Karcher BR 40-10 C Adv + MF – страница 2

Инструкция к Karcher BR 40-10 C Adv + MF

Remarque

Contrat de maintenance

Protection antigel

Un replacement régulier des deux barres

Afin de pouvoir garantir un fonctionnement

En cas de risque de gel :

d'aspiration améliore l'effet du raclage et

fiable de l'appareil, il est possible de

Vider le réservoir d'eau propre et le ré-

prolonge la durée de vie.

conclure des contrats de maintenance

servoir d'eau sale.

Remplacement des rouleaux-brosses

avec le bureau de ventes Kärcher respon-

Actionner le commutateur solution de

sable.

Disposer l'appareil sur le côté.

nettoyage jusqu'à ce qu'il ne sorte plus

Appuyer sur la touche de changement

d'eau.

de brosse et basculer simultanément la

Déposer l'appareil dans une pièce à

brosse rotative vers le bas.

l'abri du gel.

Retirer le rouleau-brosse.

Enficher la nouvelle brosse rotative sur

Pannes

l'entraîneur et l'enclencher.

Danger

Risque de décharge électrique - Risque de

blessure !

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

l'appareil, débrancher la fiche secteur.

Attention

Risque d'endommagement de l'appareil

par l'eau qui s'écoule. Vider l'eau sale et

l'eau propre résiduelle avant comencer les

travaux sur l'appareil.

En cas de pannes ne pouvant pas être ré-

solues grâce aux instructions de ce ta-

bleau, appeler le service après-vente.

Panne Remède

Il est impossible de mettre l'appareil

Vérifier si la fiche secteur est branchée.

en marche

Protection par fusible de la prise trop faible, recherche une prise appropriée.

Quantité d'eau insuffisante Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir

Nettoyer le robinet sphérique d'arrêt dans le réservoir d'eau propre.

Contrôler que le réservoir d'eau propre est correctement fixé sur l'appareil.

Filtre dans le réservoir d'eau propre bouché, nettoyer le filtre.

Retirer les barrettes de répartition d'eau au-dessus des brosses et les rincer à l'eau.

Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.

Puissance d'aspiration insuffisante Vider le réservoir d'eau sale.

Contrôler que le réservoir d'eau propre est correctement fixé sur le réservoir d'eau sale.

Contrôler et nettoyer le joint sur le réservoir d'eau propre.

Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et l'appareil et vérifier s'ils sont étanches, en cas

de besoin remplacer.

Nettoyer le tamis à peluches.

Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin remplacer.

Canal d'aspiration bouché, le nettoyer.

Vérifier si la barre d'aspiration est colmatée et le cas échéant, éliminer le colmatage

Résultat de nettoyage insuffisant Augmenter la pression d'appui des brosses.

Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer.

Utiliser des brosses rotatives adaptées au type d'encrassement et au revêtement de sol.

Les brosses ne se tournent pas Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas échéant, éliminer les corps étran-

gers.

Diminuer la pression.

Le disjoncteur protecteur de surintensité s’est déclenché. Le disjoncteur protecteur de surinten-

sité permet de nouveau le service après une minute au maximum.

L'appareil vibre Les brosses rotatives sont ovalisées car elles n'ont pas été déchargées de leur contrainte par

une mise en position verticale de l'étrier de poussée.

- 5

21FR

Données techniques

1.783-329.0 1.783-328.0

Performances

Tension nominale V/Hz 220...240 /

230 / 1~60

1~50

Puissance absorbée moyenne W 1900

Puissance du moteur d'aspiration W 500

Puissance de moteur de brosses W 2100

Puissance absorbée, maxi 2710

Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.255+j0.159 0,256+j0,160

Type de protection IPX4

Rallonge 10 m mm

2

1,5

Rallonge 30 m mm

2

2,5

Aspiration

Puissance d'aspiration, débit d'air l/s 20

Puissance d'aspiration, dépression kPa 10

Brosses de nettoyage

Largeur de travail mm 400

Diamètre des brosses mm 96

Vitesse des brosses t/min 1100 1350

Dimensions et poids

Surface théoriquement nettoyable m²/h 400

Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau sale l 10

Longueur (sans guidon de poussée) mm 520

Largeur (sans barre d'aspiration) mm 470

Hauteur (sans guidon de poussée) mm 380

Poids kg 44,5

Valeurs définies selon EN 60335-2-67

Valeur de vibrations bras-main m/s

2

<2,5

Incertitude K m/s

2

0,2

Niveau de pression sonore L

pA

dB(A) 74

Incertitude K

pA

dB(A) 1

Niveau de puissance sonore L

WA

dB(A) 87

Incertitude K

WA

dB(A) 1

Accessoires

N° de réf.

Pièce

L'appareil

besoin la pièce

Brosse d'aération, rouge

Pour le nettoyage des sols pas trop sales ou sensibles. 4.762-458.0 1 2

(moyenne, standard)

Brosse d'aération, verte (grit) Pour le nettoyage des sols très sales. 4.762-252.0 1 2

Brosse d'aération, orange (haut/

Pour frotter des sols structurés (carrelage de protection etc.). 4.762-251.0 1 2

bas)

Brosse d'aération, blanche (douce) Pour le polissage des sols. 4.762-250.0 1 2

Rouleau de pad Pour la réception de pads de rouleau. 4.762-228.0 1 2

Pad, très doux, blanc Pour le nettoyage et le polissage des sols sensibles. 6.369-727.0 1 2

Pad, doux, jaune Pour le polissage des sols. 6.369-724.0 1 2

Pad, moyenne doux, rouge Pour le nettoyage des sols pas trop sales. 6.369-726.0 1 2

Pad, dur, vert Pour le nettoyage des sols normal ou très sales. 6.369-725.0 1 2

Brosse à microfibres Pour retirer le voile gris 4.114-004.0 1 2

Barre d'aspiration, standard 4.777-323.0 1 2

Barre d'aspiration, résistante à

4.777-322.0 1 2

l'huile

Câble de rallonge 20 m 6.647-022.0 1 1

Jeu de montage roues de transport Pour BR 40/10 C Classic 2.783-013.0 1 1

22 FR

- 6

Déclaration de conformité CE

Garantie

Nous certifions par la présente que la ma-

Dans chaque pays, les conditions de ga-

chine spécifiée ci-après répond de par sa

rantie en vigueur sont celles publiées par

conception et son type de construction ain-

notre société de distribution responsable.

si que de par la version que nous avons

Les éventuelles pannes sur les acces-

mise sur le marché aux prescriptions fon-

soires sont réparées gratuitement dans le

damentales stipulées en matière de sécuri-

délai de validité de la garantie, dans la me-

té et d’hygiène par les directives

sure où celles-ci relèvent d'un défaut maté-

européennes en vigueur. Toute modifica-

riel ou d'un vice de fabrication. En cas de

tion apportée à la machine sans notre ac-

recours en garantie, adressez-vous à votre

cord rend cette déclaration invalide.

revendeur ou au service après-vente agréé

le plus proche munis de votre preuve

Produit: Nettoyeur de plancher

Type: 1.783-xxx

d'achat.

Directives européennes en vigueur :

Pièces de rechange

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Utiliser uniquement des accessoires et

Normes harmonisées appliquées :

des pièces de rechange autorisés par le

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

fabricant. Des accessoires et des

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

pièces de rechange d’origine garan-

EN 60335–1

tissent un fonctionnement sûr et parfait

EN 60335–2–72

de l’appareil.

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

Une sélection des pièces de rechange

EN 62233: 2008

utilisées le plus se trouve à la fin du

Normes nationales appliquées :

mode d'emploi.

-

Plus information sur les pièces de re-

change vous les trouverez sous

Les soussignés agissent sur ordre et sur

www.kaercher.com sous le menu Ser-

procuration de la Direction commerciale.

vice.

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/09/01

- 7

23FR

Prima di utilizzare l'apparecchio

Funzione

Protezione dell’ambiente

per la prima volta, leggere le

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

La lavasciugapavimenti è impiegata per la

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

pulizia ad umido o per la lucidatura di su-

I materiali dell’imballaggio

dita dell'apparecchio.

perfici piane.

sono riciclabili. Non smaltire

Due rulli contrapposti delle spazzole puli-

l’imballaggio con i rifiuti dome-

Indice

scono il pavimento con il liquido detergente

stici, ma conferirlo al riciclag-

alimentato. Una larghezza massima di la-

gio.

Norme di sicurezza . . . . . . . IT . . 1

voro pari a 400 mm e la capienza dei ser-

Funzione . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 1

Gli apparecchi usati contengo-

batoi di acqua pulita e sporca -

Uso conforme a destinazione IT . . 1

no materiali riciclabili preziosi,

rispettivamente pari a 25 l - consentono

Protezione dell’ambiente . . IT . . 1

che dovrebbero pertanto esse-

un'efficace pulizia.

Dispositivi di comando . . . . IT . . 2

re conferiti al riciclaggio per as-

L'alimentazione a corrente permette di ot-

Prima della messa in funzione IT . . 2

sicurare il loro riutilizzo.

tenere un alto rendimento senza alcuna li-

Batterie, olio e sostanze simili

Funzionamento . . . . . . . . . . IT . . 3

mitazione dei tempi di lavoro.

non devono essere dispersi

Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . 4

Avvertenza

nell’ambiente. Smaltire pertan-

Supporto . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 4

L'apparecchio può essere equipaggiato da

to gli apparecchi usati attraver-

Cura e manutenzione . . . . . IT . . 4

diversi accessori in relazione ai diversi la-

so idonei centri di raccolta.

Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 5

vori di pulizia. Richiedete il nostro catalogo

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . 6

o visitate il nostro sito Internet alla pagina

Informazioni aggiornate sui contenuti sono

Accessori . . . . . . . . . . . . . . IT . . 6

www.kaercher.com.

disponibili all'indirizzo:

Dichiarazione di conformità CE IT . . 7

Uso conforme a destinazione

www.kaercher.com/REACH

Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 7

Utilizzate questo apparecchio esclusiva-

Ricambi. . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 7

mente in conformità alle indicazioni fornite

Norme di sicurezza

da questo manuale d'uso.

Questo apparecchio si adatta all'uso

Prima di usare l'apparecchio per la prima

professionale, ad esempio in alberghi,

volta si prega di leggere attentamente e di

scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-

osservare le presenti istruzioni per l'uso e

fici.

l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per

L'apparecchio dev'essere utilizzato

dispositivi di pulizia spazzole e apparecchi

esclusivamente per la pulizia di pavi-

a spruzzo-estrazione" 5.956-251.0

menti lisci resistenti all'umidità ed alla

Simboli riportati nel manuale d'uso

lucidatura.

Pericolo

Temperatura di esercizio: da +5°C a

+40°C.

Per un rischio imminente che determina le-

L'apparecchio non si adatta alla pulizia

sioni gravi o la morte.

di pavimenti gelati (per es. in magazzini

Attenzione

frigoriferi).

Per una situazione di rischio possibile che

L'apparecchio dev'essere equipaggiato

potrebbe determinare lesioni gravi o la

solo da accessori e pezzi di ricambio

morte.

originali.

Attenzione

L'apparecchio è stato sviluppato per la

Per una situazione di rischio possibile che

pulizia di pavimenti in interni risp. di su-

potrebbe determinare danni leggeri a per-

perfici coperte. Per impieghi diversi è

sone o cose.

necessario provare l'efficacia di spaz-

zole alternative.

L'apparecchio non è previsto per la pu-

lizia di strade pubbliche.

24 IT

- 1

Dispositivi di comando

1 Blocco serbatoio acqua pulita

Contrassegno colore

Montare le ruote di trasporto

2 Interruttore azionamento spazzole

Gli elementi di comando per il processo

In BR 40/10 C Classic le ruote di trasporto

3 Interruttore soluzione detergente

di pulizia sono gialli.

non sono comprese nella fornitura. Un kit di

4 Tubo flessibile soluzione detergente

Gli elementi di comando per la manu-

montaggio delle ruote di trasporto è riporta-

5 Filtro pelucchi (aspirazione)

tenzione ed il service sono grigio chia-

to al capitolo „Accessori“.

6 Dispositivo di blocco archetto di spinta

ro.

7 Tasto di sblocco della ruota di trasporto

8 Ruota di trasporto *

Prima della messa in funzione

9 Archetto di spinta

10 Gancio fermacavo

Montare l'archetto di spinta

11 Sostegno ruota di trasporto *

12 Clip

13 Serbatoio acqua pulita

14 Serbatoio acqua sporca

15 Rullo deflettore

16 Pulsanre per cambio barra di aspirazio-

Inserire ed agganciare gli assi delle ruo-

ne

te di trasporto nei fori all'apparecchio.

17 Galleggiante

18 Tasto cambio spazzole

Montare le spazzole

19 telaio

Prima della messa in funzione occorre

20 Barra di aspirazione

Spingere il semiarchetto di spinta supe-

montare le spazzole (vedi „Interventi di ma-

21 Rulli delle spazzole

riore sul semiarchetto di spinta inferiore.

nutenzione“).

22 Manopola pressione di contatto spaz-

Attenzione

zole

Rischio di danneggiamento. Durante il

23 Pedale abbassamento barra di aspira-

montaggio non bloccare il cavo.

zione

Posizionare i fori (sono possibili 2 rego-

24 Spina di alimentazione

lazioni in altezza).

25 Manico serbatoio di acqua sporca

Collegare i semiarchetti di spinta con le

26 Coperchio serbatoio acqua pulita

viti, le rondelle e le manopole a stella.

Fissare il cavo sull'archetto di spinta

* non compreso nella fornitura di BR 40/10

con le clip.

C Classic

- 2

25IT

Funzionamento

Raggiungere il luogo d'impiego

Effettuare l'allacciamento alla rete

Avvertenza

Percorsi brevi su una superficie piana

Pericolo

Per un'interruzione immediata dell'aziona-

Collocare l'archetto di spinta in posizio-

Pericolo di scosse elettriche. Prima di ogni

mento spazzole rilasciare l'interruttore del-

ne verticale.

utilizzo controllare che il cavo di allaccia-

le spazzole di azionamento.

Ruotare la manopola della pressione di

mento alla rete non sia danneggiato. Non

contatto delle spazzole in posizione

attivare l'apparecchio se il cavo è danneg-

Aggiungere carburante e sostanze

Guidare.

giato. Far sostituire il cavo danneggiato da

aggiuntive

Spingere l'apparecchio fino al luogo

un elettricista specializzato.

d'impiego afferrandolo in corrisponden-

Attenzione

Attenzione

za dell'archetto di spinta.

Rischio di danneggiamento. Non superare

Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo

Percorsi lunghi su superfici non piane

il valore massimo d'impedenza di rete con-

i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di

sentito per il punto d'allacciamento elettrico

detergenti diversi, l'operatore è responsa-

Collocare l'archetto di spinta in posizio-

ne verticale e sollevare il dispositivo di

(vedi Dati tecnici). In caso di dubbi sull'im-

bile del rischio maggiore in termini di sicu-

blocco.

pedenza di rete presente sul punto di colle-

rezza di funzionamento, pericolo

d'infortunio e durata minore dell'apparec-

Montare le ruote di trasporto.

gamento si prega di contattare la propria

azienda fornitrice di energia elettrica.

chio. Utilizzare esclusivamente detergenti

Attenzione

Usare una prolunga con una sezione ade-

privi di solventi, sale e acido fluoridrico.

Pericolo di danneggiamento causato da ac-

guata (vedi „Dati tecnici“) e svolgere com-

Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-

qua fuoriuscita. Prima di voltare l'apparec-

pletamente dall'avvolgicavo

tate sui detergenti.

chio, rimuovere il serbatoio dell'acqua

sporca e dell'acqua pulita.

Avvertenza

Rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca

Non utilizzare detergenti fortemente schiu-

e pulita e trasportare separatamente.

mogeni. Attenersi alle raccomandazioni per

Ribaltare l'apparecchio su un lato e rag-

il dosaggio.

giungere il luogo di utilizzo con le ruote

Detergenti consigliati:

di trasporto.

Se le ruote di trasporto disturbano durante

Impiego Detergente

l'utilizzo dell'apparecchio:

Pulizie di manutenzione di

RM 746

Premere il pulsante di sblocco della

ruota di trasporto ed estrarre la ruota.

tutti i pavimenti resistenti

RM 780

all'acqua.

Inserire nel sostegno fino alla battuta di

arresto le ruote di trasporto.

Fissare l'estremità del cavo di prolunga

Pulizia di manutenzione di

RM 755 es

appendendola ad anello al gancio fer-

Regolare la pressione di contatto

superfici lucide (per es.

macavo.

granito)

Collocare l'archetto di spinta in posizio-

Inserire la spina.

ne verticale.

Pulizia di manutenzione e

RM 69 ASF

Pulizia

Impostare, estraeondola, la manopola

pulizie di fondo di pavi-

della pressione di contatto delle spaz-

menti industriali

Pericolo

zole sul valore desiderato.

Pericolo di scosse elettriche a causa di un

Pulizia di manutenzione e

RM 753

Avvertenza

cavo di allacciamento alla rete danneggia-

pulizie di fondo di pavi-

Eseguire le prime prove di lavaggio impo-

to. Non far toccare il cavo di allacciamento

menti industriali di piastrel-

stando una bassa pressione di contatto.

alla rete con le spazzole rotanti oppure i

le in gres

Aumentare gradatamente la pressione di

pad.

contatto fino ad ottenere il risultato di puli-

Pulizia di manutenzione di

RM 751

Attenzione

zia desiderato. Un’impostazione corretta

piastrelle nelle zone sani-

Rischio di danneggiamento. Per la pulizia

della pressione di contatto riduce l’usura

tarie

vicino ai bordi, rivolgere l'apparecchio con i

delle spazzole.

In caso di sollecitazione eccessiva, il moto-

rulli deflettori verso la parete.

Pulizia e disinfezione nelle

RM 732

Nel caso in cui la soluzione detergente

zone sanitarie

re delle spazzole viene disattivato.

Per la pulizia con rulli in microfibra è neces-

debba essere aspirata dopo la pulizia:

Destratificazione di tutti i

RM 752

sario che la pressione di contatto sia impo-

Accertarsi che nell'apparecchio siano

pavimenti resistenti all'al-

stata al massimo nella posizione

presenti le barre di aspirazione.

cali (per es. PVC)

visualizzata in basso. In casso di maggiore

Premere il pedale abbassamento barra

pressione di contatto sussiste il rischio di

di aspirazione.

Destratificazione di pavi-

RM 754

danneggiare i rulli in microfibra.

menti in Linoleum

Collocare l'archetto di spinta in posizio-

ne verticale.

Aprire il coperchio del serbatoio di ac-

Attivare la bagnatura delle spazzole

qua pulita.

azionando l'interruttore per la soluzione

Aggiungere la miscela di acqua-deter-

detergente.

gente. Temperatura massima del liqui-

Attivare le spazzole azionando l'interrutto-

do pari a 50 °C.

re per l'azionamento delle spazzole.

Avvertenza

Orientare l'archetto di spinta verso

Il coperchio del serbatoio dell'acqua pulita

l'operatore - il meccanismo viene retrat-

può essere utilizzato per il dosaggio del de-

to e le spazzole toccano il pavimento.

tergente. Il contenuto del coperchio rove-

Portare l'apparecchio con l'archetto di

sciato, fino al contrassegno corrisponde al

sulla superficie da trattare.

1 Pressione di contatto spazzole

1% del serbatoio di acqua pulita.

2 Guidare

Attenzione

Chiudere il coperchio del serbatoio di

acqua pulita.

3 Avviso: Estrarre la manopola della

Pericolo di danneggiamento della superfi-

pressione di contatto delle spazzole pri-

cie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio

ma di regolarla.

fermandosi a lungo sullo stesso punto.

26 IT

- 3

Lucidatura

Svuotare il serbatoio dell'acqua

Schema di manutenzione

sporco

Rimuovere le due barre di aspirazione

Dopo il lavoro

dall'apparecchio (vedi „Interventi di ma-

Avvertenza

Attenzione

nutenzione/Sostituire la barra di aspira-

Quando il serbatoio dell'acqua sporca risul-

Pericolo di danneggiamento. Non rivolgere

zione“).

ta pieno il galleggiante ottura il canale di

il getto d'acqua sull'apparecchio e non uti-

Collocare l'archetto di spinta in posizio-

aspirazione. L'operazione di aspirazione

lizzare detergenti aggressivi.

ne verticale.

viene interrotta. Svuotare il serbatoio

Svuotare l'acqua sporca.

Attivare le spazzole azionando l'inter-

dell'acqua sporca.

Sciacquare il contenitore dell'acqua

ruttore per l'azionamento delle spazzo-

Rimuovere il serbatoio dell'acqua pulita

sporca con acqua pulita.

le.

come descritto precedentemente.

Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.

Orientare l'archetto di spinta verso

Sollevare il serbatoio dell'acqua sporca

Riempire il serbatoio di acqua pulita con

l'operatore - il meccanismo viene retrat-

e portarlo verso il dispositivo di smalti-

acqua pulita e sciacquare l'apparecchio

to e le spazzole toccano il pavimento.

mento.

per evitare depositi.

Portare l'apparecchio con l'archetto di

Attenzione

Rimuovere l'acqua residua dal serbato-

sulla superficie da trattare.

Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-

io dell'acqua pulita.

Attenzione

mento delle acque di scarico.

Accertarsi che la guarnizione della val-

Pericolo di danneggiamento della superfi-

Svuotare l'acqua sporca.

vola a sfera nel serbatoio di acqua puli-

cie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio

Sciacquare il contenitore dell'acqua

ta non sia usurata.

fermandosi a lungo sullo stesso punto.

sporca con acqua pulita.

Controllare il filtro pelucchi, eventual-

Avvertenza

mente pulirlo.

Trasporto

Per lucidare sotto oggetti di arredamento è

Far asciugare il serbatoio prima di chiu-

possibile rimuovere il serbatoio dell'acqua

Attenzione

derlo per evitare la formazione di odori.

pulita e dell'acqua sporca.

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

Pulire l'apparecchio esternamente con

Arresto e spegnimento

spettare il peso dell'apparecchio durante il

un panno umido imbevuto di liscivia.

trasporto.

Pulire i labbri di aspirazione, verificarne

Rilasciare l'interruttore della soluzione

Per il trasporto in veicoli, assicurare

l'usura ed eventualmente sostituire la

detergente.

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

barra di aspirazione.

Spingere l'apparecchio in avanti per al-

gore affinché non possa scivolare e ri-

Verificare l'usura delle spazzole, even-

tri 1-2 m, così da aspirare l'acqua resi-

baltarsi.

tualmente sostituirle.

dua.

Al fine di ridurre l'ingombro è possibile pie-

Pulire le barre di distribuzione dell'ac-

Rilasciare l'interruttore dell'azionamen-

gare o smontare l'archetto di spinta:

qua sopra le spazzole, all'occorrenza

to delle spazzole.

allentare le manopole a crociera del di-

estrarre e sciacquare con acqua.

Premere il pedale abbassamento barra

spositivo di fissaggio dell'archetto di

Una volta al mese

di aspirazione.

spinta.

Controllare lo stato delle guarnizioni tra

Collocare l'archetto di spinta in posizio-

Svitare le maniglie a stella, rimuovere le

il serbatoio dell'acqua sporca e l'appa-

ne verticale - le spazzole vengono sol-

viti e rimuovere il semiarchetto superio-

recchio, sostituirle se necessario.

levate.

re.

Pulire il tunnel delle spazzole

Staccare il cavo di alimentazione.

Supporto

Attenzione

Annualmente

Affidare al servizio assistenza lo svolgi-

Rischio di deformazione delle spazzole.

Attenzione

mento della prevista ispezione.

Alla disattivazione dell'apparecchio scari-

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

care le spazzole posizionando in verticale

spettare il peso dell'apparecchio durante la

Interventi di manutenzione

l'archetto di spinta

conservazione.

Questo apparecchio può essere conserva-

Sostituire la barra di aspirazione

Svuotare il serbatoio dell'acqua pu-

to solo in ambienti interni.

Sollevare la barra di aspirazione azio-

lita

nando il pedale per l'abbassamento

Cura e manutenzione

Aprire i dispositivi di chiusura del serba-

della barra di aspirazione.

toio di acqua pulita.

Premere la manopola per il cambio del-

Pericolo

Orientare di lato il manico del serbatoio

la barra di aspirazione verso l'interno -

Pericolo di scosse elettriche, rischio di in-

dell'acqua sporca.

la barra di aspirazione si sgancia.

fortuni!

Sollevare il serbatoio dell'acqua pulita e

Togliere la barra di aspirazione verso il

Estrarre la spina di alimentazione prima di

portarlo verso il dispositivo di smalti-

basso.

effettuare interventi sull'apparecchio.

mento.

Rimuovere le molle elicoidali ed intro-

Attenzione

Attenzione

durle nella nuova barra di aspirazione.

Pericolo di danneggiamento per l'apparec-

Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-

chio a causa della fuoriuscita di acqua.

mento delle acque di scarico.

Scaricare l'acqua sporca e l'acqua pulita

Rimuovere il coperchio dell'acqua pulita

residua prima di iniziare a lavorare con l'ap-

e versare il liquido attraverso l'incisione.

parecchio.

- 4

27IT

Orientare la barra di aspirazione nuova

Contratto di manutenzione

Guasti

in modo tale che il nasello di arresto sia

Per garantire un utilizzo affidabile dell'ap-

rivolto verso il centro dell'apparecchio.

parecchio è possibile stipulare dei contratti

Pericolo

Inserire le molle elicoidali nell'alloggia-

di manutenzione con l'ufficio vendite Kär-

Pericolo di scosse elettriche, rischio di in-

mento dell'apparecchio.

cher competente.

fortuni!

Spingere ed agganciare la barra di

Estrarre la spina di alimentazione prima di

Antigelo

aspirazione nell'apparecchio.

effettuare interventi sull'apparecchio.

Ripetere il procedimento per la secon-

In caso di pericolo di gelo:

Attenzione

da barra di aspirazione.

Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di

Pericolo di danneggiamento per l'apparec-

acqua sporca.

Avvertenza

chio a causa della fuoriuscita di acqua.

Premere l'interruttore della soluzione

Una sostituzione ad intervalli regolari delle

Scaricare l'acqua sporca e l'acqua pulita

detergente fino a quando non fuoriesce

due barre di aspirazione migliora l'effetto

residua prima di iniziare a lavorare con l'ap-

più dell'acqua.

raschiante e prolunga il periodo d'uso.

parecchio.

Collocare l'apparecchio in un locale

Sostituire i rulli delle spazzole

In caso si presentino guasti che non posso-

protetto dal gelo.

Posizionare l'apparecchio sul lato.

no essere risolti grazie a questa tabella,

chiamare il servizio clienti.

Premere il tasto Cambio spazzole e

contemporaneamente spostare verso il

basso il rullo delle spazzole.

Estrarre il rullo della spazzola.

Posizionare ed agganciare il nuovo rul-

lo delle spazzole sul trascinatore.

Guasto Rimedio

L'apparecchio non si accende Verificare se la spina è inserita.

Protezione della presa troppo bassa, cercare una presa adatta.

Quantità di acqua insufficiente. Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il serbatoio

Pulire la valvola a sfera nel serbatoio dell'acqua pulita.

Controllare che il serbatoio dell'acqua pulita sull'apparecchio sia posizionato correttamente.

Filtro nel serbatoio dell'acqua pulita sporco. Pulire il filtro.

Estrarre le barre di distribuzione dell'acqua sopra le spazzole e sciacquare con acqua.

Controllare che i tubi flessibili non siano otturati, eventualmente pulirli.

Potenza di aspirazione insufficiente Svuotare il contenitore dell'acqua sporca.

Controllare che il serbatoio dell'acqua pulita sul serbatoio dell'acqua sporca sia posizionato cor-

rettamente.

Controllare la guarnizione sul serbatoio dell'acqua pulita.

Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e l'apparecchio e controllarne l'impermeabi-

lità, eventualmente sostituire.

Pulire il filtro pelucchi

Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventualmente sostituirli

Canale di aspirazione otturato, pulirlo.

Controllare eventuali otturazioni della barra di aspirazione ed eliminare le eventuali otturazioni

Risultato di pulizia insufficiente Aumentare la pressione di contatto delle spazzole.

Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle.

Utilizzare dei rulli delle spazzole adatti per il tipo di sporco e di rivestimento.

Le spazzole non ruotano Controllare se corpi estranei bloccano le spazzole, eventualmente rimuoverli.

Diminuire la pressione di contatto

L'interruttore di protezione da sovracorrente è scattato. L'interruttore di protezione da sovracor-

rente riattiva il funzionamento dopo al massimo un minuto.

L'apparecchio vibra I rulli delle spazzole non sono circolari poiché non sono stati scaricati posizionando in verticale

l'archetto di spinta, sostituire i rulli delle spazzole.

28 IT

- 5

Dati tecnici

1.783-329.0 1.783-328.0

Potenza

Tensione nominale V/Hz 220...240 /

230 / 1~60

1~50

Medio assorbimento di potenza W 1900

Potenza del motore di aspirazione W 500

Potenza del motore delle spazzole W 2100

Potenza assorbita, max. 2710

Massima impedenza di rete consentita Ohm 0.255+j0.159 0,256+j0,160

Protezione IPX4

Prolunga 10 m mm

2

1,5

Prolunga 30 m mm

2

2,5

Aspirazione

Potenza di aspirazione, quantità d'aria l/s 20

Potenza di aspirazione, pressione negativa kPa 10

Spazzole pulenti

Larghezza della superficie di lavoro mm 400

Diametro spazzole mm 96

Numero giri spazzole 1/min 1100 1350

Dimensioni e pesi

Potenza di superficie teorica m²/h 400

Volume del serbatoio di acqua pulita/sporca l 10

Lunghezza (senza archetto di spinta) mm 520

Larghezza (senza barra di aspirazione) mm 470

Altezza (senza archetto di spinta) mm 380

Peso kg 44,5

Valori rilevati secondo EN 60335-2-67

Valore di vibrazione mano-braccio m/s

2

<2,5

Dubbio K m/s

2

0,2

Pressione acustica L

pA

dB(A) 74

Dubbio K

pA

dB(A) 1

Livello di potenza sonora L

WA

dB(A) 87

Dubbio K

WA

dB(A) 1

Accessori

Codice N°

Quantità

Quantità

necessaria

Rullo della spazzola, rosso (model-

Per la pulizia di pavimenti poco sporchi o delicati. 4.762-458.0 1 2

lo medio, standard)

Rullo della spazzola, verde (Grit) Per la pulizia di pavimenti molto sporchi. 4.762-252.0 1 2

Rullo della spazzola, arancione (al-

Per strofinare pavimenti strutturati (pavimenti di sicurezza etc.). 4.762-251.0 1 2

to/basso)

Rullo della spazzola, bianco (morbi-

Per la lucidatura di pavimenti. 4.762-250.0 1 2

do)

Albero del rullo tampone Serve da supporto per i tamponi del rullo. 4.762-228.0 1 2

Pad, molto morbido, bianco Per la pulizia e la lucidatura di pavimenti delicati. 6.369-727.0 1 2

Pad, morbido, giallo Per la lucidatura di pavimenti. 6.369-724.0 1 2

Pad, mediamente morbido, rosso Per la pulizia di pavimenti poco sporchi. 6.369-726.0 1 2

Pad, duro, verde Per la pulizia di pavimenti sporchi o molto sporchi. 6.369-725.0 1 2

Rullo in microfibre Per la rimozione di velo di sporco dal grès 4.114-004.0 1 2

Barra di aspirazione, standard 4.777-323.0 1 2

Barra di aspirazione, resistente

4.777-322.0 1 2

all'olio

Cavo di prolunga 20 m 6.647-022.0 1 1

Kit di montaggio ruote di trasporto Per BR 40/10 C Classic 2.783-013.0 1 1

- 6

29IT

Dichiarazione di conformità

Garanzia

CE

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

spettivo paese di pubblicazione da parte

Con la presente si dichiara che la macchina

della nostra società di vendita competente.

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

tuitamente eventuali guasti agli accessori,

sione da noi introdotta sul mercato, è

se causati da difetto di materiale o di produ-

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

di modifiche apportate alla macchina senza

pure al più vicino centro di assistenza auto-

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

ne perde ogni validità.

Prodotto: Lavasciuga pavimenti

Ricambi

Modelo: 1.783-xxx

Impiegare esclusivamente accessori e

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

ricambi autorizzati dal produttore. Ac-

2004/108/CE

cessori e ricambi originali garantiscono

Norme armonizzate applicate

che l’apparecchio possa essere impie-

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

gato in modo sicuro e senza disfunzio-

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

ni.

EN 60335–1

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

EN 60335–2–72

è riportata alla fine del presente manua-

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

le d'uso.

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

Norme nazionali applicate

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

-

cher.com alla voce “Service”.

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/09/01

30 IT

- 7

Lees vóór het eerste gebruik

Functie

Zorg voor het milieu

van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt

en bewaar hem voor later gebruik of voor

voor de natte reiniging of het polijsten van

De verpakkingsmaterialen zijn

een latere eigenaar.

vlakke vloeren.

recyclebaar. Gooi het verpak-

Twee in tegengestelde richting draaiende

kingsmateriaal niet met het

Inhoudsopgave

borstelwalsen reinigen de vloer met behulp

huisvuil weg, maar zorg dat het

van de toegevoerde reinigingsvloei-

gerecycled kan worden.

Veiligheidsaanwijzingen . . . NL . . 1

stof.Een werkbreedte van 400 mm en een

Functie . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 1

Oude apparaten bevatten

capaciteit van het schoon- en vuilwaterre-

Reglementair gebruik . . . . . NL . . 1

waardevolle materialen die ge-

servoir van telkens 10 l maken een efficiën-

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . 1

recycled kunnen worden. Bat-

te reiniging mogelijk.

Bedieningselementen . . . . . NL . . 2

terijen, olie en gelijksoortige

De aansluiting op het elektriciteitsnet

Voor ingebruikneming . . . . . NL . . 2

stoffen mogen niet in het milieu

maakt een hoog vermogen mogelijk zonder

terechtkomen. Geef oude ap-

Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 3

werkbegrenzing.

paraten daarom bij een ge-

Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 4

Instructie

schikte verzamelplaats af.

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 4

Afhankelijk van de betreffende reinigings-

Zorg en onderhoud . . . . . . . NL . . 4

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

opdracht kan het apparaat met verschillen-

stoffen (REACH)

Storingen . . . . . . . . . . . . . . NL . . 5

de accessoires worden uitgerust. Vraag

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Technische gegevens . . . . . NL . . 6

naar onze catalogus of bezoek ons op het

vindt u onder:

Toebehoren. . . . . . . . . . . . . NL . . 6

Internet onder www.kaercher.com.

www.kaercher.com/REACH

EG-conformiteitsverklaring . NL . . 7

Reglementair gebruik

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 7

Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de

Reserveonderdelen . . . . . . NL . . 7

gegevens in deze gebruiksaanwijzing.

Veiligheidsaanwijzingen

Dit apparaat is geschikt voor industrieel

gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,

Lees en neem voor het eerste gebruik van

scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-

het apparaat deze bedieningshandleiding

kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-

in acht en de bijgeleverde brochure Vielig-

toren.

heidsaanwijzingen voor borstelreinigings-

Het apparaat mag uitsluitend gebruikt

apparaten en sproeiextractieapparaten,

worden voor het reinigen van gladde

5.956-251.0

vloeren die niet gevoelig zijn voor vocht

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

en polijstwerkzaamheden.

Gevaar

Het gebruikstemperatuurbereik ligt tus-

sen +5°C en +40°C.

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Het apparaat is niet geschikt voor de

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

reiniging van bevroren vloeren (bijv. in

lijke letsels.

koelhuizen).

Waarschuwing

Het apparaat mag alleen uitgerust wor-

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

den met originele toebehoren en reser-

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

veonderdelen.

delijke lichamelijke letsels.

Het apparaat is ontwikkeld voor het rei-

Voorzichtig

nigen van vloeren binnen, resp. over-

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

dekte oppervlakken. Bij andere

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

toepassingsgebieden moet het gebruik

materiële schade.

van alternatieve borstels gecontroleerd

worden.

Het apparaat is niet bestemd voor de

reiniging van openbare verkeerswegen.

- 1

31NL

Bedieningselementen

1 Vergrendeling schoonwaterreservoir

Kleurmarkering

Transportwielen monteren

2 Schakelaar "Borstelaandrijving"

Bedieningselementen voor het reini-

Bij BR 40/10 C Classic zijn de transportwie-

3 Schakelaar reinigingsoplossing

gingsproces zijn geel.

len niet meegeleverd. Een aanbouwset

4 Slang reinigingsoplossing

Bedieningselementen voor het onder-

Transportwielen is vermeld in het hoofd-

5 Pluizenzeef (afzuiging)

houd en de service zijn lichtgrijs.

stuk „Accessoires“.

6 Vergrendeling duwbeugel

7 Ontgrendelingsknop transportwiel

Voor ingebruikneming

8 Transportwiel *

9 Duwbeugel

Duwbeugel monteren

10 Snoerontlastingshaak

11 Houder transportwiel *

12 Clip

13 Schoonwaterreservoir

14 Vuilwaterreservoir

15 Stootrol

16 Drukknop zuigbalkwissel

Assen van de transportwielen in de bo-

17 Vlotter

ringen aan het apparaat steken en laten

18 Toets borstelwissel

vastklikken.

19 Onderstel

20 Zuigbalk

Borstels monteren

Bovenste helft van de duwbeugel op de

21 Borstelwalsen

onderste helft van de duwbeugel schui-

Voor de inbedrijfname moeten de borstels

22 Draaigreep borstelaandrukkracht

ven.

gemonteerd worden (zie „Onderhouds-

23 Pedaal Omlaag zetten zuigbalk

werkzaamheden“).

Voorzichtig

24 Netstekker

Beschadigingsgevaar. Kabel bij de monta-

25 Draaggreep vuilwaterreservoir

ge niet vastklemmen.

26 Deksel schoonwatertank

Boringen uitrichten (2 hoogte-instellin-

gen mogelijk).

* bij BR 40/10 C Classic niet meegeleverd

Duwbeugelhelften met sluitschroeven,

ringen en stergrepen verbinden.

Kabel met de clips op de duwbeugel be-

vestigen.

32 NL

- 2

Gebruik

Naar de plaats van inzet rijden

Netaansluiting opbouwen

Waarschuwing

Korte trajecten op een effen oppervlak

Gevaar

Voor een directe buitengebruikstelling van

Duwbeugel verticaal stellen.

Gevaar door elektrische schokken. Voe-

de borstelaandrijving de schakelaar van de

Draaigreep borstelaandrukkracht in

dingskabel van het apparaat vóór ieder ge-

borstelaandrijving loslaten.

stand Rijden zetten.

bruik op schade controleren. Apparaat met

Apparaat met de duwbeugel naar de

beschadigde kabel niet in bedrijf stellen.

Bedrijfsstoffen vullen

plaats van inzet schuiven.

Beschadigde kabel door een elektricien la-

Voorzichtig

ten vervangen.

Langere trajecten, oneffen oppervlakken

Voorzichtig

Beschadigingsgevaar. Alleen de aanbevo-

Duwbeugel verticaal stellen en vergren-

Beschadigingsgevaar. De maximum toe-

len reinigingsmiddelen gebruiken. Voor an-

deling naar omhoog zwenken.

gelaten impedantie aan het elektrische

dere reinigingsmiddelen draagt de

Transportwielen monteren.

aansluitpunt (zie Technische gegevens)

exploitant het verhoogde risico betreffende

Voorzichtig

mag niet overschreden worden. In geval

de gebruiksveiligheid, het gevaar voor on-

Beschadigingsgevaar door uitlopend wa-

van onduidelijkheden in verband met de

gevallen en de kortere levensduur van het

ter. Vooraleer het apparaat wordt gekan-

netimpedantie aan uw aansluitpunt neemt

apparaat. Alleen reinigingsmiddelen ge-

teld, moeten het vuilwater- en het

u best contact op met uw electriciteitsmaat-

bruiken, die vrij zijn van oplossingsmidde-

schoonwaterreservoir weggenomen wor-

schappij.

len, zoutzuur en bijtende zuren.

den.

Verlengingskabel met een voldoende grote

Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-

Gevuld vuilwater- en schoonwaterre-

diameter gebruiken (zie „Technische gege-

delen in acht nemen.

servoir van het apparaat nemen en af-

vens“) en volledig van de kabeltrommel

Instructie

zonderlijk transporteren.

wikkelen.

Geen sterk schuimende reinigingsmidde-

Apparaat opzij kantelen en op de trans-

len gebruiken. Doseeraanwijzingen in acht

portwielen naar de gebruiksplaats

nemen.

schuiven.

Aanbevolen reinigingsmiddelen:

Zitten de transportwielen bij het gebruik

van het apparaat in de weg:

Gebruik Reinigings-

ontgrendelingsknop transportwiel in-

middel

drukken en transportwiel eruit trekken.

Onderhoudsreiniging van

RM 746

Transportwielen tot de aanslag in de

alle waterbestendige vloe-

RM 780

houder voor de transportwielen steken.

ren

Borstelaandrukkracht regelen

Onderhoudsreiniging van

RM 755 es

Het einde van de verlengkabel als een

Duwbeugel verticaal stellen.

blinkende oppervlakken

lus in de trekontlastingshaak hangen.

Draaigreep borstelaandrukkracht eruit

(bijv. Granit)

Steek de netstekker in de wandcontact-

trekken en instellen op de gewenste

doos.

Onderhoudsreiniging en

RM 69 ASF

waarde.

basisreiniging van industri-

Waarschuwing

Reinigen

ele vloeren

Eerste reinigingspogingen met lage aan-

Gevaar

Onderhoudsreiniging en

RM 753

drukkracht uitvoeren. Aandrukkracht staps-

Verwondingsgevaar door elektrische schok

basisreiniging van fijne

gewijs verhogen tot het gewenste

door een beschadigde stroomleiding.

stenen tegels

reinigingsresultaat bereikt is. Een juist in-

Stroomleiding niet met de roterende bor-

gestelde aandrukkracht beperkt de slijtage

Onderhoudsreiniging van

RM 751

stels of pads in contact laten komen.

van de borstels.

stenen in de sanitaire sec-

Bij overbelasting wordt de borstelaandrij-

Voorzichtig

tor

ving uitgeschakeld.

Beschadigingsgevaar: Bij reiniging in de

Bij het reinigen met microvezelwalsen mag

buurt van de muur moet het apparaat met de

Reiniging en ontsmetting

RM 732

de aandrukkracht maximum ingesteld wor-

afwijsrollen t.o.v. de muur uitgelijnd worden.

in de sanitaire sector

den op de hieronder weergegeven stand.

Indien de reinigingsoplossing na het

Reiniging van alle alkalibe-

RM 752

Bij een hogere aandrukkracht bestaat het

reinigen afgezogen moet worden:

stendige vloeren (bijv.

gevaar dat de microvezels vernield wor-

Controleren of de zuigbalken in het ap-

PVC)

den.

paraat aangebracht zijn.

Reiniging van linoleum-

RM 754

Pedaal Omlaag zetten zuigbalk bedie-

vloeren

nen.

Duwbeugel verticaal stellen.

Deksel van het verswaterreservoir ope-

Borstelbewatering inschakelen door de

nen.

schakelaar Reinigingsoplossing te be-

Mengsel water/reinigingsmiddel vullen.

dienen.

Maximale temperatuur van de vloeistof

Borstels inschakelen door de schake-

50 °C.

laar Borstelaandrijving te bedienen.

Waarschuwing

Duwbeugel naar de bediener zwenken

Het deksel van het verswaterreservoir kan

- het loopwerk wordt ingetrokken en de

gebruikt wordt voor de dosering van het rei-

borstels raken de grond.

nigingsmiddel. De inhoud van het omge-

1 Borstelaandrukkracht

Apparaat aan de duwbeugel over het te

draaide deksel bedraagt tot de markering

2 Rijden

bewerken oppervlak brengen.

1% van het schoonwaterreservoir.

3 Instructie: Voor het instellen de draai-

Voorzichtig

Deksel van het verswaterreservoir slui-

greep borstelaandrukkracht eruit trek-

ten.

Gevaar voor schade aan de vloerbedek-

ken.

king. Gebruik het apparaat niet op één

plek.

- 3

33NL

Waterverdeellijsten boven de borstels

Polijsten

Vervoer

reinigen, indien nodig eruit trekken en

Beide zuigbalken van het apparaat

met water spoelen.

Voorzichtig

wegnemen (zie „Onderhoudswerk-

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

Maandelijks

zaamheden/Zuigbalken vervangen“).

Houd bij het transport rekening met het ge-

Afdichtingen tussen apparaat en vuil-

Duwbeugel verticaal stellen.

wicht van het apparaat.

waterreservoir op goede toestand con-

Borstels inschakelen door de schake-

Bij het transport in voertuigen moet het

troleren, zonodig vervangen.

laar Borstelaandrijving te bedienen.

apparaat conform de geldige richtlijnen

Borsteltunnel reinigen.

Duwbeugel naar de bediener zwenken

beveiligd worden tegen verschuiven en

Jaarlijks

- het loopwerk wordt ingetrokken en de

kantelen.

Voorgeschreven inspectie door klan-

borstels raken de grond.

Om de benodigde ruimte te verkleinen, kan

tendienst laten uitvoeren.

Apparaat aan de duwbeugel over het te

de duwbeugel samengeklapt worden of ge-

bewerken oppervlak brengen.

demonteerd worden:

Onderhoudswerkzaamheden

Voorzichtig

Stergreep van duwbeugelbevestiging

Zuigbalk vernieuwen

Gevaar voor schade aan de vloerbedekking.

lossen.

Zuigbalk optillen door het pedaal Om-

Gebruik het apparaat niet op één plek.

Stergrepen losschroeven, schroeven

laag zetten zuigbalk te bedienen.

eruit nemen en de bovenste helft van

Waarschuwing

Drukknop Zuigbalkvervanging naar bin-

de duwbeugel wegnemen.

Voor het polijsten onder meubelen kunnen

nen duwen - de zuigbalk klikt los.

het schoon- en vuilwaterreservoir wegge-

Opslag

Zuigbalk er naar omlaag uittrekken.

nomen worden.

Schroefveren wegnemen en op de

Voorzichtig

Stoppen en stilleggen

nieuwe zuigbalk steken.

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

Schakelaar Reinigingsoplossing losla-

gewicht van het apparaat bij opbergen in

ten.

acht nemen.

Apparaat nog 1-2 m vooruit schuiven

Het apparaat mag alleen binnen worden

om het restwater op te zuigen.

opgeborgen.

Schakelaar Borstelaandrijving loslaten.

Zorg en onderhoud

Pedaal Omlaag zetten zuigbalk bedie-

nen.

Gevaar

Duwbeugel verticaal zetten - de bor-

Gevaar door elektrische schokken, gevaar

stels worden opgetild.

voor letsels!

Netkabel uit de wandcontactdoos ha-

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat

len.

netstekker eruit trekken.

Nieuwe zuigbalk zodanig uitrichten dat

Voorzichtig

Voorzichtig

de veerpal naar het midden van het ap-

Gevaar van vervorming van de borstels. Bij

Gevaar voor schade aan het apparaat door

paraat wijst.

het uitzetten van het apparaat de borstels

uitstromend water. Vuil water en resterend

Schroefveren in de opnamen aan het

ontlasten door de duwbeugel in de verticale

vers water vóór werkzaamheden aan het

apparaat hangen.

stand te brengen

apparaat aflaten.

Zuigbalk in het apparaat schuiven en la-

ten vastklikken.

Schoonwatertank legen

Onderhoudsschema

Handeling herhalen voor de tweede

Vergrendelingen schoonwaterreservoir

Na het werk

zuigbalk.

openen.

Voorzichtig

Waarschuwing

Draaggreep vuilwaterreservoir opzij

Beschadigingsgevaar. Apparaat niet met

Regelmatig verwisselen van beide zuigbal-

zwenken.

water afspuiten en geen agressieve reini-

ken verbetert de afstrijkwerking en verlengt

Schoonwaterreservoir optillen en naar

gingsmiddelen gebruiken.

de levensduur.

de afvoerplaats dragen.

Vuil water weggieten.

Borstelwalsen vervangen

Waarschuwing

Vuilwaterreservoir met zuiver water uit-

Apparaat op de zijkant leggen.

Lokale voorschriften inzake de behande-

spoelen.

Toets Borstelvervanging indrukken en

ling van afvalwater in acht nemen.

Schoonwaterreservoir leegmaken.

tegelijkertijd de borstelwals naar bene-

Deksel schoonwaterreservoir wegne-

Schoonwaterreservoir met zuiver water

den zwenken.

men en vloeistof via de inkerving weg-

vullen en apparaat spoelen om afzettin-

Borstelwals eruit trekken.

gieten.

gen te vermijden.

Nieuwe borstelwals op de meenemer

Restwater uit het schoonwaterreservoir

Vuilwatertank legen

steken en laten vastklikken.

verwijderen.

Waarschuwing

Afdichting van de kogelklep in het

Onderhoudscontract

Ter verzekering van een betrouwbare wer-

Bij volle vuilwatertank sluit de vlotter het

schoonwaterreservoir controleren.

Pluizenzeef controleren, indien nodig

king van het apparaat kunt u met het be-

zuigkanaal af. De afzuiging wordt onder-

reinigen.

voegde Kärcher-verkoopkantoor een

broken. Vuilwaterreservoir leegmaken.

Schoonwaterreservoir zoasl hierboven

Reservoirs voor het afsluiten laten dro-

onderhoudscontract afsluiten.

beschreven wegnemen.

gen om geurvorming tegen te gaan.

Vorstbescherming

Apparaat aan de buitenkant met een

Vuilwaterreservoir optillen en naar de

vochtige, in mild zeepsop gedrenkte

Bij kans op vorst:

afvoerplaats dragen.

doek reinigen.

De reservoirs voor schoon en vuil water

Waarschuwing

Zuiglippen reinigen, op slijtage contro-

leegmaken.

Lokale voorschriften inzake de behande-

leren en indien nodig zuigbalk vervan-

Schakelaar reinigingsoplossing indruk-

ling van afvalwater in acht nemen.

gen.

ken tot geen water meer ontsnapt.

Vuil water weggieten.

Borstels op slijtage controleren, indien

Apparaat in een vorstvrije ruimte plaat-

Vuilwaterreservoir met zuiver water uit-

nodig vervangen.

sen.

spoelen.

34 NL

- 4

Voorzichtig

Storingen

Gevaar voor schade aan het apparaat door

Gevaar

uitstromend water. Vuil water en resterend

Gevaar door elektrische schokken, gevaar

vers water vóór werkzaamheden aan het

voor letsels!

apparaat aflaten.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat

Bij storingen die met behulp van deze tabel

netstekker eruit trekken.

niet opgelost kunnen worden de klanten-

dienst raadplegen.

Storing Oplossing

Apparaat wil niet starten. Controleren of de netstekker ingestoken is.

Zekering van het stopcontact te laag, geschikt stopcontact zoeken.

Onvoldoende waterhoeveelheid Peil van het schone water controleren, indien nodig reservoir bijvullen.

Kogelklep in het schoonwaterreservoir reinigen.

Correcte zitting van het schoonwaterreservoir op het apparaat controleren.

Filter in het schoonwaterreservoir verstopt, filter reinigen.

Waterverdeellijsten boven de borstels eruit trekken en met water spoelen.

Slangen op verstopping controleren, indien nodig reinigen.

Onvoldoende zuigcapaciteit Vuilwaterreservoir leegmaken.

Correcte zitting van het schoonwaterreservoir op het vuilwaterreservoir controleren.

Afdichting aan het schoonwaterreservoir controleren, reinigen.

Afdichting tussen apparaat en vuilwaterreservoir reinigen en op dichtheid controleren, indien no-

dig vervangen.

Pluizenzeef reinigen.

Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig vervangen.

Zuigkanaal verstopt, reinigen.

Zuigslang op verstopping controleren, zonodig verstopping verhelpen

Onvoldoende reinigingsresultaat Borstelaandrukkracht verhogen.

Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen.

Borstelwalsen gebruiken die geschikt zijn voor de aard van de verontreiniging en de vloerbedek-

king.

Borstels draaien niet Controleren of vreemde voorwerpen de borstels blokkeren, indien nodig vreemde voorwerpen

verwijderen.

Aandrukkracht verlagen.

Overstroombeveiligingsschakelaar is in werking getreden. De overstroombeveiligingsschake-

laar geeft de werking na maximum één minuut vrij.

Apparaat vibreert Borstelwalsen zijn niet rond aangezien ze bij het uitzetten van het apparaat niet ontlast werden

door de duwbeugel in de verticale stand te brengen, borstelwalsen vervangen.

- 5

35NL

Technische gegevens

1.783-329.0 1.783-328.0

Vermogen

Nominale spanning V/Hz 220...240 /

230 / 1~60

1~50

Gemiddeld opgenomen vermogen W 1900

Vermogen zuigmotor W 500

Vermogen borstelmotor W 2100

Opgenomen vermogen, max. 2710

Maximum toegelaten netimpedantie Ohm 0.255+j0.159 0,256+j0,160

Beveiligingsklasse IPX4

Verlengingskabel 10 m mm

2

1,5

Verlengingskabel 30 m mm

2

2,5

Zuigen

Zuigvermogen, luchthoeveelheid l/s 20

Zuigvermogen, onderdruk kPa 10

Reinigingsborstels

Werkbreedte mm 400

Borsteldiameter mm 96

Borsteltoerental 1/min 1100 1350

Maten en gewichten

Theoretische oppervlaktecapaciteit m²/h 400

Volume reservoirs schoon/vuil water l 10

Lengte (zonder duwbeugel) mm 520

Breedte (zonder zuigbalk) mm 470

Hoogte (zonder duwbeugel) mm 380

Gewicht kg 44,5

Berekende waarden conform EN 60335-2-67

Hand-arm vibratiewaarde m/s

2

<2,5

Onzekerheid K m/s

2

0,2

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 74

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1

Geluidsvermogensniveau L

WA

dB(A) 87

Onzekerheid K

WA

dB(A) 1

Toebehoren

Bestelnr.

Stuks

Aantal

stuks nodig

Borstelwals, rood (gemiddeld, stan-

Voor de reiniging van licht vervuilde of gevoelige vloeren. 4.762-458.0 1 2

daard)

Borstelwals, groen (grit) Voor de reiniging van sterk vervuilde vloeren. 4.762-252.0 1 2

Borstelwals, oranje (hoog/laag) Voor het schrobben van structuurvloeren (veiligheidstegels,

4.762-251.0 1 2

enz.).

Borstelwals, wit (zacht) Voor het polijsten van vloeren. 4.762-250.0 1 2

Walspadas Voor de opname van walspads. 4.762-228.0 1 2

Pad, heel zacht, wit Voor het reinigen en polijsten van gevoelige vloeren. 6.369-727.0 1 2

Pad, zacht, geel Voor het polijsten van vloeren. 6.369-724.0 1 2

Pad, middelzacht, rood Voor de reiniging van licht vervuilde vloeren. 6.369-726.0 1 2

Pad, hard, groen Voor de reiniging van normaal tot sterk vervuilde vloeren. 6.369-725.0 1 2

Microvezelwals Voor de verwijdering van cementsluier 4.114-004.0 1 2

Zuigbalk, standaard 4.777-323.0 1 2

Zuigbalk, oliebestendig 4.777-322.0 1 2

Verlengingssnoer 20 m 6.647-022.0 1 1

Aanbouwset Transportwielen Voor BR 40/10 C Classic 2.783-013.0 1 1

36 NL

- 6

EG-conformiteitsverklaring

Garantie

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

In elk land gelden de door onze bevoegde

machine door haar ontwerp en bouwwijze

verkoopmaatschappij uitgegeven garantie-

en in de door ons in de handel gebrachte

voorwaarden. Eventuele storingen aan de

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

accessoires herstellen wij binnen de garan-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

tieperiode kostenloos voor zover een mate-

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

riaal- of productiefout de oorzaak is. Voor

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

garantieaanspraken wendt u zich met uw

haar geldigheid wanneer zonder overleg

aankoopbewijs tot uw handelaar of de

met ons veranderingen aan de machine

dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.

worden aangebracht.

Reserveonderdelen

Product: Vloerreiniger

Type: 1.783-xxx

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

serveonderdelen gebruikt worden die

2006/42/EG (+2009/127/EG)

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

2004/108//EG

nele toebehoren en reserveonderdelen

Toegepaste geharmoniseerde normen

bieden de garantie van een veilig en

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

storingsvrije werking van het apparaat.

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

Een selectie van de meest frequent be-

EN 60335–1

nodigde reserveonderdelen vindt u

EN 60335–2–72

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

achteraan in de gebruiksaanwijzing.

EN 61000–3–3: 2008

Verdere informatie over reserveonder-

EN 62233: 2008

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Toegepaste landelijke normen

Service.

-

De ondergetekenden handelen in opdracht

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/09/01

- 7

37NL

Antes del primer uso de su apa-

Función

Protección del medio ambiente

rato, lea este manual original,

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

La fregadora/aspiradora sirve para efec-

guárdelo para un uso posterior o para otro

tuar la limpieza en húmedo o el pulido de

Los materiales de embalaje

propietario posterior.

pisos llanos.

son reciclables. Por favor, no

Dos cepillos rotativos contrarrotantes lim-

tire el embalaje al cubo de ba-

Índice de contenidos

pian el suelo con ayuda del líquido limpia-

sura; llévelo a un lugar de reci-

dor añadido. Una anchura de trabajo de

claje.

Instrucciones de seguridad. ES . . 1

400 mm y una capacidad de los tanques de

Función . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1

Los aparatos viejos contienen

agua limpia y sucia de 10 l cada uno permi-

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 1

materiales valiosos reciclables

ten una limpieza eficaz.

Protección del medio ambiente ES . . 1

que debieran aprovecharse.

El funcionamiento vía red eléctrica permite

Elementos de mando . . . . . ES . . 2

Evite el contacto de baterías,

obtener una elevada capacidad de rendi-

Antes de la puesta en marcha ES . . 2

aceites y materias semejantes

miento sin limitar de modo alguno el traba-

con el medioambiente. Deshá-

Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . 3

jo.

gase de los aparatos viejos re-

Transporte. . . . . . . . . . . . . . ES . . 4

Nota

curriendo a sistemas de

Almacenamiento . . . . . . . . . ES . . 4

En función de la tarea de limpieza de que

recogida apropiados.

Conservación y mantenimiento ES . . 4

se desee realizar, es posible dotar al apa-

Indicaciones sobre ingredientes

Averías . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 5

rato de distintos accesorios. Solicite nues-

(REACH)

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 6

tro catálogo o visítenos en la página de

Encontrará información actual sobre los in-

Accesorios . . . . . . . . . . . . . ES . . 6

internet www.kaercher.com.

gredientes en:

Declaración de conformidad CE ES . . 7

Uso previsto

www.kaercher.com/REACH

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 7

Utilice el aparato únicamente de conformi-

Piezas de repuesto . . . . . . . ES . . 7

dad con las indicaciones del presente ma-

Instrucciones de seguridad

nual de instrucciones.

Este aparato es apto para el uso en

Antes de utilizar por primera vez el aparato,

aplicaciones industriales, como en ho-

lea y tenga en cuenta el presente manual

teles, escuelas, hospitales, fábricas,

de instrucciones y el folleto adjunto relati-

tiendas, oficinas y negocios de alquiler.

vo a las indicaciones de seguridad para

El aparato ha sido concebido exclusiva-

aparatos de limpieza con cepillos y apara-

mente para la limpieza de suelos lisos

tos pulverizadores, 5.956-251.0

resistentes a la humedad y al pulido.

Símbolos del manual de

El margen de temperaturas de servicio

instrucciones

está comprendido entre los +5°C y los

+40°C.

Peligro

El aparato no es apto para la limpieza

Para un peligro inminente que acarrea le-

de pisos congelados (p. ej., en almace-

siones de gravedad o la muerte.

nes frigoríficos).

Advertencia

Sólo está permitido dotar al aparato de

Para una situación que puede ser peligro-

accesorios y piezas de repuesto origi-

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

nales.

dad o la muerte.

El aparato ha sido concebido para la

Precaución

limpieza de pisos en interiores o super-

Para una situación que puede ser peligro-

ficies techadas. Para otros campos de

sa, que puede acarrear lesiones leves o

aplicación, deberá considerarse el uso

daños materiales.

de cepillos alternativos.

El presente aparato no es apto para la

limpieza de las vías públicas de tránsi-

to.

38 ES

- 1

Elementos de mando

1 Bloqueo de tanque de agua limpia

Identificación por colores

Montar ruedas de transporte

2 Interruptor accionamiento de los cepi-

llos

Los elementos de control para el proce-

En la BR 40/10 C Classic no vienen inclui-

so de limpieza son amarillos.

das las ruedas de transporte. Se incluye un

3 Interruptor solución de limpieza

Los elementos de control para el man-

equipo accesorio de ruedas de transporte

4 Manguera solución de limpieza

tenimiento y el servicio son de color gris

en el capítulo "Accesorios".

5 Filtro de pelusas (aspiración)

claro.

6 Dispositivo de bloqueo estribo de em-

puje

Antes de la puesta en marcha

7 Tecla de desbloqueo rueda de trans-

porte

Montar el estribo de empuje

8 Rueda de transporte *

9 Estribo de empuje

10 Gancho de relajación de esfuerzos me-

cánicos

11 Soporte de rueda de transporte *

12 grapa

13 Depósito de agua limpia

Insertar los ejes de las ruedas de trans-

14 depósito de agua sucia

porte en los orificios del aparato y enca-

jarlos.

15 Rodillo de rechazo

16

Pulsador cambio de barra de aspiración

Montaje de los cepillos

17 Flotador

Desplazar la mitad superior del estribo

Antes de la puesta en servicio, se tienen

18 Tecla cambio de cepillos

de empuje sobre la mitad inferior del

que montar los cepillos (véase "Trabajos

19 Tren de desplazamiento

estribo de empuje.

de mantenimiento").

20 barra de aspiración

Precaución

21 Escobillas rotativas

Peligro de daños en la instalación. No en-

22 Empuñadura giratoria presión de aprie-

ganchar el cable durante el montaje.

te de cepillo

Alinear los orificios (2 ajustes de altura

23 Pedal para bajar la barra de aspiración

posibles).

24 Clavija de red

Unir las mitades del estribo de empuje

25

Asa de transporte depósito de agua sucia

con tornillos de cierre, arandelas y

26 Tapa depósito de agua limpia

mangos de estrella.

Fijar el cable con clips al estribo de em-

* no viene incluida con la BR 40/10 C Classic

puje.

- 2

39ES

Funcionamiento

Conducción hasta el lugar de

empleo

Nota

Para poner el accionamiento de los cepillos

Recorridos cortos sobre superficie pla-

fuera de servicio de manera inmediata,

na

afloje el interruptor para el accionamiento

Colocar estribo de empuje verticalmen-

de los cepillos.

te.

Colocar empuñadora giratoria de pre-

Adición de combustibles

sión de apriete del cepillo en la posición

Precaución

de marcha.

Peligro de daños. Utilice únicamente el de-

Empuje el aparato hasta el lugar de uso

1 Presión de apriete de cepillos

tergente recomendado. En caso de usar

por el estribo de empuje.

2 Conducción

otros detergentes, el propietario-usuario

Recorridos largos, superficies no planas

3 Nota: Extraer la empuñadura giratoria

asume unos mayores riesgos en lo que a la

Colocar verticalmente estribo de empu-

de la presión de apriete de cepillos an-

seguridad durante el funcionamiento, al pe-

je y girar hacia arriba el dispositivo de

tes de cambiar el ajuste.

ligro de sufrir accidentes y la reducción de

bloqueo.

la vida útil del aparato se refiere. Utilice úni-

Montar ruedas de transporte.

Establecimiento de la conexión a

camente detergentes que no contengan di-

red

Precaución

solventes, ácidos clorhídricos ni ácidos

hidrofluóricos.

¡Peligro de daños por la salida de agua!

Peligro

Tener en cuenta las indicaciones de segu-

Antes de bascular el aparato, bascular los

Peligro por descarga eléctrica. Comprobar

ridad de los detergentes.

depósitos de suciedad y agua limpia.

si la conexión a red del aparato está en per-

Extraer los depósitos llenos de sucie-

Nota

fecto estado antes de cada puesta en fun-

dad y agua limpia y transportar por se-

cionamiento. No poner en funcionamiento

No utilice detergentes altamente espumo-

parado.

el aparato si el cable está dañado. Un elec-

sos. Respete las indicaciones de dosifica-

Inclinar el aparato a un lado y despla-

tricista debe cambiar el cable dañado.

ción.

zarlo sobre las ruedas de transporte

Precaución

Detergente recomendado:

hasta el lugar de empleo.

Peligro de daños en la instalación: La im-

Si las ruedas de transporte están en cami-

pedancia de red máxima permitida en el

Empleo Detergente

no al usar el aparato:

punto de conexión eléctrica (véanse los da-

Limpieza de mantenimien-

RM 746

Pulsar la tecla de desbloqueo de la rue-

tos técnicos) no debe ser excedida. En

to de todos los suelos re-

RM 780

da de transporte y sacar rueda de

caso de confusión respecto a la impenda-

sistentes al agua

transporte.

cia de red existente en su punto de co-

Insertar las ruedas de transporte hasta

nexión, póngase en contacto con la

Limpieza de mantenimien-

RM 755 es

el tope en el soporte de ruedas de

empresa que le suministra la energía.

to de superficies brillantes

transporte.

Utilizar un alargador con suficiente corte

(p. ej., granito)

trasversal (véase "Datos técnicos") y enro-

Ajustar la presión de apriete de los

Limpieza de mantenimien-

RM 69 ASF

llar desde la parte delantera del tambor del

cepillos

to y limpieza a fondo de

cable.

suelos industriales

Colocar estribo de empuje verticalmen-

te.

Limpieza de mantenimien-

RM 753

Extraer la empuñadura giratoria de la

to y limpieza a fondo de

presión de apriete de cepillos y ajustar

suelos industriales

al valor deseado.

Limpieza de mantenimien-

RM 751

Nota

to de azulejos en el ámbito

Llevar a cabo los primeros intentos con

sanitario

menos presión de apriete. Aumentar la pre-

Limpieza y desinfección en

RM 732

sión de apriete poco a poco, hasta alcanzar

el ámbito sanitario

el resultado de limpieza deseado. Si se

ajusta correctamente la presión de apriete

Decapado de todos los

RM 752

Enganche el extremo del cable de pro-

se reduce el desgaste de los cepillos.

suelos resistentes a los ál-

longación a modo de lazo en el gancho

En caso de sobrecarga se desconectará el

calis (p.ej., PVC)

de relajación de esfuerzos mecánicos.

accionamiento del cepillo.

Enchufe la clavija de red.

Decapado de suelos de

RM 754

Al limpiar con rodillos de microfibra la pre-

sintasol

sión de apriete debe estar ajustada como

Limpieza

máximo en la posición mostrada abajo. Si

Abra la tapa del depósito de agua lim-

la presión de apriete es mayor existe peli-

Peligro

pia.

gro de que se destruyan los rodillos de mi-

Riesgo de lesiones por descarga eléctrica

Llenar con la mezcla de agua y deter-

crofibra.

debido a un conducto de alimentación da-

gente. Temperatura máxima del líquido

ñado. No permitir que el conducto de ali-

50°C.

mentación entre en contacto con los

Nota

cepillos rotativos o las almohadillas.

La tapa del depósito de agua limpia puede

Precaución

utilizarse para dosificar el detergente. El

Peligro de daños en la instalación. Si se

contenido de la tapa dada la vuelta hasta la

limpieza cerca del borde, orientar el apara-

marca equivale al 1% del depósito de agua

to con las ruedas de desvío hacia la pared.

limpia.

Cierre la tapa del depósito de agua lim-

pia.

40 ES

- 3