpieza.
interiores.
dola hacia abajo.
Conduzca el aparato entre 1-2 m hacia
Retirar los resortes de tornillos e inser-
Conservación y
delante para aspirar el agua restante.
tarlos en la nueva barra de aspiración.
Soltar interruptor para el accionamiento
mantenimiento
de los cepillos.
Peligro
Accionar pedal de bajada de barra de
Peligro por descarga eléctrica, riesgo de le-
aspiración.
siones.
Colocar verticalmente el estribo de em-
Antes de realizar cualquier trabajo en el
puje - los cepillos se elevan.
aparato, desenchúfelo:
Desenchufe el cable de red.
Precaución
Precaución
Si se sale agua se puede dañar el aparato.
Peligro de deformación de los cepillos. Al
Purgar el agua sucia y el resto de agua lim-
apagar el aparato descargar los cepillos
pia antes de trabajar en el aparato.
colocando verticalmente el estribo de em-
puje
Plan de mantenimiento
Alinear la nueva barra de aspiración de
modo que la lengüeta de retención
Vaciado del depósito de agua limpia
Después del trabajo
apunte al centro del aparato.
Abrir bloqueos de depósito de agua lim-
Precaución
Enhebrar los resortes de tornillo en los
pia.
Peligro de daños. No salpique al aparato
alojamientos del aparato.
Girar a un lado el asa de transporte del
con agua ni utilice detergentes agresivos.
Empujar la barra de aspiración en el
depósito de agua sucia.
Verter el agua sucia.
aparato y encajarla.
Elevar depósito de agua limpia y llevar
Aclare el depósito de agua sucia con
Repetir el procedimiento para la segun-
a instalación de eliminación.
agua limpia.
da barra de aspiración.
- 4
41ES

Nota
Contrato de mantenimiento
Averías
El intercambio regular de las dos barras de
Para garantizar el funcionamiento seguro
aspiración mejora el efecto frotador y pro-
del aparato, es posible firmar contratos de
Peligro
longa la duración.
mantenimiento con el departamento co-
Peligro por descarga eléctrica, riesgo de le-
Recambio del cepillo cilíndrico
mercial correspondiente de Kärcher.
siones.
Colocar el aparato a un lado.
Antes de realizar cualquier trabajo en el
Protección antiheladas
aparato, desenchúfelo:
Pulsar la tecla de cambio de cepillos y
En caso de peligro de heladas:
simultáneamente abatir los cepillos ro-
Precaución
Vacíe el depósito de agua limpia y el
tativos.
Si se sale agua se puede dañar el aparato.
depósito de agua sucia.
Extraer el cepillo rotativo.
Purgar el agua sucia y el resto de agua lim-
Pulsar el interruptor de solución de de-
Insertar los nuevos cepillos rotativos en
pia antes de trabajar en el aparato.
tergente hasta que ya no salga agua.
el arrastrador y encajarlos.
Cuando las averías no se puedan solucio-
Guarde el aparato en un lugar protegi-
nar con ayuda de la tabla que aparece a
do de las heladas.
continuación, acuda al servicio técnico.
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en marcha el
Compruebe si está enchufada la clavija de red
aparato
Fusible de la toma de corriente demasiado bajo, buscar una toma de corriente adecuada.
Caudal de agua insuficiente Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el depósito.
Limpie la válvula de bola del depósito de agua limpia.
Comprobar si el depósito de agua limpia está asentado correctamente en el aparato.
Filtro en depósito de agua limpia obstruido, limpiar filtro.
Extraer las regletas de distribución de agua por encima de los cepillos y enjuagar con agua.
Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario limpiar.
Potencia de aspiración insuficiente Vacíe el depósito de agua sucia.
Comprobar si el depósito de agua limpia está asentado correctamente sobre el depósito de agua
sucia.
Comprobar junta del depósito de agua limpia, limpiar.
Limpie las juntas situadas entre el aparato y el depósito de agua sucia; compruebe su estanquei-
dad y, en caso necesario, cámbielas.
Limpiar el filtro de pelusas.
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en caso necesario, cámbielos
Canal de aspiración obstruido, limpiar.
Compruebe si la barra de aspiración está obstruida y, de ser necesario, desatásquela
Resultados de limpieza insuficien-
Elevar la presión de apriete de cepillo.
tes
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
Utilizar los cepillos rotativos adecuados al tipo de suciedad y el tipo de suelo.
Los cepillos no giran Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser así, elimínelos.
Reducir la presión de apriete.
El interruptor de protección contra sobrecorriente se ha activado. El interruptor de protección
contra sobrecorriente vuelve a activar el servicio después de un minuto como máximo.
El aparato vibra Los cepillos rotativos están deformados porque al apagar el aparato no han sido descargados
colocando en posición vertical el estribo de empuje, cambiar los cepillos rotativos.
42 ES
- 5

Datos técnicos
1.783-329.0 1.783-328.0
Potencia
Tensión nominal V/Hz 220...240 /
230 / 1~60
1~50
Consumo medio de potencia W 1900
Potencia del motor de aspiración W 500
Potencia del motor de barrido W 2100
Consumo de potencia, máx. 2710
Impedancia de red máxima permitida Ohm 0.255+j0.159 0,256+j0,160
Categoria de protección IPX4
Cable alargador de 10 m mm
2
1,5
Alargador 30 m mm
2
2,5
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de aire l/s 20
Potencia de aspiración, depresión kPa 10
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo mm 400
Diámetro cepillos mm 96
Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 1100 1350
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadrado m²/h 400
Volumen de los depósitos de agua limpia y agua sucia l 10
Longitud (sin estribo de empuje) mm 520
Anchura (sin barra de aspiración) mm 470
Altura (sin estribo de empuje) mm 380
Peso kg 44,5
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-67
Valor de vibración mano-brazo m/s
2
<2,5
Inseguridad K m/s
2
0,2
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 74
Inseguridad K
pA
dB(A) 1
Nivel de potencia acústica L
WA
dB(A) 87
Inseguridad K
WA
dB(A) 1
Accesorios
Nº de pedido
Unidad
Aparato
necesita pieza
Cepillo rotativo, rojo (medio, están-
Para limpiar pavimentos de poca suciedad o delicados. 4.762-458.0 1 2
dar)
Cepillo rotativo, verde (Grit) Para limpiar pavimentos muy sucios. 4.762-252.0 1 2
Cepillo rotativo, naranja (alto/pro-
Para frotar pavimentos con estructura (alicatado de seguridad
4.762-251.0 1 2
fundo)
etc.)
Cepillo rotativo, blanco (suave) Para pulir pavimentos. 4.762-250.0 1 2
Eje de cilindro pad Para alojamiento del pad del cilindro. 4.762-228.0 1 2
Almohadilla, muy suave, blanca Para limpiar y pulir pavimentos delicados. 6.369-727.0 1 2
Almohadilla, suave, amarilla Para pulir pavimentos. 6.369-724.0 1 2
Almohadilla, suavidad media, rojo Para limpiar pavimentos ligeramente sucios. 6.369-726.0 1 2
Almohadilla, dura, verde Para limpiar pavimentos de suciedad normal hasta grande. 6.369-725.0 1 2
Rodillos de microfibra Para eliminar el velo gris 4.114-004.0 1 2
Barra de aspiración, estándar 4.777-323.0 1 2
Barra de aspiración, resistente al
4.777-322.0 1 2
aceite
cable de prolongación 20 m 6.647-022.0 1 1
Equipo accesorio ruedas de trans-
Para BR 40/10 C Classic 2.783-013.0 1 1
porte
- 6
43ES

Declaración de conformidad
Garantía
CE
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
Por la presente declaramos que la máqui-
presa distribuidora. Las averías del acce-
na designada a continuación cumple, tanto
sorio serán subsanadas gratuitamente
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
dentro del periodo de garantía, siempre
tructivo como a la versión puesta a la venta
que se deban a defectos de material o de
por nosotros, las normas básicas de segu-
fabricación. En un caso de garantía, le ro-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
gamos que se dirija con el comprobante de
rectivas comunitarias correspondientes. La
compra al distribuidor donde adquirió el
presente declaración perderá su validez en
aparato o al servicio al cliente autorizado
caso de que se realicen modificaciones en
más próximo a su domicilio.
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Piezas de repuesto
Producto: Limpiasuelos
– Sólo deben emplearse accesorios y
Modelo: 1.783-xxx
piezas de repuesto originales o autori-
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
zados por el fabricante. Los accesorios
2004/108/CE
y piezas de repuesto originales garanti-
Normas armonizadas aplicadas
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
rías del aparato.
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
– Podrá encontrar una selección de las
EN 60335–1
piezas de repuesto usadas con más
EN 60335–2–72
frecuencia al final de las instrucciones
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
de uso.
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
– En el área de servicios de www.kaer-
Normas nacionales aplicadas
cher.com encontrará más información
-
sobre piezas de repuesto.
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documenta-
ción:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
44 ES
- 7

Leia o manual de manual origi-
Funcionamento
Protecção do meio-ambiente
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
A máquina de esfrega e aspiração é utiliza-
manual e guarde o manual para uma con-
da para a limpeza húmida ou para o poli-
Os materiais da embalagem
sulta posterior ou para terceiros a quem
mento de pavimentos planos.
são recicláveis. Não coloque as
possa vir a vender o aparelho.
Duas escovas rotativas que rodopiam em
embalagens no lixo doméstico,
sentidos inversos limpam o chão com a
mas sim para uma unidade de
Índice
adição de líquido de limpeza. Uma largura
reciclagem.
de trabalho de 400 mm e uma capacidade
Avisos de segurança . . . . . PT . . 1
Os aparelhos usados contêm
de 10 l do depósito da água limpa e suja
Funcionamento . . . . . . . . . . PT . . 1
materiais preciosos recicláveis
permitem uma limpeza eficaz.
Utilização conforme o fim a que
que devem ser entregues
A alimentação pela rede permite um alto
se destina a máquina . . . . . PT . . 1
numa unidade de reciclagem.
rendimento sem limitar o tempo operacio-
Protecção do meio-ambiente PT . . 1
Baterias, óleo e produtos se-
nal.
Elementos de manuseamento PT . . 2
melhantes não devem ser eli-
Aviso
Antes de colocar em funciona-
minados directamente no meio
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 2
O aparelho pode ser equipado com vários
ambiente. Por isso, elimine os
Funcionamento . . . . . . . . . . PT . . 3
acessórios conforme as respectivas tare-
aparelhos usados através de
fas de limpeza. Consulte o nosso catálogo
Transporte. . . . . . . . . . . . . . PT . . 4
sistemas de recolha adequa-
ou visite-nos na Internet sob www.kar-
Armazenamento . . . . . . . . . PT . . 4
dos.
cher.com.
Conservação e manutenção PT . . 4
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 5
Utilização conforme o fim a
Informações actuais sobre os ingredientes
Dados técnicos . . . . . . . . . . PT . . 6
que se destina a máquina
podem ser encontradas em:
Acessórios . . . . . . . . . . . . . PT . . 6
www.kaercher.com/REACH
Utilize este aparelho exclusivamente em
Declaração de conformidade
conformidade com as indicações destas
CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 7
Instruções de Serviço.
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 7
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
Peças sobressalentes. . . . . PT . . 7
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospi-
Avisos de segurança
tais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à
exploração.
Antes da primeira utilização do aparelho,
– O aparelho só pode ser utilizado para a
leia estas Instruções de Serviço e a bro-
limpeza de pisos lisos não sensíveis à
chura anexa "Indicações de segurança
humidade e ao polimento.
para aparelhos de limpeza com escovas e
O aparelho deve ser utilizado com tem-
aparelhos de extracção por pulverização",
peraturas entre +5°C e +40°C.
5.956-251.0
– O aparelho não é apropriado para a lim-
Símbolos no Manual de Instruções
peza de solos congelados (p. ex. em ar-
mazéns frigoríficos).
Perigo
– O aparelho só pode ser equipado com
Para um perigo eminente que pode condu-
acessórios e peças sobressalentes ori-
zir a graves ferimentos ou à morte.
ginais.
몇 Advertência
– O aparelho foi concebido para a limpe-
Para uma possível situação perigosa que
za de soalhos interiores ou de superfí-
pode conduzir a graves ferimentos ou à
cies cobertas por telhados. Noutros
morte.
campos de aplicação, tem que ser tes-
Atenção
tada a utilização de escovas alternati-
Para uma possível situação perigosa que
vas.
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
– O aparelho não está preparado para a
materiais.
limpeza de vias de comunicação públi-
cas.
- 1
45PT

Elementos de manuseamento
1 Bloqueio do depósito de água limpa
Identificação da cor
Montar as rodas de transporte
2
Interruptor do accionamento das escovas
– Os elementos de comando para o pro-
Em BR 40/10 C Classic as rodas de trans-
3 Botão da solução de limpeza
cesso de limpeza são amarelos.
porte não estão incluídas no volume de for-
4 Mangueira da solução de limpeza
– Os elementos de comando para a ma-
necimento. Um conjunto de montagem
5 Filtro de cotão (aspiração)
nutenção e o serviço são cinza claros.
"Rodas de transporte" é descrito no capítu-
6 Retenção da alavanca de manobra
lo "Acessórios".
7 Botão de desbloqueio da roda de trans-
Antes de colocar em funcio-
porte
namento
8 Roda de transporte *
9 Alavanca de avanço
Montar a alavanca de avanço
10 Gancho de alívio de tensão
11 Suporte da roda de transporte *
12 Clipe
13 Tanque de água fresca
14 depósito de água suja
15 Rolo deflector
16 Pressor da substituição da barra de as-
Inserir e encaixar os eixos das rodas de
piração
transporte nos furos do aparelho.
17 Flutuador
18 Botão da substituição das escovas
Montar as escovas
19 mecanismo de translação
Montar as escovas antes da colocação em
Deslocar a parte superior da alavanca
20 Barra de aspiração
serviço (veja "Trabalhos de manutenção").
de avanço sobre a parte inferior.
21 Cilindros de escova
22 Manípulo rotativo da pressão de encos-
Atenção
to das escovas
Perigo de danos. Não apertar o cabo du-
23 Pedal de descida da barra de aspiração
rante a montagem.
Alinhar os furos (são possíveis 2 ajus-
24 Ficha de rede
tes em altura).
25 Pega de transporte do depósito de
Unir as duas metades da alavanca de
água suja
avanço com parafusos de fixação, ani-
26 Tampa do depósito de água limpa
lhas e punhos estrelados.
Fixar os cabos com os clipes na alavan-
* Em BR 40/10 C Classic não incluído no
ca de avanço.
volume de fornecimento
46 PT
- 2

Funcionamento
Deslocar até ao local de utilização
Estabelecer a ligação à rede
Aviso
Trajectos curtos em superfícies planas
Perigo
Soltar o botão do accionamento do meca-
Posicionar a alavanca de avanço verti-
Perigo devido a choque eléctrico. Controlar
nismo das escovas para uma colocação
calmente.
o cabo de ligação de rede do aparelho
quanto a eventuais danos, antes de cada
fora de serviço imediata do mecanismo das
Ajustar o manípulo rotativo da pressão
de encosto das escovas na posição de
operação. Não colocar o aparelho em fun-
escovas.
marcha.
cionamento se o cabo do mesmo estiver
Encher produtos de consumo
Empurrar o aparelho por meio do arco
danificado. Requerer a substituição do
de empurro para o lugar de utilização.
cabo danificado por um electricista.
Atenção
Atenção
Perigo de danos. Utilizar somente os deter-
Trajectos mais longos em superfícies
Perigo de danos. A impedância de rede
gentes recomendados. Se o operador utili-
desniveladas
máx. permitida, no ponto de conexão eléc-
zar outros detergentes, corre maiores
Posicionar a alavanca de avanço na
trico (ver dados técnicos), não pode ser ex-
riscos relativamente à segurança no fun-
horizontal e girar o bloqueio para cima.
cedida. Em caso de dúvidas sobre a
cionamento, ao perigo de acidentes e re-
Montar as rodas de transporte.
impedância de rede existente no seu ponto
duz a vida útil do aparelho. Utilizar só
Atenção
de conexão, deve entrar em contacto com
detergentes isentos de diluentes, ácido clo-
a empresa de fornecimento de energia.
Perigo de danos causados pela fuga de
rídrico e ácido fluorídico.
Utilizar cabos de extensão com corte trans-
água. Retirar o tanque de água suja e de
Ter atenção aos avisos de segurança nos
versal suficiente (veja "Dados técnicos“) e
água fresca antes de inclinar o aparelho.
detergentes.
desenrolar totalmente do tambor de cabo.
Retirar o tanque cheio de água suja e
Aviso
de água fresca do aparelho e transpor-
Não utilizar detergentes que desenvolvam
tar separadamente.
muita espuma. Observar os avisos de do-
Bascular o aparelho para o lado e des-
sagem.
locar as rodas de transporte para o lo-
Detergentes recomendados:
cal de aplicação.
Se as rodas de transporte estorvarem du-
rante a aplicação do aparelho:
Aplicação Detergente
Pressionar o botão de desbloqueio da
Limpeza de conservação
RM 746
roda de transporte e retirá-la.
de solos resistentes à
RM 780
I
nserir as rodas de transporte até ao ba-
água
tente do suporte da roda de transporte.
Pendurar o fim do cabo de extensão
Limpeza de conservação
RM 755 es
Ajustar a pressão de encosto das
como laço no gancho de alívio de ten-
de superfícies brilhantes
escovas
são.
(p.ex. granito)
Posicionar a alavanca de avanço verti-
Ligar a ficha de rede.
Limpeza de conservação e
RM 69 ASF
calmente.
Limpar
limpeza profunda de pavi-
Puxar o manípulo rotativo da pressão
mentos industriais
de encosto das escovas para fora e
Perigo
ajustar no valor pretendido.
Perigo de ferimentos por choque eléctrico
Limpeza de conservação e
RM 753
Aviso
devido a cabo de rede danificado. Evitar o
limpeza profunda de ladri-
Executar tentativas de limpeza com uma
contacto do cabo de rede com as escovas
lhos de alta precisão
pressão de encosto baixa e ir aumentando
e discos rotativos.
Limpeza de conservação
RM 751
lentamente a pressão de encosto. Aumen-
Atenção
de ladrilhos em zonas sa-
tar a pressão de encosto pouco a pouco,
Perigo de danos. Durante uma limpeza
nitárias
até atingir o resultado desejado de limpe-
próxima das rodas deve-se alinhar o apa-
za. Uma pressão de encosto correctamen-
relho com os rolos deflectores em relação
Limpeza e desinfecção em
RM 732
te regulada reduz o desgaste das escovas.
à rede.
zonas sanitárias
Em caso de sobrecarga o accionamento
Se pretender aspirar a solução de lim-
das escovas é desactivado.
Eliminação de camadas
RM 752
peza após a limpeza:
Durante a limpeza com cilindros de microfi-
agarradas a todos os pavi-
Verificar se as barras de aspiração es-
bras, a pressão de encosto pode ser ajustada
mentos resistentes aos ál-
tão encaixadas no aparelho.
no máx. na posição abaixo indicada. Em caso
calis (p.ex. PVC)
Premir o pedal da descida da barra de
de uma pressão de encosto mais elevada
aspiração.
Eliminação de camadas
RM 754
existe o perigo de destruição das microfibras.
Posicionar a alavanca de avanço verti-
agarradas aos tapetes de
calmente.
linóleo.
Ligar a irrigação das escovas através
Abrir a tampa do depósito de água lim-
do accionamento do botão da solução
pa.
de limpeza.
Adicionar a solução de detergente com
Ligar as escovas, premindo o botão do
água. Temperatura máxima do líquido
accionamento das escovas.
50 °C.
Girar a alavanca de avanço em direc-
ção ao operador, o mecanismo de
Aviso
translação é recolhido e as escovas to-
A tampa do depósito da água limpa pode
cam no chão.
ser utilizada para a dosagem do detergen-
Guiar o aparelho através da alavanca
te. O conteúdo da tampa invertida é de 1%
1 Pressão de encosto da escova
de avanço sobre a superfície a limpar.
da água limpa, até à marca.
2 Condução
Atenção
Fechar a tampa do depósito de água
3 Aviso: Puxar o manípulo rotativo da
limpa.
Perigo de danificação do pavimento. Não
pressão de encosto das escovas para
operar o aparelho demasiado tempo no
fora antes de ajustar.
mesmo lugar.
- 3
47PT

몇 Advertência
Limpar a parte exterior do aparelho
Polir
com um pano embebido em barrela.
Respeitar as normas locais sobre trata-
Retirar as duas barras de aspiração
mento de esgotos.
Limpar os lábios de aspiração, contro-
(ver "Trabalhos de manutenção/Reno-
Evacuar a água suja.
lar o estado e, se necessário, substituir.
var a barra de aspiração").
Lavar o depósito de água suja com
Verificar se há desgaste nas escovas e
Posicionar a alavanca de avanço verti-
água limpa.
substituí-las, se necessário.
calmente.
Limpar as barras de distribuição da
Ligar as escovas, premindo o botão do
Transporte
água acima das escovas, em caso de
accionamento das escovas.
necessidade retirar e enxaguar com
Atenção
Girar a alavanca de avanço em direc-
água.
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao operador, o mecanismo de
ção ao peso do aparelho durante o trans-
Mensalmente
translação é recolhido e as escovas to-
porte.
Verificar o estado das juntas entre o de-
cam no chão.
Durante o transporte em veículos, pro-
pósito de água suja e o aparelho e, se
Guiar o aparelho através da alavanca
teger o aparelho contra deslizes e tom-
necessário, substituí-las.
de avanço sobre a superfície a limpar.
bamentos, de acordo com as directivas
Limpar o túnel das escovas.
Atenção
em vigor.
Anualmente
Perigo de danificação do pavimento. Não
A alavanca de avanço pode ser dobrada ou
Encarregue a Assistência Técnica da
operar o aparelho demasiado tempo no
desmontada, a fim de diminuir a ocupação
inspecção prescrita.
mesmo lugar.
do espaço:
Aviso
Soltar os punhos estrelados da fixação
Trabalhos de manutenção
Para o polimento por baixo de mobília é
do arco de empurro.
Renovar a barra de aspiração
possível retirar o depósito da água limpa e
Desaparafusar os punhos estrelados,
Levantar a barra de aspiração através
suja.
retirar os parafusos e retirar a metade
do accionamento do pedal do mecanis-
superior da alavanca de avanço.
Parar e desligar
mo de descida da barra de aspiração.
Armazenamento
Pressionar o pressor da substituição da
Soltar o botão da solução de limpeza.
barra de aspiração para dentro - a barra
Deslocar o aparelho ainda 1-2 m para a
Atenção
de aspiração desencaixa.
frente, a fim de aspirar alguns resíduos
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
Retirar a barra de aspiração por baixo.
de água.
ção ao peso do aparelho durante o arma-
Retirar as molas dos parafusos e encai-
Soltar o botão do accionamento das es-
zenamento.
xar na nova barra de aspiração.
covas.
Este aparelho só pode ser armazenado em
Premir o pedal da descida da barra de
espaços fechados e cobertos.
aspiração.
Conservação e manutenção
Posicionar a alavanca de avanço na
vertical - as escovas são levantadas.
Perigo
Tirar o cabo de rede.
Perigo devido a choque eléctrico, perigo de
Atenção
ferimentos!
Perigo de deformação das escovas. Ao
Retirar a ficha da tomada antes de efectuar
guardar o aparelho deve-se aliviar as esco-
quaisquer trabalhos no aparelho.
vas do aparelho através do posicionamen-
Atenção
to vertical da alavanca de avanço
Perigo de danos para o aparelho devido à
Esvaziar o depósito de água limpa
saída de água. Retirar a água suja e a água
Alinhar a nova barra de aspiração, de
limpa residual antes de iniciar os trabalhos
forma que o pino de encaixe aponte
Abrir os bloqueios do depósito de água
no aparelho.
para o centro do aparelho.
limpa.
Inserir as molas dos parafusos nos as-
Girar a pega de transporte do depósito
Plano de manutenção
sentos do aparelho.
de água suja para o lado.
Após o trabalho
Inserir e encaixar a barra de aspiração
Levantar o depósito de água limpa e
no aparelho.
Atenção
transportar para a unidade de elimina-
Repetir o processo para a segunda bar-
ção.
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho
ra de aspiração.
com água e não usar nenhum detergente
몇 Advertência
agressivo.
Aviso
Respeitar as normas locais sobre trata-
Evacuar a água suja.
A substituição regular das duas barras de
mento de esgotos.
Lavar o depósito de água suja com
aspiração melhora a eficácia da respectiva
Retirar a tampa do depósito da água
água limpa.
função e prolonga a vida útil.
limpa e evacuar a água através do en-
Esvaziar o depósito de água limpa.
Substituir as escovas rotativas
talhe.
Encher o depósito de água limpa com
Pousar o aparelho para o lado.
Esvaziar o depósito de água suja
água limpa e lavar o aparelho, de modo
Premir o botão para a substituição das
a evitar encrustações e depósitos.
escovas e girar simultaneamente o ci-
Aviso
Retirar a água residual do depósito de
lindro das escovas para baixo.
Se o depósito de água suja estiver cheio, o
água limpa.
Retirar a escova rotativa.
flutuador fecha o canal de aspiração. A as-
Verificar o vedante da válvula esférica
Encaixar o novo cilindro das escovas
piração é interrompida. Esvaziar o depósito
no depósito de água limpa.
no dispositivo de arrastamento.
de água suja.
Retirar o depósito da água limpa, con-
Verificar o filtro de fiocos e, em caso de
Contrato de manutenção
forme supracitado.
necessidade, limpá-lo.
Para um serviço seguro do aparelho po-
Levantar o depósito de água suja e
Permitir a secagem dos depósitos an-
dem ser concluídos contratos de manuten-
transportar para a unidade de elimina-
tes de os fechar, de modo a evitar a for-
ção com os escritórios de venda da
ção.
mação de odores.
Kärcher correspondentes.
48 PT
- 4

Atenção
Protecção contra o congelamento
Avarias
Perigo de danos para o aparelho devido à
No caso de perigo de geadas:
Perigo
saída de água. Retirar a água suja e a água
Esvaziar os depósitos de água limpa e
Perigo devido a choque eléctrico, perigo de
limpa residual antes de iniciar os trabalhos
suja.
ferimentos!
no aparelho.
Premir o botão da solução de limpeza
Retirar a ficha da tomada antes de efectuar
Em caso de avarias, que não possam ser
até não sair mais nenhuma água.
quaisquer trabalhos no aparelho.
solucionadas com a ajuda desta tabela, de-
Guardar o aparelho num local protegi-
verá recorrer à Assistência Técnica.
do contra geadas.
Avaria Eliminação da avaria
O aparelho não entra em funciona-
Verificar se a ficha de rede está introduzida.
mento
A protecção fusível da tomada é insuficiente. Procurar uma tomada adequada.
Quantidade de água insuficiente Controlar o nível da água limpa e, se necessário, encher o depósito
Limpar a válvula esférica no depósito da água limpa.
Verificar o posicionamento correcto do depósito de água limpa no aparelho.
Filtro no depósito da água limpa entupido; limpar o filtro.
Retirar as barras de distribuição da água acima das escovas e enxaguar com água.
Controlar as mangueiras quanto a entupimento e limpá-las sempre que necessário.
Potência de aspiração insuficiente Esvaziar o depósito da água suja.
Verificar o posicionamento correcto do depósito de água limpa no depósito da água suja.
Verificar o vedante no depósito da água limpa e limpar.
Limpar as juntas entre o depósito de água suja e o aparelho e verificar a estanquicidade, se ne-
cessário substituí-las.
Limpar o crivo de lanugem.
Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e, se necessário, substitui-los.
Canal de aspiração entupido, limpar.
Controlar a barra de aspiração quanto a obstruções e, se necessário, eliminar o entupimento
Resultados de limpeza insuficien-
Aumentar a pressão de encosto das escovas.
tes
Verificar se há desgaste nas escovas e substituí-las, se necessário.
Escolher cilindros de escovas adequados ao tipo de sujidade e ao tipo de pavimento.
As escovas não rodam Verificar se algum corpo estranho está a bloquear as escovas. Remover os corpos estranhos,
se for necessário.
Reduzir a pressão de encosto.
O disjuntor de protecção contra sobrecargas disparou. O disjuntor de protecção contra sobre-
cargas desbloqueia o funcionamento passado no máx. 1 minuto.
Aparelho vibra Os cilindros das escovas estão excêntricos porque não foram aliviados pelo posicionamento
vertical da alavanca de avanço durante a fase de armazenamento; substituir.
- 5
49PT

Dados técnicos
1.783-329.0 1.783-328.0
Potência
Tensão nominal V/Hz 220...240 /
230 / 1~60
1~50
Consumo de potência médio W 1900
Potência do motor de aspiração W 500
Potência do motor das escovas W 2100
Consumo de potência máx. 2710
Impedância da rede máx. permitida Ohm 0.255+j0.159 0,256+j0,160
Tipo de protecção IPX4
Cabo de extensão 10 m mm
2
1,5
Cabo de extensão 30 m mm
2
2,5
Aspirar
Potência de aspiração, quantidade de ar l/s 20
Potência de aspiração, depressão kPa 10
Escovas de limpeza
Largura de trabalho mm 400
Diâmetro da escova mm 96
Velocidade da escova 1/min 1100 1350
Medidas e pesos
Desempenho teórico por superfície m²/h 400
Volume do depósito de água limpa/água suja l 10
Altura (sem arco de empurro) mm 520
Largura (sem barra de aspiração) mm 470
Altura (sem arco de empurro) mm 380
Peso kg 44,5
Valores obtidos segundo EN 60335-2-67
Valor de vibração mão/braço m/s
2
<2,5
Insegurança K m/s
2
0,2
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 74
Insegurança K
pA
dB(A) 1
Nível de potência acústica L
WA
dB(A) 87
Insegurança K
WA
dB(A) 1
Acessórios
N.º de enco-
menda
Unidades
Peça necessária
para o aparelho
Escova rotativa, vermelha (média,
Para a limpeza de soalhos pouco sujos ou soalhos sensíveis. 4.762-458.0 1 2
padrão)
Escova rotativa, verde (Grit) Para a limpeza de soalhos muito sujos. 4.762-252.0 1 2
Escova rotativa, laranja (alta/baixa) Para esfregar pavimentos sobre estruturas (mosaicos de segu-
4.762-251.0 1 2
rança, etc.).
Escova rotativa, branca (macia) Para o polimento de soalhos. 4.762-250.0 1 2
Eixo do cilindro de pad Para admissão do feltro rotativo 4.762-228.0 1 2
Feltro, muito macio, branco Para limpeza e para polimento de pavimentos sensíveis. 6.369-727.0 1 2
Feltro, macio, amarelo Para o polimento de soalhos. 6.369-724.0 1 2
Feltro, média suavidade, vermelho Para a limpeza do soalhos pouco sujos. 6.369-726.0 1 2
Feltro, duro, verde
Para a limpeza de soalhos com sujidade normal até forte sujidade.
6.369-725.0 1 2
Cilindro de microfibra Para a eliminação de foscagem 4.114-004.0 1 2
Barra de aspiração, padrão 4.777-323.0 1 2
Barra de aspiração, resistente a óleo
4.777-322.0 1 2
Cabo de extensão 20 m 6.647-022.0 1 1
Conjunto de montagem "Rodas de
Para BR 40/10 C Classic 2.783-013.0 1 1
transporte"
50 PT
- 6

Declaração de conformidade
Garantia
CE
Em cada país são válidas as respectivas
condições de garantia estabelecidas pelas
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nossas Empresas de Comercialização.
nada corresponde às exigências de segu-
Eventuais avarias no seu acessório duran-
rança e de saúde básicas estabelecidas
te o período de garantia serão reparadas,
nas Directivas CE por quanto concerne à
sem encargos para o cliente, desde que se
sua concepção e ao tipo de construção as-
trate de um defeito de material ou de fabri-
sim como na versão lançada no mercado.
co. Em caso de garantia, dirija-se, munido
Se houver qualquer modificação na máqui-
do comprovativo de compra, ao seu reven-
na sem o nosso consentimento prévio, a
dedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
presente declaração perderá a validade.
Produto: Detergente para o solo
Peças sobressalentes
Tipo: 1.783-xxx
– Só devem ser utilizados acessórios e
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
peças de reposição autorizados pelo
2004/108/CE
fabricante do aparelho. Acessórios e
Normas harmonizadas aplicadas
Peças de Reposição Originais - forne-
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
cem a garantia para que o aparelho
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
possa ser operado em segurança e
EN 60335–1
isento de falhas.
EN 60335–2–72
– No final das instruções de Serviço en-
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
contra uma lista das peças de substitui-
EN 61000–3–3: 2008
ção mais necessárias.
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
– Para mais informações sobre peças so-
-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
Os abaixo assinados têm procuração para
ços.
agirem e representarem a gerência.
CEO
Head of Approbation
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
- 7
51PT

Læs original brugsanvisning in-
Funktion
Miljøbeskyttelse
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
Maskinen anvendes til vådrengøring eller
efterlæsning eller til den næste ejer.
polering af jævne gulve.
Emballagen kan genbruges.
To modsatløbende børstevalser renser gul-
Smid ikke emballagen ud sam-
Indholdsfortegnelse
vet ved hjælp af den tilsatte rensemiddel-
men med det almindelige hus-
væske. En arbejdsbredde på 400 mm og
holdningsaffald, men aflever
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . 1
en kapacitet af ferskvands- og snavse-
den til genbrug.
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 1
vandstanken på hver 10 l muliggør en ef-
Bestemmelsesmæssig‚ anven-
Udtjente apparater indeholder
fektiv rengøring.
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 1
værdifulde materialer, der kan
Driften via lysnettet giver mulighed for stor
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . 1
og bør afleveres til genbrug.
effektivitet uden begrænsning af arbejdsti-
Betjeningselementer . . . . . . DA . . 2
Batterier, olie og lignende stof-
den.
Inden idrifttagning . . . . . . . . DA . . 2
fer er ødelæggende for miljøet.
OBS
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 3
Aflever derfor udtjente appara-
Svarende til den enkelte rengøringsopgave
Transport. . . . . . . . . . . . . . . DA . . 4
ter på en genbrugsstation eller
kan maskinen udstyres med forskelligt til-
lignende.
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . DA . . 4
behør. Spørg efter vores katalog eller be-
Pleje og vedligeholdelse . . . DA . . 4
Henvisninger til indholdsstoffer
søg os på Internettet på
Fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 5
(REACH)
www.kaercher.com.
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . 6
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
Bestemmelsesmæssig‚
der du på:
Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 6
www.kaercher.com/REACH
EU-overensstemmelseserklæ-
anvendelse
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 7
Brug maskinen kun i overensstemmelse
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 7
med angivelserne i denne driftsvejledning.
Reservedele . . . . . . . . . . . . DA . . 7
– Denne maskine er egnet til erhvervs-
Sikkerhedsanvisninger
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler,
sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer
Læs og følg denne betjeningsvejledning
og udlejningsvirksomheder.
samt den vedlagte brochure med sikker-
– Maskinen må kun benyttes til rengøring
hedsanvisninger for børsterengøringsma-
af ikke-fugtighedsfølsomme og ikke-po-
skiner og tæpperensere, 5.956-251.0,
leringsfølsomme glatte gulve.
inden maskinen tages i brug første gang.
Anvendelsestemperaturområdet ligger
Symbolerne i driftsvejledningen
mellem +5°C og +40°C.
– Maskinen er ikke egnet til rengøring af
Risiko
frosne gulve (f.eks. i kølehuse).
En umiddelbar truende fare, som kan føre
– Maskinen må kun udstyres med origi-
til alvorlige personskader eller død.
nalt tilbehør og originale reservedele.
몇 Advarsel
– Maskinen er udviklet til rengøring af in-
En muligvis farlig situation, som kan føre til
dendørs gulve eller tagoverdækkede
alvorlige personskader eller til død.
flader. Ved andre anvendelsesområder
Forsigtig
skal brugen af alternative børster kon-
En muligvis farlig situation, som kan føre til
trolleres.
personskader eller til materialeskader.
– Maskinen er ikke beregnet til rengøring
af offentlige færdselsårer.
52 DA
- 1

Betjeningselementer
1 Låseanordning "Ferskvandstank"
Farvekodning
Montere transporthjulene
2 Kontakt børstedrev
– Betjeningselementer til rengøringspro-
Ved BR 40/10 C Classic kommer transport-
3 Kontakt "Rengøringsopløsning"
cessen er bul.
hjulene ikke med i leverancen. Et kompo-
4 Slange "Rengøringsopløsning"
– Betjeningselementer til vedligeholdelse
nentsæt Transporthjul posteres i kapitel
5 Trævlsi (udsugning)
og service er lysegrå.
"Tilbehør".
6 Låsemekanisme skubbebøjle
7 Åbningsknap "Transporthjul"
Inden idrifttagning
8 Transporthjul*
9 Bøjle
Monter forskydningsbøjlen
10 Trækaflastningskrog
11 Holder "Transporthjul"*
12 Clips
13 Ferskvandtank
14 Snavsevandsbeholder
15 Afbøjningsrulle
16 Trykknap "Sugebjælkeskift"
Sæt transporthjulenes aksler ind i hul-
17 Svømmerventil
lerne på maskinen og lad dem gå i hak.
18 Knap "Børsteskift"
19 Kørestel
Montering af børster
20 Sugebjælke
Skub den øvre halvdel af skubbebøjlen
Børsterne skal monteres før maskinen kan
21 Børstevalser
over den nedre halvdel af skubbebøj-
tages i brug (se "Vedligeholdelsesarbej-
22 Drejehåndtag "Børstemodpresnings-
len.
der").
tryk"
Forsigtig
23 Pedal "Sænke sugebjælke"
Risiko for beskadigelse. Kablet må ikke
24 Netstik
knækkes under monteringen.
25 Håndtag "Snavsevandstank"
Juster hullerne (2 højdejustering er mu-
26 Dæksel til friskvandsbeholder
lig).
Forbind skubbebøjlernes halvdele med
* ved BR 40/10 C Classic ikke med i leve-
låseskruer, skiver og stjernegreb.
rancen
Fastgør kablet med clipsen på skubbe-
bøjlen.
- 2
53DA

dansen af tilslutningspunktet, kontakt ven-
Længere veje, ujævne overflader
Drift
ligst energiforsyningsvirksomheden.
Positioner skubbebøjlen lodret og sving
OBS
Anvend et forlængerkabel med tilstrække-
låseanordningen op.
lig diameter (se „Tekniske data“) og kablet
For en øjeblikkelig ud-af-drifttagning af bør-
Monter transporthjulene.
rulles helt fra kabeltromlen.
stedrevet, giv slip for knap "Børstedrev".
Forsigtig
Påfyldning af driftsstoffer
Fare for materiel skade på grund af ind-
trængende vand. Fjern snavsevands- og
Forsigtig
ferskvandstanken inden maskinen tippes.
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbe-
Fjern den fyldte snavsevands- og fersk-
falede rengøringsmidler. Ved brug af andre
vandstank fra maskinen og transporter
rengøringsmidler bærer brugeren den for-
dem separat.
øgede risiko med hensyn til driftssikkerhed
Tip maskinen til siden og skub den på
og ulykkesrisiko og reduceringen af maski-
transporthjulene til arbejdsstedet.
nens livstid. Brug kun rengøringsmidler,
Hvis transporthjulene generer under arbej-
der ikke indeholder opløsningsmidler, salt-
det:
eller oxidsyre.
Tryk på åbningsknappen "Transport-
Læg enden af forlængerledningen som
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på
hjul" og træk transporthjulet ud.
sløjfe i trækaflastningskrogen.
rengøringsmiddel.
Stik transporthjulene til anslaget i hol-
Sæt netstikket i.
OBS
deren "Transporthjul".
Brug ikke stærkt skummende rengørings-
Rensning
Omstil børstens modpresningstryk
midler. Overhold doseringsanvisningerne.
Risiko
Anbefalede rengøringsmidler:
Positioner skubbebøjlen lodret.
Fare for personskader på grund af elektrisk
Træk børstemodpresningstrykkets dre-
stød i fald af en beskadiget strømledning.
Anvendelse Rensemid-
jehåndtag ud og sæt det til den ønske-
Strømledninger må ikke komme i kontakt
del
de værdi.
med roterende børster eller pads.
Vedligeholdelsesrensning
RM 746
OBS
Forsigtig
af alle vandbestandige gul-
RM 780
Gennemfør de første rengøringsforsøg
Risiko for beskadigelse. Juster afvisnings-
ve
med lav modpresningstryk. Forøg trykket
rullerne til væggen bed rengøring tæt ved
trinvis indtil det ønskede rengøringsresultat
kanterne.
Vedligeholdelsesrensning
RM 755 es
opnås. En korrekt indstillet tryk reducerer
Hvis rengøringsopløsningen skal opsu-
af glinsende overflader
strømforbruget og børsternes slitage.
ges efter rengøringen:
(f.eks. granit)
Ved overbelastning afbrydes børstedrevet.
Kontroller, om sugebjælken er sat ind i
Vedligeholdelsesrensning
RM 69 ASF
Ved rengøring med mikrofibervalser må
maskinen.
og hovedrengøring af indu-
modpresningstrykket max. indstilles til den
Træd på pedal "Sænke sugebjælken".
strigulve
nedenfor viste position. Ved højere mod-
Positioner skubbebøjlen lodret.
presningstryk er der fare for at mikrofiber-
Vedligeholdelsesrensning
RM 753
Tænd børsternes vanding via kontakt
valserne ødelægges.
og hovedrengøring af fliser
"Rengøringsopløsning".
af fint stentøj
Tænd børsterne ved at trykke på kon-
takt "Børstedrev".
Vedligeholdelsesrensning
RM 751
Dreje skubbebøjlen til operatøren - un-
af fliser inden for sund-
derstellet trækkes ind og børsterne be-
hedsområdet
rører gulvet.
Rensning og desinfektion in-
RM 732
Kør maskinen via skubbebøjlen over
den for sundhedsområdet
overfladen som skal renses.
Fjernelse af alle alkalibe-
RM 752
Forsigtig
standige gulvbelægninger
Risiko for at beskadige gulvbelægningen.
(f.eks. PVC)
Brug maskinen ikke på stedet.
1 Børstemodpresningstryk
Fjernelse af linoleumgulv-
RM 754
Polering
2 Kørsel
belægninger
3 Bemærk: Før justeringen skal børste-
Fjern begge sugebjælker fra maskinen
Åbn dækslet til friskvandsbeholderen.
modpresningstrykkets drejehåndtag
(se "Vedligeholdelsesarbejder/udskifte
Påfyld vand-rensemiddelblandingen.
trækkes ud.
sugebjælken").
Væskens max. temperatur 50 °C.
Positioner skubbebøjlen lodret.
Tilslutning til strømforsyningen
OBS
Tænd børsterne ved at trykke på kon-
Risiko
takt "Børstedrev".
Ferskvandstankens dæksel kan bruges til
dosering af rensemidlet. Indholdet på det
Fare på grund af elektrisk stød. Kontroller
Dreje skubbebøjlen til operatøren - un-
omvendte dæksel er (op til mærket) 1% af
maskinens strømtilslutningsledning før
derstellet trækkes ind og børsterne be-
ferskvandstanken.
hvert brug med hensyn til skader. Maski-
rører gulvet.
Luk dækslet til friskvandsbeholderen.
nen må aldrig bruges med et beskadiget
Kør maskinen via skubbebøjlen over
kabel. Et beskadiget kabel skal udskiftes af
overfladen som skal renses.
Kørsel til arbejdsstedet
en el-installatør.
Forsigtig
Forsigtig
Korte veje på plane overflader
Risiko for at beskadige gulvbelægningen.
Risiko for beskadigelse. Den maksimal til-
Positioner skubbebøjlen lodret.
Brug maskinen ikke på stedet.
ladelige netimpedans ved el-tilslutnings-
Sæt drejehåndtaget til børstemodpres-
OBS
punktet (se tekniske data) må ikke
ningstrykket til "Køre".
overskrides. Hvis der er tvivl om netimpe-
Til polering under møbler og genstande,
Skub maskinen hen til arbejdsstedet
kan ferskvands- og snavsevandstanken
ved hjælp af skubbebøjlen.
fjernes.
54 DA
- 3

Standse og stille til siden
Opbevaring
Vedligeholdelsesarbejder
Giv slip for kontakt "rengøringsopløs-
Forsigtig
Udskift sugebjælken.
ning".
Fare for person- og materialeskader! Hold
Løft sugebjælken ved at træde pedalen
Kør maskinen 1-2 m frem for at opsuge
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
"Sænke sugebjælken".
restvand.
Denne maskine må kun opbevares inden-
Tryk kontakten "Skifte sugebjælken"
Giv slip for kontakt "Børstedrev".
dørs.
indad/nedad - sugebjælken løsnes.
Træd på pedal "Sænke sugebjælken".
Træk sugebjælken nedadtil ud.
Pleje og vedligeholdelse
Positioner skubbebøjlen lodret - bør-
Fjern skruefjedrene og sæt dem på den
sterne løftes.
Risiko
nye sugebjælke.
Træk netstikket ud.
Fare på grund af elektrisk stød!
Forsigtig
Træk netstikket inden der arbejdes på ma-
Fare for at børsterne deformeres. Hvis ma-
skinen.
skinen sættes til siden, skal børsterne afla-
Forsigtig
stes ved at positionere børsterne lodret
Risiko for beskadigelse af maskinen på
Tømning af friskvandstanken
grund af udløbende vand. Snavsvand og
resterende ferskvand skal tømmes inden
Åbn ferskvandtankens låsemekanisme.
der arbejdes på maskinen.
Drej snavsevandstankens håndtag til
siden.
Vedligeholdelsesskema
Løft ferskvandtanken og bær den til
Efter arbejdet
bortskaffelsesindretningen.
Juster den nye sugebjælke således, at
Forsigtig
låsenæsen peger på maskinens midte.
몇 Advarsel
Risiko for beskadigelse. Spul ikke maski-
Flet skruefjedrene ind i holderne på ma-
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
nen med vand, og brug ikke aggressive
skinen.
behandling af spildevand.
rengøringsmidler.
Skub sugebjælken ind i maskinen og
Fjern ferskvandstankens dæksel og
Tøm snavsevandet.
lad den gå i hak.
tøm tanken over kærven.
Skyl snavsevandsbeholderen med klart
Gentag proceduren til den anden suge-
Tømning af snavsevandstanken
vand.
bjælke.
Tøm ferskvandstanken.
OBS
OBS
Fyld ferskvandstanken med klart vand
Når snavsevandstanken er fuld, lukker
En regelmæssig ombytning af begge suge-
og spul maskinen for at undgå aflejrin-
svømmerventilen for sugekanalen. Opsug-
bjælker forbedrer afstrygereffekten og for-
ger.
ningen afbrydes. Tøm snavsevandstan-
længer standtiden.
Fjern resterende vand fra ferskvands-
ken.
Udskiftning af børstevalser
tanken.
Fjern ferskvandstanken som beskrevet
Læg maskinen på siden.
Kontroller tætningen af ferskvandstan-
foroven.
Tryk knap "Børsteskift" og drej børste-
kens kugleventil.
Løft snavsevandstanken og bær den til
valsen samtidig nedad.
Kontroller fnugfilteret, rengør det ved
bortskaffelsesindretningen.
Træk børstevalse ud.
behov.
몇 Advarsel
Sæt en ny børstevalse på medbringe-
For at undgå generende lugte, skal tan-
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
ren og lad den gå i hak.
kene tørre inden de lukkes.
behandling af spildevand.
Rengør maskinen udvendigt med en
Serviceaftale
Tøm snavsevandet.
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
For at sikre en pålidelig drift af maskinen
Skyl snavsevandsbeholderen med klart
Rengør sugelæber, kontroller dem for
kan der indgås serviceaftaler med det rele-
vand.
slid og udskift sugebjælken ved behov.
vante Kärcher-salgskontor.
Transport
Kontroller børsterne for slid, udskift
Frostbeskyttelse
dem ved behov.
Forsigtig
Ved frostrisiko:
Rens vandspredningslisterne ovenfor
Fare for person- og materialeskader! Hold
Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.
børsterne, træk dem ud efter behov og
øje med maskinens vægt ved transporten.
Tryk så længe på knappen "Rengø-
skyl dem med vand.
Ved transport i biler skal renseren fast-
ringsopløsning" indtil der ikke længere
En gang om måneden
spændes i.h.t. gældende love.
træder vand ud.
Kontroller pakningerne mellem maski-
For at gøre maskinen mindre pladskræven-
Stil maskinen i et frostsikkert rum.
nen og snavsevandstanken med hen-
de kan skubbebøjlen foldes sammen eller
syn til deres tilstand, udskift dem ved
adskilles:
behov.
Løsn bøjlefastspændingens stjerne-
Rengør børstetunnelen.
greb.
Skru stjernegrebene af, fjern skruerne
Hvert år
og løft den øverste skubbebøjle-halvdel
Få kundeservice til at udføre det fore-
af.
skrevne eftersyn.
- 4
55DA

Forsigtig
Fejl
Risiko for beskadigelse af maskinen på
Risiko
grund af udløbende vand. Snavsvand og
Fare på grund af elektrisk stød!
resterende ferskvand skal tømmes inden
Træk netstikket inden der arbejdes på ma-
der arbejdes på maskinen.
skinen.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke
kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
Fejl Afhjælpning
Maskinen kan ikke startes Kontroller, om netstikket er sat i
Stikdåsens sikring er for lav, find en egnet stikdåse.
Utilstrækkelig vandmængde Kontroller ferskvandsstanden, fyld beholderen op ved behov
Rens ferskvandstankens kugleventil.
Kontroller, om ferskvandstanken sidder korrekt på maskinen.
Filteret i ferskvandstanken tilstoppet, rens filteret.
Træk vandspredningslisterne ud ovenfor børsterne og skyl dem med vand.
Kontroller om slangerne er tilstoppet, rens ved behov.
Utilstrækkelig sugeeffekt Tøm snavsevandstanken.
Kontroller, om ferskvandstanken sidder korrekt på snavsevandstanken.
Kontroller tætningen på ferskvandstanken, rens den.
Rengør tætningerne mellem maskinen og snavsevandstanken og kontroller deres tæthed, ud-
skift dem ved behov
Rens fnugfilteret.
Rengør sugelæberne på sugebjælken, udskift dem ved behov
Sugekanal tilstoppet, rens kanalen.
Kontroller sugebjælken for tilstopning, fjern evt. tilstopning
Utilstrækkeligt rengøringsresultat Forøg børstemodpresningstrykket.
Kontroller børsterne for slid, udskift dem ved behov.
Brug den passende børste til tilsmudsningstypen og gulvbelægningen.
Børsterne drejer ikke Kontroller, om fremmedlegemer blokerer børsterne, fjern i givet fald fremmedlegemerne
Reducer modpresningstrykket
Overstrømsbeskyttelseskontakten blev aktiveret. Overstrømsbeskyttelseskontakten frigiver drif-
ten igen efter max. et minut.
Maskinen vibrerer. Børstevalserne er ikke længere rund fordi de ikke blev aflastet via en lodret positionering af skub-
bebøjlen mens de blev stillet til side, udskift børstevalserne.
56 DA
- 5

Tekniske data
1.783-329.0 1.783-328.0
Effekt
Mærkespænding V/Hz 220...240 /
230 / 1~60
1~50
Mellemste optagne effekt W 1900
Sugemotorydelse W 500
Børstemotorydelse W 2100
Kapacitet, max. 2710
Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm 0.255+j0.159 0,256+j0,160
Kapslingsklasse IPX4
Forlængerkabel 10 m mm
2
1,5
Forlængerkabel 30 m mm
2
2,5
Sugning
Sugeeffekt, luftmængde l/s 20
Sugeeffekt, undertryk kPa 10
Rengøringsbørster
Arbejdsbredde mm 400
Børstediameter mm 96
Børsteomdrejningstal 1/min 1100 1350
Mål og vægt
Teoretisk fladeydelse m²/h 400
Volumen frisk-/snavsevandsbeholder l 10
Længde (uden bøjle) mm 520
Bredde (uden sugebjælke) mm 470
Højde (uden bøjle) mm 380
Vægt kg 44,5
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-67
Hånd-arm vibrationsværdi m/s
2
<2,5
Usikkerhed K m/s
2
0,2
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 74
Usikkerhed K
pA
dB(A) 1
Lydeffektniveau L
WA
dB(A) 87
Usikkerhed K
WA
dB(A) 1
Tilbehør
Bestil-
lingsnr.
Styk.
Maskinen har
brug for styk
Børstevalse, rødt (medium, stan-
Til rengøring af let tilsmudsede eller følsomme gulve. 4.762-458.0 1 2
dard)
Børstevalse, grøn (grit) Til rengøring af stærk tilsmudsede gulve. 4.762-252.0 1 2
Børstevalse, orange (høj/lav) Til skuring af strukturgulve (sikkerhedsfliser osv.). 4.762-251.0 1 2
Børstevalse, hvid (blød) Til polering af gulve. 4.762-250.0 1 2
Pad-valseaksel Til holdning af valsepads. 4.762-228.0 1 2
Pad, meget blød, hvid Til rengøring og polering af følsomme gulve. 6.369-727.0 1 2
Pad, blød, gul Til polering af gulve. 6.369-724.0 1 2
Pad, medium-blød, rød Til rengøring af let tilsmudsede gulve. 6.369-726.0 1 2
Pad, grøn, hårdt Til rengøring af normalt til stærkt tilsmudsede gulve. 6.369-725.0 1 2
Mikrofibervalse Til fjernelse af gråligt skær 4.114-004.0 1 2
Sugebjælke, standard 4.777-323.0 1 2
Sugebjælke , oliefast 4.777-322.0 1 2
Forlængerledning 20 m 6.647-022.0 1 1
Komponentsæt Transporthjul Til BR 40/10 C Classic 2.783-013.0 1 1
- 6
57DA

EU-overensstemmelseser-
Garanti
klæring
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
Eventuelle fejl på dit tilbehør afhjælpes gra-
te maskine i design og konstruktion og i den
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan
af os i handlen bragte udgave overholder
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
de gældende grundlæggende sikkerheds-
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
ændringer af maskinen, der foretages uden
handler eller nærmeste kundeservice
forudgående aftale med os, mister denne
medbringende kvittering for købet.
erklæring sin gyldighed.
Produkt: Gulvrenser
Reservedele
Type: 1.783-xxx
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
vedele, der er godkendt af producen-
2004/108/EF
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
Anvendte harmoniserede standarder
en garanti for, at maskinen kan fungere
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
sikkert og uden fejl.
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
– Et udvalg over de reservedele som bru-
EN 60335–1
ges meget ofte finder De i slutningen af
EN 60335–2–72
betjeningsvejledningen
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
– Yderligere informationen om reserve-
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
dele finder De under www.kaer-
Anvendte tyske standarder
cher.com i afsni "Service".
-
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
58 DA
- 7

Før første gangs bruk av appa-
Funksjon
Miljøvern
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for
Senne skure-suge maskin er beregnet for
senere bruk eller for overlevering til neste
våtrengjøring eller polering av jevne gulv.
Materialet i emballasjen kan re-
eier.
To motgående børstevalser rengjør gulvet
sirkuleres. Ikke kast emballa-
ved hjelp av det tilførte rengjøringsmidde-
sjen i husholdningsavfallet,
Innholdsfortegnelse
let. Arbeidsbredde på 400 mm og tankka-
men lever den til en gjenbruks-
pasitet på 10 liter hver for rentvann og
stasjon.
Sikkerhetsanvisninger. . . . . NO . . 1
bruktvann gir mulighet for effektiv rengjø-
Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1
Gamlle apparater inneholder
ring.
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . 1
verdifulle materialer som kan
Bruk av nettstrøm muliggjør høy yteevne
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1
gjenbrukes og som bør sen-
uten arbeidstidsbegrensning.
Betjeningselementer . . . . . . NO . . 2
dest til gjenbruk. Batterier, olje
Anvisning
Før igangsetting . . . . . . . . . NO . . 2
og lignende stoffer må ikke
Maskinen kan utstyres med forskjellig tilbe-
komme ut i miljøet. Gamle
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 3
hør, avhengig av den enkelte rengjørings-
maskiner skal derfor avhendes
Transport. . . . . . . . . . . . . . . NO . . 4
oppgave. Spør etter vår katalog eller besøk
i egnede innsamlingssystemer.
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 4
oss på Internett på www.kaercher.com.
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . 4
Anvisninger om innhold (REACH)
Forskriftsmessig bruk
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
Funksjonsfeil. . . . . . . . . . . . NO . . 5
finner du under:
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . 6
Bruk av denne maskinen må utelukkende
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 6
være iht. det som er angitt i denne bruksan-
EU-samsvarserklæring . . . . NO . . 7
visning.
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 7
– Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke-
Reservedeler . . . . . . . . . . . NO . . 7
hus, fabrikker, butikker, kontorer og
Sikkerhetsanvisninger
utleiefirmaer.
– Maskinen må kun brukes til rengjøring
Før maskinen tas i bruk for første gang, må
av glatte gulv som tåler fuktighet og po-
bruker lese nøye gjennom denne bruksan-
lering.
visningen og følge vedlagte sikkerhetsan-
visninger for gulvskuremaskiner og
Brukstemperaturområdet ligger mellom
tepperensere, 5.956-251.0
+5°C og +40°C.
– Maskinen er ikke egnet til rengjøring av
Symboler i bruksanvisningen
frosne gulv (f.eks. i kjølerom).
Fare
– Til maskinen må det kun brukes origi-
For en umiddelbar truende fare som kan
nalt tilbehør og originale reservedeler.
føre til store personskader eller til død.
– Maskinen er utviklet for rengjøring av
gulv inne hhv. overbygde flater. Ved an-
몇 Advarsel
dre bruksområder må bruk av alternati-
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
ve børster forsøkes.
store personskader eller til død.
– Maskinen er ikke beregnet for bruk på
Forsiktig!
offentlig vei.
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
- 1
59NO

Betjeningselementer
1 Låsemekanisme rentvannstank
Fargemerking
Montere transporthjul.
2 Bryter børstedrift
– Betjeningselementer for rengjørings-
Ved BR 40/10 C Classic er transporthjul
3 Bryter rengjøringsmiddelløsning
prosessen er gule.
ikke del av leveransen. Et påbyggingsett
4 Slange rengjøringsmiddelløsning
– Betjeningselementer for vedlikehold og
med transporthjul er anført i kapittelet "Til-
5 Lofilter (utsuging)
service er lysegråe.
behør".
6 Låsing skyvebøyle
7 Låseknapp transporthjul
Før igangsetting
8 Transporthjul *
9 Skyvebøyle
Monter skyvebøylen
10 Strekkavlastningskroker
11 Holder transporthjul *
12 Klips
13 Rentvannstank
14 Spillvannstank
15 Avviserrulle
16 Trykker sugebomskifte
Sett inn akslingen for transporthjul i hul-
17 Flottør
lene på apparatet, sett i lås.
18 Tast børsteskifte
19 Drivverk
Montering av børste
20 Sugebom
Skyv øvre skyvebøylehalvdel inn på ne-
Børstene må monteres før igangsetting (se
21 Børstevalser
dre skyvebøylehalvdel.
”Vedlikeholdsarbeid”).
22 Dreiehåndtak børstetrykk
Forsiktig!
23 Pedal sugebomsenking
Fare for skade. Ikke klem kabelen ved
24 Støpsel
montering.
25 Bærehåndtak bruktvannstank
Rett inn hullene (2 mulige innstillinger
26 Deksel friskvanntank
av høyde).
Skru sammen halvdelene av skyvebøy-
* ved BR 40/10 C Classic ikke del av leve-
len ved hjelp av senkehodeskruer, ski-
ransen
ver og stjernehådtak.
Kabel festes med klips til skyvebøyle.
60 NO
- 2