Karcher Aspirateur industriel IVC 60-30 Tact – страница 7
Инструкция к Karcher Aspirateur industriel IVC 60-30 Tact

Tehnični podatki
IVC 60/30
Omrežna napetost V 400
Frekvenca Hz 3~ 50
Nazivna moč W 3000
Vsebina zbiralnika l 60
Količina zraka (max.) l/s 68
Podtlak (max.) kPa (mbar) 28,6 (286)
Vrsta zaščite -- IP X4
Razred zaščite -- I
Priključek gibke sesalne cevi (C-DN/C-ID) DN 72
Nazivna širina gibke sesalne cevi DN 42/52
Dolžina x širina x višina mm 970 x 690 x 1240
2
Površina filtra m
1,9
Teža kg 95
Okoljska temperatura (max.) °C +40
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 77
Negotovost K
pA
dB(A) 1
2
Vrednost vibracij dlan-roka m/s
<2,5
2
Negotovost K m/s
0,2
2
Omrežni kabel H07RN-F 5x1,5 mm
Št. delov Dolžina ka-
bla
EUR 6.649-826.0 7,5 m
– 7
121SL

Przed pierwszym użyciem urzą-
Zużyte urządzenia zawierają cen-
dzenia należy przeczytać orygi-
ne surowce wtórne, które powinny
Polski
nalną instrukcję obsługi, postępować
być oddawane do utylizacji. Aku-
według jej wskazań i zachować ją do póź-
mulatory, olej i tym podobne sub-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
stancje nie powinny przedostać się
go użytkownika.
do środowiska naturalnego. Prosi-
– Przed pierwszym uruchomieniem nale-
my o utylizację starych urządzeń w
ży koniecznie przeczytać zasady bez-
odpowiednich placówkach zbiera-
pieczeństwa nr 5.956-249!
jących surowce wtórne.
– Nieprzestrzeganie wskazówek zawar-
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
tych w niniejszej instrukcji obsługi i
Aktualne informacje dotyczące składników
wskazówek bezpieczeństwa może pro-
znajdują się pod:
wadzić do uszkodzenia urządzenia
www.kaercher.com/REACH
oraz sytuacji niebezpiecznych dla ob-
sługującego lub innych osób.
Symbole w instrukcji obsługi
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
Niebezpieczeństwo
należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
Spis treści
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1
몇 Ostrzeżenie
Symbole w instrukcji obsługi PL . . .1
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo-
Użytkowanie zgodne z prze-
gącą prowadzić do ciężkich obrażeń ciała
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .1
lub śmierci.
Elementy urządzenia . . . . . PL . . .2
Uwaga
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .2
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo-
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .2
gącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .4
lub szkód materialnych.
Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .4
Czyszczenie i konserwacja PL . . .4
Użytkowanie zgodne z
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .5
przeznaczeniem
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . . .5
몇 Ostrzeżenie
Wyposażenie dodatkowe i czę-
ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . . .6
Urządzenie nie nadaje się do odsysania
Deklaracja zgodności UE . . PL . . .6
pyłów szkodliwych dla zdrowia.
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .7
– Niniejszy odkurzacz przeznaczony jest
do odkurzania na mokro i na sucho po-
Ochrona środowiska
wierzchni podłóg i ścian lub do odkurza-
nia obszarów produkcyjnych.
Materiał, z którego wykonano opa-
– Niniejsze urządzenie przeznaczone
kowanie nadaje się do powtórnego
jest do zastosowania przemysłowego,
przetworzenia. Prosimy nie wyrzu-
np. na składach, w obszarach produkcji
cać opakowania do śmieci z go-
oraz przy maszynach produkcyjnych.
spodarstw domowych, lecz oddać
– Niedopuszczalne jest transportowanie
do recyklingu.
urządzenia przy użyciu żurawia.
122 PL
– 1

Elementy urządzenia Uruchamianie
1Dźwignia mocująca
Urządzenie ustawić w miejscu pracy, w ra-
2 Pokrywa filtra
zie potrzeby zabezpieczyć hamulcem.
3Płaski filtr falisty
Wło
żyć wężyk do zasysania (nie objęte-
go zakresem dostawy) do króćca ssą-
4 Odryglowanie prawej blokady mechani-
cego.
ki osadzania
Przed rozpoczęciem pracy skontrolo-
5 Kabel sieciowy
wać poziom napełnienia zbiornika na
6 Ryglowanie głowicy ssącej
zanieczyszczenia i w razie potrzeby go
7 Pierścień pośredni
opróżnić.
8Kółko skrętne zbiornika na zanieczysz-
Zapewnić, by zbiornik na zanieczysz-
czenia
czenia używany był właściwie.
9 Korek zatyczkowy
Założyć żądane akcesoria (nie objęte
10 Zbiornik na zanieczyszczenia
zakresem dostawy).
11 Odryglowanie lewej blokady mechaniki
osadzania
Zasilanie elektryczne
12 Wirnik
Uwaga
13 Króciec ssący
Po każdej zmianie gniazda sieciowego na-
14 Kółko skrętne podwozia z hamulcem
leży sprawdzić kierunek obrotu silnika.
postojowym
Wskazówka: O prawidłowym kierunku ob-
15 Uchwyt na dyszę podłogową
rotów świadczy silny strumień powietrza
16 Podwozie
uchodzący z tłumika odprowadzania po-
17 Miska przechwytująca
wietrza. Przy niewłaściwym kierunku obro-
18 Rękojeść zbiornika na zanieczyszczenia
tów zasysane jest powietrze.
19 Uchwyt na rurę ssącą
Rysunek
20 Wtyczka przyłączeniowa termosondy
Sprawdzić kierunek obrotów silnika.
Przy niewłaściwym kierunku obrotów
21 Uchwyt głowicy ssącej
należy zamienić bieguny wtyczki urzą-
22 Kontrolka „Gotowość do pracy“
dzenia.
23 Pokrętło
24 Głowica ssąca
Obsługa
25 Silnik trójfazowy
Uwaga
26 Tłumik odprowadzania powietrza
Niebezpiecze
ństwo uszkodzenia! Nie przy-
27 Uchwyt do prowadzenia
krywać otworów doprowadzających i od-
28 Hak kablowy
prowadzających powietrze na głowicy
29 Tabliczka identyfikacyjna
ssącej.
30 Otwarcie kapturka ochronnego
Uwaga
31 Kołpak ochronny
Podczas odkurzania nigdy nie należy usu-
32 Termosonda
nąć obydwu płaskich filtrów falistych.
– 2
123PL

Odkurzanie na sucho
Przełącznik obrotowy
Uwaga
– WŁĄCZYĆ urządzenie
W przypadku przejścia od odkurzania
– WYŁĄCZYĆ oczysz-
na mokro do odkurzania na sucho:
czanie filtra
Odkurzanie suchego pyłu, gdy filtr jest mo-
– WYŁĄCZYĆ urządze-
kry, może spowodować jego zapchanie i
nie
uszkodzenie.
Mokry filtr należy przed użyciem dobrze
– WŁĄCZYĆ urządzenie
wysuszyć lub wymienić na suchy.
– WŁĄCZYĆ oczyszcza-
W razie potrzeby wymienić filtr, patrz
nie filtra
punkt „Czyszczenie i konserwacja”.
Wskazówka: Zbiornik na zanieczyszcze-
Włączenie urządzenia
nia należy opróżnić, gdy jest on wypełniony
Podłączyć urządzenie do zasilania.
do ok. 3 cm poniżej górnej krawędzi.
Świeci się kontrolka „Gotowość do pracy“.
– Regularnie kontrolować poziom napeł-
Włączyć urządzenie przy użyciu prze-
nienia zbiornika na zanieczyszczenia,
łącznika obrotowego.
gdyż przy odkurzaniu na sucho urzą-
dzenie nie wyłącza się automatycznie.
Automatyczny system
oczyszczania filtra
Odkurzanie na mokro
Urządzenie jest wyposażone w nowoczesny,
Uwaga
podwójny system oczyszczania filtra, który jest
Przestrzegać miejscowych przepisów doty-
szczególnie skuteczny w przypadku drobnego
czących postępowania z brudną wodą.
pyłu. Przy tym płaskie filtry faliste są co 15 se-
– Uwaga! Gdy urządzenie jest włączane
kund automatycznie czyszczone podmuchem
przy pełnym zbiorniku na zanieczyszcze-
powietrza (pulsujący szelest).
nia, istnieje możliwość, że układ wyłącza-
Wyłączanie urządzenia
jący zareaguje za późno i nastąpi
przepełnienie urządzenia.
Wyłączyć urządzenie przy użyciu prze-
– Podczas zasysania mokrych zanieczysz-
łącznika obrotowego.
czeń dyszą do szczelin, ewentualnie gdy
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-
do zbiornika zasysana jest przede
cego.
wszystkim woda, zalecane jest wyłącze-
Gaśnie kontrolka „Gotowo
ść do pracy“.
nie funkcji „Oczyszczanie filtra“.
Po każdym użyciu
– Po osiągnięciu maksymalnego pozio-
mu cieczy urządzenie wyłącza się sa-
Opróżnić zbiornik
moczynnie.
Zablokować hamulce postojowe.
– Po zakończeniu odkurzania na mokro:
Rysunek
Płaski filtr falisty pozostawić do wy-
Blokady mechaniki osadzania pociąg-
schnięcia Termosondę i kapturek
nąć ku górze.
ochronny oczyścić wilgotną szmatką.
Wyjąć pałąk przesuwny ku górze. Na-
Zbiornik oczyścić wilgotną szmatką i
stępuje odryglowanie i opuszczenie
osuszyć.
zbiornika.
Rysunek
Wyjąć zbiornik przy uchwycie.
Opróżnić zbiornik.
Ponownie założyć zbiornik i zaryglować
pałąkiem przesuwnym.
124 PL
– 3

몇 Ostrzeżenie
Przechowywanie
Niebezpieczeństwo zgniecenia!
W trakcie ryglowania w żadnym
Uwaga
wypadku nie trzymać rąk mię-
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
dzy zbiornikiem na zanieczysz-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
czenia a pierścieniem pośrednim, ani nie
przy jego przechowywaniu.
wkładać ich w pobliże mechanicznego
Urządzenie może być przechowywane je-
urządzenia podnoszącego. Zaryglować
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
zbiornik przez użycie pałąka przesuwnego
Czyszczenie i konserwacja
obiema rękoma.
Czyszczenie urządzenia
Niebezpieczeństwo
Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
wilgotną szmatką.
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
silania.
Przechowywanie urządzenia
Wymiana płaskiego filtra falistego
Nawinąć przewód zasilający i zawiesić
na haku kabla.
Wskazówka: Do zdjęcia głowicy ssącej
Okręcić wężyk do zasysania o pałąk
potrzebne są 2 osoby.
przesuwny.
Odkręcić wtyczkę przyłączeniową ter-
Wsunąć dyszę do podłóg i rurę ssącą
mosondy przy pierścieniu pośrednim.
do właściwego uchwytu.
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
Odstawić urządzenie do suchego po-
Odblokować i zdjąć pokrywę filtra.
mieszczenia i zabezpieczyć przed użyt-
Wymienić płaski filtr falisty.
kowaniem przez osoby nieuprawnione.
Nałożyć i zablokować pokrywę filtra.
Ostrożnie nałoży
ć, ustawić i zaryglować
Transport
głowicę ssącą.
Uwaga
Wkręcić wtyczkę przyłączeniową ter-
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
mosondy przy pierścieniu pośrednim.
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
Czyszczenie termosondy
czasie transportu.
Zwolnić hamulec postojowy i przesunąć
Blokady mechaniki osadzania pociąg-
urządzenie używając pałąka przesuw-
nąć ku górze.
nego.
Wyjąć pałąk przesuwny ku górze. Na-
Do przeładunku urządzenie przytrzy-
stępuje odryglowanie i opuszczenie
mać za podwozie, a nie przy pałąku
zbiornika.
przesuwnym.
Wyjąć zbiornik przy uchwycie.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
Termosondę i kapturek ochronny
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
oczyścić wilgotną szmatką.
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
Ponownie założyć zbiornik i zaryglować
obowiązującymi przepisami.
pałąkiem przesuwnym.
– 4
125PL

Usuwanie usterek
Podczas odsysania wydostaje się
pył
Niebezpieczeństwo
Właściwie zaryglować pokrywę filtra.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
Sprawdzić poprawną pozycję montażo-
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
wą pł
askich filtrów falistych.
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
Wymienić płaski filtr falisty.
silania.
Turbina ssąca nie pracuje
Nie działa automatyczne wyłączanie
(odkurzanie na mokro)
Skontrolować przewód, wtyczkę, bez-
piecznik, gniazdko i termosondę.
Termosondę i kapturek ochronny
Włączyć urządzenie.
oczyścić wilgotną szmatką.
Turbina ssąca funkcjonuje, ale
Automatyczne oczyszczanie filtra
urządzenie nie ssie
nie działa
Wskazówka: O prawidłowym kierunku ob-
Wąż ssący nie jest podłączony.
rotów świadczy silny strumień powietrza
Używany wężyk do zasysania jest zbyt
uchodzący z tłumika odprowadzania po-
krótki (< 3 m) lub ma zbyt wielką średnicę.
wietrza. Przy niewłaściwym kierunku obro-
Zawiadomić serwis.
tów zasysane jest powietrze.
Rysunek
Nie można wyłączyć
Sprawdzić kierunek obrotów silnika.
automatycznego czyszczenia filtra
Przy niewłaściwym kierunku obrotów
Zawiadomić serwis.
należy zamienić bieguny wtyczki urzą-
dzenia.
Gwarancja
Turbina ssąca wyłącza się
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
Opróżnić zbiornik.
rancji określone przez odpowiedniego lo-
Skontrolować, czy istnieje kapturek
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
ochronny i jego boczne otwarcie wska-
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
zuje w kierunku prawej mechaniki osa-
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
dzania (patrz rysunek urządzenia).
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
Termosondę i kapturek ochronny
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
oczyścić wilgotn
ą szmatką.
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
Po opróżnieniu zbiornika turbina
wisowego.
ssąca nie włącza się ponownie
Wyłączyć urządzenie, a następnie po-
nownie włączyć.
Termosondę i kapturek ochronny
oczyścić wilgotną szmatką.
Moc ssania słabnie
Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssą-
cej, węża ssącego albo filtra wkładko-
wego.
Założyć głowicę ssącą i zbiornik spraw-
dzić ich właściwe osadzenie.
Wymienić płaski filtr falisty.
126 PL
– 5

Wyposażenie dodatkowe i
Deklaracja zgodności UE
części zamienne
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
datkowe i części zamienne dopuszczo-
przez nas do handlu wersji obowiązującym
ne przez producenta. Oryginalne
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
wyposażenie i oryginalne części za-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
usterkową pracę urządzenia.
modyfikacje urządzenia powodują utratę
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
ważności tego oświadczenia.
zamiennych znajduje się na końcu in-
strukcji obsługi.
Produkt: Odkurzacz do pracy na mo-
– Dalsze informacje o częściach zamien-
kro i sucho
Typ: 1.576-xxx
nych dostępne na stronie internetowej
Obowiązujące dyrektywy WE
www.kaercher.com w dziale Serwis.
2006/42/WE (+2009/127/WE)
– Zakres dostawy nie obejmuje akceso-
2004/108/WE
riów. Akcesoria należy zamówić od-
Zastosowane normy zharmonizowane
dzielnie w zależności od aplikacji.
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
– Niezawodne działanie urządzenia za-
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
pewnia jedynie używanie wężyka do
EN 60335–1
zasysania o średnicy nominalnej DN42
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
i DN52.
EN 61000–3–3: 2008
– Części zamienne i akcesoria dostępne
EN 62233: 2008
są u sprzedawcy albo w oddziale firmy
Zastosowane normy krajowe
KÄRCHER.
-
5.966-010
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
CEO
Head of Approbation
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 6
127PL

Dane techniczne
IVC 60/30
Napięcie zasilające V 400
Częstotliwość Hz 3~ 50
Moc znamionowa W 3000
Pojemność zbiornika l 60
Ilość powietrza (maks.) l/s 68
Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 28,6 (286)
Stopień ochrony -- IP X4
Klasa ochrony -- I
Przyłącze wężyka do zasysania (C-DN/C-ID) DN 72
Średnica nominalna wężyka do zasysania DN 42/52
Dług. x szer. x wys. mm 970 x 690 x 1240
2
Powierzchnia filtra m
1,9
Masa kg 95
Temperatura otoczenia (maks.) °C +40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 77
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 1
2
Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s
<2,5
2
Niepewność pomiaru K m/s
0,2
2
Kabel sieciowy H07RN-F 5x1,5 mm
Nr części Długość
kabla
EUR 6.649-826.0 7,5 m
128 PL
– 7

Înainte de prima utilizare a apa-
Aparatele vechi conţin materiale
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
reciclabile valoroase, care pot fi
Românete
nil original, respectaţi instrucţiunile
supuse unui proces de revalori-
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
ficare. Bateriile, uleiul şi sub-
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
stanţele asemănătoare nu
posesori.
trebuie să ajungă în mediul în-
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
conjurător. Din acest motiv, vă
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!
rugăm să apelaţi la centrele de
– În cazul nerespectării instrucţiunilor de
colectare abilitate pentru elimi-
utilizare şi a măsurilor de siguranţă,
narea aparatelor vechi.
aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa
Observaţii referitoare la materialele con-
persoanei care utilizează aparatul, re-
ţinute (REACH)
spectiv a altor persoane, poate fi pusă
Informaţii actuale referitoare la materialele
în pericol.
conţinute puteţi găsi la adresa:
– În cazul în care aparatul a fost deterio-
www.kaercher.com/REACH
rat în timpul transportului, informaţi ime-
diat comerciantul.
Simboluri din manualul de
utilizare
Cuprins
Pericol
Protecţia mediului înconjurător RO . . .1
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
Simboluri din manualul de utili-
rale grave sau moarte.
zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .1
몇 Avertisment
Elementele aparatului . . . . RO . . .2
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .2
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .2
Atenţie
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .4
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .4
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
gube materiale.
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .4
Remedierea defecţiunilor . . RO . . .4
Utilizarea corectă
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .5
몇 Avertisment
Accesorii şi piese de schimb RO . . .5
Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea
Declaraţie de conformitate CE RO . . .6
pulberilor nocive.
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .7
– Acest aspirator este destinat pentru cură-
Protecţia mediului
ţarea uscată a podelelor şi a pereţilor şi
înconjurător
pentru aspirarea spaţiilor de producţie.
– Acest aparat poate fi folosit în domeniul
Materialele de ambalare sunt
industrial, de ex. în spaţii de depozitare
reciclabile. Ambalajele nu trebu-
şi de producţie şi la maşini de producţie.
ie aruncate în gunoiul menajer,
– Aparatul nu este omologat pentru a fi
ci trebuie duse la un centru de
încărcat cu macara.
colectare şi revalorificare a de-
şeurilor.
– 1
129RO

Elementele aparatului Punerea în funcţiune
1 Mâner de tensionare
Aşezaţi aparatul în poziţia de lucru şi
2 Capacul filtrului
dacă este nevoie, folosiţi frâna de imo-
bilizare pentru a-l asigura.
3 Filtru cu pliuri plate
Introduceţi furtunul de aspiraţie (nu este
4 Dispozitivul drept de deblocare a siste-
inclus în pachetul de livrare) în ştuţul de
mului de coborâre/ridicare
aspiraţie.
5 Cablu de reţea
Înainte de începerea lucrului verificaţi
6Zăvor cap de aspirare
nivelul de umplere a containerului de
7 Inel distanţier
murdărie şi goliţi containerul, dacă este
8 Rola de direcţie a containerului de mur-
cazul.
dărie
Asiguraţi-vă că acesta este introdus co-
9 Dop de închidere
rect.
10 Recipient pentru murdărie
Aplicaţi accesoriul (nu este inclus în pa-
11 Dispozitivul stâng de deblocare a siste-
chetul de livrare) dorit.
mului de coborâre/ridicare
12 Roată alergătoare
Alimentarea cu curent
13 Ştuţul de aspirare
Atenţie
14 Rola de ghidare a aparatului de rulare
La fiecare schimbare a prizei verificaţi di-
cu frână de imobilizare
recţia de rotaţie a motorului.
15 Suport pentru duza de curăţare a pode-
Indicaţie:Dacă motorul se roteşte în direc-
lelor
ţia corectă, la orificiul de evacuare cu amor-
16 Aparat de rulare
tizor de zgomot se va simţi un curent de aer
17 Vană de colectare
puternic. Dacă direcţia de rotaţie nu este
18 Mânerul containerului de murdărie
corectă aerul este aspirat.
19 Suport pentru tubul de aspirare
Figura
20 Ştecherul termosondei
Verificaţi direcţia de rotaţie a motorului.
Dacă direcţia de rotaţie este greşită, in-
21 Mânerul capului de aspirare
versaţi polaritatea la ştecherul aparatului.
22 Lampă de control pentru stare de func-
ţionare
Utilizarea
23 Comutator rotativ
24 Cap de aspirare
Atenţie
25 Motor trifazat
Pericol de deteriorare! Nu acoperiţi orificiile
de aspirare şi de evacuare a aerului.
26 Amortizor de zgomot la evacuarea ae-
rului
Aten
ţie
27 Bară de manevrare
În timpul aspirării nu este permisă îndepăr-
28 Cârlig pentru cablu
tarea celor două filtre cu pliuri plate.
29 Plăcuţa de tip
30 Orificiu capac de protecţie
31 Capac de protecţie
32 Termosondă
130 RO
– 2

Aspirarea uscată
Comutator rotativ
Atenţie
– PORNIRE aparat
La schimbarea mediului de aspiraţie de
– OPRIRE curăţare filtru
la umed la uscat fiţi atent la următoarele:
– OPRIRE aparat
Aspirarea prafului uscat pe cartuşul de filtru
ud îmbâcseşte filtrul şi-l poate face inutilizabil.
Înainte de utilizare, uscaţi bine filtrul
– PORNIRE aparat
umed sau înlocuiţi-l cu unul uscat.
– PORNIRE curăţare filtru
Dacă e nevoie, filtrul trebuie schimbat.
Operaţiunea este descrisă la secţiunea
Pornirea aparatului
"Îngrijirea şi întreţinerea".
Indicaţie: Containerul de murdărie trebuie
Introduceţi ştecherul în priză.
golit când murdăria ajunge până la aproxi-
Lampa de control pentru starea de
mativ 3 cm sub marginea de sus.
funcţionare se aprinde.
– Verificaţi nivelul de umplere a containe-
Porniţi aparatul cu ajutorul comutatoru-
rului la intervale regulate, ca aparatul să
lui rotativ.
nu se oprească automat în timpul aspi-
Curăţarea automată a filtrului
rării uscate.
Aparatul are un nou sistem dublu de cură-
Aspirarea umedă
ţare a filtrului, care este foarte eficient pen-
Atenţie
tru pulberi fine. Filtrele cu pliuri plate sunt
curăţate automat la fiecare 15 secunde de
Acordaţi atenţie reglementărilor locale pri-
un jet de aer (zgomot pulsant).
vind apele uzate.
– Atenţie! Dacă puneţi aparatul în
Oprirea aparatului
funcţiune cu containerul de mizerie
Opriţi aparatul cu ajutorul comutatorului
plin există posibilitatea, ca sistemul
rotativ.
de oprire automată să reacţioneze
Scoateţi ştecherul din priză.
prea târziu şi aparatul să se umple
Lampa de control pentru starea de
excesiv.
funcţionare se stinge.
– Dacă se aspiră murdărie umedă cu
duza pentru tapiţerie, respectiv dacă se
După fiecare utilizare
aspiră în principal cantităţi mari de lichi-
Golirea rezervorului
de, se recomandă dezactivarea funcţiei
Blocaţi aparatul folosind frânele de imo-
„Curăţarea filtrului".
bilizare.
– Aparatul se opreşte automat la atinge-
Figura
rea nivelului maxim de lichid.
Trageţi în sus dispozitivul de deblocare
– După terminarea procesului de aspirare
a sistemului de ridicare/coborâre.
umedă: Lăsaţi filtrul cu pliuri plate să se
Trageţ
i mânerul de deplasare în sus.
usuce. Curăţaţi termosonda şi capacul
Containerul se deblochează şi este co-
de protecţie cu o cârpă umedă. Curăţaţi
borât.
containerul cu o cârpă umedă şi lăsaţi-l
să se usuce.
Figura
Trageţi afară containerul apucându-l de
mâner.
Goliţi rezervorul.
Introduceţi containerul la loc şi blocaţi-l
cu mânerul de deplasare.
– 3
131RO

몇 Avertisment
Îngrijirea şi întreţinerea
Pericol de strivire! În timpul blo-
cării nu introduceţi mâna între
Pericol
containerul de murdărie şi inelul
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
distanţier şi în apropierea siste-
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
mului de ridicare. Blocaţi containerul prin
Înlocuirea filtrului cu pliuri plate
acţionarea mânerului de deplasare cu am-
bele mâini.
Indicaţie: Pentru îndepărtarea capului de
aspirare se necesită 2 persoane.
Curăţarea aparatului
Deşurubaţi ştecherul termosondei la
Interiorul şi exteriorul aparatului se cu-
inelul distanţier.
răţă prin aspirare şi ştergere cu o cârpă
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
umedă.
taţi-l.
Depozitarea aparatului
Deblocaţi capacul filtrului şi îndepărtaţi-l.
Înfăşuraţi cablul de alimentare şi atâr-
Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.
naţi-l pe cârligul acestuia.
Puneţi capacul filtrului la loc şi blocaţi-l.
Înfăşuraţi furtunul de aspirare în jurul
Puneţi capul de aspirare cu grijă la loc,
mânerului de deplasare.
reglaţi-l şi blocaţi-l.
Introduceţi duza de podea şi tubul de as-
Înşurubaţi ştecherul termosondei la ine-
pirare în suporturile corespunzătoare.
lul distanţier.
Aparatul se va depozita într-o încăpere
Curăţarea termosondei
uscată. În plus, se va asigura că acesta
nu poate fi folosit de persoane neautori-
Trageţi în sus dispozitivul de deblocare
zate.
a sistemului de ridicare/coborâre.
Trageţi mânerul de deplasare în sus.
Transport
Containerul se deblochează şi este co-
borât.
Atenţie
Trageţi afară containerul apucându-l de
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
mâner.
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
Curăţaţi termosonda şi capacul de pro-
tului.
tecţie cu o cârpă umedă.
Eliberaţi frâna de imobilizare şi împin-
geţi aparatul de la mânerul de deplasa-
Introduceţi containerul la loc şi blocaţi-l
re.
cu mânerul de deplasare.
Pentru încărcare apucaţi aparatul de
Remedierea defecţiunilor
aparatul de rulare şi nu de mânerul de
deplasare.
Pericol
În cazul transportării în vehicule asigu-
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
nării conform normelor în vigoare.
Turbina aspiratoare nu
Depozitarea
funcţionează
Atenţie
Verificaţi siguranţa, cablul, ştecherul,
priza şi termosonda.
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Porniţi aparatul.
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
ratului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
interioare.
132 RO
– 4

Turbina aspiratoare funcţionează,
Sistemul de curăţare automată a
dar aparatul nu aspiră
filtrului nu funcţionează
Indicaţie:Dacă motorul se roteşte în direc-
Furtunul de aspirare nu este racordat.
ţia corectă, la orificiul de evacuare cu amor-
Furtunul de aspiraţie utilizat este prea
tizor de zgomot se va simţi un curent de aer
scurt (< 3m) sau are un diametru prea
puternic. Dacă direcţia de rotaţie nu este
mare.
corectă aerul este aspirat.
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
Figura
Sistemul de curăţare automată a
Verificaţi direcţia de rotaţie a motorului.
filtrului nu poate fi oprit
Dacă direcţia de rotaţie este greşită, in-
versaţi polaritatea la ştecherul aparatu-
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
lui.
Garanţie
Turbina aspiratoare se opreşte
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
Goliţi rezervorul.
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
Verificaţi, dacă există un capac de pro-
ţara respectivă. Eventuale defecţ
iuni ale
tecţie şi dacă orificiul lateral al acestuia
acestui aparat, care survin în perioada de
se află pe partea dispozitivului drept de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
ridicare/coborâre (vezi reprezentarea
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
grafică a aparatului).
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
Curăţaţi termosonda şi capacul de pro-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
tecţie cu o cârpă umedă.
cumpărare la magazin sau la cea mai apro-
piată unitate de service autorizată.
Turbina aspiratoare nu mai
porneşte după golirea rezervorului
Accesorii şi piese de schimb
Opriţi şi reporniţi aparatul.
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese de
Cur
ăţaţi termosonda şi capacul de pro-
schimb agreate de către producător. Ac-
tecţie cu o cârpă umedă.
cesoriile originale şi piesele de schimb
originale constituie o garanţie a faptului
Puterea de aspirare scade
că utilajul va putea fi exploatat în condiţii
Desfundaţi filtrul cu pliuri plate, duza,
de siguranţă şi fără defecţiuni.
furtunul sau tubul de aspirare.
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate
Verificaţi dacă capul de curăţat şi rezer-
cel mai des se găseşte la sfârşitul in-
vorul sunt corect poziţionaţi.
strucţiunilor de utilizare.
Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.
– Informaţii suplimentare despre piesele
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
În timpul aspirării iese praf
în secţiunea Service.
Blocaţi corect capacul filtrului.
– Pachetul de livrare nu conţine accesorii.
Verificaţi dacă filtrele cu pliuri plate sunt
Accesoriile se comandă separat, în
montate corect.
funcţie de utilizarea aparatului.
Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.
– Pentru asigurarea funcţionării cores-
punzătoare a aparatului utilizaţi furtu-
Sistemul de oprire automată
nuri de aspiraţie de un diametru
(aspirare umedă) nu reacţionează
nominal de DN42 şi de DN52.
Curăţaţi termosonda şi capacul de pro-
– Piese de schimb şi accesorii puteţi pro-
tecţie cu o cârpă umedă.
cura de la comerciant sau de la filiala
KÄRCHER.
– 5
133RO

Declaraţie de conformitate CE
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
mentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele CE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Produs: Aspirator umed şi uscat
Tip: 1.576-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme de aplicare naţionale:
-
5.966-010
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea conducerii societăţii.
CEO
Head of Approbation
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
134 RO
– 6

Date tehnice
IVC 60/30
Tensiunea de alimentare V 400
Frecvenţa Hz 3~ 50
Putere nominală W 3000
Capacitatea rezervorului l 60
Cantitate aer (max.) l/s 68
Subpresiune (max.) kPa (mbar) 28,6 (286)
Protecţie -- IP X4
Clasă de protecţie -- I
Racord furtun de aspirare (C-DN/C-ID) DN 72
Diametru nominal furtun de aspiraţie DN 42/52
Lungime x lăţime x înălţime mm 970 x 690 x 1240
2
Suprafaţa de filtrare m
1,9
Masa kg 95
Temperatură ambiantă (max.) °C +40
Valori determinate conform EN 60335-2-69
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 77
Nesiguranţă K
pA
dB(A) 1
2
Valoarea vibraţiei mână-braţ m/s
<2,5
2
Nesiguranţă K m/s
0,2
2
Cablu de ali-
H07RN-F 5x1,5 mm
mentare
Nr. piesă Lungimea
cablului
EUR 6.649-826.0 7,5 m
– 7
135RO

Pred prvým použitím vášho za-
Ochrana životného prostredia
riadenia si prečítajte tento pô-
Slovenina
vodný návod na použitie, konajte podľa
Obalové materiály sú recyklovateľ-
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
né. Obalové materiály láskavo ne-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
vyhadzujte do komunálneho
– Pred prvým uvedením do prevádzky si
odpadu, ale odovzdajte ich do
bezpodmienečne musíte prečítat' bez-
zberne druhotných surovín.
pečnostné pokyny č. 5.956-249!
Vyradené prístroje obsahujú hod-
– Nedodržiavanie pokynov návodu na obslu-
notné recyklovateľné látky, ktoré by
hu a bezpečnostných pokynov môže spô-
sa mali opät' zužitkovat'. Do život-
sobit' škody na zariadení a
ného prostredia sa nesmú dostat'
nebezpečenstvo pre obsluhu ako aj iné
batérie, olej a iné podobné látky.
osoby.
Staré zariadenia preto láskavo
– V prípade poškodenia pri preprave ih-
odovzdajte do vhodnej zberne od-
neď o tom informujte predajcu.
padových surovín.
Obsah
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
Ochrana životného prostredia SK . . .1
www.kaercher.com/REACH
Symboly v návode na obsluhu SK . . .1
Symboly v návode na
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením . . . . . . . . . . . SK . . .1
obsluhu
Prvky prístroja . . . . . . . . . . SK . . .2
Nebezpečenstvo
Uvedenie do prevádzky . . . SK . . .2
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve,
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .2
ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
Transport . . . . . . . . . . . . . . SK . . .4
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . SK . . .4
몇 Pozor
Starostlivosť a údržba . . . . SK . . .4
V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť
k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . .4
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .5
Pozor
Príslušenstvo a náhradné diely SK . . .5
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
Vyhlásenie o zhode s normami
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným
EÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .6
škodám.
Technické údaje . . . . . . . . . SK . . .7
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
몇 Pozor
Zariadenie nie je vhodné na vysávanie
zdraviu škodlivého prachu.
– Tento vysávač je určený na mokré a su-
ché vysávanie podlahových povrchov a
stien, alebo na odsávanie vo výrobných
priestoroch.
– Tento prístroj je určený na priemyselné
používanie, napr. v skladovacích a vý-
robných priestoroch a na výrobných
strojoch.
– Prístroj sa nesmie prepravovať žeriavom.
136 SK
– 1

Prvky prístroja Uvedenie do prevádzky
1 Upínacia páka
Vysávač uveďte do pracovnej polohy,
2 Kryt filtra
pokiaľ je to nutné, zaistite parkovacou
brzdou.
3 Plochý skladaný filter
Nasuňte nasávaciu hadicu (nie je obsa-
4 Odblokovanie spúšťacej mechaniky
hom dodávky) do sacieho hrdla.
vpravo
Skontrolujte pred začiatkom práce stav
5 Siet'ový kábel
náplne v nádobe na nečistotu a v prípa-
6 Uzáver vysávacej hlavy
de potreby vyprázdnite nádobu.
7 Vložený krúžok
Zabezpečte, aby bola nádoba na nečis-
8 Riadiace koliesko nádoby na nečistotu
totu nasadená podľa predpisov.
9 Upchávka
Nasaďte požadované príslušenstvo
10 Nádrž na nečistoty
(nie je obsahom dodávky).
11 Odblokovanie spúšťacej mechaniky
vľavo
Siet'ové napájanie
12 Obežné koleso
Pozor
13 Sacie hrdlo
Pri každej zmene zásuvky skontrolujte
14 Riadiace koliesko podvozku s ručnou
smer otáčok motora.
brzdou
Upozornenie: Pri správnom smere otáča-
15 Držiak trysky na podlahu
nia je možné pocítiť silný prúd vzduchu z
16 Podvozok
otvoru tlmiča hluku odvádzaného vzduchu.
17 Zberná vaňa
Pri nesprávnom smere otáčania sa nasáva
18 Rukoväť nádoby na nečistotu
vzduch.
19 Držiak na nasávaciu rúrku
Obrázok
20 Spojovacia zástrčka tepelnej sondy
Skontroluje smer otáčania motora. Pri
nesprávnom smere otáčania vymeňte
21 Rukoväť nasávacej hlavy
na zástrčke prístroja póly.
22 Kontrolka "pripravenosti na prevádzku"
23 otočný spínač
Obsluha
24 Vysávacia hlava
Pozor
25 Trojfázový motor
Nebezpečenstvo poškodenia! Neprekrývaj-
26 Tlmič hluku odpadového vzduchu
te prívodné a odvádzacie otvory na nasá-
27 Posuvná rukoväť
vacej hlave.
28 Hák na kábel
Pozor
29 Výrobný štítok
Pri vysávaní sa nesmú nikdy odstrániť oba
30 Otvorenie ochranného krytu
ploché filtre so záhybmi.
31 Ochrannný kryt
32 Tepelná sonda
Suché vysávanie
Pozor
Pri zmene z vlhkého na suché vysávanie
dbajte na tieto zásady:
Vysávanie suchého prachu pri mokrej fil-
tračnej vložke zanáša filter a môže spôso-
biť jeho zničenie.
Mokrý filter pred použitím dobre vysuš-
te alebo vymeňte za suchý.
– 2
137SK

V prípade potreby je výmena filtra popísa-
Automatické čistenie filtra
ná pod bodom "Ošetrovanie a údržba".
Prístroj je vybavený moderným dvojitým
Upozornenie: Nádoba na nečistotu sa
čistením filtra účinným predovšetkým na
musí vyprázdniť, ak je naplnená asi 3 cm
jemný prach. Pritom sa každých 15 sekúnd
pod jej horným okrajom.
plochý skladaný filter automaticky vyčistí
– Kontrolujte pravidelne stav náplne v ná-
nárazovým prúdom vzduchu (pulzujúci
dobe na nečistotu, pretože prístroj sa
hluk).
pri suchom vysávaní nevypína automa-
ticky.
Vypnutie prístroja
Vlhké vysávanie
Vypnite prístroj otočným vypínačom.
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Pozor
Kontrolka "Pripravenosť na prevádzku"
Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu
zhasne.
odpadových vôd.
– Pozor! Ak sa spustí prístroj do pre-
Po každom použití
vádzky s plnou nádobou na nečisto-
tu, existuje možnosť, že vypínanie
Vyprázdnenie nádoby
zareaguje príliš neskoro a prístroj sa
Zatiahnite ručnú parkovaciu brzdu.
preplní.
Obrázok
– Pri vysávaní vlhkých nečistôt pomocou
Vytiahnite zablokovanie spúšťacej me-
hubice na škáry, resp. ak sa odsáva
chaniky smerom hore.
prevažne veľké množstvo kvapaliny,
Posuvné rameno vytiahnite smerom ho-
odporúčame vypnúť funkciu “čistenie
re. Nádoba sa odblokuje a spustí dole.
filtra“.
Obrázok
– Pri dosiahnutí max. výšky hladiny kvapa-
Vytiahnite nádobu za rukoväť.
liny sa zariadenie automaticky vypína.
Vyprázdnite nádrž.
– Po ukončení mokrého vysávania: Vy-
Opäť vložte nádobu a zablokujte ju po-
sušte plochý skladací filter. Tepelnú
suvnou rukoväťou.
sondu a ochranný kryt poutierajte vlh-
몇 Pozor
kou handričkou. Zásobník vyčistite
Nebezpečie vzniku pomliažde-
mokrou handričkou a poutierajte.
nín! Počas zablokovania nevkla-
otočný spínač
dajte v žiadnom prípade ruky
medzi nádobu na nečistotu a
– Prístroj ZAP
vložený krúžok alebo do blízkosti zdvíhacej
– Čistenie filtra VYP
mechaniky. Zablokujte nádobu stlačením
posuvnej rukoväte oboma rukami.
– Prístroj VYP
Čistenie spotrebiča
Prístroj vyčistite zvnútra aj zvonku od-
– Prístroj ZAP
sávaním a utrite ho pomocou vlhkej
– Čistenie filtra ZAP
handričky.
Zapnutie prístroja
Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Svieti kontrolná lampa "pripravenosti na
prevádzku".
Zapnite prístroj otočným vypínačom.
138 SK
– 3

Opatrne nasaďte, nasmerujte a zaistite
Uskladnenie prístroja
nasávaciu hlavicu.
Navite sieťovú šnúru a zaveste ju na
Naskrutkujte spojovaciu zástrčku tepel-
hák pre šnúru.
nej sondy na vložený krúžok.
Naviňte hadicu vysávača okolo posuv-
Čistenie tepelnej sondy
ného ramena.
Zasuňte podlahovú hubicu a rúrku vy-
Vytiahnite zablokovanie spúšťacej me-
sávača do príslušného držiaka.
chaniky smerom hore.
Prístroj je nutné odkladať do suchej
Posuvné rameno vytiahnite smerom ho-
miestnosti a chrániť pred neoprávne-
re. Nádoba sa odblokuje a spustí dole.
ným použitím.
Vytiahnite nádobu za rukoväť.
Tepelnú sondu a ochranný kryt poutie-
Transport
rajte vlhkou handričkou.
Pozor
Opäť vložte nádobu a zablokujte ju po-
suvnou rukoväťou.
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite
Pomoc pri poruchách
jeho hmotnosť.
Uvoľnite ručné brzdy a posúvajte prí-
Nebezpečenstvo
stroj za posuvný strmeň.
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-
Prístroj pri prenášaní uchopte za pod-
tiahnite sieťovú zástrčku.
vozok, nie za posuvnú rukoväť.
Vysávacia turbína nebeží
Pri preprave vo vozidlách zariadenie
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
Skontrolujte kábel, zástrčku, poistku,
podľa platných smerníc.
zásuvku a tepelnú sondu.
Zapnite spotrebič.
Uskladnenie
Vysávacia turbína beží, prístroj ale
Pozor
nevysáva
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Upozornenie: Pri správnom smere otáča-
Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho
nia je možné pocítiť silný prúd vzduchu z
hmotnosť.
otvoru tlmiča hluku odvádzaného vzduchu.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo
Pri nesprávnom smere otáčania sa nasáva
vnútri.
vzduch.
Starostlivosť a údržba
Obrázok
Skontroluje smer otáčania motora. Pri
Nebezpečenstvo
nesprávnom smere otáčania vymeňte
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-
na zástrčke prístroja póly.
tiahnite sieťovú zástrčku.
Sacia turbína sa vypína
Výmena plochého skladaného filtra
Vyprázdnite nádrž.
Upozornenie: Na odstránenie nasávacej
Skontrolujte, či je ochranný kryt k dispo-
hlavy sú potrebné 2 osoby.
zícii, a či ukazuje bočný otvor ochran-
Odskrutkujte spojovaciu zástrčku tepel-
ného krytu v smere spúšťacej
nej sondy na vloženom krúžku.
mechaniky vpravo (pozri obrázok s prí-
Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju.
strojom).
Uvoľnite kryt filtra a odoberte ho.
Tepelnú sondu a ochranný kryt poutie-
Vymeňte plochý skladaný filter.
rajte vlhkou handričkou.
Nasaďte kryt filtra a zaistite ho.
– 4
139SK

Sacia turbína sa nerozbehne ani po
Príslušenstvo a náhradné
vyprázdnení nádrže
diely
Vypnite a opäť zapnite prístroj.
– Používať možno iba príslušenstvo a ná-
Tepelnú sondu a ochranný kryt poutie-
hradné diely schválené výrobcom. Ori-
rajte vlhkou handričkou.
ginálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely zaručujú bezpečnú a
Sila vysávania klesá
bezporuchovú prevádzku stroja.
Odstráňte veci, ktoré upchávajú vysá-
– Výber najčastejšie potrebných náhrad-
vaciu trysku, vysávaciu rúrku, vysáva-
nych dielov nájdete na konci prevádz-
ciu hadicu alebo plochý skladaný filter.
kového návodu.
Skontroluje riadne upevnenie nasáva-
– Ďalšie informácie o náhradných dieloch
cej hlavy a nádoby.
získate na stránke www.kaercher.com
Vymeňte plochý skladaný filter.
v oblasti Servis.
Pri vysávaní vychádza von prach
– Príslušenstvo nie je súčasťou dodávky.
Príslušenstvo sa musí podľa spôsobu
Kryt filtra správne zablokujte.
použitia samostatne.
Skontrolujte správnu montážnu polohu
– Bezchybná funkcia prístroja je zaruče-
plochého skladaného filtra.
ná iba pri použití hadice vysávača s me-
Vymeňte plochý skladaný filter.
novitou šírkou DN42 a DN52.
Neaktivuje sa automatické
– Náhradné diely a príslušenstvo získate
u predajcu alebo v pobočke firmy KÄR-
vypínanie (vlhké vysávanie)
CHER.
Tepelnú sondu a ochranný kryt poutie-
rajte vlhkou handričkou.
Automatické čistenie filtra
nefunguje
Vysávacia hadica nie je pripojená.
Používaná vysávacia hadica je príliš krátka
(< 3m) alebo má príliš veľký priemer.
Informujte zákaznícky servis.
Automatické čistenie filtra sa nedá
vypnúť
Informujte zákaznícky servis.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas zá-
ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj-
cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz-
nícky servis.
140 SK
– 5