Karcher BR 40-10 C Adv + MF – страница 2
Инструкция к Karcher BR 40-10 C Adv + MF

Remarque
Contrat de maintenance
Protection antigel
Un replacement régulier des deux barres
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement
En cas de risque de gel :
d'aspiration améliore l'effet du raclage et
fiable de l'appareil, il est possible de
Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
prolonge la durée de vie.
conclure des contrats de maintenance
servoir d'eau sale.
Remplacement des rouleaux-brosses
avec le bureau de ventes Kärcher respon-
Actionner le commutateur solution de
sable.
Disposer l'appareil sur le côté.
nettoyage jusqu'à ce qu'il ne sorte plus
Appuyer sur la touche de changement
d'eau.
de brosse et basculer simultanément la
Déposer l'appareil dans une pièce à
brosse rotative vers le bas.
l'abri du gel.
Retirer le rouleau-brosse.
Enficher la nouvelle brosse rotative sur
Pannes
l'entraîneur et l'enclencher.
Danger
Risque de décharge électrique - Risque de
blessure !
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, débrancher la fiche secteur.
Attention
Risque d'endommagement de l'appareil
par l'eau qui s'écoule. Vider l'eau sale et
l'eau propre résiduelle avant comencer les
travaux sur l'appareil.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré-
solues grâce aux instructions de ce ta-
bleau, appeler le service après-vente.
Panne Remède
Il est impossible de mettre l'appareil
Vérifier si la fiche secteur est branchée.
en marche
Protection par fusible de la prise trop faible, recherche une prise appropriée.
Quantité d'eau insuffisante Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Nettoyer le robinet sphérique d'arrêt dans le réservoir d'eau propre.
Contrôler que le réservoir d'eau propre est correctement fixé sur l'appareil.
Filtre dans le réservoir d'eau propre bouché, nettoyer le filtre.
Retirer les barrettes de répartition d'eau au-dessus des brosses et les rincer à l'eau.
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Puissance d'aspiration insuffisante Vider le réservoir d'eau sale.
Contrôler que le réservoir d'eau propre est correctement fixé sur le réservoir d'eau sale.
Contrôler et nettoyer le joint sur le réservoir d'eau propre.
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et l'appareil et vérifier s'ils sont étanches, en cas
de besoin remplacer.
Nettoyer le tamis à peluches.
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin remplacer.
Canal d'aspiration bouché, le nettoyer.
Vérifier si la barre d'aspiration est colmatée et le cas échéant, éliminer le colmatage
Résultat de nettoyage insuffisant Augmenter la pression d'appui des brosses.
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer.
Utiliser des brosses rotatives adaptées au type d'encrassement et au revêtement de sol.
Les brosses ne se tournent pas Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas échéant, éliminer les corps étran-
gers.
Diminuer la pression.
Le disjoncteur protecteur de surintensité s’est déclenché. Le disjoncteur protecteur de surinten-
sité permet de nouveau le service après une minute au maximum.
L'appareil vibre Les brosses rotatives sont ovalisées car elles n'ont pas été déchargées de leur contrainte par
une mise en position verticale de l'étrier de poussée.
- 5
21FR

Données techniques
1.783-329.0 1.783-328.0
Performances
Tension nominale V/Hz 220...240 /
230 / 1~60
1~50
Puissance absorbée moyenne W 1900
Puissance du moteur d'aspiration W 500
Puissance de moteur de brosses W 2100
Puissance absorbée, maxi 2710
Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.255+j0.159 0,256+j0,160
Type de protection IPX4
Rallonge 10 m mm
2
1,5
Rallonge 30 m mm
2
2,5
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air l/s 20
Puissance d'aspiration, dépression kPa 10
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 400
Diamètre des brosses mm 96
Vitesse des brosses t/min 1100 1350
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable m²/h 400
Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau sale l 10
Longueur (sans guidon de poussée) mm 520
Largeur (sans barre d'aspiration) mm 470
Hauteur (sans guidon de poussée) mm 380
Poids kg 44,5
Valeurs définies selon EN 60335-2-67
Valeur de vibrations bras-main m/s
2
<2,5
Incertitude K m/s
2
0,2
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 74
Incertitude K
pA
dB(A) 1
Niveau de puissance sonore L
WA
dB(A) 87
Incertitude K
WA
dB(A) 1
Accessoires
N° de réf.
Pièce
L'appareil
besoin la pièce
Brosse d'aération, rouge
Pour le nettoyage des sols pas trop sales ou sensibles. 4.762-458.0 1 2
(moyenne, standard)
Brosse d'aération, verte (grit) Pour le nettoyage des sols très sales. 4.762-252.0 1 2
Brosse d'aération, orange (haut/
Pour frotter des sols structurés (carrelage de protection etc.). 4.762-251.0 1 2
bas)
Brosse d'aération, blanche (douce) Pour le polissage des sols. 4.762-250.0 1 2
Rouleau de pad Pour la réception de pads de rouleau. 4.762-228.0 1 2
Pad, très doux, blanc Pour le nettoyage et le polissage des sols sensibles. 6.369-727.0 1 2
Pad, doux, jaune Pour le polissage des sols. 6.369-724.0 1 2
Pad, moyenne doux, rouge Pour le nettoyage des sols pas trop sales. 6.369-726.0 1 2
Pad, dur, vert Pour le nettoyage des sols normal ou très sales. 6.369-725.0 1 2
Brosse à microfibres Pour retirer le voile gris 4.114-004.0 1 2
Barre d'aspiration, standard 4.777-323.0 1 2
Barre d'aspiration, résistante à
4.777-322.0 1 2
l'huile
Câble de rallonge 20 m 6.647-022.0 1 1
Jeu de montage roues de transport Pour BR 40/10 C Classic 2.783-013.0 1 1
22 FR
- 6

Déclaration de conformité CE
Garantie
Nous certifions par la présente que la ma-
Dans chaque pays, les conditions de ga-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
rantie en vigueur sont celles publiées par
conception et son type de construction ain-
notre société de distribution responsable.
si que de par la version que nous avons
Les éventuelles pannes sur les acces-
mise sur le marché aux prescriptions fon-
soires sont réparées gratuitement dans le
damentales stipulées en matière de sécuri-
délai de validité de la garantie, dans la me-
té et d’hygiène par les directives
sure où celles-ci relèvent d'un défaut maté-
européennes en vigueur. Toute modifica-
riel ou d'un vice de fabrication. En cas de
tion apportée à la machine sans notre ac-
recours en garantie, adressez-vous à votre
cord rend cette déclaration invalide.
revendeur ou au service après-vente agréé
le plus proche munis de votre preuve
Produit: Nettoyeur de plancher
Type: 1.783-xxx
d'achat.
Directives européennes en vigueur :
Pièces de rechange
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
– Utiliser uniquement des accessoires et
Normes harmonisées appliquées :
des pièces de rechange autorisés par le
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
fabricant. Des accessoires et des
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
pièces de rechange d’origine garan-
EN 60335–1
tissent un fonctionnement sûr et parfait
EN 60335–2–72
de l’appareil.
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
– Une sélection des pièces de rechange
EN 62233: 2008
utilisées le plus se trouve à la fin du
Normes nationales appliquées :
mode d'emploi.
-
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
Les soussignés agissent sur ordre et sur
www.kaercher.com sous le menu Ser-
procuration de la Direction commerciale.
vice.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
- 7
23FR

Prima di utilizzare l'apparecchio
Funzione
Protezione dell’ambiente
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
La lavasciugapavimenti è impiegata per la
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
pulizia ad umido o per la lucidatura di su-
I materiali dell’imballaggio
dita dell'apparecchio.
perfici piane.
sono riciclabili. Non smaltire
Due rulli contrapposti delle spazzole puli-
l’imballaggio con i rifiuti dome-
Indice
scono il pavimento con il liquido detergente
stici, ma conferirlo al riciclag-
alimentato. Una larghezza massima di la-
gio.
Norme di sicurezza . . . . . . . IT . . 1
voro pari a 400 mm e la capienza dei ser-
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 1
Gli apparecchi usati contengo-
batoi di acqua pulita e sporca -
Uso conforme a destinazione IT . . 1
no materiali riciclabili preziosi,
rispettivamente pari a 25 l - consentono
Protezione dell’ambiente . . IT . . 1
che dovrebbero pertanto esse-
un'efficace pulizia.
Dispositivi di comando . . . . IT . . 2
re conferiti al riciclaggio per as-
L'alimentazione a corrente permette di ot-
Prima della messa in funzione IT . . 2
sicurare il loro riutilizzo.
tenere un alto rendimento senza alcuna li-
Batterie, olio e sostanze simili
Funzionamento . . . . . . . . . . IT . . 3
mitazione dei tempi di lavoro.
non devono essere dispersi
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . 4
Avvertenza
nell’ambiente. Smaltire pertan-
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 4
L'apparecchio può essere equipaggiato da
to gli apparecchi usati attraver-
Cura e manutenzione . . . . . IT . . 4
diversi accessori in relazione ai diversi la-
so idonei centri di raccolta.
Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 5
vori di pulizia. Richiedete il nostro catalogo
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . 6
o visitate il nostro sito Internet alla pagina
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
Accessori . . . . . . . . . . . . . . IT . . 6
www.kaercher.com.
disponibili all'indirizzo:
Dichiarazione di conformità CE IT . . 7
Uso conforme a destinazione
www.kaercher.com/REACH
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 7
Utilizzate questo apparecchio esclusiva-
Ricambi. . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 7
mente in conformità alle indicazioni fornite
Norme di sicurezza
da questo manuale d'uso.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
Prima di usare l'apparecchio per la prima
professionale, ad esempio in alberghi,
volta si prega di leggere attentamente e di
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-
osservare le presenti istruzioni per l'uso e
fici.
l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per
– L'apparecchio dev'essere utilizzato
dispositivi di pulizia spazzole e apparecchi
esclusivamente per la pulizia di pavi-
a spruzzo-estrazione" 5.956-251.0
menti lisci resistenti all'umidità ed alla
Simboli riportati nel manuale d'uso
lucidatura.
Pericolo
Temperatura di esercizio: da +5°C a
+40°C.
Per un rischio imminente che determina le-
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia
sioni gravi o la morte.
di pavimenti gelati (per es. in magazzini
몇 Attenzione
frigoriferi).
Per una situazione di rischio possibile che
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
potrebbe determinare lesioni gravi o la
solo da accessori e pezzi di ricambio
morte.
originali.
Attenzione
– L'apparecchio è stato sviluppato per la
Per una situazione di rischio possibile che
pulizia di pavimenti in interni risp. di su-
potrebbe determinare danni leggeri a per-
perfici coperte. Per impieghi diversi è
sone o cose.
necessario provare l'efficacia di spaz-
zole alternative.
– L'apparecchio non è previsto per la pu-
lizia di strade pubbliche.
24 IT
- 1

Dispositivi di comando
1 Blocco serbatoio acqua pulita
Contrassegno colore
Montare le ruote di trasporto
2 Interruttore azionamento spazzole
– Gli elementi di comando per il processo
In BR 40/10 C Classic le ruote di trasporto
3 Interruttore soluzione detergente
di pulizia sono gialli.
non sono comprese nella fornitura. Un kit di
4 Tubo flessibile soluzione detergente
– Gli elementi di comando per la manu-
montaggio delle ruote di trasporto è riporta-
5 Filtro pelucchi (aspirazione)
tenzione ed il service sono grigio chia-
to al capitolo „Accessori“.
6 Dispositivo di blocco archetto di spinta
ro.
7 Tasto di sblocco della ruota di trasporto
8 Ruota di trasporto *
Prima della messa in funzione
9 Archetto di spinta
10 Gancio fermacavo
Montare l'archetto di spinta
11 Sostegno ruota di trasporto *
12 Clip
13 Serbatoio acqua pulita
14 Serbatoio acqua sporca
15 Rullo deflettore
16 Pulsanre per cambio barra di aspirazio-
Inserire ed agganciare gli assi delle ruo-
ne
te di trasporto nei fori all'apparecchio.
17 Galleggiante
18 Tasto cambio spazzole
Montare le spazzole
19 telaio
Prima della messa in funzione occorre
20 Barra di aspirazione
Spingere il semiarchetto di spinta supe-
montare le spazzole (vedi „Interventi di ma-
21 Rulli delle spazzole
riore sul semiarchetto di spinta inferiore.
nutenzione“).
22 Manopola pressione di contatto spaz-
Attenzione
zole
Rischio di danneggiamento. Durante il
23 Pedale abbassamento barra di aspira-
montaggio non bloccare il cavo.
zione
Posizionare i fori (sono possibili 2 rego-
24 Spina di alimentazione
lazioni in altezza).
25 Manico serbatoio di acqua sporca
Collegare i semiarchetti di spinta con le
26 Coperchio serbatoio acqua pulita
viti, le rondelle e le manopole a stella.
Fissare il cavo sull'archetto di spinta
* non compreso nella fornitura di BR 40/10
con le clip.
C Classic
- 2
25IT

Funzionamento
Raggiungere il luogo d'impiego
Effettuare l'allacciamento alla rete
Avvertenza
Percorsi brevi su una superficie piana
Pericolo
Per un'interruzione immediata dell'aziona-
Collocare l'archetto di spinta in posizio-
Pericolo di scosse elettriche. Prima di ogni
mento spazzole rilasciare l'interruttore del-
ne verticale.
utilizzo controllare che il cavo di allaccia-
le spazzole di azionamento.
Ruotare la manopola della pressione di
mento alla rete non sia danneggiato. Non
contatto delle spazzole in posizione
attivare l'apparecchio se il cavo è danneg-
Aggiungere carburante e sostanze
Guidare.
giato. Far sostituire il cavo danneggiato da
aggiuntive
Spingere l'apparecchio fino al luogo
un elettricista specializzato.
d'impiego afferrandolo in corrisponden-
Attenzione
Attenzione
za dell'archetto di spinta.
Rischio di danneggiamento. Non superare
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo
Percorsi lunghi su superfici non piane
il valore massimo d'impedenza di rete con-
i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di
sentito per il punto d'allacciamento elettrico
detergenti diversi, l'operatore è responsa-
Collocare l'archetto di spinta in posizio-
ne verticale e sollevare il dispositivo di
(vedi Dati tecnici). In caso di dubbi sull'im-
bile del rischio maggiore in termini di sicu-
blocco.
pedenza di rete presente sul punto di colle-
rezza di funzionamento, pericolo
d'infortunio e durata minore dell'apparec-
Montare le ruote di trasporto.
gamento si prega di contattare la propria
azienda fornitrice di energia elettrica.
chio. Utilizzare esclusivamente detergenti
Attenzione
Usare una prolunga con una sezione ade-
privi di solventi, sale e acido fluoridrico.
Pericolo di danneggiamento causato da ac-
guata (vedi „Dati tecnici“) e svolgere com-
Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-
qua fuoriuscita. Prima di voltare l'apparec-
pletamente dall'avvolgicavo
tate sui detergenti.
chio, rimuovere il serbatoio dell'acqua
sporca e dell'acqua pulita.
Avvertenza
Rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca
Non utilizzare detergenti fortemente schiu-
e pulita e trasportare separatamente.
mogeni. Attenersi alle raccomandazioni per
Ribaltare l'apparecchio su un lato e rag-
il dosaggio.
giungere il luogo di utilizzo con le ruote
Detergenti consigliati:
di trasporto.
Se le ruote di trasporto disturbano durante
Impiego Detergente
l'utilizzo dell'apparecchio:
Pulizie di manutenzione di
RM 746
Premere il pulsante di sblocco della
ruota di trasporto ed estrarre la ruota.
tutti i pavimenti resistenti
RM 780
all'acqua.
Inserire nel sostegno fino alla battuta di
arresto le ruote di trasporto.
Fissare l'estremità del cavo di prolunga
Pulizia di manutenzione di
RM 755 es
appendendola ad anello al gancio fer-
Regolare la pressione di contatto
superfici lucide (per es.
macavo.
granito)
Collocare l'archetto di spinta in posizio-
Inserire la spina.
ne verticale.
Pulizia di manutenzione e
RM 69 ASF
Pulizia
Impostare, estraeondola, la manopola
pulizie di fondo di pavi-
della pressione di contatto delle spaz-
menti industriali
Pericolo
zole sul valore desiderato.
Pericolo di scosse elettriche a causa di un
Pulizia di manutenzione e
RM 753
Avvertenza
cavo di allacciamento alla rete danneggia-
pulizie di fondo di pavi-
Eseguire le prime prove di lavaggio impo-
to. Non far toccare il cavo di allacciamento
menti industriali di piastrel-
stando una bassa pressione di contatto.
alla rete con le spazzole rotanti oppure i
le in gres
Aumentare gradatamente la pressione di
pad.
contatto fino ad ottenere il risultato di puli-
Pulizia di manutenzione di
RM 751
Attenzione
zia desiderato. Un’impostazione corretta
piastrelle nelle zone sani-
Rischio di danneggiamento. Per la pulizia
della pressione di contatto riduce l’usura
tarie
vicino ai bordi, rivolgere l'apparecchio con i
delle spazzole.
In caso di sollecitazione eccessiva, il moto-
rulli deflettori verso la parete.
Pulizia e disinfezione nelle
RM 732
Nel caso in cui la soluzione detergente
zone sanitarie
re delle spazzole viene disattivato.
Per la pulizia con rulli in microfibra è neces-
debba essere aspirata dopo la pulizia:
Destratificazione di tutti i
RM 752
sario che la pressione di contatto sia impo-
Accertarsi che nell'apparecchio siano
pavimenti resistenti all'al-
stata al massimo nella posizione
presenti le barre di aspirazione.
cali (per es. PVC)
visualizzata in basso. In casso di maggiore
Premere il pedale abbassamento barra
pressione di contatto sussiste il rischio di
di aspirazione.
Destratificazione di pavi-
RM 754
danneggiare i rulli in microfibra.
menti in Linoleum
Collocare l'archetto di spinta in posizio-
ne verticale.
Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
Attivare la bagnatura delle spazzole
qua pulita.
azionando l'interruttore per la soluzione
Aggiungere la miscela di acqua-deter-
detergente.
gente. Temperatura massima del liqui-
Attivare le spazzole azionando l'interrutto-
do pari a 50 °C.
re per l'azionamento delle spazzole.
Avvertenza
Orientare l'archetto di spinta verso
Il coperchio del serbatoio dell'acqua pulita
l'operatore - il meccanismo viene retrat-
può essere utilizzato per il dosaggio del de-
to e le spazzole toccano il pavimento.
tergente. Il contenuto del coperchio rove-
Portare l'apparecchio con l'archetto di
sciato, fino al contrassegno corrisponde al
sulla superficie da trattare.
1 Pressione di contatto spazzole
1% del serbatoio di acqua pulita.
2 Guidare
Attenzione
Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
3 Avviso: Estrarre la manopola della
Pericolo di danneggiamento della superfi-
pressione di contatto delle spazzole pri-
cie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio
ma di regolarla.
fermandosi a lungo sullo stesso punto.
26 IT
- 3

Lucidatura
Svuotare il serbatoio dell'acqua
Schema di manutenzione
sporco
Rimuovere le due barre di aspirazione
Dopo il lavoro
dall'apparecchio (vedi „Interventi di ma-
Avvertenza
Attenzione
nutenzione/Sostituire la barra di aspira-
Quando il serbatoio dell'acqua sporca risul-
Pericolo di danneggiamento. Non rivolgere
zione“).
ta pieno il galleggiante ottura il canale di
il getto d'acqua sull'apparecchio e non uti-
Collocare l'archetto di spinta in posizio-
aspirazione. L'operazione di aspirazione
lizzare detergenti aggressivi.
ne verticale.
viene interrotta. Svuotare il serbatoio
Svuotare l'acqua sporca.
Attivare le spazzole azionando l'inter-
dell'acqua sporca.
Sciacquare il contenitore dell'acqua
ruttore per l'azionamento delle spazzo-
Rimuovere il serbatoio dell'acqua pulita
sporca con acqua pulita.
le.
come descritto precedentemente.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.
Orientare l'archetto di spinta verso
Sollevare il serbatoio dell'acqua sporca
Riempire il serbatoio di acqua pulita con
l'operatore - il meccanismo viene retrat-
e portarlo verso il dispositivo di smalti-
acqua pulita e sciacquare l'apparecchio
to e le spazzole toccano il pavimento.
mento.
per evitare depositi.
Portare l'apparecchio con l'archetto di
몇 Attenzione
Rimuovere l'acqua residua dal serbato-
sulla superficie da trattare.
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-
io dell'acqua pulita.
Attenzione
mento delle acque di scarico.
Accertarsi che la guarnizione della val-
Pericolo di danneggiamento della superfi-
Svuotare l'acqua sporca.
vola a sfera nel serbatoio di acqua puli-
cie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio
Sciacquare il contenitore dell'acqua
ta non sia usurata.
fermandosi a lungo sullo stesso punto.
sporca con acqua pulita.
Controllare il filtro pelucchi, eventual-
Avvertenza
mente pulirlo.
Trasporto
Per lucidare sotto oggetti di arredamento è
Far asciugare il serbatoio prima di chiu-
possibile rimuovere il serbatoio dell'acqua
Attenzione
derlo per evitare la formazione di odori.
pulita e dell'acqua sporca.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
Pulire l'apparecchio esternamente con
Arresto e spegnimento
spettare il peso dell'apparecchio durante il
un panno umido imbevuto di liscivia.
trasporto.
Pulire i labbri di aspirazione, verificarne
Rilasciare l'interruttore della soluzione
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'usura ed eventualmente sostituire la
detergente.
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
barra di aspirazione.
Spingere l'apparecchio in avanti per al-
gore affinché non possa scivolare e ri-
Verificare l'usura delle spazzole, even-
tri 1-2 m, così da aspirare l'acqua resi-
baltarsi.
tualmente sostituirle.
dua.
Al fine di ridurre l'ingombro è possibile pie-
Pulire le barre di distribuzione dell'ac-
Rilasciare l'interruttore dell'azionamen-
gare o smontare l'archetto di spinta:
qua sopra le spazzole, all'occorrenza
to delle spazzole.
allentare le manopole a crociera del di-
estrarre e sciacquare con acqua.
Premere il pedale abbassamento barra
spositivo di fissaggio dell'archetto di
Una volta al mese
di aspirazione.
spinta.
Controllare lo stato delle guarnizioni tra
Collocare l'archetto di spinta in posizio-
Svitare le maniglie a stella, rimuovere le
il serbatoio dell'acqua sporca e l'appa-
ne verticale - le spazzole vengono sol-
viti e rimuovere il semiarchetto superio-
recchio, sostituirle se necessario.
levate.
re.
Pulire il tunnel delle spazzole
Staccare il cavo di alimentazione.
Supporto
Attenzione
Annualmente
Affidare al servizio assistenza lo svolgi-
Rischio di deformazione delle spazzole.
Attenzione
mento della prevista ispezione.
Alla disattivazione dell'apparecchio scari-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
care le spazzole posizionando in verticale
spettare il peso dell'apparecchio durante la
Interventi di manutenzione
l'archetto di spinta
conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva-
Sostituire la barra di aspirazione
Svuotare il serbatoio dell'acqua pu-
to solo in ambienti interni.
Sollevare la barra di aspirazione azio-
lita
nando il pedale per l'abbassamento
Cura e manutenzione
Aprire i dispositivi di chiusura del serba-
della barra di aspirazione.
toio di acqua pulita.
Premere la manopola per il cambio del-
Pericolo
Orientare di lato il manico del serbatoio
la barra di aspirazione verso l'interno -
Pericolo di scosse elettriche, rischio di in-
dell'acqua sporca.
la barra di aspirazione si sgancia.
fortuni!
Sollevare il serbatoio dell'acqua pulita e
Togliere la barra di aspirazione verso il
Estrarre la spina di alimentazione prima di
portarlo verso il dispositivo di smalti-
basso.
effettuare interventi sull'apparecchio.
mento.
Rimuovere le molle elicoidali ed intro-
Attenzione
몇 Attenzione
durle nella nuova barra di aspirazione.
Pericolo di danneggiamento per l'apparec-
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-
chio a causa della fuoriuscita di acqua.
mento delle acque di scarico.
Scaricare l'acqua sporca e l'acqua pulita
Rimuovere il coperchio dell'acqua pulita
residua prima di iniziare a lavorare con l'ap-
e versare il liquido attraverso l'incisione.
parecchio.
- 4
27IT

Orientare la barra di aspirazione nuova
Contratto di manutenzione
Guasti
in modo tale che il nasello di arresto sia
Per garantire un utilizzo affidabile dell'ap-
rivolto verso il centro dell'apparecchio.
parecchio è possibile stipulare dei contratti
Pericolo
Inserire le molle elicoidali nell'alloggia-
di manutenzione con l'ufficio vendite Kär-
Pericolo di scosse elettriche, rischio di in-
mento dell'apparecchio.
cher competente.
fortuni!
Spingere ed agganciare la barra di
Estrarre la spina di alimentazione prima di
Antigelo
aspirazione nell'apparecchio.
effettuare interventi sull'apparecchio.
Ripetere il procedimento per la secon-
In caso di pericolo di gelo:
Attenzione
da barra di aspirazione.
Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di
Pericolo di danneggiamento per l'apparec-
acqua sporca.
Avvertenza
chio a causa della fuoriuscita di acqua.
Premere l'interruttore della soluzione
Una sostituzione ad intervalli regolari delle
Scaricare l'acqua sporca e l'acqua pulita
detergente fino a quando non fuoriesce
due barre di aspirazione migliora l'effetto
residua prima di iniziare a lavorare con l'ap-
più dell'acqua.
raschiante e prolunga il periodo d'uso.
parecchio.
Collocare l'apparecchio in un locale
Sostituire i rulli delle spazzole
In caso si presentino guasti che non posso-
protetto dal gelo.
Posizionare l'apparecchio sul lato.
no essere risolti grazie a questa tabella,
chiamare il servizio clienti.
Premere il tasto Cambio spazzole e
contemporaneamente spostare verso il
basso il rullo delle spazzole.
Estrarre il rullo della spazzola.
Posizionare ed agganciare il nuovo rul-
lo delle spazzole sul trascinatore.
Guasto Rimedio
L'apparecchio non si accende Verificare se la spina è inserita.
Protezione della presa troppo bassa, cercare una presa adatta.
Quantità di acqua insufficiente. Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il serbatoio
Pulire la valvola a sfera nel serbatoio dell'acqua pulita.
Controllare che il serbatoio dell'acqua pulita sull'apparecchio sia posizionato correttamente.
Filtro nel serbatoio dell'acqua pulita sporco. Pulire il filtro.
Estrarre le barre di distribuzione dell'acqua sopra le spazzole e sciacquare con acqua.
Controllare che i tubi flessibili non siano otturati, eventualmente pulirli.
Potenza di aspirazione insufficiente Svuotare il contenitore dell'acqua sporca.
Controllare che il serbatoio dell'acqua pulita sul serbatoio dell'acqua sporca sia posizionato cor-
rettamente.
Controllare la guarnizione sul serbatoio dell'acqua pulita.
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e l'apparecchio e controllarne l'impermeabi-
lità, eventualmente sostituire.
Pulire il filtro pelucchi
Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventualmente sostituirli
Canale di aspirazione otturato, pulirlo.
Controllare eventuali otturazioni della barra di aspirazione ed eliminare le eventuali otturazioni
Risultato di pulizia insufficiente Aumentare la pressione di contatto delle spazzole.
Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle.
Utilizzare dei rulli delle spazzole adatti per il tipo di sporco e di rivestimento.
Le spazzole non ruotano Controllare se corpi estranei bloccano le spazzole, eventualmente rimuoverli.
Diminuire la pressione di contatto
L'interruttore di protezione da sovracorrente è scattato. L'interruttore di protezione da sovracor-
rente riattiva il funzionamento dopo al massimo un minuto.
L'apparecchio vibra I rulli delle spazzole non sono circolari poiché non sono stati scaricati posizionando in verticale
l'archetto di spinta, sostituire i rulli delle spazzole.
28 IT
- 5

Dati tecnici
1.783-329.0 1.783-328.0
Potenza
Tensione nominale V/Hz 220...240 /
230 / 1~60
1~50
Medio assorbimento di potenza W 1900
Potenza del motore di aspirazione W 500
Potenza del motore delle spazzole W 2100
Potenza assorbita, max. 2710
Massima impedenza di rete consentita Ohm 0.255+j0.159 0,256+j0,160
Protezione IPX4
Prolunga 10 m mm
2
1,5
Prolunga 30 m mm
2
2,5
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità d'aria l/s 20
Potenza di aspirazione, pressione negativa kPa 10
Spazzole pulenti
Larghezza della superficie di lavoro mm 400
Diametro spazzole mm 96
Numero giri spazzole 1/min 1100 1350
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie teorica m²/h 400
Volume del serbatoio di acqua pulita/sporca l 10
Lunghezza (senza archetto di spinta) mm 520
Larghezza (senza barra di aspirazione) mm 470
Altezza (senza archetto di spinta) mm 380
Peso kg 44,5
Valori rilevati secondo EN 60335-2-67
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
2
<2,5
Dubbio K m/s
2
0,2
Pressione acustica L
pA
dB(A) 74
Dubbio K
pA
dB(A) 1
Livello di potenza sonora L
WA
dB(A) 87
Dubbio K
WA
dB(A) 1
Accessori
Codice N°
Quantità
Quantità
necessaria
Rullo della spazzola, rosso (model-
Per la pulizia di pavimenti poco sporchi o delicati. 4.762-458.0 1 2
lo medio, standard)
Rullo della spazzola, verde (Grit) Per la pulizia di pavimenti molto sporchi. 4.762-252.0 1 2
Rullo della spazzola, arancione (al-
Per strofinare pavimenti strutturati (pavimenti di sicurezza etc.). 4.762-251.0 1 2
to/basso)
Rullo della spazzola, bianco (morbi-
Per la lucidatura di pavimenti. 4.762-250.0 1 2
do)
Albero del rullo tampone Serve da supporto per i tamponi del rullo. 4.762-228.0 1 2
Pad, molto morbido, bianco Per la pulizia e la lucidatura di pavimenti delicati. 6.369-727.0 1 2
Pad, morbido, giallo Per la lucidatura di pavimenti. 6.369-724.0 1 2
Pad, mediamente morbido, rosso Per la pulizia di pavimenti poco sporchi. 6.369-726.0 1 2
Pad, duro, verde Per la pulizia di pavimenti sporchi o molto sporchi. 6.369-725.0 1 2
Rullo in microfibre Per la rimozione di velo di sporco dal grès 4.114-004.0 1 2
Barra di aspirazione, standard 4.777-323.0 1 2
Barra di aspirazione, resistente
4.777-322.0 1 2
all'olio
Cavo di prolunga 20 m 6.647-022.0 1 1
Kit di montaggio ruote di trasporto Per BR 40/10 C Classic 2.783-013.0 1 1
- 6
29IT

Dichiarazione di conformità
Garanzia
CE
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
Con la presente si dichiara che la macchina
della nostra società di vendita competente.
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
tuitamente eventuali guasti agli accessori,
sione da noi introdotta sul mercato, è
se causati da difetto di materiale o di produ-
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
di modifiche apportate alla macchina senza
pure al più vicino centro di assistenza auto-
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
ne perde ogni validità.
Prodotto: Lavasciuga pavimenti
Ricambi
Modelo: 1.783-xxx
– Impiegare esclusivamente accessori e
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
2004/108/CE
cessori e ricambi originali garantiscono
Norme armonizzate applicate
che l’apparecchio possa essere impie-
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
ni.
EN 60335–1
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
EN 60335–2–72
è riportata alla fine del presente manua-
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
le d'uso.
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
Norme nazionali applicate
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
-
cher.com alla voce “Service”.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
30 IT
- 7

Lees vóór het eerste gebruik
Functie
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt
en bewaar hem voor later gebruik of voor
voor de natte reiniging of het polijsten van
De verpakkingsmaterialen zijn
een latere eigenaar.
vlakke vloeren.
recyclebaar. Gooi het verpak-
Twee in tegengestelde richting draaiende
kingsmateriaal niet met het
Inhoudsopgave
borstelwalsen reinigen de vloer met behulp
huisvuil weg, maar zorg dat het
van de toegevoerde reinigingsvloei-
gerecycled kan worden.
Veiligheidsaanwijzingen . . . NL . . 1
stof.Een werkbreedte van 400 mm en een
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 1
Oude apparaten bevatten
capaciteit van het schoon- en vuilwaterre-
Reglementair gebruik . . . . . NL . . 1
waardevolle materialen die ge-
servoir van telkens 10 l maken een efficiën-
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . 1
recycled kunnen worden. Bat-
te reiniging mogelijk.
Bedieningselementen . . . . . NL . . 2
terijen, olie en gelijksoortige
De aansluiting op het elektriciteitsnet
Voor ingebruikneming . . . . . NL . . 2
stoffen mogen niet in het milieu
maakt een hoog vermogen mogelijk zonder
terechtkomen. Geef oude ap-
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 3
werkbegrenzing.
paraten daarom bij een ge-
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 4
Instructie
schikte verzamelplaats af.
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 4
Afhankelijk van de betreffende reinigings-
Zorg en onderhoud . . . . . . . NL . . 4
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
opdracht kan het apparaat met verschillen-
stoffen (REACH)
Storingen . . . . . . . . . . . . . . NL . . 5
de accessoires worden uitgerust. Vraag
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Technische gegevens . . . . . NL . . 6
naar onze catalogus of bezoek ons op het
vindt u onder:
Toebehoren. . . . . . . . . . . . . NL . . 6
Internet onder www.kaercher.com.
www.kaercher.com/REACH
EG-conformiteitsverklaring . NL . . 7
Reglementair gebruik
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 7
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
Reserveonderdelen . . . . . . NL . . 7
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
Veiligheidsaanwijzingen
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
Lees en neem voor het eerste gebruik van
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
het apparaat deze bedieningshandleiding
kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-
in acht en de bijgeleverde brochure Vielig-
toren.
heidsaanwijzingen voor borstelreinigings-
– Het apparaat mag uitsluitend gebruikt
apparaten en sproeiextractieapparaten,
worden voor het reinigen van gladde
5.956-251.0
vloeren die niet gevoelig zijn voor vocht
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
en polijstwerkzaamheden.
Gevaar
Het gebruikstemperatuurbereik ligt tus-
sen +5°C en +40°C.
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
– Het apparaat is niet geschikt voor de
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in
lijke letsels.
koelhuizen).
몇 Waarschuwing
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
den met originele toebehoren en reser-
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
veonderdelen.
delijke lichamelijke letsels.
– Het apparaat is ontwikkeld voor het rei-
Voorzichtig
nigen van vloeren binnen, resp. over-
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
dekte oppervlakken. Bij andere
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
toepassingsgebieden moet het gebruik
materiële schade.
van alternatieve borstels gecontroleerd
worden.
– Het apparaat is niet bestemd voor de
reiniging van openbare verkeerswegen.
- 1
31NL

Bedieningselementen
1 Vergrendeling schoonwaterreservoir
Kleurmarkering
Transportwielen monteren
2 Schakelaar "Borstelaandrijving"
– Bedieningselementen voor het reini-
Bij BR 40/10 C Classic zijn de transportwie-
3 Schakelaar reinigingsoplossing
gingsproces zijn geel.
len niet meegeleverd. Een aanbouwset
4 Slang reinigingsoplossing
– Bedieningselementen voor het onder-
Transportwielen is vermeld in het hoofd-
5 Pluizenzeef (afzuiging)
houd en de service zijn lichtgrijs.
stuk „Accessoires“.
6 Vergrendeling duwbeugel
7 Ontgrendelingsknop transportwiel
Voor ingebruikneming
8 Transportwiel *
9 Duwbeugel
Duwbeugel monteren
10 Snoerontlastingshaak
11 Houder transportwiel *
12 Clip
13 Schoonwaterreservoir
14 Vuilwaterreservoir
15 Stootrol
16 Drukknop zuigbalkwissel
Assen van de transportwielen in de bo-
17 Vlotter
ringen aan het apparaat steken en laten
18 Toets borstelwissel
vastklikken.
19 Onderstel
20 Zuigbalk
Borstels monteren
Bovenste helft van de duwbeugel op de
21 Borstelwalsen
onderste helft van de duwbeugel schui-
Voor de inbedrijfname moeten de borstels
22 Draaigreep borstelaandrukkracht
ven.
gemonteerd worden (zie „Onderhouds-
23 Pedaal Omlaag zetten zuigbalk
werkzaamheden“).
Voorzichtig
24 Netstekker
Beschadigingsgevaar. Kabel bij de monta-
25 Draaggreep vuilwaterreservoir
ge niet vastklemmen.
26 Deksel schoonwatertank
Boringen uitrichten (2 hoogte-instellin-
gen mogelijk).
* bij BR 40/10 C Classic niet meegeleverd
Duwbeugelhelften met sluitschroeven,
ringen en stergrepen verbinden.
Kabel met de clips op de duwbeugel be-
vestigen.
32 NL
- 2

Gebruik
Naar de plaats van inzet rijden
Netaansluiting opbouwen
Waarschuwing
Korte trajecten op een effen oppervlak
Gevaar
Voor een directe buitengebruikstelling van
Duwbeugel verticaal stellen.
Gevaar door elektrische schokken. Voe-
de borstelaandrijving de schakelaar van de
Draaigreep borstelaandrukkracht in
dingskabel van het apparaat vóór ieder ge-
borstelaandrijving loslaten.
stand Rijden zetten.
bruik op schade controleren. Apparaat met
Apparaat met de duwbeugel naar de
beschadigde kabel niet in bedrijf stellen.
Bedrijfsstoffen vullen
plaats van inzet schuiven.
Beschadigde kabel door een elektricien la-
Voorzichtig
ten vervangen.
Langere trajecten, oneffen oppervlakken
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Alleen de aanbevo-
Duwbeugel verticaal stellen en vergren-
Beschadigingsgevaar. De maximum toe-
len reinigingsmiddelen gebruiken. Voor an-
deling naar omhoog zwenken.
gelaten impedantie aan het elektrische
dere reinigingsmiddelen draagt de
Transportwielen monteren.
aansluitpunt (zie Technische gegevens)
exploitant het verhoogde risico betreffende
Voorzichtig
mag niet overschreden worden. In geval
de gebruiksveiligheid, het gevaar voor on-
Beschadigingsgevaar door uitlopend wa-
van onduidelijkheden in verband met de
gevallen en de kortere levensduur van het
ter. Vooraleer het apparaat wordt gekan-
netimpedantie aan uw aansluitpunt neemt
apparaat. Alleen reinigingsmiddelen ge-
teld, moeten het vuilwater- en het
u best contact op met uw electriciteitsmaat-
bruiken, die vrij zijn van oplossingsmidde-
schoonwaterreservoir weggenomen wor-
schappij.
len, zoutzuur en bijtende zuren.
den.
Verlengingskabel met een voldoende grote
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
Gevuld vuilwater- en schoonwaterre-
diameter gebruiken (zie „Technische gege-
delen in acht nemen.
servoir van het apparaat nemen en af-
vens“) en volledig van de kabeltrommel
Instructie
zonderlijk transporteren.
wikkelen.
Geen sterk schuimende reinigingsmidde-
Apparaat opzij kantelen en op de trans-
len gebruiken. Doseeraanwijzingen in acht
portwielen naar de gebruiksplaats
nemen.
schuiven.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
Zitten de transportwielen bij het gebruik
van het apparaat in de weg:
Gebruik Reinigings-
ontgrendelingsknop transportwiel in-
middel
drukken en transportwiel eruit trekken.
Onderhoudsreiniging van
RM 746
Transportwielen tot de aanslag in de
alle waterbestendige vloe-
RM 780
houder voor de transportwielen steken.
ren
Borstelaandrukkracht regelen
Onderhoudsreiniging van
RM 755 es
Het einde van de verlengkabel als een
Duwbeugel verticaal stellen.
blinkende oppervlakken
lus in de trekontlastingshaak hangen.
Draaigreep borstelaandrukkracht eruit
(bijv. Granit)
Steek de netstekker in de wandcontact-
trekken en instellen op de gewenste
doos.
Onderhoudsreiniging en
RM 69 ASF
waarde.
basisreiniging van industri-
Waarschuwing
Reinigen
ele vloeren
Eerste reinigingspogingen met lage aan-
Gevaar
Onderhoudsreiniging en
RM 753
drukkracht uitvoeren. Aandrukkracht staps-
Verwondingsgevaar door elektrische schok
basisreiniging van fijne
gewijs verhogen tot het gewenste
door een beschadigde stroomleiding.
stenen tegels
reinigingsresultaat bereikt is. Een juist in-
Stroomleiding niet met de roterende bor-
gestelde aandrukkracht beperkt de slijtage
Onderhoudsreiniging van
RM 751
stels of pads in contact laten komen.
van de borstels.
stenen in de sanitaire sec-
Bij overbelasting wordt de borstelaandrij-
Voorzichtig
tor
ving uitgeschakeld.
Beschadigingsgevaar: Bij reiniging in de
Bij het reinigen met microvezelwalsen mag
buurt van de muur moet het apparaat met de
Reiniging en ontsmetting
RM 732
de aandrukkracht maximum ingesteld wor-
afwijsrollen t.o.v. de muur uitgelijnd worden.
in de sanitaire sector
den op de hieronder weergegeven stand.
Indien de reinigingsoplossing na het
Reiniging van alle alkalibe-
RM 752
Bij een hogere aandrukkracht bestaat het
reinigen afgezogen moet worden:
stendige vloeren (bijv.
gevaar dat de microvezels vernield wor-
Controleren of de zuigbalken in het ap-
PVC)
den.
paraat aangebracht zijn.
Reiniging van linoleum-
RM 754
Pedaal Omlaag zetten zuigbalk bedie-
vloeren
nen.
Duwbeugel verticaal stellen.
Deksel van het verswaterreservoir ope-
Borstelbewatering inschakelen door de
nen.
schakelaar Reinigingsoplossing te be-
Mengsel water/reinigingsmiddel vullen.
dienen.
Maximale temperatuur van de vloeistof
Borstels inschakelen door de schake-
50 °C.
laar Borstelaandrijving te bedienen.
Waarschuwing
Duwbeugel naar de bediener zwenken
Het deksel van het verswaterreservoir kan
- het loopwerk wordt ingetrokken en de
gebruikt wordt voor de dosering van het rei-
borstels raken de grond.
nigingsmiddel. De inhoud van het omge-
1 Borstelaandrukkracht
Apparaat aan de duwbeugel over het te
draaide deksel bedraagt tot de markering
2 Rijden
bewerken oppervlak brengen.
1% van het schoonwaterreservoir.
3 Instructie: Voor het instellen de draai-
Voorzichtig
Deksel van het verswaterreservoir slui-
greep borstelaandrukkracht eruit trek-
ten.
Gevaar voor schade aan de vloerbedek-
ken.
king. Gebruik het apparaat niet op één
plek.
- 3
33NL

Waterverdeellijsten boven de borstels
Polijsten
Vervoer
reinigen, indien nodig eruit trekken en
Beide zuigbalken van het apparaat
met water spoelen.
Voorzichtig
wegnemen (zie „Onderhoudswerk-
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Maandelijks
zaamheden/Zuigbalken vervangen“).
Houd bij het transport rekening met het ge-
Afdichtingen tussen apparaat en vuil-
Duwbeugel verticaal stellen.
wicht van het apparaat.
waterreservoir op goede toestand con-
Borstels inschakelen door de schake-
Bij het transport in voertuigen moet het
troleren, zonodig vervangen.
laar Borstelaandrijving te bedienen.
apparaat conform de geldige richtlijnen
Borsteltunnel reinigen.
Duwbeugel naar de bediener zwenken
beveiligd worden tegen verschuiven en
Jaarlijks
- het loopwerk wordt ingetrokken en de
kantelen.
Voorgeschreven inspectie door klan-
borstels raken de grond.
Om de benodigde ruimte te verkleinen, kan
tendienst laten uitvoeren.
Apparaat aan de duwbeugel over het te
de duwbeugel samengeklapt worden of ge-
bewerken oppervlak brengen.
demonteerd worden:
Onderhoudswerkzaamheden
Voorzichtig
Stergreep van duwbeugelbevestiging
Zuigbalk vernieuwen
Gevaar voor schade aan de vloerbedekking.
lossen.
Zuigbalk optillen door het pedaal Om-
Gebruik het apparaat niet op één plek.
Stergrepen losschroeven, schroeven
laag zetten zuigbalk te bedienen.
eruit nemen en de bovenste helft van
Waarschuwing
Drukknop Zuigbalkvervanging naar bin-
de duwbeugel wegnemen.
Voor het polijsten onder meubelen kunnen
nen duwen - de zuigbalk klikt los.
het schoon- en vuilwaterreservoir wegge-
Opslag
Zuigbalk er naar omlaag uittrekken.
nomen worden.
Schroefveren wegnemen en op de
Voorzichtig
Stoppen en stilleggen
nieuwe zuigbalk steken.
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Schakelaar Reinigingsoplossing losla-
gewicht van het apparaat bij opbergen in
ten.
acht nemen.
Apparaat nog 1-2 m vooruit schuiven
Het apparaat mag alleen binnen worden
om het restwater op te zuigen.
opgeborgen.
Schakelaar Borstelaandrijving loslaten.
Zorg en onderhoud
Pedaal Omlaag zetten zuigbalk bedie-
nen.
Gevaar
Duwbeugel verticaal zetten - de bor-
Gevaar door elektrische schokken, gevaar
stels worden opgetild.
voor letsels!
Netkabel uit de wandcontactdoos ha-
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat
len.
netstekker eruit trekken.
Nieuwe zuigbalk zodanig uitrichten dat
Voorzichtig
Voorzichtig
de veerpal naar het midden van het ap-
Gevaar van vervorming van de borstels. Bij
Gevaar voor schade aan het apparaat door
paraat wijst.
het uitzetten van het apparaat de borstels
uitstromend water. Vuil water en resterend
Schroefveren in de opnamen aan het
ontlasten door de duwbeugel in de verticale
vers water vóór werkzaamheden aan het
apparaat hangen.
stand te brengen
apparaat aflaten.
Zuigbalk in het apparaat schuiven en la-
ten vastklikken.
Schoonwatertank legen
Onderhoudsschema
Handeling herhalen voor de tweede
Vergrendelingen schoonwaterreservoir
Na het werk
zuigbalk.
openen.
Voorzichtig
Waarschuwing
Draaggreep vuilwaterreservoir opzij
Beschadigingsgevaar. Apparaat niet met
Regelmatig verwisselen van beide zuigbal-
zwenken.
water afspuiten en geen agressieve reini-
ken verbetert de afstrijkwerking en verlengt
Schoonwaterreservoir optillen en naar
gingsmiddelen gebruiken.
de levensduur.
de afvoerplaats dragen.
Vuil water weggieten.
Borstelwalsen vervangen
몇 Waarschuwing
Vuilwaterreservoir met zuiver water uit-
Apparaat op de zijkant leggen.
Lokale voorschriften inzake de behande-
spoelen.
Toets Borstelvervanging indrukken en
ling van afvalwater in acht nemen.
Schoonwaterreservoir leegmaken.
tegelijkertijd de borstelwals naar bene-
Deksel schoonwaterreservoir wegne-
Schoonwaterreservoir met zuiver water
den zwenken.
men en vloeistof via de inkerving weg-
vullen en apparaat spoelen om afzettin-
Borstelwals eruit trekken.
gieten.
gen te vermijden.
Nieuwe borstelwals op de meenemer
Restwater uit het schoonwaterreservoir
Vuilwatertank legen
steken en laten vastklikken.
verwijderen.
Waarschuwing
Afdichting van de kogelklep in het
Onderhoudscontract
Ter verzekering van een betrouwbare wer-
Bij volle vuilwatertank sluit de vlotter het
schoonwaterreservoir controleren.
Pluizenzeef controleren, indien nodig
king van het apparaat kunt u met het be-
zuigkanaal af. De afzuiging wordt onder-
reinigen.
voegde Kärcher-verkoopkantoor een
broken. Vuilwaterreservoir leegmaken.
Schoonwaterreservoir zoasl hierboven
Reservoirs voor het afsluiten laten dro-
onderhoudscontract afsluiten.
beschreven wegnemen.
gen om geurvorming tegen te gaan.
Vorstbescherming
Apparaat aan de buitenkant met een
Vuilwaterreservoir optillen en naar de
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte
Bij kans op vorst:
afvoerplaats dragen.
doek reinigen.
De reservoirs voor schoon en vuil water
몇 Waarschuwing
Zuiglippen reinigen, op slijtage contro-
leegmaken.
Lokale voorschriften inzake de behande-
leren en indien nodig zuigbalk vervan-
Schakelaar reinigingsoplossing indruk-
ling van afvalwater in acht nemen.
gen.
ken tot geen water meer ontsnapt.
Vuil water weggieten.
Borstels op slijtage controleren, indien
Apparaat in een vorstvrije ruimte plaat-
Vuilwaterreservoir met zuiver water uit-
nodig vervangen.
sen.
spoelen.
34 NL
- 4

Voorzichtig
Storingen
Gevaar voor schade aan het apparaat door
Gevaar
uitstromend water. Vuil water en resterend
Gevaar door elektrische schokken, gevaar
vers water vóór werkzaamheden aan het
voor letsels!
apparaat aflaten.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat
Bij storingen die met behulp van deze tabel
netstekker eruit trekken.
niet opgelost kunnen worden de klanten-
dienst raadplegen.
Storing Oplossing
Apparaat wil niet starten. Controleren of de netstekker ingestoken is.
Zekering van het stopcontact te laag, geschikt stopcontact zoeken.
Onvoldoende waterhoeveelheid Peil van het schone water controleren, indien nodig reservoir bijvullen.
Kogelklep in het schoonwaterreservoir reinigen.
Correcte zitting van het schoonwaterreservoir op het apparaat controleren.
Filter in het schoonwaterreservoir verstopt, filter reinigen.
Waterverdeellijsten boven de borstels eruit trekken en met water spoelen.
Slangen op verstopping controleren, indien nodig reinigen.
Onvoldoende zuigcapaciteit Vuilwaterreservoir leegmaken.
Correcte zitting van het schoonwaterreservoir op het vuilwaterreservoir controleren.
Afdichting aan het schoonwaterreservoir controleren, reinigen.
Afdichting tussen apparaat en vuilwaterreservoir reinigen en op dichtheid controleren, indien no-
dig vervangen.
Pluizenzeef reinigen.
Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig vervangen.
Zuigkanaal verstopt, reinigen.
Zuigslang op verstopping controleren, zonodig verstopping verhelpen
Onvoldoende reinigingsresultaat Borstelaandrukkracht verhogen.
Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
Borstelwalsen gebruiken die geschikt zijn voor de aard van de verontreiniging en de vloerbedek-
king.
Borstels draaien niet Controleren of vreemde voorwerpen de borstels blokkeren, indien nodig vreemde voorwerpen
verwijderen.
Aandrukkracht verlagen.
Overstroombeveiligingsschakelaar is in werking getreden. De overstroombeveiligingsschake-
laar geeft de werking na maximum één minuut vrij.
Apparaat vibreert Borstelwalsen zijn niet rond aangezien ze bij het uitzetten van het apparaat niet ontlast werden
door de duwbeugel in de verticale stand te brengen, borstelwalsen vervangen.
- 5
35NL

Technische gegevens
1.783-329.0 1.783-328.0
Vermogen
Nominale spanning V/Hz 220...240 /
230 / 1~60
1~50
Gemiddeld opgenomen vermogen W 1900
Vermogen zuigmotor W 500
Vermogen borstelmotor W 2100
Opgenomen vermogen, max. 2710
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm 0.255+j0.159 0,256+j0,160
Beveiligingsklasse IPX4
Verlengingskabel 10 m mm
2
1,5
Verlengingskabel 30 m mm
2
2,5
Zuigen
Zuigvermogen, luchthoeveelheid l/s 20
Zuigvermogen, onderdruk kPa 10
Reinigingsborstels
Werkbreedte mm 400
Borsteldiameter mm 96
Borsteltoerental 1/min 1100 1350
Maten en gewichten
Theoretische oppervlaktecapaciteit m²/h 400
Volume reservoirs schoon/vuil water l 10
Lengte (zonder duwbeugel) mm 520
Breedte (zonder zuigbalk) mm 470
Hoogte (zonder duwbeugel) mm 380
Gewicht kg 44,5
Berekende waarden conform EN 60335-2-67
Hand-arm vibratiewaarde m/s
2
<2,5
Onzekerheid K m/s
2
0,2
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 74
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1
Geluidsvermogensniveau L
WA
dB(A) 87
Onzekerheid K
WA
dB(A) 1
Toebehoren
Bestelnr.
Stuks
Aantal
stuks nodig
Borstelwals, rood (gemiddeld, stan-
Voor de reiniging van licht vervuilde of gevoelige vloeren. 4.762-458.0 1 2
daard)
Borstelwals, groen (grit) Voor de reiniging van sterk vervuilde vloeren. 4.762-252.0 1 2
Borstelwals, oranje (hoog/laag) Voor het schrobben van structuurvloeren (veiligheidstegels,
4.762-251.0 1 2
enz.).
Borstelwals, wit (zacht) Voor het polijsten van vloeren. 4.762-250.0 1 2
Walspadas Voor de opname van walspads. 4.762-228.0 1 2
Pad, heel zacht, wit Voor het reinigen en polijsten van gevoelige vloeren. 6.369-727.0 1 2
Pad, zacht, geel Voor het polijsten van vloeren. 6.369-724.0 1 2
Pad, middelzacht, rood Voor de reiniging van licht vervuilde vloeren. 6.369-726.0 1 2
Pad, hard, groen Voor de reiniging van normaal tot sterk vervuilde vloeren. 6.369-725.0 1 2
Microvezelwals Voor de verwijdering van cementsluier 4.114-004.0 1 2
Zuigbalk, standaard 4.777-323.0 1 2
Zuigbalk, oliebestendig 4.777-322.0 1 2
Verlengingssnoer 20 m 6.647-022.0 1 1
Aanbouwset Transportwielen Voor BR 40/10 C Classic 2.783-013.0 1 1
36 NL
- 6

EG-conformiteitsverklaring
Garantie
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
In elk land gelden de door onze bevoegde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
verkoopmaatschappij uitgegeven garantie-
en in de door ons in de handel gebrachte
voorwaarden. Eventuele storingen aan de
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
accessoires herstellen wij binnen de garan-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
tieperiode kostenloos voor zover een mate-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
riaal- of productiefout de oorzaak is. Voor
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
garantieaanspraken wendt u zich met uw
haar geldigheid wanneer zonder overleg
aankoopbewijs tot uw handelaar of de
met ons veranderingen aan de machine
dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
worden aangebracht.
Reserveonderdelen
Product: Vloerreiniger
Type: 1.783-xxx
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
serveonderdelen gebruikt worden die
2006/42/EG (+2009/127/EG)
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
2004/108//EG
nele toebehoren en reserveonderdelen
Toegepaste geharmoniseerde normen
bieden de garantie van een veilig en
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
storingsvrije werking van het apparaat.
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
– Een selectie van de meest frequent be-
EN 60335–1
nodigde reserveonderdelen vindt u
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
achteraan in de gebruiksaanwijzing.
EN 61000–3–3: 2008
– Verdere informatie over reserveonder-
EN 62233: 2008
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Toegepaste landelijke normen
Service.
-
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
- 7
37NL

Antes del primer uso de su apa-
Función
Protección del medio ambiente
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
La fregadora/aspiradora sirve para efec-
guárdelo para un uso posterior o para otro
tuar la limpieza en húmedo o el pulido de
Los materiales de embalaje
propietario posterior.
pisos llanos.
son reciclables. Por favor, no
Dos cepillos rotativos contrarrotantes lim-
tire el embalaje al cubo de ba-
Índice de contenidos
pian el suelo con ayuda del líquido limpia-
sura; llévelo a un lugar de reci-
dor añadido. Una anchura de trabajo de
claje.
Instrucciones de seguridad. ES . . 1
400 mm y una capacidad de los tanques de
Función . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Los aparatos viejos contienen
agua limpia y sucia de 10 l cada uno permi-
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 1
materiales valiosos reciclables
ten una limpieza eficaz.
Protección del medio ambiente ES . . 1
que debieran aprovecharse.
El funcionamiento vía red eléctrica permite
Elementos de mando . . . . . ES . . 2
Evite el contacto de baterías,
obtener una elevada capacidad de rendi-
Antes de la puesta en marcha ES . . 2
aceites y materias semejantes
miento sin limitar de modo alguno el traba-
con el medioambiente. Deshá-
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . 3
jo.
gase de los aparatos viejos re-
Transporte. . . . . . . . . . . . . . ES . . 4
Nota
curriendo a sistemas de
Almacenamiento . . . . . . . . . ES . . 4
En función de la tarea de limpieza de que
recogida apropiados.
Conservación y mantenimiento ES . . 4
se desee realizar, es posible dotar al apa-
Indicaciones sobre ingredientes
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 5
rato de distintos accesorios. Solicite nues-
(REACH)
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 6
tro catálogo o visítenos en la página de
Encontrará información actual sobre los in-
Accesorios . . . . . . . . . . . . . ES . . 6
internet www.kaercher.com.
gredientes en:
Declaración de conformidad CE ES . . 7
Uso previsto
www.kaercher.com/REACH
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 7
Utilice el aparato únicamente de conformi-
Piezas de repuesto . . . . . . . ES . . 7
dad con las indicaciones del presente ma-
Instrucciones de seguridad
nual de instrucciones.
– Este aparato es apto para el uso en
Antes de utilizar por primera vez el aparato,
aplicaciones industriales, como en ho-
lea y tenga en cuenta el presente manual
teles, escuelas, hospitales, fábricas,
de instrucciones y el folleto adjunto relati-
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
vo a las indicaciones de seguridad para
– El aparato ha sido concebido exclusiva-
aparatos de limpieza con cepillos y apara-
mente para la limpieza de suelos lisos
tos pulverizadores, 5.956-251.0
resistentes a la humedad y al pulido.
Símbolos del manual de
El margen de temperaturas de servicio
instrucciones
está comprendido entre los +5°C y los
+40°C.
Peligro
– El aparato no es apto para la limpieza
Para un peligro inminente que acarrea le-
de pisos congelados (p. ej., en almace-
siones de gravedad o la muerte.
nes frigoríficos).
몇 Advertencia
– Sólo está permitido dotar al aparato de
Para una situación que puede ser peligro-
accesorios y piezas de repuesto origi-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
nales.
dad o la muerte.
– El aparato ha sido concebido para la
Precaución
limpieza de pisos en interiores o super-
Para una situación que puede ser peligro-
ficies techadas. Para otros campos de
sa, que puede acarrear lesiones leves o
aplicación, deberá considerarse el uso
daños materiales.
de cepillos alternativos.
– El presente aparato no es apto para la
limpieza de las vías públicas de tránsi-
to.
38 ES
- 1

Elementos de mando
1 Bloqueo de tanque de agua limpia
Identificación por colores
Montar ruedas de transporte
2 Interruptor accionamiento de los cepi-
llos
– Los elementos de control para el proce-
En la BR 40/10 C Classic no vienen inclui-
so de limpieza son amarillos.
das las ruedas de transporte. Se incluye un
3 Interruptor solución de limpieza
– Los elementos de control para el man-
equipo accesorio de ruedas de transporte
4 Manguera solución de limpieza
tenimiento y el servicio son de color gris
en el capítulo "Accesorios".
5 Filtro de pelusas (aspiración)
claro.
6 Dispositivo de bloqueo estribo de em-
puje
Antes de la puesta en marcha
7 Tecla de desbloqueo rueda de trans-
porte
Montar el estribo de empuje
8 Rueda de transporte *
9 Estribo de empuje
10 Gancho de relajación de esfuerzos me-
cánicos
11 Soporte de rueda de transporte *
12 grapa
13 Depósito de agua limpia
Insertar los ejes de las ruedas de trans-
14 depósito de agua sucia
porte en los orificios del aparato y enca-
jarlos.
15 Rodillo de rechazo
16
Pulsador cambio de barra de aspiración
Montaje de los cepillos
17 Flotador
Desplazar la mitad superior del estribo
Antes de la puesta en servicio, se tienen
18 Tecla cambio de cepillos
de empuje sobre la mitad inferior del
que montar los cepillos (véase "Trabajos
19 Tren de desplazamiento
estribo de empuje.
de mantenimiento").
20 barra de aspiración
Precaución
21 Escobillas rotativas
Peligro de daños en la instalación. No en-
22 Empuñadura giratoria presión de aprie-
ganchar el cable durante el montaje.
te de cepillo
Alinear los orificios (2 ajustes de altura
23 Pedal para bajar la barra de aspiración
posibles).
24 Clavija de red
Unir las mitades del estribo de empuje
25
Asa de transporte depósito de agua sucia
con tornillos de cierre, arandelas y
26 Tapa depósito de agua limpia
mangos de estrella.
Fijar el cable con clips al estribo de em-
* no viene incluida con la BR 40/10 C Classic
puje.
- 2
39ES

Funcionamiento
Conducción hasta el lugar de
empleo
Nota
Para poner el accionamiento de los cepillos
Recorridos cortos sobre superficie pla-
fuera de servicio de manera inmediata,
na
afloje el interruptor para el accionamiento
Colocar estribo de empuje verticalmen-
de los cepillos.
te.
Colocar empuñadora giratoria de pre-
Adición de combustibles
sión de apriete del cepillo en la posición
Precaución
de marcha.
Peligro de daños. Utilice únicamente el de-
Empuje el aparato hasta el lugar de uso
1 Presión de apriete de cepillos
tergente recomendado. En caso de usar
por el estribo de empuje.
2 Conducción
otros detergentes, el propietario-usuario
Recorridos largos, superficies no planas
3 Nota: Extraer la empuñadura giratoria
asume unos mayores riesgos en lo que a la
Colocar verticalmente estribo de empu-
de la presión de apriete de cepillos an-
seguridad durante el funcionamiento, al pe-
je y girar hacia arriba el dispositivo de
tes de cambiar el ajuste.
ligro de sufrir accidentes y la reducción de
bloqueo.
la vida útil del aparato se refiere. Utilice úni-
Montar ruedas de transporte.
Establecimiento de la conexión a
camente detergentes que no contengan di-
red
Precaución
solventes, ácidos clorhídricos ni ácidos
hidrofluóricos.
¡Peligro de daños por la salida de agua!
Peligro
Tener en cuenta las indicaciones de segu-
Antes de bascular el aparato, bascular los
Peligro por descarga eléctrica. Comprobar
ridad de los detergentes.
depósitos de suciedad y agua limpia.
si la conexión a red del aparato está en per-
Extraer los depósitos llenos de sucie-
Nota
fecto estado antes de cada puesta en fun-
dad y agua limpia y transportar por se-
cionamiento. No poner en funcionamiento
No utilice detergentes altamente espumo-
parado.
el aparato si el cable está dañado. Un elec-
sos. Respete las indicaciones de dosifica-
Inclinar el aparato a un lado y despla-
tricista debe cambiar el cable dañado.
ción.
zarlo sobre las ruedas de transporte
Precaución
Detergente recomendado:
hasta el lugar de empleo.
Peligro de daños en la instalación: La im-
Si las ruedas de transporte están en cami-
pedancia de red máxima permitida en el
Empleo Detergente
no al usar el aparato:
punto de conexión eléctrica (véanse los da-
Limpieza de mantenimien-
RM 746
Pulsar la tecla de desbloqueo de la rue-
tos técnicos) no debe ser excedida. En
to de todos los suelos re-
RM 780
da de transporte y sacar rueda de
caso de confusión respecto a la impenda-
sistentes al agua
transporte.
cia de red existente en su punto de co-
Insertar las ruedas de transporte hasta
nexión, póngase en contacto con la
Limpieza de mantenimien-
RM 755 es
el tope en el soporte de ruedas de
empresa que le suministra la energía.
to de superficies brillantes
transporte.
Utilizar un alargador con suficiente corte
(p. ej., granito)
trasversal (véase "Datos técnicos") y enro-
Ajustar la presión de apriete de los
Limpieza de mantenimien-
RM 69 ASF
llar desde la parte delantera del tambor del
cepillos
to y limpieza a fondo de
cable.
suelos industriales
Colocar estribo de empuje verticalmen-
te.
Limpieza de mantenimien-
RM 753
Extraer la empuñadura giratoria de la
to y limpieza a fondo de
presión de apriete de cepillos y ajustar
suelos industriales
al valor deseado.
Limpieza de mantenimien-
RM 751
Nota
to de azulejos en el ámbito
Llevar a cabo los primeros intentos con
sanitario
menos presión de apriete. Aumentar la pre-
Limpieza y desinfección en
RM 732
sión de apriete poco a poco, hasta alcanzar
el ámbito sanitario
el resultado de limpieza deseado. Si se
ajusta correctamente la presión de apriete
Decapado de todos los
RM 752
Enganche el extremo del cable de pro-
se reduce el desgaste de los cepillos.
suelos resistentes a los ál-
longación a modo de lazo en el gancho
En caso de sobrecarga se desconectará el
calis (p.ej., PVC)
de relajación de esfuerzos mecánicos.
accionamiento del cepillo.
Enchufe la clavija de red.
Decapado de suelos de
RM 754
Al limpiar con rodillos de microfibra la pre-
sintasol
sión de apriete debe estar ajustada como
Limpieza
máximo en la posición mostrada abajo. Si
Abra la tapa del depósito de agua lim-
la presión de apriete es mayor existe peli-
Peligro
pia.
gro de que se destruyan los rodillos de mi-
Riesgo de lesiones por descarga eléctrica
Llenar con la mezcla de agua y deter-
crofibra.
debido a un conducto de alimentación da-
gente. Temperatura máxima del líquido
ñado. No permitir que el conducto de ali-
50°C.
mentación entre en contacto con los
Nota
cepillos rotativos o las almohadillas.
La tapa del depósito de agua limpia puede
Precaución
utilizarse para dosificar el detergente. El
Peligro de daños en la instalación. Si se
contenido de la tapa dada la vuelta hasta la
limpieza cerca del borde, orientar el apara-
marca equivale al 1% del depósito de agua
to con las ruedas de desvío hacia la pared.
limpia.
Cierre la tapa del depósito de agua lim-
pia.