Karcher Aspirateur industriel IVC 60-30 Tact – страница 3
Инструкция к Karcher Aspirateur industriel IVC 60-30 Tact

Antes del primer uso de su apa-
Los aparatos viejos contienen
rato, lea este manual original,
materiales valiosos reciclables
Español
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
que deberían ser entregados
guárdelo para un uso posterior o para otro
para su aprovechamiento pos-
propietario posterior.
terior. Evite el contacto de ba-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
terías, aceites y materias
lea sin falta las instrucciones de uso y
semejantes con el medioam-
las instrucciones de seguridad n.°
biente. Por este motivo, entre-
5.956-249!
gue los aparatos usados en los
– El incumplimiento de las instrucciones
puntos de recogida previstos
de uso y de las indicaciones de seguri-
para su reciclaje.
dad puede provocar daños en el apara-
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
to y poner en peligro al usuario y a otras
Encontrará información actual sobre los in-
personas.
gredientes en:
– En caso de daños de transporte infor-
www.kaercher.com/REACH
me inmediatamente al fabricante.
Símbolos del manual de
Índice de contenidos
instrucciones
Protección del medio ambiente ES . . .1
Peligro
Símbolos del manual de ins-
Para un peligro inminente que acarrea le-
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
siones de gravedad o la muerte.
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .1
몇 Advertencia
Elementos del aparato . . . . ES . . .2
Para una situación que puede ser peligro-
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .2
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .2
dad o la muerte.
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
Precaución
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .4
Para una situación que puede ser peligro-
Cuidados y mantenimiento. ES . . .4
sa, que puede acarrear lesiones leves o
Ayuda en caso de avería . . ES . . .4
daños materiales.
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
Accesorios y piezas de repues-
Uso previsto
to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Declaración de conformidad CE ES . . .6
몇 Advertencia
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .7
El aparato no es apto para aspirar polvos
nocivos para la salud.
Protección del medio
– Este aspirador está diseñado para la
ambiente
limpieza de pisos y superficies murales
o como aspiración en zonas de produc-
ción.
Los materiales empleados
– Este aparato está diseñado para el uso
para el embalaje son recicla-
industrial, p.ej.en zonas de almacena-
bles y recuperables. No tire el
miento y fabricación y el máquinas de
embalaje a la basura domésti-
producción.
ca y entréguelo en los puntos
– El aparato no está autorizado para car-
oficiales de recogida para su
gar con grúa.
reciclaje o recuperación.
– 1
41ES

Elementos del aparato Puesta en marcha
1 palanca de sujeción
Coloque el aparato en la posición de
2 Cubierta del filtro
trabajo; si fuera necesario, fíjelo me-
diante el freno de estacionamiento.
3 filtro plano de papel plegado
Insertar la manguera en el manguito de
4 Desbloqueo derecho de la mecánica de
aspiración (no incluida).
atascado
Comprobar el nivel de llenado del depó-
5 Cable de conexión a la red
sito de suciedad antes de comenzar el
6 Bloqueo del cabezal de absorción
trabajo y vaciar el depósito si es nece-
7 Anillo intermedio
sario.
8 Rueda de dirección del depósito de su-
Asegúrese de insertar correctamente el
ciedad
depósito de suciedad.
9 Tapón de cierre
Insertar el accesorio deseado (no in-
10 Recipiente acumulador de suciedad
cluido).
11 Desbloqueo izquierdo de la mecánica
de atascado
Toma de corriente
12 Rosca
Precaución
13 Tubuladura de aspiración
Cada vez que cambie de toma de corriente,
14 Rueda de dirección del chasis con fre-
verifique el sentido de giro del motor.
no de estacionamiento
Indicación: Si el sentido de giro es correc-
15 Soporte para boquilla para suelos
to se notará una fuerte corriente de aire sa-
16 Chasis
liendo del orificio del amortiguador de
17 Cubeta colectora
ventilación. Si la dirección de giro es erró-
18 Asa del depósito de suciedad
nea se aspirará aire.
19 Soporte para la tubería de absorción
Figura
20 Enchufe de conexión de la termosonda
Comprobar la dirección de giro del mo-
tor. Si se gira incorrectamente, cambiar
21 Asa del cabezal de aspiración
los polos en el enchufe.
22 Piloto de control de "Disponibilidad de
servicio"
Manejo
23 interruptor giratorio
24 Cabezal de aspiración
Precaución
25 Motor de corriente trifásica
¡Peligro de daños en la instalación! No ta-
par los orificios de entrada y salida de aire
26 Amortiguador de ventilación
en el cabezal de aspiración.
27 Estribo de empuje
28 Gancho portacables
Precaución
29 Placa de características
Al aspirar no retirar nunca los dos filtros de
papel plegado plano.
30 Apertura de la tapa protectora
31 Tapa protectora
32 Termosonda
42 ES
– 2

Aspiración en seco
Interruptor giratorio
Precaución
– Aparato ENCENDIDO
Cuando cambie de la aspiración de lí-
– Limpieza de filtro APA-
quidos a la aspiración en seco, tenga en
GADA
cuenta lo siguiente:
– Aparato APAGADO
La aspiración de polvo seco con un ele-
mento filtrante húmedo puede dañar el fil-
tro haciendo que quede inservible.
– Aparato ENCENDIDO
Secar bien el filtro húmedo antes de uti-
– Limpieza de filtro EN-
lizarlo o sustituirlo por una seco.
CENDIDA
Si es necesario cambiar el filtro, se des-
cribe en el punto "Cuidados y manteni-
Conexión del aparato
miento".
Enchufe la clavija de red.
Indicación: Se debe vaciar el depósito de
El piloto de control de "Disposición de
suciedad cuando está lleno hasta aprox. 3
servicio" se enciende.
cm por debajo del borde superior.
Conectar el aparato en el interruptor gi-
– Comprobar el nivel de llenado del depó-
ratorio.
sito de suciedad regularmente, porque
el aparato no se desconecta automáti-
Limpieza automática de filtro
camente al aspirar en seco.
El aparato dispone de un novedoso y doble
Aspiración de líquidos
sistema de limpieza de filtro, especialmen-
te efectivo con el polvo fino. Los filtros pla-
Precaución
nos de papel plegado se limpian
Respetar la normativa local vigente en ma-
automáticamente cada 15 segundos con
teria de tratamiento de aguas residuales.
un soplo de aire (ruido vibrante).
– ¡Atención! Si el aparato se pone en
Desconexión del aparato
funcionamiento con el depósito de
suciedad lleno es posible que la des-
Desconectar el aparato en el interruptor
conexión reaccione demasiado tar-
giratorio.
de y el aparato se llene en exceso.
Extraer el enchufe de la red.
– Al aspirar suciedad húmeda con la bo-
El piloto de control de "Disposición de
quilla para ranuras, o cuando se aspira
servicio" se apaga.
principalmente grandes cantidades de
Después de cada puesta en marcha
líquido, se recomienda desactivar la
función "Limpieza del filtro“.
Vacíe el depósito
– Al alcanzar el máx. nivel de líquido se
Active los frenos de estacionamiento.
apaga automáticamente el aparato.
Figura
– Tras finalizar la aspiración de líquidos:
Tirar hacia arriba de los desbloqueos
Secar el filtro plano de papel. Limpiar la
de la mecánica de atascado.
termosonda y el tapón protector con un
Mover hacia arriba el estribo de empu-
paño húmedo. Limpiar y secar el reci-
je. El depósito se desbloquea y se baja.
piente con un paño húmedo.
Figura
Extraer el depósito por el asa.
Vacíe el recipiente.
Colocar de nuevo el depósito y blo-
quear con el estribo de empuje.
– 3
43ES

몇 Advertencia
Cuidados y mantenimiento
Peligro de aplastamiento No co-
locar las manos entre el depósi-
Peligro
to de suciedad y el anillo
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
intermedio durante el bloqueo
aparato, hay que desconectarlo de la red
bajo ningún concepto ni introducirlas cerca
eléctrica.
de la mecánica de elevación. Bloquear el
Cambiar el filtro plano de papel
depósito accionando el estribo de empuje
plegado
con ambas manos.
Indicación: Para quitar el cabezal de aspi-
Limpieza del aparato
ración son necesarias 2 personas.
Limpie el aparato por dentro y por fuera
Desenroscar los enchufes de conexión
aspirándolo y frotar con un paño húmedo.
de la termosonda en el anillo intermedio.
Almacenamiento del aparato
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
Enrollar el cable de alimentación y col-
piración.
gar del gancho del cable.
Desbloquear y extraer la cubierta del filtro.
Enrollar la manguera de aspiración en-
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
torno al estribo de empuje.
Colocar y bloquear la cubierta del filtro.
Insertar la boquilla para suelos y la tu-
Colocar con cuidado, orientar y blo-
bería de aspiración en los soportes co-
quear el cabezal de aspiración.
rrespondientes.
Enroscar los enchufes de conexión de
Coloque el aparato en un cuarto seco y
la termosonda en el anillo intermedio.
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Limpiar la termosonda
Transporte
Tirar hacia arriba de los desbloqueos
de la mecánica de atascado.
Precaución
Mover hacia arriba el estribo de empu-
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
je. El depósito se desbloquea y se baja.
peso del aparato para el transporte.
Extraer el depósito por el asa.
Soltar los frenos de estacionamiento y
desplazar el aparato con el estribo de
Limpiar la termosonda y el tapón pro-
empuje.
tector con un paño húmedo.
Para cargar el aparato, agárrelo por el
Colocar de nuevo el depósito y blo-
chasis, no del estribo de empuje.
quear con el estribo de empuje.
Al transportar en vehículos, asegurar el
Ayuda en caso de avería
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
Almacenamiento
aparato, hay que desconectarlo de la red
Precaución
eléctrica.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
La turbina de aspiración no
peso del aparato en el almacenamiento.
funciona
Este aparato sólo se puede almacenar en
Compruebe el cable, la clavija de en-
interiores.
chufe, el fusible, la toma de corriente y
la termosonda.
Conexión del aparato
44 ES
– 4

La turbina de aspiración funciona,
El sistema automático de
pero el aparato no aspira
desconexión (aspiración en
húmedo) no arranca
Indicación: Si el sentido de giro es correc-
to se notará una fuerte corriente de aire sa-
Limpiar la termosonda y el tapón pro-
liendo del orificio del amortiguador de
tector con un paño húmedo.
ventilación. Si la dirección de giro es erró-
La limpieza automática de filtro no
nea se aspirará aire.
funciona
Figura
Comprobar la dirección de giro del mo-
La manguera de aspiración no está no
tor. Si se gira incorrectamente, cambiar
conectada
los polos en el enchufe.
La manguera de aspiración utilizada es
demasiado corta (< 3m) o tiene un diá-
La turbina de aspiración se
metro demasiado grande.
desconecta
Avisar al servicio técnico.
Vacíe el recipiente.
La limpieza automática de filtro no
Comprobar si está la tapa protectora y la
se puede apagar
apertura de la tapa protectora señala en
la dirección de la mecánica de atascado
Avisar al servicio técnico.
derecha (véase imagen del aparato).
Garantía
Limpiar la termosonda y el tapón pro-
tector con un paño húmedo.
En todos los países rigen las condiciones
La turbina de aspiración no
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
funciona tras vaciar el recipiente
serán subsanadas gratuitamente dentro
Apagar y encender el aparato de nuevo.
del periodo de garantía, siempre que se de-
Limpiar la termosonda y el tapón pro-
ban a defectos de material o de fabricación.
tector con un paño húmedo.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
La capacidad de aspiración
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
disminuye
vicio al cliente autorizado más próximo a su
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
domicilio.
lla, tubo o manguera de aspiración o el
filtro plano de papel plegado.
Comprobar si el cabezal de aspiración
y el recipiente están bien colocados.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
Pérdida de polvo durante la
aspiración
Bloquear correctamente la cubierta del
filtro.
Comprobar si el cartucho de filtro plano
de papel plegado está montado correc-
tamente.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
– 5
45ES

Accesorios y piezas de
Declaración de conformidad
repuesto
CE
– Sólo deben emplearse accesorios y
Por la presente declaramos que la máqui-
piezas de repuesto originales o autori-
na designada a continuación cumple, tanto
zados por el fabricante. Los accesorios
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
y piezas de repuesto originales garanti-
tructivo como a la versión puesta a la venta
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
por nosotros, las normas básicas de segu-
rías del aparato.
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
– Podrá encontrar una selección de las
rectivas comunitarias correspondientes. La
piezas de repuesto usadas con más
presente declaración perderá su validez en
frecuencia al final de las instrucciones
caso de que se realicen modificaciones en
de uso.
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
Producto: aspirador en húmedo/seco
sobre piezas de repuesto.
Modelo: 1.576-xxx
– No viene incluido ningún accesorio. El
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
accesorio se puede pedir por separado
2004/108/CE
según la aplicación.
Normas armonizadas aplicadas
– Solo se garantiza el funcionamiento co-
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
rrecto del aparato con mangueras de
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
aspiración de DN42 y DN52 de ancho
EN 60335–1
nominal.
EN 60335–2–69
– En su distribuidor o en la sucursal de
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
KÄRCHER podrá adquirir piezas de re-
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
puesto y accesorios.
Normas nacionales aplicadas
-
5.966-010
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
46 ES
– 6

Datos técnicos
IVC 60/30
Tensión de red V 400
Frecuencia Hz 3~ 50
Potencial nominal W 3000
Capacidad del depósito l 60
Cantidad de aire (máx.) l/s 68
Depresión (máx.) kPa (mbar) 28,6 (286)
Categoria de protección -- IP X4
Clase de protección -- I
Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) DN 72
Ancho nominal de la manguera de aspiración DN 42/52
Longitud x anchura x altura mm 970 x 690 x 1240
2
Superficie activa del filtro m
1,9
Peso kg 95
Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 77
Inseguridad K
pA
dB(A) 1
2
Valor de vibración mano-brazo m/s
<2,5
2
Inseguridad K m/s
0,2
2
Cable de co-
H07RN-F 5x1,5 mm
nexión a la
No. de pieza Longitud
red
del cable
EUR 6.649-826.0 7,5 m
– 7
47ES

Leia o manual de manual origi-
Os aparelhos velhos contêm
nal antes de utilizar o seu apare-
materiais preciosos e reciclá-
Português
lho. Proceda conforme as indicações no
veis e deverão ser reutilizados.
manual e guarde o manual para uma con-
Baterias, óleo e produtos simila-
sulta posterior ou para terceiros a quem
res não podem ser deitados fora
possa vir a vender o aparelho.
ao meio ambiente. Por isso, eli-
– Antes de colocar em funcionamento
mine os aparelhos velhos atra-
pela primeira vez é imprescindível ler
vés de sistemas de recolha de
atentamente as indicações de seguran-
lixo adequados.
ça n.º 5.956-249!
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
– A não-observância deste Manual de
Informações actuais sobre os ingredientes
Instruções e dos avisos de segurança
podem ser encontradas em:
poderá levar a danos no aparelho e pe-
www.kaercher.com/REACH
rigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
Símbolos no Manual de
– No caso de danos provocados pelo
Instruções
transporte, informe imediatamente o re-
vendedor.
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu-
Índice
zir a graves ferimentos ou à morte.
Protecção do meio-ambiente PT . . .1
몇 Advertência
Símbolos no Manual de Instru-
Para uma possível situação perigosa que
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
pode conduzir a graves ferimentos ou à
Utilização conforme o fim a que
morte.
se destina a máquina . . . . . PT . . .1
Atenção
Elementos do aparelho . . . PT . . .2
Para uma possível situação perigosa que
Colocação em funcionamento PT . . .2
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .2
materiais.
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Utilização conforme o fim a
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .4
que se destina a máquina
Conservação e manutenção PT . . .4
Ajuda em caso de avarias . PT . . .4
몇 Advertência
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
O aparelho não é apropriado para a aspira-
Acessórios e peças sobressa-
ção de poeiras nocivas para a saúde.
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
– Este aspirador serve para limpar pavi-
Declaração de conformidade
mentos ou paredes a seco e a húmido
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
ou para aspirar áreas de produção.
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .7
– Este aparelho é adequado para a utili-
Protecção do meio-ambiente
zação industrial como, por exemplo, em
áreas de armazenamento e de fabrica-
Os materiais da embalagem
ção e em máquinas de produção.
são recicláveis. Não coloque as
– O aparelho não é adequado para o
embalagens no lixo doméstico,
transporte por guindaste.
envie-as para uma unidade de
reciclagem.
48 PT
– 1

Elementos do aparelho Colocação em funcionamento
1 Alavanca de tensionamento
Colocar o aparelho em posição de tra-
2 Tampa do filtro
balho; quando necessário, proteger
com o travão de imobilização.
3 Filtro de pregas
Inserir o tubo de aspiração (não incluí-
4 Desbloqueio direito do mecanismo de
do no volume de fornecimento) no bo-
depositação
cal de aspiração.
5 Cabo de rede
Controlar o nível de sujidade no reci-
6 Bloqueio da cabeça de aspiração
piente de sujidade antes de iniciar os
7 Anel intermédio
trabalhos e, se necessário, esvaziar.
8 Rolo guia do recipiente de sujidade
Assegurar que o recipiente de sujidade
9 Tampão de fecho
está correctamente instalado.
10 Recipiente de sujidades
Encaixar os acessórios pretendidos
11 Desbloqueio esquerdo do mecanismo
(não incluídos no volume de forneci-
de depositação
mento).
12 Rotor
Conexão de energia eléctrica
13 Bocal de aspiração
14 Rolo guia do quadro com travão de
Atenção
imobilização
A cada vez que se muda de tomada, verifi-
15 Suporte do bocal de chão
que o sentido de rotação do motor.
16 Chassis
Aviso: Quando o sentido de rotação do
17 Tina de recolha
motor está correcto, sente-se uma forte
18 Manípulo do recipiente de sujidade
corrente de ar na abertura do silenciador
19 Suporte para tubo de aspiração
do ar de exaustão. No caso de um sentido
20 Conector da sonda térmica
de rotação errado é aspirado ar.
Figura
21 Manípulo da cabeça de aspiração
Controlar o sentido de rotação do mo-
22 Lâmpada de controlo "Operacionalidade"
tor. No caso de um sentido de rotação
23 Interruptor rotativo
errado, deve-se inverter os pólos na fi-
24 Cabeçote de aspiração
cha do aparelho.
25 Motor trifásico
26 Silenciador do ar de exaustão
Manuseamento
27 Alavanca de avanço
Atenção
28 Gancho de cabo
Perigo de danos! Não cobrir as aberturas
29 Placa de tipo
do ar de admissão e de exaustão na cabe-
30 Abertura da capa de protecção
ça de aspiração.
31 Capa de protecção
Atenção
32 Sonda térmica
Durante a aspiração, nunca podem ser re-
tirados os dois filtros de pregas planos.
– 2
49PT

Aspirar a seco
Interruptor rotativo
Atenção
– Aparelho LIG
Observar antes de mudar da aspiração
– Limpeza do filtro DESL
em húmido para a aspiração em seco:
– Aparelho DESL
A aspiração de poeiras secas com o ele-
mento de filtro húmido danifica o filtro e
pode torná-lo inútil.
– Aparelho LIG
Deixe secar bem o filtro húmido antes da
– Limpeza do filtro LIG
utilização ou substitua-o por um seco.
Caso necessário, mudar o filtro como
Ligar a máquina
descrito em "Conservação e manuten-
ção".
Ligar a ficha de rede.
Aviso: O recipiente de sujidade deve ser
A lâmpada de controlo "Operacionali-
esvaziado se o nível de detritos estiver
dade" brilha.
aprox. 3 cm abaixo da margem superior.
Ligar o aparelho no interruptor rotativo.
– Controlar regularmente o nível no reci-
Limpeza automática do filtro
piente de sujidade, visto que o aparelho
não desliga automaticamente durante a
O aparelho dispõe de um dispositivo inova-
aspiração a seco.
dor de dupla limpeza do filtro, particular-
mente eficaz para poeira fina. Neste
Aspirar a húmido
processo os filtros de pregas planos são
Atenção
automaticamente limpos por um jacto de ar
Respeitar as normas locais sobre trata-
(ruído pulsante) em intervalos de 15 se-
mento de esgotos.
gundos.
– Atenção! Se o aparelho for colocado
Desligar o aparelho
em funcionamento com o recipiente
Desligar o aparelho no interruptor rota-
de sujidade cheio, existe a possibili-
tivo.
dade de a desactivação reagir dema-
siado tarde e o aparelho ficar
Desligue a ficha da tomada.
demasiado cheio.
A lâmpada de controlo "Operacionali-
– Na aspiração de sujidade molhada,
dade" apaga.
com o bocal para juntas, e quando pre-
Sempre depois de utilizar a
tender aspirar maioritariamente gran-
máquina
des quantidades líquidas, recomenda-
se a desactivação da função "Limpeza
Esvaziar o recipiente
do filtro".
Fixar os travões de imobilização.
– Ao atingir o nível de líquido máximo, o
Figura
aparelho desliga automaticamente.
Puxar o dispositivo de destravamento do
– Após terminar a aspiração a húmido:
mecanismo de depositação para cima.
Secar o filtro de pregas. Limpar a sonda
Puxar o arco de impulsão para cima. O
térmica e a capa de protecção com um
recipiente é desbloqueado e baixado.
pano húmido. Limpar o recipiente com
Figura
um pano húmido e secar.
Retirar o recipiente no manípulo.
Esvaziar o recipiente.
Voltar a inserir o recipiente e bloquear
com a alavanca de avanço (arco de im-
pulsão).
50 PT
– 3

몇 Advertência
Conservação e manutenção
Perigo de esmagamento! Du-
rante o travamento não se deve
Perigo
manter as mãos entre o reci-
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
piente de sujidade e o anel inter-
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
médio ou na proximidade do mecanismo
aparelho.
de elevação. Bloquear o recipiente, accio-
Mudar o filtro de pregas plano
nando a alavanca de avanço com as duas
mãos.
Aviso: Para a desmontagem da cabeça de
aspiração são necessárias 2 pessoas.
Limpeza do aparelho
Desenroscar o conector de ligação da
Aspirar e esfregar o aparelho por dentro e
sonda térmica no anel intermédio.
por fora para limpá-lo (pano húmido).
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
Guardar a máquina
ração.
Enrolar o cabo de rede e engatar no
Destravar e retirar a tampa do filtro.
gancho do cabo.
Mudar o filtro de pregas plano.
Enrolar o cabo de aspiração à volta da
Montar e travar a tampa do filtro.
alavanca de avanço.
Posicionar cuidadosamente a cabeça
Encaixar o bico para pavimentos e o tubo
de aspiração, alinhar e bloquear.
de aspiração no respectivo suporte.
Enroscar o conector de ligação da son-
Colocar o aparelho num local seco e to-
da térmica no anel intermédio.
mar as medidas necessárias para evi-
Limpar a sonda térmica
tar uma utilização por parte de pessoas
não autorizadas.
Puxar o dispositivo de destravamento do
mecanismo de depositação para cima.
Transporte
Puxar o arco de impulsão para cima. O
recipiente é desbloqueado e baixado.
Atenção
Retirar o recipiente no manípulo.
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
Limpar a sonda térmica e a capa de
ção ao peso do aparelho durante o trans-
protecção com um pano húmido.
porte.
Soltar os travões de imobilização e em-
Voltar a inserir o recipiente e bloquear
purrar o aparelho na alavanca de avanço.
com a alavanca de avanço (arco de im-
pulsão).
Para transportar o aparelho deve-se
agarrá-lo no quadro e nunca na alavan-
Ajuda em caso de avarias
ca de avanço.
Durante o transporte em veículos, pro-
Perigo
teger o aparelho contra deslizes e tom-
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
bamentos, de acordo com as directivas
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
em vigor.
aparelho.
Armazenamento
A turbina de aspiração não funciona
Verificar o cabo, a ficha, o fusível, a to-
Atenção
mada e a sonda térmica.
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
Ligar o aparelho.
ção ao peso do aparelho durante o arma-
zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
– 4
51PT

A turbina de aspiração funciona,
A desconexão automática
porém, o aparelho não aspira
(aspiração a húmido) não actua
Aviso: Quando o sentido de rotação do
Limpar a sonda térmica e a capa de
motor está correcto, sente-se uma forte
protecção com um pano húmido.
corrente de ar na abertura do silenciador
A limpeza automática do filtro não
do ar de exaustão. No caso de um sentido
funciona
de rotação errado é aspirado ar.
Figura
Tubo flexível de aspiração não está co-
Controlar o sentido de rotação do mo-
nectado.
tor. No caso de um sentido de rotação
Mangueira de aspiração utilizada é
errado, deve-se inverter os pólos na fi-
muito curta (< 3m) ou tem um diâmetro
cha do aparelho.
excessivo.
Avisar o serviço de assistência técnica.
A turbina de aspiração desliga
A limpeza automática do filtro não
Esvaziar o recipiente.
desliga
Controlar se a capa de protecção existe
e se a abertura lateral da capa de pro-
Avisar o serviço de assistência técnica.
tecção aponta na direcção do mecanis-
mo de depositação direito (ver figura do
Garantia
aparelho).
Em cada país vigem as respectivas condi-
Limpar a sonda térmica e a capa de
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
protecção com um pano húmido.
sas Empresas de Comercialização.
A turbina de aspiração não torna a
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
arrancar depois de esvaziar o
encargos para o cliente, desde que se trate
recipiente
dum defeito de material ou de fabricação.
Desligar e voltar a ligar o aparelho.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
Limpar a sonda térmica e a capa de
documento de compra, ao seu revendedor
protecção com um pano húmido.
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
A força de aspiração diminui
Retirar entupimentos do bocal de aspi-
ração, tubo de aspiração, mangueira de
aspiração ou filtro de dobras planas.
Controlar o encaixe correcto da cabeça
de aspiração e do recipiente.
Mudar o filtro de pregas plano.
Durante a aspiração sai pó
Bloquear bem a cobertura do filtro.
Verificar a posição correcta dos filtros
de pregas planos.
Mudar o filtro de pregas plano.
52 PT
– 5

Acessórios e peças
Declaração de conformidade
sobressalentes
CE
– Só devem ser utilizados acessórios e
Declaramos que a máquina a seguir desig-
peças de reposição autorizados pelo
nada corresponde às exigências de segu-
fabricante do aparelho. Acessórios e
rança e de saúde básicas estabelecidas
Peças de Reposição Originais - forne-
nas Directivas CE por quanto concerne à
cem a garantia para que o aparelho
sua concepção e ao tipo de construção as-
possa ser operado em segurança e
sim como na versão lançada no mercado.
isento de falhas.
Se houver qualquer modificação na máqui-
– No final das Instruções de Serviço en-
na sem o nosso consentimento prévio, a
contra uma lista das peças de substitui-
presente declaração perderá a validade.
ção mais necessárias.
Produto: Aspirador húmido e seco
– Para mais informações sobre peças so-
Tipo: 1.576-xxx
bressalentes, consulte na página
Respectivas Directrizes da CE
www.kaercher.com o ponto dos serviços.
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
– No volume de fornecimento não estão
Normas harmonizadas aplicadas
incluídos nenhuns acessórios. Os
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
acessórios têm que ser encomendados
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
separadamente para as respectivas
EN 60335–1
aplicações.
EN 60335–2–69
– O funcionamento correcto do aparelho
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
é apenas assegurado pelos diâmetros
EN 61000–3–3: 2008
nominais da mangueira de aspiração
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
de DN42 e de DN52.
-
– As peças sobressalentes e acessórios
podem ser adquiridos junto do seu reven-
5.966-010
dedor ou em cada filial da KÄRCHER.
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
CEO
Head of Approbation
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 6
53PT

Dados técnicos
IVC 60/30
Tensão da rede V 400
Frequência Hz 3~ 50
Potência nominal W 3000
Conteúdo do recipiente l 60
Volume de ar (máx.) l/s 68
Subpressão (máx.) kPa (mbar) 28,6 (286)
Tipo de protecção -- IP X4
Classe de protecção -- I
Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID) DN 72
Diâmetro nominal da mangueira DN 42/52
Comprimento x Largura x Altura mm 970 x 690 x 1240
2
Superfície filtrante m
1,9
Peso kg 95
Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 77
Insegurança K
pA
dB(A) 1
2
Valor de vibração mão/braço m/s
<2,5
2
Insegurança K m/s
0,2
2
Cabo de rede H07RN-F 5x1,5 mm
Refª Compri-
mento do
cabo
EUR 6.649-826.0 7,5 m
54 PT
– 7

Læs original brugsanvisning in-
Henvisninger til indholdsstoffer
den første brug, følg anvisnin-
(REACH)
Dansk
gerne og opbevar vejledningen til senere
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
efterlæsning eller til den næste ejer.
der du på:
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
www.kaercher.com/REACH
ningsvejledningen og sikkerhedshen-
Symbolerne i
visningerne nr. 5.956-249 læses!
driftsvejledningen
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der
Risiko
opstå skader på apparatet og risici for
En umiddelbar truende fare, som kan føre
brugeren og andre personer.
til alvorlige personskader eller død.
– Ved transportskader skal forhandleren
몇 Advarsel
informeres omgående.
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Indholdsfortegnelse
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1
personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1
Bestemmelsesmæssig
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .2
anvendelse
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
몇 Advarsel
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Maskinen er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .4
– Sugeren er beregnet til våd- og tørrens-
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .4
ning af gulvflader og vægge eller til ud-
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .4
sugning i produktionsområder.
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
– Maskinen er beregnet til industriel brug,
Tilbehør og reservedele . . . DA . . .5
f.eks. i lager- og produktionsområder og
EU-overensstemmelseserklæ-
på produktionsmaskiner.
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
– Maskinen er ikke egnet til læsning med
Tekniske data. . . . . . . . . . . DA . . .7
kran.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sam-
men med det almindelige hus-
holdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stof-
fer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente appara-
ter på en genbrugsstation eller
lignende.
– 1
55DA

Maskinelementer Ibrugtagning
1 Spændehåndtag
Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg
2 Filterdæksel
for at sikre med stopbremsen om nød-
vendigt.
3 Fladt foldefilter
Sæt sugeslangen (kommer ikke med le-
4 Afsætningsmekanikkens højre åb-
verancen) ind i sugestudsen.
ningsmekaniske
Kontroller påfyldningsstanden i smuds-
5 Netkabel
beholderen før arbejdets start og tøm
6 Sugehovedets låsemekanisme
evt. beholderen.
7 Mellemring
Sørg for, at smudsbeholderen sættes
8 Smudsbeholderens styrerulle
korrekt i.
9 Låseprop
Sæt det ønskede tilbehør (kommer ikke
10 Snavsbeholder
med leverancen) på.
11 Afsætningsmekanikkens venstre åb-
ningsmekaniske
Strømtilslutning
12 Løbehjul
Forsigtig
13 Sugestuds
Hver gang du skifter stikdåsen bør du kon-
14 Understellets styrerulle med stopbremse
trollere motorens omdrejningsretning.
15 Holder til gulvdyse
Bemærk: Ved korrekt omdrejningsretning
16 Understel
kan du føle en stærk luftstrømning komme
17 Opsamlingsbeholder
ud af udsugningens lyddæmper. Ved ukor-
18 Smudsbeholderens håndtag
rekt omdrejningsretning indsuges luft.
19 Holder til sugerør
Figur
20 Tilslutningsstik af den termiske sonde
Kontroller motorens omdrejningsret-
ning. Ved ukorrekt omdrejningsretning
21 Sugehovedets håndtag
skal polen på maskinens stik skiftes.
22 Kontrollampe "Klar til brug"
23 Drejekontakt
Betjening
24 Sugehoved
Forsigtig
25 Drejestrømsmotor
Risiko for beskadigelse! Ind- og udsug-
26 Udsugningens lyddæmper
ningsåbningerne på sugehovedet må ikke
27 Bøjle
tildækkes.
28 Kabelkrog
Forsigtig
29 Typeskilt
Under sugningen må begge flade foldefiltre
30 Åbning af beskyttelsesdækslet
aldrig fjernes.
31 Beskyttelseshætte
32 Termisk sonde
56 DA
– 2

Tørsugning
Tænd for maskinen
Forsigtig
Sæt netstikket i.
Kontrollampen "Klar til brug" lyser.
Vær opmærksom på følgende ved skift
fra våd- til tørsugning:
Tænd maskinen med drejekontakten.
Sugning af tørt støv med vådt filterelemen-
Automatisk filterrengøring
tet stopper filteret til og kan gøre det ubru-
geligt.
Maskinen er udstyret med et nyudviklet,
Et vådt filter skal tørres godt før brugen
dobbelt filterrensesystem, særdeles effek-
eller udskiftes med et tørt filter.
tivt til fint støv. Derved rengøres det flade
foldefiltre hver 15. sekund automatisk med
Udskift filteret efter behov, beskrives
et luftstød (pulserende lyd).
under punkt "Pleje og vedligeholdelse".
Bemærk: Smudsbeholderen skal tømmes
Sluk for maskinen
hvis den er fyldt til ca. 3 cm under den øver-
Sluk maskinen med drejekontakten.
ste kant.
– Kontroller påfyldningsstanden i smuds-
Træk netstikket ud.
beholderen regelmæssigt, siden maski-
Kontrollampe "Klar til brug" slukkes
nen ved tørsugningen ikke slukkes
automatisk.
Efter hver brug
Vådsugning
Tøm beholderen
Aktiver stopbremsen.
Forsigtig
Figur
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
Træk afsætningsmekanikkens åbnings-
behandling af spildevand.
mekanisme opad.
– OBS! Hvis maskinen tages i brug
Træk skubbebøjlen opad. Beholderen
med fyldt smudsbeholderen er det
muligt, at maskinen slukkes for sent
åbnes og sænkes.
og overfyldes.
Figur
– Ved opsugning af våd snavs med fuge-
Træk beholderen ud med håndtaget.
dyse, eller hvis der fortrinsvis suges
Tøm beholderen
vand op af en beholder, anbefales det
Sæt beholderen tilbage og lås den med
at slå funktionen "Filterrengøring" fra.
skubbebøjlen.
– Når det maksimale væskeniveau er nå-
몇 Advarsel
et, slukker apparatet automatisk.
– Efter opsugning af våd snavs er afslut-
Risiko for kvæstelser! Grib al-
tet: Flade foldefilteret tørres. Rens den
drig ind imellem smudsbeholde-
termiske sonde og beskyttelsesdækslet
ren og mellemringen eller i
med en fugtig klud. Rens beholderen
nærheden af løftemekanismen
med en fugtet klud og tør beholderen.
medens du låser beholderen. Lås beholde-
Drejekontakt
ren med begge hænder vha. skubbebøjlen.
Rengøring af apparatet
– Maskine TIL
Maskinen rengøres indvendigt og ud-
– Filterensning FRA
vendigt ved at støvsuge den og tørre
den af med en fugtet klud.
– Maskinen FRA
– Maskine TIL
– Filterensning TIL
– 3
57DA

Opbevaring af damprenseren
Rense den termiske sonde
Netkablet vikles op og hænges i kabel-
Træk afsætningsmekanikkens åbnings-
holderen.
mekanisme opad.
Sugeslangen vikles omkring skubbe-
Træk skubbebøjlen opad. Beholderen
bøjlen.
åbnes og sænkes.
Sæt gulvdysen og sugerøret i de re-
Træk beholderen ud med håndtaget.
spektive holdere.
Rens den termiske sonde og beskyttel-
Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
sesdækslet med en fugtig klud.
for at sikre den mod uvedkommendes
Sæt beholderen tilbage og lås den med
brug.
skubbebøjlen.
Transport
Hjælp ved fejl
Forsigtig
Risiko
Fare for person- og materialeskader! Hold
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
øje med maskinens vægt ved transporten.
der arbejdes på maskinen.
Løsn parkeringsbremsen og skub ma-
skinen vha. skubbebøjlen.
Sugeturbine virker ikke
Tag fat i understellet og ikke i bøjlen,
Kontroller kabel, stik, sikring, stikdåse
når maskinen skal læsses.
og termisk sonde.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Tænd for maskinen.
Opbevaring
Sugeturbine kører, men maskinen
suger ikke
Forsigtig
Bemærk: Ved korrekt omdrejningsretning
Fare for person- og materialeskader! Hold
kan du føle en stærk luftstrømning komme
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
ud af udsugningens lyddæmper. Ved ukor-
Denne maskine må kun opbevares inden-
rekt omdrejningsretning indsuges luft.
dørs.
Figur
Pleje og vedligeholdelse
Kontroller motorens omdrejningsret-
ning. Ved ukorrekt omdrejningsretning
Risiko
skal polen på maskinens stik skiftes.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Sugeturbinen slukker
Udskiftning af det flade foldefilter
Tøm beholderen
Kontroller, om beskyttelsesdækslet er
Bemærk: Sugehovedet skal fjernes med 2
til stede og om åbningen på beskyttel-
personer.
sesdækslets side peger i retning af den
Skru tilslutningsstikket fra den termiske
højre afsætningsmekanik (se maskinfi-
sonde af på mellemringen.
guren).
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
Rens den termiske sonde og beskyttel-
det af.
sesdækslet med en fugtig klud.
Åbn filterdækslet og tag det af.
Skift det flade foldefilter ud.
Sæt filterdækslet på og lås det fast.
Sæt sugehovedet forsigtigt på, juster
det og lås det fast.
Skru tilslutningsstikket fra den termiske
sonde ind på mellemringen.
58 DA
– 4

Sugeturbinen starter ikke igen efter
Garanti
tømning af beholderen
I de enkelte lande gælder de af vore for-
Afbryd maskinen og tænd den igen.
handlere fastlagte garantibetingelser.
Rens den termiske sonde og beskyttel-
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
sesdækslet med en fugtig klud.
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Nedsat sugeevne
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør,
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
sugeslangen eller det flade foldefilter.
handler eller nærmeste kundeservice
Kontroller om sugehoved og beholder
medbringende kvittering for købet.
sidder korrekt.
Tilbehør og reservedele
Skift det flade foldefilter ud.
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
Der strømmer støv ud under
vedele, der er godkendt af producen-
sugning
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
Sørg for, at filterafdækningen går rigtigt
sikkert og uden fejl.
i indgreb.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
Kontroller, om de flade foldefiltre er
ges meget ofte finder De i slutningen af
monteret korrekt.
betjeningsvejledningen
Skift det flade foldefilter ud.
– Yderligere informationen om reserve-
Frakoblingsautomatikken
dele finder De under www.kaer-
(vådsugning) virker ikke
cher.com i afsni "Service".
– Tilbehøret kommer ikke med maskinen.
Rens den termiske sonde og beskyttel-
Afhængigt af anvendelsen skal tilbehø-
sesdækslet med en fugtig klud.
ret bestilles separat.
Automatisk filterrengøring fungerer
– Maskinens upåklagelige funktion kan
ikke
kun garanteres med sugeslangen med
en nominel bredde på DN42 og DN52.
Sugeslange ikke tilsluttet.
– Reservedele og tilbehør får du ved din
Den brugte sugeslange er for kort
forhandler eller i den KÄRCHER-afde-
(< 3m) eller har en for stor diameter.
ling.
Kontakt kundeservice.
Den automatiske filterrengøring kan
ikke slås fra
Kontakt kundeservice.
– 5
59DA

EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Produkt: Våd- og tørsuger
Type: 1.576-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
5.966-010
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
60 DA
– 6