Karcher Aspirateur industriel IVC 60-30 Tact – страница 2
Инструкция к Karcher Aspirateur industriel IVC 60-30 Tact

28 Crochet de câble
Utilisation conforme
29 Plaque signalétique
몇 Avertissement
30 Ouverture du capuchon de protection
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
31 Bouchon de protection
des poussières nocives.
32 Sonde thermique
– Cet aspirateur est destiné au nettoyage
Mise en service
à sec et au nettoyage par voie humide
des sol et murs ou pour l'aspiration
Amener l'appareil en position de travail,
dans des zones de production.
si nécessaire le bloquer au moyen des
– Cet appareil convient à un usage indus-
freins d'immobilisation.
triel, par ex. dans le secteur entrepôt et
Insérer le flexible d'aspiration (ne fai-
fabrication et sur des machines de pro-
sant pas partie de la fourniture) dans la
duction.
tubulure d'aspiration.
– L'appareil n'est pas homologué pour un
Avant de commencer le travail, vérifier
chargement par grue.
le niveau de remplissage dans le collec-
teur de saletés et vider le cas échéant le
Éléments de l'appareil
collecteur.
1 Levier de serrage
S'assurer que le collecteur de saletés
2 Recouvrement du filtre
est positionné correctement.
3 Filtre plat de plis
Insérer les accessoires voulus (ne fai-
4 Déverrouillage droit du mécanisme de
sant pas partie de la fourniture).
pose
Raccordement électrique
5 Câble d’alimentation
6 Verrouillage de la tête d'aspiration
Attention
7 Bague intermédiaire
Lors de chaque changement de prise,
contrôler la direction de rotation du moteur.
8 Roulette du collecteur de saletés
Remarque : Lorsque le sens de rotation
9 Obturateurs
est correct, on sent un fort courant d'air sor-
10 Récipient collecteur
tir de l'ouverture d'échappement du silen-
11 Déverrouillage gauche du mécanisme
cieux. Si le sens de rotation est incorrect,
de pose
de l'air est aspiré.
12 Roue
Illustration
13 Consoles d'apiration
Contrôler le sens de rotation du moteur.
14 Roulette du châssis avec frein d'arrêt
Si le sens de rotation est incorrect, in-
15 Support pour buse de sol
verser les pôles sur la fiche de l'appa-
16 Bâti de transport
reil.
17 Cuve de récupération
Utilisation
18 Poignée du collecteur de saletés
19 Support pour tube d'aspiration
Attention
20 Connecteur de la sonde thermique
Risque d'endommagement ! Ne pas obtu-
21 Poignée de la tête d'aspiration
rer les ouvertures d'arrivée et d'échappe-
22 Témoin de contrôle d’état de service
ment d'air sur la tête d'aspiration.
23 Interrupteur rotatif
Attention
24 Tête d'aspiration
Lors de l'aspiration, les deux filtres à plis
25 Moteur triphasé
plats ne doivent jamais être retirés.
26 Silencieux d'échappement d'air
27 Guidon de poussée
– 2
21FR

Aspiration de poussières
Interrupteur rotatif
Attention
– Appareil MARCHE
Avant de passer de l’aspiration humide
– Nettoyage de filtre AR-
à l’aspiration à sec, il faut noter que :
RÊT
aspirer de la poussière sèche avec une car-
– Appareil ARRÊT
touche de filtre mouillée peut boucher le
filtre et le rendre inutilisable.
Il faut donc bien sécher un filtre mouillé
– Appareil MARCHE
avant de l'utiliser ou bien le remplacer
– Nettoyage de filtre
par un filtre sec.
MARCHE
Le cas échéant, remplacer le filtre (se
référer au point 'Entretien et mainte-
Mettre l'appareil en marche
nance').
Brancher la fiche secteur.
Remarque : le collecteur de saletés doit
Le témoin de contrôle d'état de service
être vidé, lorsqu'il est plein jusqu'à env. 3
s'allume.
cm sous le bord supérieur.
Enclencher l'appareil à l'aide de l'inter-
– Vérifier régulièrement le niveau de rem-
rupteur rotatif.
plissage dans le collecteur de saletés,
Nettoyage automatique du filtre
vu que l'appareil ne se coupe pas auto-
matiquement lors de l'aspiration à sec.
L'appareil est équipé d'un nouveau type de
nettoyage double de filtre particulièrement
Aspiration humide
efficace pour les poussières fines. Avec ce
procédé, les filtres à plis plats sont automa-
Attention
tiquement nettoyés par un courant d'air
Tenir compte des prescriptions locales
(bruit pulsant) toutes les 15 secondes.
pour le traitement des eaux usées.
Mise hors service de l'appareil
– Attention ! Si l'appareil est mis en
service avec un collecteur de saletés
Couper l'appareil à l'aide de l'interrup-
plein, il est possible que la coupure
teur rotatif.
réagisse trop tard et que l'appareil
Retirer le connecteur de la prise.
soit trop rempli.
Le témoin de contrôle d’état de service
– Pour l'aspiration de saletés humides
s'éteint
avec le petit suceur, ou bien si l'aspira-
Après chaque mise en service
tion consiste surtout à aspirer de
grandes quantités d'eau, il est recom-
Vider le réservoir
mandé de désactiver la fonction "Net-
Bloquer le frein de stationnement.
toyage du filtre".
Illustration
– L'appareil se met automatiquement
Tirer les déverrouillages du mécanisme
hors marche lorsque le niveau de li-
de pose vers le haut.
quide maxi est atteint.
Tirer le guidon de poussée vers le haut.
– À la fin de l'aspiration humide : sécher
Le collecteur est déverrouillé et
le filtre à plis plat. Nettoyer la sonde
s'abaisse.
thermique et le capuchon de protection
Illustration
avec un chiffon humide. Nettoyer le ré-
Retirer le collecteur au niveau de la poi-
servoir avec un chiffon humide et le sé-
gnée.
cher.
Vider le réservoir.
Remettre le collecteur en place et le
verrouiller avec le guidon de poussée.
22 FR
– 3

몇 Avertissement
Entretien et maintenance
Risque d'écrasement ! Ne
mettre en aucun cas les mains
Danger
entre le collecteur de saletés et
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
la bague intermédiaire ou à la
l'appareil, le mettre hors service et débran-
proximité mécanisme de levage pendant le
cher la fiche électrique.
verrouillage. Verrouiller le collecteur en ac-
Remplacement du filtre à plis plats
tionnant le guidon de poussée des deux
mains.
Remarque : le retrait de la tête d'aspiration
nécessite la présence de 2 personnes.
Nettoyage de l’appareil
Dévisser la fiche de raccord de la sonde
Nettoyer la partie intérieure et exté-
thermique sur la bague intermédiaire.
rieure de l'appareil en l'aspirant et en
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
l'essuyant avec un chiffon humide.
Déverrouiller et retirer le recouvrement
Ranger l’appareil
du filtre.
Enrouler le câble secteir et l'accrocher
Remplacer le filtre à plis plats.
au crochet de câble.
Positionner le recouvrement du filtre et
Enrouler le flexible d'aspiration autour
le verrouiller.
du guidon de poussée.
Positionner correctement la tête d'aspi-
Insérer la buse de sol et le tube d'aspi-
ration, l'aligner et la verrouiller.
ration dans le support correspondant.
Visser la fiche de raccord de la sonde
Entreposer l’appareil dans un endroit
thermique sur la bague intermédiaire.
sec et le sécuriser contre toute utilisa-
Nettoyer la sonde thermique
tion non autorisée.
Tirer les déverrouillages du mécanisme
Transport
de pose vers le haut.
Tirer le guidon de poussée vers le haut.
Attention
Le collecteur est déverrouillé et
Risque de blessure et d'endommagement !
s'abaisse.
Respecter le poids de l'appareil lors du
Retirer le collecteur au niveau de la poi-
transport.
gnée.
Desserrer le frein d'arrêt et pousser l'appa-
Nettoyer la sonde thermique et le capuchon
reil au niveau du guidon de poussée.
de protection avec un chiffon humide.
Pour porter l’appareil, toujours le saisir
Remettre le collecteur en place et le
au niveau du châssis et jamais au ni-
verrouiller avec le guidon de poussée.
veau du guidon de poussée.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
Assistance en cas de panne
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
Danger
dans des véhicules.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débran-
Entreposage
cher la fiche électrique.
Attention
La turbine d'aspiration ne
Risque de blessure et d'endommagement !
fonctionne pas
Prendre en compte le poids de l'appareil à
Vérifier le câble, la fiche, le fusible, la
l'entreposage.
prise et la sonde thermique.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
Allumer l’appareil.
sé en intérieur.
– 4
23FR

La turbine d'aspiration fonctionne
Dispositif automatique de coupure
mais l'appareil n'aspire pas
(aspiration humide) ne se
déclenche pas
Remarque : Lorsque le sens de rotation
est correct, on sent un fort courant d'air sor-
Nettoyer la sonde thermique et le capu-
tir de l'ouverture d'échappement du silen-
chon de protection avec un chiffon hu-
cieux. Si le sens de rotation est incorrect,
mide.
de l'air est aspiré.
Le nettoyage automatique de filtre
Illustration
ne fonctionne pas
Contrôler le sens de rotation du moteur.
Si le sens de rotation est incorrect, inver-
Le flexible d'aspiration n'est pas raccordé.
ser les pôles sur la fiche de l'appareil.
Le flexible d'aspiration utilisé est trop
court (< 3m) ou a un diamètre trop im-
Turbine d'aspiration se met hors
portant.
marche
Informer le service après-vente.
Vider le réservoir.
Le nettoyage automatique ne se
Vérifier si le capuchon de protection est
laisse pas mettre hors service
présent et si l'ouverture latérale du ca-
puchon de protection est dirigée en di-
Informer le service après-vente.
rection du mécanisme de pose droit
(voir l'illustration de l'appareil).
Garantie
Nettoyer la sonde thermique et le capu-
Dans chaque pays, les conditions de ga-
chon de protection avec un chiffon hu-
rantie en vigueur sont celles publiées par
mide.
notre société de distribution responsable.
Turbine d'aspiration ne se remet
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
pas en marche après avoir vidé la
lidité de la garantie, dans la mesure où
cuve
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
Arrêter et redémarrer l'appareil.
d'un vice de fabrication. En cas de recours
Nettoyer la sonde thermique et le capu-
en garantie, adressez-vous à votre reven-
chon de protection avec un chiffon hu-
deur ou au service après-vente agréé le
mide.
plus proche munis de votre preuve d'achat.
La force d'aspiration diminue
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-
tion ou le filtre plat à plis.
Vérifier la bonne assise de la ventouse
et du récipient.
Remplacer le filtre à plis plats.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Verrouiller correctement le recouvre-
ment de filtre.
Vérifier la position de montage correcte
du filtre à plis plats.
Remplacer le filtre à plis plats.
24 FR
– 5

Accessoires et pièces de
Déclaration de conformité CE
rechange
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
– Utiliser uniquement des accessoires et
conception et son type de construction ain-
des pièces de rechange autorisés par le
si que de par la version que nous avons
fabricant. Des accessoires et des
mise sur le marché aux prescriptions fon-
pièces de rechange d’origine garantis-
damentales stipulées en matière de sécuri-
sent un fonctionnement sûr et parfait de
té et d’hygiène par les directives
l’appareil.
européennes en vigueur. Toute modifica-
– Une sélection des pièces de rechange
tion apportée à la machine sans notre ac-
utilisées le plus se trouve à la fin du
cord rend cette déclaration invalide.
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
Produit: Aspirateur à sec et par voie
change vous les trouverez sous
humide
Type: 1.576-xxx
www.kaercher.com sous le menu Ser-
Directives européennes en vigueur :
vice.
2006/42/CE (+2009/127/CE)
– Aucun accessoire inclus dans la fourni-
2004/108/CE
ture. Les accessoires doivent être com-
Normes harmonisées appliquées :
mandés séparément, en fonction de
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
l'application.
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
– Le fonctionnement irréprochable de
EN 60335–1
l'appareil n'est garanti qu'vec les lar-
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
geurs nominales de flexible d'aspiration
EN 61000–3–3: 2008
de DN42 et DN52.
EN 62233: 2008
– Vous obtiendrez des pièces détachées
Normes nationales appliquées :
et des accessoires chez votre reven-
-
®
deur ou auprès d'une filiale Kärcher
.
5.966-010
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 6
25FR

Caractéristiques techniques
IVC 60/30
Tension du secteur V 400
Fréquence Hz 3~ 50
Puissance nominale W 3000
Capacité de la cuve l 60
Débit d'air (maxi) l/s 68
Dépression (maxi) kPa (mbar) 28,6 (286)
Type de protection -- IP X4
Classe de protection -- I
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) DN 72
Largeur nominale de flexible d'aspiration DN 42/52
Longueur x largeur x hauteur mm 970 x 690 x 1240
2
Surface du filtre m
1,9
Poids kg 95
Température ambiante (maxi) °C +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 77
Incertitude K
pA
dB(A) 1
2
Valeur de vibrations bras-main m/s
<2,5
2
Incertitude K m/s
0,2
2
Câble d’ali-
H07RN-F 5x1,5 mm
mentation
Référence Longueur
de câble
EUR 6.649-826.0 7,5 m
26 FR
– 7

Prima di utilizzare l'apparecchio
Protezione dell’ambiente
per la prima volta, leggere le
Italiano
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
Tutti gli imballaggi sono riciclabili.
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
Gli imballaggi non vanno gettati
dita dell'apparecchio.
nei rifiuti domestici, ma conse-
– Prima di procedere alla prima messa in
gnati ai relativi centri di raccolta.
funzione leggere tassativamente le nor-
Gli apparecchi dismessi conten-
ma di sicurezza n. 5.956-249!
gono materiali riciclabili preziosi e
– La mancata osservanza delle istruzioni
vanno consegnati ai relativi centri
d'uso e delle norme di sicurezza può
di raccolta. Batterie, olio e sostan-
causare danni all'apparecchio e pre-
ze simili non devono essere di-
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
spersi nell’ambiente. Si prega
tre persone.
quindi di smaltire gli apparecchi
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
dismessi mediante i sistemi di
municati immediatamente al proprio ri-
raccolta differenziata.
venditore.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Indice
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Simboli riportati nel manuale
Uso conforme a destinazione IT . . .1
d'uso
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
Pericolo
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Per un rischio imminente che determina le-
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
sioni gravi o la morte.
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
몇 Attenzione
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
Per una situazione di rischio possibile che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Attenzione
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .6
Per una situazione di rischio possibile che
Dichiarazione di conformità CE IT . . .6
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Uso conforme a destinazione
몇 Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
– Questo aspiratore è destinato alla pulizia a
secco/umido di pavimenti e pareti oppure
come aspiratore in settori di produzione.
– Questo apparecchio si adatta all'uso indu-
striale, ad esempio in depositi e settori di
produzione e su macchine di produzione.
– L'apparecchio non è omologato per es-
sere utilizzato come gru.
– 1
27IT

Parti dell'apparecchio Messa in funzione
1 Piastra di bloccaggio
Collocare l’apparecchio in posizione di
2 Coperchio del filtro
lavoro, se necessario bloccarlo median-
te i freni.
3 Filtro plissettato piatto
Inserire il tubo di aspirazione (non com-
4 Sbloccaggio destro del meccanismo di
preso nella fornitura) nell'attacco di
abbassamento
aspirazione.
5 Cavo di alimentazione
Prima di procedere con il lavoro control-
6 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
lare il livello di riempimento nel serbato-
razione
io dello sporco ed eventualmente
7 Anello intermedio
svuotare il serbatoio.
8 Ruota pivottante del contenitore dello
Accertarsi che il serbatoio dello sporco
sporco
sia inserito correttamente.
9 Tappo di chiusura
Infilare l'accessorio (non compreso nel-
10 Contenitore sporcizia
la fornitura) desiderato.
11 Sbloccaggio sinistro del meccanismo di
abbassamento
Allacciamento alla rete elettrica
12 Girante
Attenzione
13 Raccordo di aspirazione
Verificare sempre il senso di rotazione del
14 Ruota pivottante del telaio con freno di
motore al momento del cambio della presa
stazionamento
di corrente.
15 Sostegno per bocchetta per pavimenti
Avviso: Se il senso di rotazione è corretto,
16 Telaio
si percepisce un forte flusso di aria derivan-
17 vasca di raccolta
te dall'apertura del sistema di scarico per
18 Maniglia del serbatoio dello sporco
aria di scarico. Se il senso di rotazione è
19 Sostegno per tubo di aspirazione
scorretto si aspira aria.
20 Spina di collegamento della sonda ter-
Figura
mica
Verificare il senso di rotazione del mo-
tore. In caso di senso di rotazione erra-
21 Manico della testa di aspirazione
to, invertire i poli sulla spina
22 Lampada spia "funzionamento"
dell'apparecchio.
23 Interruttore
24 Testa aspirante
Uso
25 Motore trifase
Attenzione
26 Sistema di scarico per aria di scarico
Rischio di danneggiamento. Non coprire le
27 Archetto di spinta
aperture di mandata e di scarico sulla testa
28 Gancio per cavo
di aspirazione.
29 Targhetta
Attenzione
30 Apertura del coperchio di protezione
Non rimuovere mai i due filtri plissettati piat-
31 Cappuccio di protezione
ti durante l'aspirazione.
32 Sonda termica
28 IT
– 2

Aspirazione a secco
Interruttori
Attenzione
– Apparecchio ON
Al cambio da aspirazione di liquidi ad
– Pulizia filtro OFF
aspirazione a secco tenere presente
– Apparecchio OFF
quanto segue:
L'aspirazione di polvere secca quando la
cartuccia del filtro è bagnata ottura il filtro e
– Apparecchio ON
può renderlo inutilizzabile.
– Pulizia filtro ON
Far asciugare bene il filtro bagnato pri-
ma dell'uso oppure sostituirlo con uno
Accendere l’apparecchio
asciutto.
Sostituire il filtro quando necessario se-
Inserire la spina di alimentazione.
guendo le istruzioni riportate al punto
La spia luminosa "Stato di pronto" si ac-
"Cura e manutenzione".
cende.
Avviso: Svuotare il serbatoio dello sporco
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
quando è pieno fino a circa 3 cm sotto il
girevole.
bordo superiore.
Pulizia automatica del filtro
– Controllare regolarmente il livello di ri-
empimento nel serbatoio dello sporco
L'apparecchio dispone di un innovativo di-
poiché durante l'aspirazione a secco
spositivo di pulizia del filtro doppio, partico-
l'apparecchio non si spegne automati-
larmente efficace per la polvere fina. In
camente.
questo modo i filtri plissettati piatti vengono
puliti ogni 15 secondi con un getto d'aria
Aspirazione ad umido
(rumore di pulsazione).
Attenzione
Spegnere l’apparecchio
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
mento delle acque di scarico.
re girevole.
– Attenzione! Se l'apparecchio viene
messo in funzione con il serbatoio
Staccare la spina.
dello sporco pieno sussiste il rischio
La spia luminosa "stato di pronto" si
che la disattivazione reagisca troppo
spegne.
tardi e che l'apparecchio venga riem-
A lavoro ultimato
pito troppo.
– Per l'aspirazione di liquidi con la boc-
Svuotare il contenitore
chetta fughe oppure per aspirare so-
Bloccare il freno di stazionamento.
prattuto grandi quantità di acqua, si
Figura
consiglia di disinserire la funzione "Puli-
Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del
zia filtro".
meccanismo di abbassamento.
– Appena raggiunto il livello massimo di
Sollevare l'archetto di spinta. Il serbato-
liquido, l'apparecchio si disinserisce au-
io viene sbloccato ed abbassato.
tomaticamente.
Figura
– l termine dell'aspirazione di liquidi:
Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.
Asciugare il filtro plissettato piatto. Puli-
Svuotare il serbatoio.
re la sonda termica ed il coperchio di
Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-
protezione con un panno umido. Pulire
care con l'archetto di spinta.
il serbatoio con un panno umido ed
asciugare.
– 3
29IT

몇 Attenzione
Cura e manutenzione
Pericolo di schiacciamento! Du-
rante il bloccaggio, non tenere le
Pericolo
mani in nessun caso tra il serba-
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
toio dello sporco e l'anello inter-
na di alimentazione prima di effettuare in-
medio e non avvicinarle al meccanismo di
terventi sull'apparecchio.
sollevamento. Bloccare il contenitore azio-
Sostituzione del filtro plissettato
nando l'archetto di spinta con entrambe le
piatto
mani.
Avviso: Per sollevare la testa di aspirazio-
Pulizia dell’apparecchio
ne sono necessarie 2 persone.
Pulire l’apparecchio all’interno e
Svitare dall'anello intermedio la spina di
all’esterno aspirando e passando la su-
collegamento della sonda termica.
perficie con un panno umido.
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Deposito dell’apparecchio
Sbloccare e staccare la copertura del
Avvolgere il cavo di rete ed agganciarlo
filtro.
nel gancio del cavo.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Avvolgere il tubo flessibile di aspirazio-
Posizionare la copertura del filtro e
ne attorno all'archetto di spinta.
bloccarla.
Inserire la bicchetta per pavimenti ed il
Rimettere attentamente la testa aspi-
tubo di aspirazione nei relativi sostegni.
rante, posizionarla e bloccarla.
Depositare l’apparecchio in un luogo
Avvitare sull'anello intermedio la spina
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
di collegamento della sonda termica.
autorizzato.
Pulire la sonda termica
Trasporto
Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del
meccanismo di abbassamento.
Attenzione
Sollevare l'archetto di spinta. Il serbato-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
io viene sbloccato ed abbassato.
spettare il peso dell'apparecchio durante il
Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.
trasporto.
Sbloccare i freni di stazionamento e
Pulire la sonda termica ed il coperchio
spingere l'apparecchio tenendo l’appo-
di protezione con un panno umido.
stito archetto di spinta.
Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-
Per scaricare l’apparecchio tenere il te-
care con l'archetto di spinta.
laio e non l’archetto di spinta.
Guida alla risoluzione dei
Per il trasporto in veicoli, assicurare
guasti
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
Pericolo
baltarsi.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
Supporto
na di alimentazione prima di effettuare in-
terventi sull'apparecchio.
Attenzione
La turbina di aspirazione non
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
funziona
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Controllare il cavo, la spina, il fusibile, la
Questo apparecchio può essere conserva-
presa e la sonda termica.
to solo in ambienti interni.
Accendere l’apparecchio.
30 IT
– 4

La turbina di aspirazione funziona,
Il dispositivo automatico di
ma l'apparecchio non aspira
disinserimento (aspirazione di
liquidi) è difettoso
Avviso: Se il senso di rotazione è corretto,
si percepisce un forte flusso di aria derivan-
Pulire la sonda termica ed il coperchio
te dall'apertura del sistema di scarico per
di protezione con un panno umido.
aria di scarico. Se il senso di rotazione è
Il dispositivo di pulizia automatico
scorretto si aspira aria.
del filtro non funziona
Figura
Verificare il senso di rotazione del mo-
Tubo flessibile di aspirazione non colle-
tore. In caso di senso di rotazione erra-
gato.
to, invertire i poli sulla spina
Il tubo flessibile di aspirazione utilizzato
dell'apparecchio.
è troppo corto (< 3m) o è di un diametro
troppo grande.
La turbina di aspirazione si spegne
Informare il servizio assistenza clienti.
Svuotare il serbatoio.
Impossibile disattivare la pulizia
Accertarsi che sia presente il coperchio
di protezione e che l'apertura laterale
automatica del filtro
del coperchio di protezione sia rivolta in
Informare il servizio assistenza clienti.
direzione del meccanismo di abbassa-
mento destro (vedi figura apparecchio).
Garanzia
Pulire la sonda termica ed il coperchio
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
di protezione con un panno umido.
spettivo paese di pubblicazione da parte
La turbina di aspirazione non si
della nostra società di vendita competente.
reinserisce dopo aver svuotato il
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
serbatoio
se causati da difetto di materiale o di produ-
Spegnere e riaccendere l’apparecchio.
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
Pulire la sonda termica ed il coperchio
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
di protezione con un panno umido.
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
La forza aspirante diminuisce
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal filtro plissettato
piatto.
Accertarsi che la testa di aspirazione ed
il serbatoio siano posizionati corretta-
mente.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Agganciare correttamente il coperchio
del filtro.
Accertarsi che i filtri plissettati piatti sia-
no montati nella posizione corretta.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
– 5
31IT

Accessori e ricambi Dichiarazione di conformità
CE
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Acces-
Con la presente si dichiara che la macchina
sori e ricambi originali garantiscono che
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
l’apparecchio possa essere impiegato in
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
modo sicuro e senza disfunzioni.
sione da noi introdotta sul mercato, è
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
è riportata alla fine del presente manua-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
le d'uso.
di modifiche apportate alla macchina senza
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
ne perde ogni validità.
cher.com alla voce “Service”.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi
– La fornitura non comprende alcun ac-
Modelo: 1.576-xxx
cessorio. Gli accessori devono essere
Direttive CE pertinenti
acquistati separatamente in base
2006/42/CE (+2009/127/CE)
all'uso previsto.
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
– Il funzionamento perfetto dell'apparec-
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
chio è garantito solo con dei diametri
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
nominali del tubo flessibile di DN42 e
EN 60335–1
DN52.
EN 60335–2–69
– I ricambi e gli accessori sono reperibili
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
presso il rivenditore di fiducia o una filia-
EN 61000–3–3: 2008
le KÄRCHER.
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.966-010
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
32 IT
– 6

Dati tecnici
IVC 60/30
Tensione di rete V 400
Frequenza Hz 3~ 50
Potenza nominale W 3000
Capacità serbatoio l 60
Quantità d'aria (max.) l/s 68
Sottopressione (max.) kPa (mbar) 28,6 (286)
Protezione -- IP X4
Grado di protezione -- I
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) DN 72
Diametro nominale tubo flessibile DN 42/52
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 970 x 690 x 1240
2
Superficie attiva del filtro m
1,9
Peso kg 95
Temperatura ambiente (max.) °C +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A) 77
Dubbio K
pA
dB(A) 1
2
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
<2,5
2
Dubbio K m/s
0,2
2
Cavo di ali-
H07RN-F 5x1,5 mm
mentazione
Codice com-
Lunghezza
ponente
cavo
EUR 6.649-826.0 7,5 m
– 7
33IT

Lees vóór het eerste gebruik
Onbruikbaar geworden apparaten
van uw apparaat deze originele
bevatten waardevolle materialen
Nederlands
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
die geschikt zijn voor hergebruik.
en bewaar hem voor later gebruik of voor
Lever de apparaten daarom in bij
een latere eigenaar.
een inzamelpunt voor herbruikbare
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
materialen. Batterijen, olie en der-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
gelijke stoffen mogen niet in het mi-
val lezen!
lieu belanden. Verwijder overbodig
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
geworden apparatuur daarom via
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
geschikte inzamelpunten.
gen kan schade aan het apparaat
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
stoffen (REACH)
andere personen.
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
– Bij transportschade onmiddellijk de
vindt u onder:
handelaar op de hoogte brengen.
www.kaercher.com/REACH
Inhoudsopgave
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
Gevaar
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
lijke letsels.
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
몇 Waarschuwing
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
delijke lichamelijke letsels.
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Voorzichtig
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
Toebehoren en reserveonder-
materiële schade.
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .6
Reglementair gebruik
Technische gegevens . . . . NL . . .7
몇 Waarschuwing
Zorg voor het milieu
Het apparaat is niet geschikt voor het op-
zuigen van voor de gezondheid schadelijke
Het verpakkingsmateriaal is
stoffen.
herbruikbaar. Deponeer het ver-
– Deze zuiger is voor het nat- en droog-
pakkingsmateriaal niet bij het
reinigen van vloer- en muuroppervlak-
huishoudelijk afval, maar bied
ken of als afzuiging in
het aan voor hergebruik.
productieplaatsen bestemd.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, bv. in opslag- en productie-
plaatsen en bij productiemachines.
– Het apparaat mag niet met een kraan
verladen worden.
34 NL
– 1

Apparaat-elementen Inbedrijfstelling
1 Spanhefboom
Het apparaat in de werkpositie brengen,
2 Filterafdekking
indien nodig met parkeerrem zekeren.
3 Vlak harmonicafilter
Zuigslang (niet meegeleverd) in het
aansluitstuk voor zuigen steken.
4 Ontgrendeling rechts van het zakme-
chanisme
Niveau in het vuilreservoir voor het be-
gin van het werk controleren en reser-
5 Netkabel
voir indien nodig leegmaken.
6 Vergrendeling van de zuigkop
Verzeker u ervan, dat het vuilreservoir
7 Tussenring
volgens de voorschriften aangebracht is.
8 Zwenkwiel van het vuilreservoir
Gewenst toebehoren (niet meegele-
9 Afsluitstop
verd) erop doen.
10 Vuilreservoir
11 Ontgrendeling links van het zakmecha-
Stroomaansluiting
nisme
Voorzichtig
12 Loopwiel
Bij iedere wisseling van stopcontact draai-
13 Luchtinlaatleidingen
richting van de motor controleren.
14 Zwenkwiel van het onderstel met par-
Hint: Bij juiste draairichting is een sterke
keerrem
luchtstroom uit de opening van de geluids-
15 Houder voor vloersproeier
demper van de afvoerlucht voelbaar. Bij
16 Gestel
verkeerde draairichting wordt lucht aange-
17 Opvangbak
zogen.
18 Handgreep van het vuilreservoir
Afbeelding
19 Houder voor zuigbuis
Draairichting van de motor controleren.
20 Aansluitstekker van de thermische sonde
Bij verkeerde draairichting, de polen
van de apparaatstekker verwisselen.
21 Handgreep van de zuigkop
22 Controlelampje "Gebruiksgereedheid"
Bediening
23 Draaischakelaar
24 Zuigkop
Voorzichtig
25 Draaistroommotor
Gevaar voor beschadiging! Toevoer- en af-
voeropeningen op de zuigkop niet afdekken.
26 Geluidsdemper afvoerlucht
27 Duwbeugel
Voorzichtig
28 Kabelhaak
Bij het zuigen mogen nooit de beide vlak-
29 Typeplaatje
vouwfilters verwijderd worden.
30 Opening van de beschermkap
31 Beschermkap
32 Thermische sonde
– 2
35NL

Droogzuigen
Draaischakelaar
Voorzichtig
– Apparaat AAN
Opletten bij wisselen van nat- naar
– Filterreiniging UIT
droogzuigen:
– Apparaat UIT
zuigen van droog stof met nat filterelement
verstopt de filter en kan deze onbruikbaar
maken.
– Apparaat AAN
Nat filter vóór gebruik goed drogen of
– Filterreiniging AAN
door een droog vervangen.
Indien nodig de filter vervangen zoals
Apparaat inschakelen
beschreven in punt "Instandhouding en
onderhoud".
Steek de netstekker in de contactdoos.
Hint:Het vuilreservoir dient leeggemaakt te
Controlelampje "Gebruiksgereedheid"
worden, wanneer het tot ca. 3 cm. onder de
licht op.
bovenrand gevuld is.
Apparaat met de draaischakelaar in-
– Niveau in het vuilreservoir geregeld
schakelen.
controleren, omdat het apparaat bij het
Automatische filterreiniging
droogzuigen niet automatisch uitscha-
kelt.
Het apparaat beschikt over een nieuwe,
dubbele filterreiniging, bijzonder effectief bij
Natzuigen
fijn stof. Daarbij worden de vlakvouwfilters
Voorzichtig
om de 15 seconde automatisch gereinigd
Lokale voorschriften inzake de behande-
door een luchtstoot (pulserend geluid).
ling van afvalwater in acht nemen.
Apparaat uitschakelen
– Let op! Wanneer het apparaat met
Apparaat met de draaischakelaar uit-
vol vuilreservoir in gebruik genomen
schakelen.
wordt, bestaat de kans, dat de uit-
schakeling te laat reageert en het ap-
Netstekker uittrekken.
paraat te vol raakt.
Controlelampje "Gebruiksgereedheid"
– Bij het opzuigen van nat vuil met de
gaat uit.
voegkop resp. indien er overwegend
Na elk bedrijf
water opgezogen wordt, raden wij u aan
om de functie 'Filterreiniging' uit te
Reservoir ledigen
schakelen.
Parkeerrem vastzetten.
– Bij het bereiken van de max. vulstand
Afbeelding
schakelt het apparaat automatisch uit.
Ontgrendeling van het afzetmechanis-
– Na stoppen van het natzuigen: Vlak-
me naar boven trekken.
vouwfilter drogen. Thermische sonde
Schuifbeugel omhoog trekken. Reser-
en beschermkap met een vochtige
voir wordt ontgrendeld en naar bene-
doek reinigen. Reservoir met een voch-
den gelaten.
tige doek schoonmaken en drogen.
Afbeelding
Reservoir aan de handgreep eruit trek-
ken.
Reservoir leegmaken.
Reservoir weer inzetten en met schuif-
beugel vergrendelen.
36 NL
– 3

몇 Waarschuwing
Onderhoud
Gevaar voor kneuzing! Bij het
vergrendelen in ieder geval niet
Gevaar
de handen tussen vuilreservoir
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
en tussenring houden of in de
het apparaat uitschakelen en de netstekker
buurt van het hefmechanisme houden. Re-
uittrekken.
servoir door middel van de schuifbeugel
Vlakvouwfilter vervangen
met beide handen vergrendelen.
Hint: Voor het afnemen van de zuigkop zijn
Reiniging van het apparaat
2 personen nodig.
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
Aansluitstekker van de thermische son-
reinigen door afzuigen en afvegen met
de van de tussenring afschroeven.
een vochtige doek.
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Apparaat opslaan
Filterafdekking ontgrendelen en afnemen.
Stroomkabel opwikkelen en in de kabel-
Vlakvouwfilter vervangen.
haak hangen.
Filterafdekking eropzetten en vergren-
Zuigslang rond de schuifbeugel wikkelen.
delen.
Vloersproeier en zuigbuis in de desbe-
Zuigkop voorzichtig erop zetten, richten
treffende houders steken.
en vergrendelen.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
Aansluitstekker van de thermosonde op
en beveiligen tegen onbevoegd ge-
de tussenring schroeven.
bruik.
Thermische sonde reinigen
Vervoer
Ontgrendeling van het afzetmechanis-
me naar boven trekken.
Voorzichtig
Schuifbeugel omhoog trekken. Reser-
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
voir wordt ontgrendeld en naar bene-
Houd bij het transport rekening met het ge-
den gelaten.
wicht van het apparaat.
Reservoir aan de handgreep eruit trekken.
Parkeerremmen loszetten en apparaat
Thermische sonde en beschermkap
aan de duwbeugel verschuiven.
met een vochtige doek reinigen.
Apparaat bij het verladen bij het onder-
Reservoir weer inzetten en met schuif-
stel pakken, niet bij de schuifbeugel.
beugel vergrendelen.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
Hulp bij storingen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Opslag
het apparaat uitschakelen en de netstekker
Voorzichtig
uittrekken.
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Zuigturbine start niet
gewicht van het apparaat bij opbergen in
Kabel, stekker, zekering, contactdoos
acht nemen.
en thermische sonde controleren.
Het apparaat mag alleen binnen worden
Apparaat inschakelen.
opgeborgen.
– 4
37NL

Zuigturbine loopt, maar apparaat
Automatische filterreiniging werkt
zuigt niet
niet
Hint: Bij juiste draairichting is een sterke
Zuigslang niet aangesloten.
luchtstroom uit de opening van de geluids-
Gebruikte zuigslang is te kort (< 3m) of
demper van de afvoerlucht voelbaar. Bij
heeft een te grote doorsnede.
verkeerde draairichting wordt lucht aange-
Klantendienst contacteren.
zogen.
Automatische filterreiniging kan
Afbeelding
niet uitgeschakeld worden
Draairichting van de motor controleren.
Bij verkeerde draairichting, de polen
Klantendienst contacteren.
van de apparaatstekker verwisselen.
Garantie
Zuigturbine schakelt uit
In ieder land zijn de door ons bevoegde
Reservoir leegmaken.
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
Controleren of de beschermkap voor-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
handen is en de zijdelingse opening
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
van de beschermkap in de richting van
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
het zakmechanisme rechts wijst (zie af-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
beelding apparaat).
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
Thermische sonde en beschermkap
rantietermijn contact op met uw leverancier
met een vochtige doek reinigen.
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Zuigturbine start na het legen van
de container niet opnieuw
Toebehoren en
Apparaat uit- en opnieuw inschakelen.
reserveonderdelen
Thermische sonde en beschermkap
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
met een vochtige doek reinigen.
serveonderdelen gebruikt worden die
Zuigkracht wordt minder
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuigbuis,
bieden de garantie van een veilig en
zuigslang of vlakvouwfilter weghalen.
storingsvrije werking van het apparaat.
Zuigkop en reservoir aanbrengen en
– Een selectie van de meest frequent be-
controleren op correcte positionering.
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
Vlakvouwfilter vervangen.
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Filterafdekking juist vergrendelen.
Service.
Controleren of vlakvouwfilters correct
– In de standaardaflevering zit geen toe-
zijn aangebracht.
behoren. Het toebehoren moet naarge-
Vlakvouwfilter vervangen.
lang aanwending apart besteld worden.
Uitschakelmechanisme (natzuigen)
– De perfecte functie van het apparaat
springt niet aan
wordt enkel gegarandeerd bij nominale
zuigslangwijdten van DN42 en DN52.
Thermische sonde en beschermkap
– Reserveonderdelen en toebehoren zijn
met een vochtige doek reinigen.
verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄ-
RCHER-filiaal.
38 NL
– 5

EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product: Droog- / natzuiger
Type: 1.576-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.966-010
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 6
39NL

Technische gegevens
IVC 60/30
Netspanning V 400
Frequentie Hz 3~ 50
Nominaal vermogen W 3000
Inhoud reservoir l 60
Luchthoeveelheid (max.) l/s 68
Onderdruk (max.) kPa (mbar) 28,6 (286)
Beveiligingsklasse -- IP X4
Beschermingsklasse -- I
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) DN 72
Nominale zuigslangwijdte DN 42/52
Lengte x breedte x hoogte mm 970 x 690 x 1240
2
Filteroppervlak m
1,9
Gewicht kg 95
Omgevingstemperatuur (max.) °C +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 77
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1
2
Hand-arm vibratiewaarde m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
0,2
2
Stroomkabel H07RN-F 5x1,5 mm
Onderdeelnr. Lengte
snoer
EUR 6.649-826.0 7,5 m
40 NL
– 7