Karcher Aspirateur industriel IVC 60-30 Tact – страница 7

Инструкция к Karcher Aspirateur industriel IVC 60-30 Tact

Tehnični podatki

IVC 60/30

Omrežna napetost V 400

Frekvenca Hz 3~ 50

Nazivna moč W 3000

Vsebina zbiralnika l 60

Količina zraka (max.) l/s 68

Podtlak (max.) kPa (mbar) 28,6 (286)

Vrsta zaščite -- IP X4

Razred zaščite -- I

Priključek gibke sesalne cevi (C-DN/C-ID) DN 72

Nazivna širina gibke sesalne cevi DN 42/52

Dolžina x širina x višina mm 970 x 690 x 1240

2

Površina filtra m

1,9

Teža kg 95

Okoljska temperatura (max.) °C +40

Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69

Nivo hrupa L

pA

dB(A) 77

Negotovost K

pA

dB(A) 1

2

Vrednost vibracij dlan-roka m/s

<2,5

2

Negotovost K m/s

0,2

2

Omrežni kabel H07RN-F 5x1,5 mm

Št. delov Dolžina ka-

bla

EUR 6.649-826.0 7,5 m

– 7

121SL

Przed pierwszym użyciem urzą-

Zużyte urządzenia zawierają cen-

dzenia należy przeczytać orygi-

ne surowce wtórne, które powinny

Polski

nalną instrukcję obsługi, postępować

być oddawane do utylizacji. Aku-

według jej wskazań i zachować ją do póź-

mulatory, olej i tym podobne sub-

niejszego wykorzystania lub dla następne-

stancje nie powinny przedostać się

go użytkownika.

do środowiska naturalnego. Prosi-

Przed pierwszym uruchomieniem nale-

my o utylizację starych urządzeń w

ży koniecznie przeczytać zasady bez-

odpowiednich placówkach zbiera-

pieczeństwa nr 5.956-249!

jących surowce wtórne.

Nieprzestrzeganie wskazówek zawar-

Wskazówki dotyczące składników (REACH)

tych w niniejszej instrukcji obsługi i

Aktualne informacje dotyczące składników

wskazówek bezpieczeństwa może pro-

znajdują się pod:

wadzić do uszkodzenia urządzenia

www.kaercher.com/REACH

oraz sytuacji niebezpiecznych dla ob-

sługującego lub innych osób.

Symbole w instrukcji obsługi

Ewentualne uszkodzenia transportowe

Niebezpieczeństwo

należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.

Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,

Spis treści

prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub

do śmierci.

Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1

Ostrzeżenie

Symbole w instrukcji obsługi PL . . .1

Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo-

Użytkowanie zgodne z prze-

gącą prowadzić do ciężkich obrażeń ciała

znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .1

lub śmierci.

Elementy urządzenia . . . . . PL . . .2

Uwaga

Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .2

Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo-

Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .2

gącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała

Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .4

lub szkód materialnych.

Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .4

Czyszczenie i konserwacja PL . . .4

Użytkowanie zgodne z

Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .5

przeznaczeniem

Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . . .5

Ostrzeżenie

Wyposażenie dodatkowe i czę-

ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . . .6

Urządzenie nie nadaje się do odsysania

Deklaracja zgodności UE . . PL . . .6

pyłów szkodliwych dla zdrowia.

Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .7

Niniejszy odkurzacz przeznaczony jest

do odkurzania na mokro i na sucho po-

Ochrona środowiska

wierzchni podłóg i ścian lub do odkurza-

nia obszarów produkcyjnych.

Materiał, z którego wykonano opa-

Niniejsze urządzenie przeznaczone

kowanie nadaje się do powtórnego

jest do zastosowania przemysłowego,

przetworzenia. Prosimy nie wyrzu-

np. na składach, w obszarach produkcji

cać opakowania do śmieci z go-

oraz przy maszynach produkcyjnych.

spodarstw domowych, lecz oddać

Niedopuszczalne jest transportowanie

do recyklingu.

urządzenia przy użyciu żurawia.

122 PL

– 1

Elementy urządzenia Uruchamianie

1Dźwignia mocująca

Urządzenie ustawić w miejscu pracy, w ra-

2 Pokrywa filtra

zie potrzeby zabezpieczyć hamulcem.

3Płaski filtr falisty

Wło

żyć wężyk do zasysania (nie objęte-

go zakresem dostawy) do króćca ssą-

4 Odryglowanie prawej blokady mechani-

cego.

ki osadzania

Przed rozpoczęciem pracy skontrolo-

5 Kabel sieciowy

wać poziom napełnienia zbiornika na

6 Ryglowanie głowicy ssącej

zanieczyszczenia i w razie potrzeby go

7 Pierścień pośredni

opróżnić.

8Kółko skrętne zbiornika na zanieczysz-

Zapewnić, by zbiornik na zanieczysz-

czenia

czenia używany był właściwie.

9 Korek zatyczkowy

Założyć żądane akcesoria (nie objęte

10 Zbiornik na zanieczyszczenia

zakresem dostawy).

11 Odryglowanie lewej blokady mechaniki

osadzania

Zasilanie elektryczne

12 Wirnik

Uwaga

13 Króciec ssący

Po każdej zmianie gniazda sieciowego na-

14 łko skrętne podwozia z hamulcem

leży sprawdzić kierunek obrotu silnika.

postojowym

Wskazówka: O prawidłowym kierunku ob-

15 Uchwyt na dyszę podłogową

rotów świadczy silny strumień powietrza

16 Podwozie

uchodzący z tłumika odprowadzania po-

17 Miska przechwytująca

wietrza. Przy niewłaściwym kierunku obro-

18 Rękojeść zbiornika na zanieczyszczenia

tów zasysane jest powietrze.

19 Uchwyt na rurę ssącą

Rysunek

20 Wtyczka przyłączeniowa termosondy

Sprawdzić kierunek obrotów silnika.

Przy niewłaściwym kierunku obrotów

21 Uchwyt głowicy ssącej

należy zamienić bieguny wtyczki urzą-

22 Kontrolka „Gotowość do pracy“

dzenia.

23 Pokrętło

24 Głowica ssąca

Obsługa

25 Silnik trójfazowy

Uwaga

26 Tłumik odprowadzania powietrza

Niebezpiecze

ństwo uszkodzenia! Nie przy-

27 Uchwyt do prowadzenia

krywać otworów doprowadzających i od-

28 Hak kablowy

prowadzających powietrze na głowicy

29 Tabliczka identyfikacyjna

ssącej.

30 Otwarcie kapturka ochronnego

Uwaga

31 Kołpak ochronny

Podczas odkurzania nigdy nie należy usu-

32 Termosonda

nąć obydwu płaskich filtrów falistych.

– 2

123PL

Odkurzanie na sucho

Przełącznik obrotowy

Uwaga

WŁĄCZYĆ urządzenie

W przypadku przejścia od odkurzania

WYŁĄCZYĆ oczysz-

na mokro do odkurzania na sucho:

czanie filtra

Odkurzanie suchego pyłu, gdy filtr jest mo-

WYŁĄCZYĆ urządze-

kry, może spowodować jego zapchanie i

nie

uszkodzenie.

Mokry filtr należy przed użyciem dobrze

WŁĄCZYĆ urządzenie

wysuszyć lub wymienić na suchy.

WŁĄCZYĆ oczyszcza-

W razie potrzeby wymienić filtr, patrz

nie filtra

punkt „Czyszczenie i konserwacja”.

Wskazówka: Zbiornik na zanieczyszcze-

Włączenie urządzenia

nia należy opróżnić, gdy jest on wypełniony

Podłączyć urządzenie do zasilania.

do ok. 3 cm poniżej górnej krawędzi.

Świeci się kontrolka „Gotowość do pracy“.

Regularnie kontrolować poziom napeł-

Włączyć urządzenie przy użyciu prze-

nienia zbiornika na zanieczyszczenia,

łącznika obrotowego.

gdyż przy odkurzaniu na sucho urzą-

dzenie nie wyłącza się automatycznie.

Automatyczny system

oczyszczania filtra

Odkurzanie na mokro

Urządzenie jest wyposażone w nowoczesny,

Uwaga

podwójny system oczyszczania filtra, który jest

Przestrzegać miejscowych przepisów doty-

szczególnie skuteczny w przypadku drobnego

czących postępowania z brudną wodą.

pyłu. Przy tym płaskie filtry faliste są co 15 se-

Uwaga! Gdy urządzenie jest włączane

kund automatycznie czyszczone podmuchem

przy pełnym zbiorniku na zanieczyszcze-

powietrza (pulsujący szelest).

nia, istnieje możliwość, że układ wyłącza-

Wyłączanie urządzenia

jący zareaguje za późno i nastąpi

przepełnienie urządzenia.

Wyłączyć urządzenie przy użyciu prze-

Podczas zasysania mokrych zanieczysz-

łącznika obrotowego.

czeń dyszą do szczelin, ewentualnie gdy

Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-

do zbiornika zasysana jest przede

cego.

wszystkim woda, zalecane jest wyłącze-

Gaśnie kontrolka „Gotowo

ść do pracy“.

nie funkcji „Oczyszczanie filtra“.

Po każdym użyciu

Po osiągnięciu maksymalnego pozio-

mu cieczy urządzenie wyłącza się sa-

Opróżnić zbiornik

moczynnie.

Zablokować hamulce postojowe.

Po zakończeniu odkurzania na mokro:

Rysunek

Płaski filtr falisty pozostawić do wy-

Blokady mechaniki osadzania pociąg-

schnięcia Termosondę i kapturek

nąć ku górze.

ochronny oczyścić wilgotną szmatką.

Wyjąć pałąk przesuwny ku górze. Na-

Zbiornik oczyścić wilgotną szmatką i

stępuje odryglowanie i opuszczenie

osuszyć.

zbiornika.

Rysunek

Wyjąć zbiornik przy uchwycie.

Opróżnić zbiornik.

Ponownie założyć zbiornik i zaryglować

pałąkiem przesuwnym.

124 PL

– 3

Ostrzeżenie

Przechowywanie

Niebezpieczeństwo zgniecenia!

W trakcie ryglowania w żadnym

Uwaga

wypadku nie trzymać rąk mię-

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

dzy zbiornikiem na zanieczysz-

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia

czenia a pierścieniem pośrednim, ani nie

przy jego przechowywaniu.

wkładać ich w pobliże mechanicznego

Urządzenie może być przechowywane je-

urządzenia podnoszącego. Zaryglować

dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.

zbiornik przez użycie pałąka przesuwnego

Czyszczenie i konserwacja

obiema rękoma.

Czyszczenie urządzenia

Niebezpieczeństwo

Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od

Przed przystąpieniem do wszelkich prac w

zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie

obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-

wilgotną szmatką.

dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-

silania.

Przechowywanie urządzenia

Wymiana płaskiego filtra falistego

Nawinąć przewód zasilający i zawiesić

na haku kabla.

Wskazówka: Do zdjęcia głowicy ssącej

Okręcić wężyk do zasysania o pałąk

potrzebne są 2 osoby.

przesuwny.

Odkręcić wtyczkę przyłączeniową ter-

Wsunąć dyszę do podłóg i rurę ssącą

mosondy przy pierścieniu pośrednim.

do właściwego uchwytu.

Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.

Odstawić urządzenie do suchego po-

Odblokować i zdjąć pokrywę filtra.

mieszczenia i zabezpieczyć przed użyt-

Wymienić płaski filtr falisty.

kowaniem przez osoby nieuprawnione.

Nałożyć i zablokować pokrywę filtra.

Ostrożnie nałoży

ć, ustawić i zaryglować

Transport

głowicę ssącą.

Uwaga

Wkręcić wtyczkę przyłączeniową ter-

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

mosondy przy pierścieniu pośrednim.

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w

Czyszczenie termosondy

czasie transportu.

Zwolnić hamulec postojowy i przesunąć

Blokady mechaniki osadzania pociąg-

urządzenie używając pałąka przesuw-

nąć ku górze.

nego.

Wyjąć pałąk przesuwny ku górze. Na-

Do przeładunku urządzenie przytrzy-

stępuje odryglowanie i opuszczenie

mać za podwozie, a nie przy pałąku

zbiornika.

przesuwnym.

Wyjąć zbiornik przy uchwycie.

W trakcie transportu w pojazdach nale-

Termosondę i kapturek ochronny

ży urządzenie zabezpieczyć przed po-

oczyścić wilgotną szmatką.

ślizgiem i przechyleniem zgodnie z

Ponownie założyć zbiornik i zaryglować

obowiązującymi przepisami.

pałąkiem przesuwnym.

– 4

125PL

Usuwanie usterek

Podczas odsysania wydostaje się

pył

Niebezpieczeństwo

Właściwie zaryglować pokrywę filtra.

Przed przystąpieniem do wszelkich prac w

Sprawdzić poprawną pozycję montażo-

obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-

wą pł

askich filtrów falistych.

dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-

Wymienić płaski filtr falisty.

silania.

Turbina ssąca nie pracuje

Nie działa automatyczne wyłączanie

(odkurzanie na mokro)

Skontrolować przewód, wtyczkę, bez-

piecznik, gniazdko i termosondę.

Termosondę i kapturek ochronny

Włączyć urządzenie.

oczyścić wilgotną szmatką.

Turbina ssąca funkcjonuje, ale

Automatyczne oczyszczanie filtra

urządzenie nie ssie

nie działa

Wskazówka: O prawidłowym kierunku ob-

Wąż ssący nie jest podłączony.

rotów świadczy silny strumień powietrza

Używany wężyk do zasysania jest zbyt

uchodzący z tłumika odprowadzania po-

krótki (< 3 m) lub ma zbyt wielką średnicę.

wietrza. Przy niewłaściwym kierunku obro-

Zawiadomić serwis.

tów zasysane jest powietrze.

Rysunek

Nie można wyłączyć

Sprawdzić kierunek obrotów silnika.

automatycznego czyszczenia filtra

Przy niewłaściwym kierunku obrotów

Zawiadomić serwis.

należy zamienić bieguny wtyczki urzą-

dzenia.

Gwarancja

Turbina ssąca wyłącza się

W każdym kraju obowiązują warunki gwa-

Opróżnić zbiornik.

rancji określone przez odpowiedniego lo-

Skontrolować, czy istnieje kapturek

kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki

ochronny i jego boczne otwarcie wska-

urządzenia usuwane są w okresie gwaran-

zuje w kierunku prawej mechaniki osa-

cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-

dzania (patrz rysunek urządzenia).

dem materiałowym lub produkcyjnym. W

Termosondę i kapturek ochronny

sprawach napraw gwarancyjnych prosimy

oczyścić wilgotn

ą szmatką.

kierować się z dowodem zakupu do dystry-

butora lub do autoryzowanego punktu ser-

Po opróżnieniu zbiornika turbina

wisowego.

ssąca nie włącza się ponownie

Wyłączyć urządzenie, a następnie po-

nownie włączyć.

Termosondę i kapturek ochronny

oczyścić wilgotną szmatką.

Moc ssania słabnie

Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssą-

cej, węża ssącego albo filtra wkładko-

wego.

Założyć głowicę ssącą i zbiornik spraw-

dzić ich właściwe osadzenie.

Wymienić płaski filtr falisty.

126 PL

– 5

Wyposażenie dodatkowe i

Deklaracja zgodności UE

części zamienne

Niniejszym oświadczamy, że określone po-

niżej urządzenie odpowiada pod względem

Stosować wyłącznie wyposażenie do-

koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej

datkowe i części zamienne dopuszczo-

przez nas do handlu wersji obowiązującym

ne przez producenta. Oryginalne

wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-

wyposażenie i oryginalne części za-

magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-

mienne gwarantują bezpieczną i bez-

wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami

usterkową pracę urządzenia.

modyfikacje urządzenia powodują utratę

Wybór najczęściej potrzebnych cześci

ważności tego oświadczenia.

zamiennych znajduje się na końcu in-

strukcji obsługi.

Produkt: Odkurzacz do pracy na mo-

Dalsze informacje o częściach zamien-

kro i sucho

Typ: 1.576-xxx

nych dostępne na stronie internetowej

Obowiązujące dyrektywy WE

www.kaercher.com w dziale Serwis.

2006/42/WE (+2009/127/WE)

Zakres dostawy nie obejmuje akceso-

2004/108/WE

riów. Akcesoria należy zamówić od-

Zastosowane normy zharmonizowane

dzielnie w zależności od aplikacji.

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

Niezawodne działanie urządzenia za-

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

pewnia jedynie używanie wężyka do

EN 60335–1

zasysania o średnicy nominalnej DN42

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

i DN52.

EN 61000–3–3: 2008

Części zamienne i akcesoria dostępne

EN 62233: 2008

są u sprzedawcy albo w oddziale firmy

Zastosowane normy krajowe

KÄRCHER.

-

5.966-010

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.

CEO

Head of Approbation

Pełnomocnik dokumentacji:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

tel.: +49 7195 14-0

faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

– 6

127PL

Dane techniczne

IVC 60/30

Napięcie zasilające V 400

Częstotliwość Hz 3~ 50

Moc znamionowa W 3000

Pojemność zbiornika l 60

Ilość powietrza (maks.) l/s 68

Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 28,6 (286)

Stopień ochrony -- IP X4

Klasa ochrony -- I

Przyłącze wężyka do zasysania (C-DN/C-ID) DN 72

Średnica nominalna wężyka do zasysania DN 42/52

Dług. x szer. x wys. mm 970 x 690 x 1240

2

Powierzchnia filtra m

1,9

Masa kg 95

Temperatura otoczenia (maks.) °C +40

Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69

Poziom ciśnienie akustycznego L

pA

dB(A) 77

Niepewność pomiaru K

pA

dB(A) 1

2

Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s

<2,5

2

Niepewność pomiaru K m/s

0,2

2

Kabel sieciowy H07RN-F 5x1,5 mm

Nr części Długość

kabla

EUR 6.649-826.0 7,5 m

128 PL

– 7

Înainte de prima utilizare a apa-

Aparatele vechi conţin materiale

ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-

reciclabile valoroase, care pot fi

Românete

nil original, respectaţi instrucţiunile

supuse unui proces de revalori-

cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-

ficare. Bateriile, uleiul şi sub-

buinţarea ulterioară sau pentru următorii

stanţele asemănătoare nu

posesori.

trebuie să ajungă în mediul în-

Înainte de prima utilizare citiţi neapărat

conjurător. Din acest motiv, vă

măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!

rugăm să apelaţi la centrele de

În cazul nerespectării instrucţiunilor de

colectare abilitate pentru elimi-

utilizare şi a măsurilor de siguranţă,

narea aparatelor vechi.

aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa

Observaţii referitoare la materialele con-

persoanei care utilizează aparatul, re-

ţinute (REACH)

spectiv a altor persoane, poate fi pusă

Informaţii actuale referitoare la materialele

în pericol.

conţinute puteţi găsi la adresa:

În cazul în care aparatul a fost deterio-

www.kaercher.com/REACH

rat în timpul transportului, informaţi ime-

diat comerciantul.

Simboluri din manualul de

utilizare

Cuprins

Pericol

Protecţia mediului înconjurător RO . . .1

Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-

Simboluri din manualul de utili-

rale grave sau moarte.

zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1

Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .1

Avertisment

Elementele aparatului . . . . RO . . .2

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

duce la vătămări corporale grave sau moarte.

Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .2

Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .2

Atenţie

Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .4

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .4

duce la vătămări corporale uşoare sau pa-

gube materiale.

Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .4

Remedierea defecţiunilor . . RO . . .4

Utilizarea corectă

Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .5

Avertisment

Accesorii şi piese de schimb RO . . .5

Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea

Declaraţie de conformitate CE RO . . .6

pulberilor nocive.

Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .7

Acest aspirator este destinat pentru cură-

Protecţia mediului

ţarea uscată a podelelor şi a pereţilor şi

înconjurător

pentru aspirarea spaţiilor de producţie.

Acest aparat poate fi folosit în domeniul

Materialele de ambalare sunt

industrial, de ex. în spaţii de depozitare

reciclabile. Ambalajele nu trebu-

şi de producţie şi la maşini de producţie.

ie aruncate în gunoiul menajer,

Aparatul nu este omologat pentru a fi

ci trebuie duse la un centru de

încărcat cu macara.

colectare şi revalorificare a de-

şeurilor.

– 1

129RO

Elementele aparatului Punerea în funcţiune

1 Mâner de tensionare

Aşezaţi aparatul în poziţia de lucru şi

2 Capacul filtrului

dacă este nevoie, folosiţi frâna de imo-

bilizare pentru a-l asigura.

3 Filtru cu pliuri plate

Introduceţi furtunul de aspiraţie (nu este

4 Dispozitivul drept de deblocare a siste-

inclus în pachetul de livrare) în ştuţul de

mului de coborâre/ridicare

aspiraţie.

5 Cablu de reţea

Înainte de începerea lucrului verificaţi

6Zăvor cap de aspirare

nivelul de umplere a containerului de

7 Inel distanţier

murdărie şi goliţi containerul, dacă este

8 Rola de direcţie a containerului de mur-

cazul.

dărie

Asiguraţi-vă că acesta este introdus co-

9 Dop de închidere

rect.

10 Recipient pentru murdărie

Aplicaţi accesoriul (nu este inclus în pa-

11 Dispozitivul stâng de deblocare a siste-

chetul de livrare) dorit.

mului de coborâre/ridicare

12 Roată alergătoare

Alimentarea cu curent

13 Ştuţul de aspirare

Atenţie

14 Rola de ghidare a aparatului de rulare

La fiecare schimbare a prizei verificaţi di-

cu frână de imobilizare

recţia de rotaţie a motorului.

15 Suport pentru duza de curăţare a pode-

Indicaţie:Dacă motorul se roteşte în direc-

lelor

ţia corectă, la orificiul de evacuare cu amor-

16 Aparat de rulare

tizor de zgomot se va simţi un curent de aer

17 Vană de colectare

puternic. Dacă direcţia de rotaţie nu este

18 Mânerul containerului de murdărie

corectă aerul este aspirat.

19 Suport pentru tubul de aspirare

Figura

20 Ştecherul termosondei

Verificaţi direcţia de rotaţie a motorului.

Dacă direcţia de rotaţie este greşită, in-

21 Mânerul capului de aspirare

versaţi polaritatea la ştecherul aparatului.

22 Lampă de control pentru stare de func-

ţionare

Utilizarea

23 Comutator rotativ

24 Cap de aspirare

Atenţie

25 Motor trifazat

Pericol de deteriorare! Nu acoperiţi orificiile

de aspirare şi de evacuare a aerului.

26 Amortizor de zgomot la evacuarea ae-

rului

Aten

ţie

27 Bară de manevrare

În timpul aspirării nu este permisă îndepăr-

28 Cârlig pentru cablu

tarea celor două filtre cu pliuri plate.

29 Plăcuţa de tip

30 Orificiu capac de protecţie

31 Capac de protecţie

32 Termosondă

130 RO

– 2

Aspirarea uscată

Comutator rotativ

Atenţie

PORNIRE aparat

La schimbarea mediului de aspiraţie de

OPRIRE curăţare filtru

la umed la uscat fiţi atent la următoarele:

OPRIRE aparat

Aspirarea prafului uscat pe cartuşul de filtru

ud îmbâcseşte filtrul şi-l poate face inutilizabil.

Înainte de utilizare, uscaţi bine filtrul

PORNIRE aparat

umed sau înlocuiţi-l cu unul uscat.

PORNIRE curăţare filtru

Dacă e nevoie, filtrul trebuie schimbat.

Operaţiunea este descrisă la secţiunea

Pornirea aparatului

"Îngrijirea şi întreţinerea".

Indicaţie: Containerul de murdărie trebuie

Introduceţi ştecherul în priză.

golit când murdăria ajunge până la aproxi-

Lampa de control pentru starea de

mativ 3 cm sub marginea de sus.

funcţionare se aprinde.

Verificaţi nivelul de umplere a containe-

Porniţi aparatul cu ajutorul comutatoru-

rului la intervale regulate, ca aparatul să

lui rotativ.

nu se oprească automat în timpul aspi-

Curăţarea automată a filtrului

rării uscate.

Aparatul are un nou sistem dublu de cură-

Aspirarea umedă

ţare a filtrului, care este foarte eficient pen-

Atenţie

tru pulberi fine. Filtrele cu pliuri plate sunt

curăţate automat la fiecare 15 secunde de

Acordaţi atenţie reglementărilor locale pri-

un jet de aer (zgomot pulsant).

vind apele uzate.

Atenţie! Dacă puneţi aparatul în

Oprirea aparatului

funcţiune cu containerul de mizerie

Opriţi aparatul cu ajutorul comutatorului

plin există posibilitatea, ca sistemul

rotativ.

de oprire automată să reacţioneze

Scoateţi ştecherul din priză.

prea târziu şi aparatul să se umple

Lampa de control pentru starea de

excesiv.

funcţionare se stinge.

Dacă se aspiră murdărie umedă cu

duza pentru tapiţerie, respectiv dacă se

După fiecare utilizare

aspiră în principal cantităţi mari de lichi-

Golirea rezervorului

de, se recomandă dezactivarea funcţiei

Blocaţi aparatul folosind frânele de imo-

„Curăţarea filtrului".

bilizare.

Aparatul se opreşte automat la atinge-

Figura

rea nivelului maxim de lichid.

Trageţi în sus dispozitivul de deblocare

După terminarea procesului de aspirare

a sistemului de ridicare/coborâre.

umedă: Lăsaţi filtrul cu pliuri plate să se

Trageţ

i mânerul de deplasare în sus.

usuce. Curăţaţi termosonda şi capacul

Containerul se deblochează şi este co-

de protecţie cu o cârpă umedă. Curăţaţi

borât.

containerul cu o cârpă umedă şi lăsaţi-l

să se usuce.

Figura

Trageţi afară containerul apucându-l de

mâner.

Goliţi rezervorul.

Introduceţi containerul la loc şi blocaţi-l

cu mânerul de deplasare.

– 3

131RO

Avertisment

Îngrijirea şi întreţinerea

Pericol de strivire! În timpul blo-

cării nu introduceţi mâna între

Pericol

containerul de murdărie şi inelul

Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi

distanţier şi în apropierea siste-

aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.

mului de ridicare. Blocaţi containerul prin

Înlocuirea filtrului cu pliuri plate

acţionarea mânerului de deplasare cu am-

bele mâini.

Indicaţie: Pentru îndepărtarea capului de

aspirare se necesită 2 persoane.

Curăţarea aparatului

Deşurubaţi ştecherul termosondei la

Interiorul şi exteriorul aparatului se cu-

inelul distanţier.

răţă prin aspirare şi ştergere cu o cârpă

Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-

umedă.

taţi-l.

Depozitarea aparatului

Deblocaţi capacul filtrului şi îndepărtaţi-l.

Înfăşuraţi cablul de alimentare şi atâr-

Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.

naţi-l pe cârligul acestuia.

Puneţi capacul filtrului la loc şi blocaţi-l.

Înfăşuraţi furtunul de aspirare în jurul

Puneţi capul de aspirare cu grijă la loc,

mânerului de deplasare.

reglaţi-l şi blocaţi-l.

Introduceţi duza de podea şi tubul de as-

Înşurubaţi ştecherul termosondei la ine-

pirare în suporturile corespunzătoare.

lul distanţier.

Aparatul se va depozita într-o încăpere

Curăţarea termosondei

uscată. În plus, se va asigura că acesta

nu poate fi folosit de persoane neautori-

Trageţi în sus dispozitivul de deblocare

zate.

a sistemului de ridicare/coborâre.

Trageţi mânerul de deplasare în sus.

Transport

Containerul se deblochează şi este co-

borât.

Atenţie

Trageţi afară containerul apucându-l de

Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!

mâner.

La transport ţineţi cont de greutatea apara-

Curăţaţi termosonda şi capacul de pro-

tului.

tecţie cu o cârpă umedă.

Eliberaţi frâna de imobilizare şi împin-

geţi aparatul de la mânerul de deplasa-

Introduceţi containerul la loc şi blocaţi-l

re.

cu mânerul de deplasare.

Pentru încărcare apucaţi aparatul de

Remedierea defecţiunilor

aparatul de rulare şi nu de mânerul de

deplasare.

Pericol

În cazul transportării în vehicule asigu-

Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi

raţi aparatul contra derapării şi răstur-

aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.

nării conform normelor în vigoare.

Turbina aspiratoare nu

Depozitarea

funcţionează

Atenţie

Verificaţi siguranţa, cablul, ştecherul,

priza şi termosonda.

Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!

Porniţi aparatul.

La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-

ratului.

Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile

interioare.

132 RO

– 4

Turbina aspiratoare funcţionează,

Sistemul de curăţare automată a

dar aparatul nu aspiră

filtrului nu funcţionează

Indicaţie:Dacă motorul se roteşte în direc-

Furtunul de aspirare nu este racordat.

ţia corectă, la orificiul de evacuare cu amor-

Furtunul de aspiraţie utilizat este prea

tizor de zgomot se va simţi un curent de aer

scurt (< 3m) sau are un diametru prea

puternic. Dacă direcţia de rotaţie nu este

mare.

corectă aerul este aspirat.

Luaţi legătura cu service-ul autorizat.

Figura

Sistemul de curăţare automată a

Verificaţi direcţia de rotaţie a motorului.

filtrului nu poate fi oprit

Dacă direcţia de rotaţie este greşită, in-

versaţi polaritatea la ştecherul aparatu-

Luaţi legătura cu service-ul autorizat.

lui.

Garanţie

Turbina aspiratoare se opreşte

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-

Goliţi rezervorul.

ranţie publicate de distribuitorul nostru din

Verificaţi, dacă există un capac de pro-

ţara respectivă. Eventuale defecţ

iuni ale

tecţie şi dacă orificiul lateral al acestuia

acestui aparat, care survin în perioada de

se află pe partea dispozitivului drept de

garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte

ridicare/coborâre (vezi reprezentarea

de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-

grafică a aparatului).

ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-

Curăţaţi termosonda şi capacul de pro-

ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de

tecţie cu o cârpă umedă.

cumpărare la magazin sau la cea mai apro-

piată unitate de service autorizată.

Turbina aspiratoare nu mai

porneşte după golirea rezervorului

Accesorii şi piese de schimb

Opriţi şi reporniţi aparatul.

Vor fi utilizate numai accesorii şi piese de

Cur

ăţaţi termosonda şi capacul de pro-

schimb agreate de către producător. Ac-

tecţie cu o cârpă umedă.

cesoriile originale şi piesele de schimb

originale constituie o garanţie a faptului

Puterea de aspirare scade

că utilajul va putea fi exploatat în condiţii

Desfundaţi filtrul cu pliuri plate, duza,

de siguranţă şi fără defecţiuni.

furtunul sau tubul de aspirare.

O selecţie a pieselor de schimb utilizate

Verificaţi dacă capul de curăţat şi rezer-

cel mai des se găseşte la sfârşitul in-

vorul sunt corect poziţionaţi.

strucţiunilor de utilizare.

Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.

Informaţii suplimentare despre piesele

de schimb găsiţi la www.kaercher.com,

În timpul aspirării iese praf

în secţiunea Service.

Blocaţi corect capacul filtrului.

Pachetul de livrare nu conţine accesorii.

Verificaţi dacă filtrele cu pliuri plate sunt

Accesoriile se comandă separat, în

montate corect.

funcţie de utilizarea aparatului.

Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.

Pentru asigurarea funcţionării cores-

punzătoare a aparatului utilizaţi furtu-

Sistemul de oprire automată

nuri de aspiraţie de un diametru

(aspirare umedă) nu reacţionează

nominal de DN42 şi de DN52.

Curăţaţi termosonda şi capacul de pro-

Piese de schimb şi accesorii puteţi pro-

tecţie cu o cârpă umedă.

cura de la comerciant sau de la filiala

KÄRCHER.

– 5

133RO

Declaraţie de conformitate CE

Prin prezenta declarăm că aparatul desem-

nat mai jos corespunde cerinţelor funda-

mentale privind siguranţa în exploatare şi

sănătatea incluse în directivele CE aplica-

bile, datorită conceptului şi a modului de

construcţie pe care se bazează, în varianta

comercializată de noi. În cazul efectuării

unei modificări a aparatului care nu a fost

convenită cu noi, această declaraţie îşi

pierde valabilitatea.

Produs: Aspirator umed şi uscat

Tip: 1.576-xxx

Directive EG respectate:

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Norme armonizate utilizate:

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Norme de aplicare naţionale:

-

5.966-010

Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-

puternicirea conducerii societăţii.

CEO

Head of Approbation

Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

134 RO

– 6

Date tehnice

IVC 60/30

Tensiunea de alimentare V 400

Frecvenţa Hz 3~ 50

Putere nominală W 3000

Capacitatea rezervorului l 60

Cantitate aer (max.) l/s 68

Subpresiune (max.) kPa (mbar) 28,6 (286)

Protecţie -- IP X4

Clasă de protecţie -- I

Racord furtun de aspirare (C-DN/C-ID) DN 72

Diametru nominal furtun de aspiraţie DN 42/52

Lungime x lăţime x înălţime mm 970 x 690 x 1240

2

Suprafaţa de filtrare m

1,9

Masa kg 95

Temperatură ambiantă (max.) °C +40

Valori determinate conform EN 60335-2-69

Nivel de zgomot L

pA

dB(A) 77

Nesiguranţă K

pA

dB(A) 1

2

Valoarea vibraţiei mână-braţ m/s

<2,5

2

Nesiguranţă K m/s

0,2

2

Cablu de ali-

H07RN-F 5x1,5 mm

mentare

Nr. piesă Lungimea

cablului

EUR 6.649-826.0 7,5 m

– 7

135RO

Pred prvým použitím vášho za-

Ochrana životného prostredia

riadenia si prečítajte tento pô-

Slovenina

vodný návod na použitie, konajte podľa

Obalové materiály sú recyklovateľ-

neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-

né. Obalové materiály láskavo ne-

tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.

vyhadzujte do komunálneho

Pred prvým uvedením do prevádzky si

odpadu, ale odovzdajte ich do

bezpodmienečne musíte prečítat' bez-

zberne druhotných surovín.

pečnostné pokyny č. 5.956-249!

Vyradené prístroje obsahujú hod-

Nedodržiavanie pokynov návodu na obslu-

notné recyklovateľné látky, ktoré by

hu a bezpečnostných pokynov môže spô-

sa mali opät' zužitkovat'. Do život-

sobit' škody na zariadení a

ného prostredia sa nesmú dostat'

nebezpečenstvo pre obsluhu ako aj iné

batérie, olej a iné podobné látky.

osoby.

Staré zariadenia preto láskavo

V prípade poškodenia pri preprave ih-

odovzdajte do vhodnej zberne od-

neď o tom informujte predajcu.

padových surovín.

Obsah

Pokyny k zloženiu (REACH)

Aktuálne informácie o zložení nájdete na:

Ochrana životného prostredia SK . . .1

www.kaercher.com/REACH

Symboly v návode na obsluhu SK . . .1

Symboly v návode na

Používanie výrobku v súlade s

jeho určením . . . . . . . . . . . SK . . .1

obsluhu

Prvky prístroja . . . . . . . . . . SK . . .2

Nebezpečenstvo

Uvedenie do prevádzky . . . SK . . .2

Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve,

Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .2

ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.

Transport . . . . . . . . . . . . . . SK . . .4

Uskladnenie . . . . . . . . . . . . SK . . .4

Pozor

Starostlivosť a údržba . . . . SK . . .4

V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť

k vážnemu zraneniu alebo smrti.

Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . .4

Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .5

Pozor

Príslušenstvo a náhradné diely SK . . .5

V prípade možnej nebezpečnej situácie by

Vyhlásenie o zhode s normami

mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .6

škodám.

Technické údaje . . . . . . . . . SK . . .7

Používanie výrobku v súlade

s jeho určením

Pozor

Zariadenie nie je vhodné na vysávanie

zdraviu škodlivého prachu.

Tento vysávač je určený na mokré a su-

ché vysávanie podlahových povrchov a

stien, alebo na odsávanie vo výrobných

priestoroch.

Tento prístroj je určený na priemyselné

používanie, napr. v skladovacích a vý-

robných priestoroch a na výrobných

strojoch.

Prístroj sa nesmie prepravovať žeriavom.

136 SK

– 1

Prvky prístroja Uvedenie do prevádzky

1 Upínacia páka

Vysávač uveďte do pracovnej polohy,

2 Kryt filtra

pokiaľ je to nutné, zaistite parkovacou

brzdou.

3 Plochý skladaný filter

Nasuňte nasávaciu hadicu (nie je obsa-

4 Odblokovanie spúšťacej mechaniky

hom dodávky) do sacieho hrdla.

vpravo

Skontrolujte pred začiatkom práce stav

5 Siet'ový kábel

náplne v nádobe na nečistotu a v prípa-

6 Uzáver vysávacej hlavy

de potreby vyprázdnite nádobu.

7 Vložený krúžok

Zabezpečte, aby bola nádoba na nečis-

8 Riadiace koliesko nádoby na nečistotu

totu nasadená podľa predpisov.

9 Upchávka

Nasaďte požadované príslušenstvo

10 Nádrž na nečistoty

(nie je obsahom dodávky).

11 Odblokovanie spúšťacej mechaniky

vľavo

Siet'ové napájanie

12 Obežné koleso

Pozor

13 Sacie hrdlo

Pri každej zmene zásuvky skontrolujte

14 Riadiace koliesko podvozku s ručnou

smer otáčok motora.

brzdou

Upozornenie: Pri správnom smere otáča-

15 Držiak trysky na podlahu

nia je možné pocítiť silný prúd vzduchu z

16 Podvozok

otvoru tlmiča hluku odvádzaného vzduchu.

17 Zberná vaňa

Pri nesprávnom smere otáčania sa nasáva

18 Rukoväť nádoby na nečistotu

vzduch.

19 Držiak na nasávaciu rúrku

Obrázok

20 Spojovacia zástrčka tepelnej sondy

Skontroluje smer otáčania motora. Pri

nesprávnom smere otáčania vymeňte

21 Rukoväť nasávacej hlavy

na zástrčke prístroja póly.

22 Kontrolka "pripravenosti na prevádzku"

23 otočný spínač

Obsluha

24 Vysávacia hlava

Pozor

25 Trojfázový motor

Nebezpečenstvo poškodenia! Neprekrývaj-

26 Tlmič hluku odpadového vzduchu

te prívodné a odvádzacie otvory na nasá-

27 Posuvná rukoväť

vacej hlave.

28 Hák na kábel

Pozor

29 Výrobný štítok

Pri vysávaní sa nesmú nikdy odstrániť oba

30 Otvorenie ochranného krytu

ploché filtre so záhybmi.

31 Ochrannný kryt

32 Tepelná sonda

Suché vysávanie

Pozor

Pri zmene z vlhkého na suché vysávanie

dbajte na tieto zásady:

Vysávanie suchého prachu pri mokrej fil-

tračnej vložke zanáša filter a môže spôso-

biť jeho zničenie.

Mokrý filter pred použitím dobre vysuš-

te alebo vymeňte za suchý.

– 2

137SK

V prípade potreby je výmena filtra popísa-

Automatické čistenie filtra

ná pod bodom "Ošetrovanie a údržba".

Prístroj je vybavený moderným dvojitým

Upozornenie: Nádoba na nečistotu sa

čistením filtra účinným predovšetkým na

musí vyprázdniť, ak je naplnená asi 3 cm

jemný prach. Pritom sa každých 15 sekúnd

pod jej horným okrajom.

plochý skladaný filter automaticky vyčistí

Kontrolujte pravidelne stav náplne v ná-

nárazovým prúdom vzduchu (pulzujúci

dobe na nečistotu, pretože prístroj sa

hluk).

pri suchom vysávaní nevypína automa-

ticky.

Vypnutie prístroja

Vlhké vysávanie

Vypnite prístroj otočným vypínačom.

Vytiahnite sieťovú zástrčku.

Pozor

Kontrolka "Pripravenosť na prevádzku"

Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu

zhasne.

odpadových vôd.

Pozor! Ak sa spustí prístroj do pre-

Po každom použití

vádzky s plnou nádobou na nečisto-

tu, existuje možnosť, že vypínanie

Vyprázdnenie nádoby

zareaguje príliš neskoro a prístroj sa

Zatiahnite ručnú parkovaciu brzdu.

preplní.

Obrázok

Pri vysávaní vlhkých nečistôt pomocou

Vytiahnite zablokovanie spúšťacej me-

hubice na škáry, resp. ak sa odsáva

chaniky smerom hore.

prevažne veľké množstvo kvapaliny,

Posuvné rameno vytiahnite smerom ho-

odporúčame vypnúť funkciu “čistenie

re. Nádoba sa odblokuje a spustí dole.

filtra“.

Obrázok

Pri dosiahnutí max. výšky hladiny kvapa-

Vytiahnite nádobu za rukoväť.

liny sa zariadenie automaticky vypína.

Vyprázdnite nádrž.

Po ukončení mokrého vysávania: Vy-

Opäť vložte nádobu a zablokujte ju po-

sušte plochý skladací filter. Tepelnú

suvnou rukoväťou.

sondu a ochranný kryt poutierajte vlh-

Pozor

kou handričkou. Zásobník vyčistite

Nebezpečie vzniku pomliažde-

mokrou handričkou a poutierajte.

nín! Počas zablokovania nevkla-

otočný spínač

dajte v žiadnom prípade ruky

medzi nádobu na nečistotu a

Prístroj ZAP

vložený krúžok alebo do blízkosti zdvíhacej

Čistenie filtra VYP

mechaniky. Zablokujte nádobu stlačením

posuvnej rukoväte oboma rukami.

Prístroj VYP

Čistenie spotrebiča

Prístroj vyčistite zvnútra aj zvonku od-

Prístroj ZAP

sávaním a utrite ho pomocou vlhkej

Čistenie filtra ZAP

handričky.

Zapnutie prístroja

Zastrčte siet'ovú zástrčku.

Svieti kontrolná lampa "pripravenosti na

prevádzku".

Zapnite prístroj otočným vypínačom.

138 SK

– 3

Opatrne nasaďte, nasmerujte a zaistite

Uskladnenie prístroja

nasávaciu hlavicu.

Navite sieťovú šnúru a zaveste ju na

Naskrutkujte spojovaciu zástrčku tepel-

hák pre šnúru.

nej sondy na vložený krúžok.

Naviňte hadicu vysávača okolo posuv-

Čistenie tepelnej sondy

ného ramena.

Zasuňte podlahovú hubicu a rúrku vy-

Vytiahnite zablokovanie spúšťacej me-

sávača do príslušného držiaka.

chaniky smerom hore.

Prístroj je nutné odkladať do suchej

Posuvné rameno vytiahnite smerom ho-

miestnosti a chrániť pred neoprávne-

re. Nádoba sa odblokuje a spustí dole.

ným použitím.

Vytiahnite nádobu za rukoväť.

Tepelnú sondu a ochranný kryt poutie-

Transport

rajte vlhkou handričkou.

Pozor

Opäť vložte nádobu a zablokujte ju po-

suvnou rukoväťou.

Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!

Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite

Pomoc pri poruchách

jeho hmotnosť.

Uvoľnite ručné brzdy a posúvajte prí-

Nebezpečenstvo

stroj za posuvný strmeň.

Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-

Prístroj pri prenášaní uchopte za pod-

tiahnite sieťovú zástrčku.

vozok, nie za posuvnú rukoväť.

Vysávacia turbína nebeží

Pri preprave vo vozidlách zariadenie

zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu

Skontrolujte kábel, zástrčku, poistku,

podľa platných smerníc.

zásuvku a tepelnú sondu.

Zapnite spotrebič.

Uskladnenie

Vysávacia turbína beží, prístroj ale

Pozor

nevysáva

Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!

Upozornenie: Pri správnom smere otáča-

Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho

nia je možné pocítiť silný prúd vzduchu z

hmotnosť.

otvoru tlmiča hluku odvádzaného vzduchu.

Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo

Pri nesprávnom smere otáčania sa nasáva

vnútri.

vzduch.

Starostlivosť a údržba

Obrázok

Skontroluje smer otáčania motora. Pri

Nebezpečenstvo

nesprávnom smere otáčania vymeňte

Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-

na zástrčke prístroja póly.

tiahnite sieťovú zástrčku.

Sacia turbína sa vypína

Výmena plochého skladaného filtra

Vyprázdnite nádrž.

Upozornenie: Na odstránenie nasávacej

Skontrolujte, či je ochranný kryt k dispo-

hlavy sú potrebné 2 osoby.

zícii, a či ukazuje bočný otvor ochran-

Odskrutkujte spojovaciu zástrčku tepel-

ného krytu v smere spúšťacej

nej sondy na vloženom krúžku.

mechaniky vpravo (pozri obrázok s prí-

Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju.

strojom).

Uvoľnite kryt filtra a odoberte ho.

Tepelnú sondu a ochranný kryt poutie-

Vymeňte plochý skladaný filter.

rajte vlhkou handričkou.

Nasaďte kryt filtra a zaistite ho.

– 4

139SK

Sacia turbína sa nerozbehne ani po

Príslušenstvo a náhradné

vyprázdnení nádrže

diely

Vypnite a opäť zapnite prístroj.

Používať možno iba príslušenstvo a ná-

Tepelnú sondu a ochranný kryt poutie-

hradné diely schválené výrobcom. Ori-

rajte vlhkou handričkou.

ginálne príslušenstvo a originálne

náhradné diely zaručujú bezpečnú a

Sila vysávania klesá

bezporuchovú prevádzku stroja.

Odstráňte veci, ktoré upchávajú vysá-

Výber najčastejšie potrebných náhrad-

vaciu trysku, vysávaciu rúrku, vysáva-

nych dielov nájdete na konci prevádz-

ciu hadicu alebo plochý skladaný filter.

kového návodu.

Skontroluje riadne upevnenie nasáva-

Ďalšie informácie o náhradných dieloch

cej hlavy a nádoby.

získate na stránke www.kaercher.com

Vymeňte plochý skladaný filter.

v oblasti Servis.

Pri vysávaní vychádza von prach

Príslušenstvo nie je súčasťou dodávky.

Príslušenstvo sa musí podľa spôsobu

Kryt filtra správne zablokujte.

použitia samostatne.

Skontrolujte správnu montážnu polohu

Bezchybná funkcia prístroja je zaruče-

plochého skladaného filtra.

ná iba pri použití hadice vysávača s me-

Vymeňte plochý skladaný filter.

novitou šírkou DN42 a DN52.

Neaktivuje sa automatické

Náhradné diely a príslušenstvo získate

u predajcu alebo v pobočke firmy KÄR-

vypínanie (vlhké vysávanie)

CHER.

Tepelnú sondu a ochranný kryt poutie-

rajte vlhkou handričkou.

Automatické čistenie filtra

nefunguje

Vysávacia hadica nie je pripojená.

Používaná vysávacia hadica je príliš krátka

(< 3m) alebo má príliš veľký priemer.

Informujte zákaznícky servis.

Automatické čistenie filtra sa nedá

vypnúť

Informujte zákaznícky servis.

Záruka

V každej krajine platia záručné podmienky

našej distribučnej organizácie. Prípadné

poruchy spotrebiča odstránime počas zá-

ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou

chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri

uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o

kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj-

cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz-

nícky servis.

140 SK

– 5