Karcher Aspirateur industriel IVC 60-30 Tact – страница 2

Инструкция к Karcher Aspirateur industriel IVC 60-30 Tact

28 Crochet de câble

Utilisation conforme

29 Plaque signalétique

Avertissement

30 Ouverture du capuchon de protection

Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer

31 Bouchon de protection

des poussières nocives.

32 Sonde thermique

Cet aspirateur est destiné au nettoyage

Mise en service

à sec et au nettoyage par voie humide

des sol et murs ou pour l'aspiration

Amener l'appareil en position de travail,

dans des zones de production.

si nécessaire le bloquer au moyen des

Cet appareil convient à un usage indus-

freins d'immobilisation.

triel, par ex. dans le secteur entrepôt et

Insérer le flexible d'aspiration (ne fai-

fabrication et sur des machines de pro-

sant pas partie de la fourniture) dans la

duction.

tubulure d'aspiration.

L'appareil n'est pas homologué pour un

Avant de commencer le travail, vérifier

chargement par grue.

le niveau de remplissage dans le collec-

teur de saletés et vider le cas échéant le

Éléments de l'appareil

collecteur.

1 Levier de serrage

S'assurer que le collecteur de saletés

2 Recouvrement du filtre

est positionné correctement.

3 Filtre plat de plis

Insérer les accessoires voulus (ne fai-

4 Déverrouillage droit du mécanisme de

sant pas partie de la fourniture).

pose

Raccordement électrique

5 Câble d’alimentation

6 Verrouillage de la tête d'aspiration

Attention

7 Bague intermédiaire

Lors de chaque changement de prise,

contrôler la direction de rotation du moteur.

8 Roulette du collecteur de saletés

Remarque : Lorsque le sens de rotation

9 Obturateurs

est correct, on sent un fort courant d'air sor-

10 Récipient collecteur

tir de l'ouverture d'échappement du silen-

11 Déverrouillage gauche du mécanisme

cieux. Si le sens de rotation est incorrect,

de pose

de l'air est aspiré.

12 Roue

Illustration

13 Consoles d'apiration

Contrôler le sens de rotation du moteur.

14 Roulette du châssis avec frein d'arrêt

Si le sens de rotation est incorrect, in-

15 Support pour buse de sol

verser les pôles sur la fiche de l'appa-

16 Bâti de transport

reil.

17 Cuve de récupération

Utilisation

18 Poignée du collecteur de saletés

19 Support pour tube d'aspiration

Attention

20 Connecteur de la sonde thermique

Risque d'endommagement ! Ne pas obtu-

21 Poignée de la tête d'aspiration

rer les ouvertures d'arrivée et d'échappe-

22 Témoin de contrôle d’état de service

ment d'air sur la tête d'aspiration.

23 Interrupteur rotatif

Attention

24 Tête d'aspiration

Lors de l'aspiration, les deux filtres à plis

25 Moteur triphasé

plats ne doivent jamais être retirés.

26 Silencieux d'échappement d'air

27 Guidon de poussée

– 2

21FR

Aspiration de poussières

Interrupteur rotatif

Attention

Appareil MARCHE

Avant de passer de l’aspiration humide

Nettoyage de filtre AR-

à l’aspiration à sec, il faut noter que :

RÊT

aspirer de la poussière sèche avec une car-

Appareil ARRÊT

touche de filtre mouillée peut boucher le

filtre et le rendre inutilisable.

Il faut donc bien sécher un filtre mouillé

Appareil MARCHE

avant de l'utiliser ou bien le remplacer

Nettoyage de filtre

par un filtre sec.

MARCHE

Le cas échéant, remplacer le filtre (se

référer au point 'Entretien et mainte-

Mettre l'appareil en marche

nance').

Brancher la fiche secteur.

Remarque : le collecteur de saletés doit

Le témoin de contrôle d'état de service

être vidé, lorsqu'il est plein jusqu'à env. 3

s'allume.

cm sous le bord supérieur.

Enclencher l'appareil à l'aide de l'inter-

Vérifier régulièrement le niveau de rem-

rupteur rotatif.

plissage dans le collecteur de saletés,

Nettoyage automatique du filtre

vu que l'appareil ne se coupe pas auto-

matiquement lors de l'aspiration à sec.

L'appareil est équipé d'un nouveau type de

nettoyage double de filtre particulièrement

Aspiration humide

efficace pour les poussières fines. Avec ce

procédé, les filtres à plis plats sont automa-

Attention

tiquement nettoyés par un courant d'air

Tenir compte des prescriptions locales

(bruit pulsant) toutes les 15 secondes.

pour le traitement des eaux usées.

Mise hors service de l'appareil

Attention ! Si l'appareil est mis en

service avec un collecteur de saletés

Couper l'appareil à l'aide de l'interrup-

plein, il est possible que la coupure

teur rotatif.

réagisse trop tard et que l'appareil

Retirer le connecteur de la prise.

soit trop rempli.

Le témoin de contrôle d’état de service

Pour l'aspiration de saletés humides

s'éteint

avec le petit suceur, ou bien si l'aspira-

Après chaque mise en service

tion consiste surtout à aspirer de

grandes quantités d'eau, il est recom-

Vider le réservoir

mandé de désactiver la fonction "Net-

Bloquer le frein de stationnement.

toyage du filtre".

Illustration

L'appareil se met automatiquement

Tirer les déverrouillages du mécanisme

hors marche lorsque le niveau de li-

de pose vers le haut.

quide maxi est atteint.

Tirer le guidon de poussée vers le haut.

À la fin de l'aspiration humide : sécher

Le collecteur est déverrouillé et

le filtre à plis plat. Nettoyer la sonde

s'abaisse.

thermique et le capuchon de protection

Illustration

avec un chiffon humide. Nettoyer le ré-

Retirer le collecteur au niveau de la poi-

servoir avec un chiffon humide et le sé-

gnée.

cher.

Vider le réservoir.

Remettre le collecteur en place et le

verrouiller avec le guidon de poussée.

22 FR

– 3

Avertissement

Entretien et maintenance

Risque d'écrasement ! Ne

mettre en aucun cas les mains

Danger

entre le collecteur de saletés et

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

la bague intermédiaire ou à la

l'appareil, le mettre hors service et débran-

proximité mécanisme de levage pendant le

cher la fiche électrique.

verrouillage. Verrouiller le collecteur en ac-

Remplacement du filtre à plis plats

tionnant le guidon de poussée des deux

mains.

Remarque : le retrait de la tête d'aspiration

nécessite la présence de 2 personnes.

Nettoyage de l’appareil

Dévisser la fiche de raccord de la sonde

Nettoyer la partie intérieure et exté-

thermique sur la bague intermédiaire.

rieure de l'appareil en l'aspirant et en

Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.

l'essuyant avec un chiffon humide.

Déverrouiller et retirer le recouvrement

Ranger l’appareil

du filtre.

Enrouler le câble secteir et l'accrocher

Remplacer le filtre à plis plats.

au crochet de câble.

Positionner le recouvrement du filtre et

Enrouler le flexible d'aspiration autour

le verrouiller.

du guidon de poussée.

Positionner correctement la tête d'aspi-

Insérer la buse de sol et le tube d'aspi-

ration, l'aligner et la verrouiller.

ration dans le support correspondant.

Visser la fiche de raccord de la sonde

Entreposer l’appareil dans un endroit

thermique sur la bague intermédiaire.

sec et le sécuriser contre toute utilisa-

Nettoyer la sonde thermique

tion non autorisée.

Tirer les déverrouillages du mécanisme

Transport

de pose vers le haut.

Tirer le guidon de poussée vers le haut.

Attention

Le collecteur est déverrouillé et

Risque de blessure et d'endommagement !

s'abaisse.

Respecter le poids de l'appareil lors du

Retirer le collecteur au niveau de la poi-

transport.

gnée.

Desserrer le frein d'arrêt et pousser l'appa-

Nettoyer la sonde thermique et le capuchon

reil au niveau du guidon de poussée.

de protection avec un chiffon humide.

Pour porter l’appareil, toujours le saisir

Remettre le collecteur en place et le

au niveau du châssis et jamais au ni-

verrouiller avec le guidon de poussée.

veau du guidon de poussée.

Sécuriser l'appareil contre les glisse-

Assistance en cas de panne

ments ou les basculements selon les di-

rectives en vigueur lors du transport

Danger

dans des véhicules.

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

l'appareil, le mettre hors service et débran-

Entreposage

cher la fiche électrique.

Attention

La turbine d'aspiration ne

Risque de blessure et d'endommagement !

fonctionne pas

Prendre en compte le poids de l'appareil à

Vérifier le câble, la fiche, le fusible, la

l'entreposage.

prise et la sonde thermique.

Cet appareil doit uniquement être entrepo-

Allumer l’appareil.

sé en intérieur.

– 4

23FR

La turbine d'aspiration fonctionne

Dispositif automatique de coupure

mais l'appareil n'aspire pas

(aspiration humide) ne se

déclenche pas

Remarque : Lorsque le sens de rotation

est correct, on sent un fort courant d'air sor-

Nettoyer la sonde thermique et le capu-

tir de l'ouverture d'échappement du silen-

chon de protection avec un chiffon hu-

cieux. Si le sens de rotation est incorrect,

mide.

de l'air est aspiré.

Le nettoyage automatique de filtre

Illustration

ne fonctionne pas

Contrôler le sens de rotation du moteur.

Si le sens de rotation est incorrect, inver-

Le flexible d'aspiration n'est pas raccordé.

ser les pôles sur la fiche de l'appareil.

Le flexible d'aspiration utilisé est trop

court (< 3m) ou a un diamètre trop im-

Turbine d'aspiration se met hors

portant.

marche

Informer le service après-vente.

Vider le réservoir.

Le nettoyage automatique ne se

Vérifier si le capuchon de protection est

laisse pas mettre hors service

présent et si l'ouverture latérale du ca-

puchon de protection est dirigée en di-

Informer le service après-vente.

rection du mécanisme de pose droit

(voir l'illustration de l'appareil).

Garantie

Nettoyer la sonde thermique et le capu-

Dans chaque pays, les conditions de ga-

chon de protection avec un chiffon hu-

rantie en vigueur sont celles publiées par

mide.

notre société de distribution responsable.

Turbine d'aspiration ne se remet

Les éventuelles pannes sur l’appareil sont

réparées gratuitement dans le délai de va-

pas en marche après avoir vidé la

lidité de la garantie, dans la mesure où

cuve

celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou

Arrêter et redémarrer l'appareil.

d'un vice de fabrication. En cas de recours

Nettoyer la sonde thermique et le capu-

en garantie, adressez-vous à votre reven-

chon de protection avec un chiffon hu-

deur ou au service après-vente agréé le

mide.

plus proche munis de votre preuve d'achat.

La force d'aspiration diminue

Déboucher la buse d'aspiration, le

tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-

tion ou le filtre plat à plis.

Vérifier la bonne assise de la ventouse

et du récipient.

Remplacer le filtre à plis plats.

De la poussière s'échappe lors de

l'aspiration

Verrouiller correctement le recouvre-

ment de filtre.

Vérifier la position de montage correcte

du filtre à plis plats.

Remplacer le filtre à plis plats.

24 FR

– 5

Accessoires et pièces de

Déclaration de conformité CE

rechange

Nous certifions par la présente que la ma-

chine spécifiée ci-après répond de par sa

Utiliser uniquement des accessoires et

conception et son type de construction ain-

des pièces de rechange autorisés par le

si que de par la version que nous avons

fabricant. Des accessoires et des

mise sur le marché aux prescriptions fon-

pièces de rechange d’origine garantis-

damentales stipulées en matière de sécuri-

sent un fonctionnement sûr et parfait de

té et d’hygiène par les directives

l’appareil.

européennes en vigueur. Toute modifica-

Une sélection des pièces de rechange

tion apportée à la machine sans notre ac-

utilisées le plus se trouve à la fin du

cord rend cette déclaration invalide.

mode d'emploi.

Plus information sur les pièces de re-

Produit: Aspirateur à sec et par voie

change vous les trouverez sous

humide

Type: 1.576-xxx

www.kaercher.com sous le menu Ser-

Directives européennes en vigueur :

vice.

2006/42/CE (+2009/127/CE)

Aucun accessoire inclus dans la fourni-

2004/108/CE

ture. Les accessoires doivent être com-

Normes harmonisées appliquées :

mandés séparément, en fonction de

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

l'application.

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

Le fonctionnement irréprochable de

EN 60335–1

l'appareil n'est garanti qu'vec les lar-

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

geurs nominales de flexible d'aspiration

EN 61000–3–3: 2008

de DN42 et DN52.

EN 62233: 2008

Vous obtiendrez des pièces détachées

Normes nationales appliquées :

et des accessoires chez votre reven-

-

®

deur ou auprès d'une filiale Kärcher

.

5.966-010

Les soussignés agissent sur ordre et sur

procuration de la Direction commerciale.

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

– 6

25FR

Caractéristiques techniques

IVC 60/30

Tension du secteur V 400

Fréquence Hz 3~ 50

Puissance nominale W 3000

Capacité de la cuve l 60

Débit d'air (maxi) l/s 68

Dépression (maxi) kPa (mbar) 28,6 (286)

Type de protection -- IP X4

Classe de protection -- I

Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) DN 72

Largeur nominale de flexible d'aspiration DN 42/52

Longueur x largeur x hauteur mm 970 x 690 x 1240

2

Surface du filtre m

1,9

Poids kg 95

Température ambiante (maxi) °C +40

Valeurs définies selon EN 60335-2-69

Niveau de pression sonore L

pA

dB(A) 77

Incertitude K

pA

dB(A) 1

2

Valeur de vibrations bras-main m/s

<2,5

2

Incertitude K m/s

0,2

2

Câble d’ali-

H07RN-F 5x1,5 mm

mentation

Référence Longueur

de câble

EUR 6.649-826.0 7,5 m

26 FR

– 7

Prima di utilizzare l'apparecchio

Protezione dell’ambiente

per la prima volta, leggere le

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

Tutti gli imballaggi sono riciclabili.

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

Gli imballaggi non vanno gettati

dita dell'apparecchio.

nei rifiuti domestici, ma conse-

Prima di procedere alla prima messa in

gnati ai relativi centri di raccolta.

funzione leggere tassativamente le nor-

Gli apparecchi dismessi conten-

ma di sicurezza n. 5.956-249!

gono materiali riciclabili preziosi e

La mancata osservanza delle istruzioni

vanno consegnati ai relativi centri

d'uso e delle norme di sicurezza può

di raccolta. Batterie, olio e sostan-

causare danni all'apparecchio e pre-

ze simili non devono essere di-

sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-

spersi nell’ambiente. Si prega

tre persone.

quindi di smaltire gli apparecchi

Eventuali danni da trasporto vanno co-

dismessi mediante i sistemi di

municati immediatamente al proprio ri-

raccolta differenziata.

venditore.

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Indice

Informazioni aggiornate sui contenuti sono

disponibili all'indirizzo:

Protezione dell’ambiente . . IT . . .1

www.kaercher.com/REACH

Simboli riportati nel manuale

d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1

Simboli riportati nel manuale

Uso conforme a destinazione IT . . .1

d'uso

Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2

Pericolo

Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2

Per un rischio imminente che determina le-

Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2

sioni gravi o la morte.

Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4

Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4

Attenzione

Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4

Per una situazione di rischio possibile che po-

trebbe determinare lesioni gravi o la morte.

Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4

Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5

Attenzione

Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .6

Per una situazione di rischio possibile che

Dichiarazione di conformità CE IT . . .6

potrebbe determinare danni leggeri a per-

sone o cose.

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7

Uso conforme a destinazione

Attenzione

L'apparecchio non si adatta all'aspirazione

di polveri dannose alla salute.

Questo aspiratore è destinato alla pulizia a

secco/umido di pavimenti e pareti oppure

come aspiratore in settori di produzione.

Questo apparecchio si adatta all'uso indu-

striale, ad esempio in depositi e settori di

produzione e su macchine di produzione.

L'apparecchio non è omologato per es-

sere utilizzato come gru.

– 1

27IT

Parti dell'apparecchio Messa in funzione

1 Piastra di bloccaggio

Collocare l’apparecchio in posizione di

2 Coperchio del filtro

lavoro, se necessario bloccarlo median-

te i freni.

3 Filtro plissettato piatto

Inserire il tubo di aspirazione (non com-

4 Sbloccaggio destro del meccanismo di

preso nella fornitura) nell'attacco di

abbassamento

aspirazione.

5 Cavo di alimentazione

Prima di procedere con il lavoro control-

6 Dispositivo di blocco della testa di aspi-

lare il livello di riempimento nel serbato-

razione

io dello sporco ed eventualmente

7 Anello intermedio

svuotare il serbatoio.

8 Ruota pivottante del contenitore dello

Accertarsi che il serbatoio dello sporco

sporco

sia inserito correttamente.

9 Tappo di chiusura

Infilare l'accessorio (non compreso nel-

10 Contenitore sporcizia

la fornitura) desiderato.

11 Sbloccaggio sinistro del meccanismo di

abbassamento

Allacciamento alla rete elettrica

12 Girante

Attenzione

13 Raccordo di aspirazione

Verificare sempre il senso di rotazione del

14 Ruota pivottante del telaio con freno di

motore al momento del cambio della presa

stazionamento

di corrente.

15 Sostegno per bocchetta per pavimenti

Avviso: Se il senso di rotazione è corretto,

16 Telaio

si percepisce un forte flusso di aria derivan-

17 vasca di raccolta

te dall'apertura del sistema di scarico per

18 Maniglia del serbatoio dello sporco

aria di scarico. Se il senso di rotazione è

19 Sostegno per tubo di aspirazione

scorretto si aspira aria.

20 Spina di collegamento della sonda ter-

Figura

mica

Verificare il senso di rotazione del mo-

tore. In caso di senso di rotazione erra-

21 Manico della testa di aspirazione

to, invertire i poli sulla spina

22 Lampada spia "funzionamento"

dell'apparecchio.

23 Interruttore

24 Testa aspirante

Uso

25 Motore trifase

Attenzione

26 Sistema di scarico per aria di scarico

Rischio di danneggiamento. Non coprire le

27 Archetto di spinta

aperture di mandata e di scarico sulla testa

28 Gancio per cavo

di aspirazione.

29 Targhetta

Attenzione

30 Apertura del coperchio di protezione

Non rimuovere mai i due filtri plissettati piat-

31 Cappuccio di protezione

ti durante l'aspirazione.

32 Sonda termica

28 IT

– 2

Aspirazione a secco

Interruttori

Attenzione

Apparecchio ON

Al cambio da aspirazione di liquidi ad

Pulizia filtro OFF

aspirazione a secco tenere presente

Apparecchio OFF

quanto segue:

L'aspirazione di polvere secca quando la

cartuccia del filtro è bagnata ottura il filtro e

Apparecchio ON

può renderlo inutilizzabile.

Pulizia filtro ON

Far asciugare bene il filtro bagnato pri-

ma dell'uso oppure sostituirlo con uno

Accendere l’apparecchio

asciutto.

Sostituire il filtro quando necessario se-

Inserire la spina di alimentazione.

guendo le istruzioni riportate al punto

La spia luminosa "Stato di pronto" si ac-

"Cura e manutenzione".

cende.

Avviso: Svuotare il serbatoio dello sporco

Attivare l'apparecchio dall'interruttore

quando è pieno fino a circa 3 cm sotto il

girevole.

bordo superiore.

Pulizia automatica del filtro

Controllare regolarmente il livello di ri-

empimento nel serbatoio dello sporco

L'apparecchio dispone di un innovativo di-

poiché durante l'aspirazione a secco

spositivo di pulizia del filtro doppio, partico-

l'apparecchio non si spegne automati-

larmente efficace per la polvere fina. In

camente.

questo modo i filtri plissettati piatti vengono

puliti ogni 15 secondi con un getto d'aria

Aspirazione ad umido

(rumore di pulsazione).

Attenzione

Spegnere l’apparecchio

Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-

Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-

mento delle acque di scarico.

re girevole.

Attenzione! Se l'apparecchio viene

messo in funzione con il serbatoio

Staccare la spina.

dello sporco pieno sussiste il rischio

La spia luminosa "stato di pronto" si

che la disattivazione reagisca troppo

spegne.

tardi e che l'apparecchio venga riem-

A lavoro ultimato

pito troppo.

Per l'aspirazione di liquidi con la boc-

Svuotare il contenitore

chetta fughe oppure per aspirare so-

Bloccare il freno di stazionamento.

prattuto grandi quantità di acqua, si

Figura

consiglia di disinserire la funzione "Puli-

Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del

zia filtro".

meccanismo di abbassamento.

Appena raggiunto il livello massimo di

Sollevare l'archetto di spinta. Il serbato-

liquido, l'apparecchio si disinserisce au-

io viene sbloccato ed abbassato.

tomaticamente.

Figura

l termine dell'aspirazione di liquidi:

Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.

Asciugare il filtro plissettato piatto. Puli-

Svuotare il serbatoio.

re la sonda termica ed il coperchio di

Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-

protezione con un panno umido. Pulire

care con l'archetto di spinta.

il serbatoio con un panno umido ed

asciugare.

– 3

29IT

Attenzione

Cura e manutenzione

Pericolo di schiacciamento! Du-

rante il bloccaggio, non tenere le

Pericolo

mani in nessun caso tra il serba-

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

toio dello sporco e l'anello inter-

na di alimentazione prima di effettuare in-

medio e non avvicinarle al meccanismo di

terventi sull'apparecchio.

sollevamento. Bloccare il contenitore azio-

Sostituzione del filtro plissettato

nando l'archetto di spinta con entrambe le

piatto

mani.

Avviso: Per sollevare la testa di aspirazio-

Pulizia dell’apparecchio

ne sono necessarie 2 persone.

Pulire l’apparecchio all’interno e

Svitare dall'anello intermedio la spina di

all’esterno aspirando e passando la su-

collegamento della sonda termica.

perficie con un panno umido.

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

Deposito dell’apparecchio

Sbloccare e staccare la copertura del

Avvolgere il cavo di rete ed agganciarlo

filtro.

nel gancio del cavo.

Sostituire il filtro plissettato piatto.

Avvolgere il tubo flessibile di aspirazio-

Posizionare la copertura del filtro e

ne attorno all'archetto di spinta.

bloccarla.

Inserire la bicchetta per pavimenti ed il

Rimettere attentamente la testa aspi-

tubo di aspirazione nei relativi sostegni.

rante, posizionarla e bloccarla.

Depositare l’apparecchio in un luogo

Avvitare sull'anello intermedio la spina

asciutto e proteggerlo contro l’uso non

di collegamento della sonda termica.

autorizzato.

Pulire la sonda termica

Trasporto

Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del

meccanismo di abbassamento.

Attenzione

Sollevare l'archetto di spinta. Il serbato-

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

io viene sbloccato ed abbassato.

spettare il peso dell'apparecchio durante il

Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.

trasporto.

Sbloccare i freni di stazionamento e

Pulire la sonda termica ed il coperchio

spingere l'apparecchio tenendo l’appo-

di protezione con un panno umido.

stito archetto di spinta.

Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-

Per scaricare l’apparecchio tenere il te-

care con l'archetto di spinta.

laio e non l’archetto di spinta.

Guida alla risoluzione dei

Per il trasporto in veicoli, assicurare

guasti

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

gore affinché non possa scivolare e ri-

Pericolo

baltarsi.

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

Supporto

na di alimentazione prima di effettuare in-

terventi sull'apparecchio.

Attenzione

La turbina di aspirazione non

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

funziona

spettare il peso dell'apparecchio durante la

conservazione.

Controllare il cavo, la spina, il fusibile, la

Questo apparecchio può essere conserva-

presa e la sonda termica.

to solo in ambienti interni.

Accendere l’apparecchio.

30 IT

– 4

La turbina di aspirazione funziona,

Il dispositivo automatico di

ma l'apparecchio non aspira

disinserimento (aspirazione di

liquidi) è difettoso

Avviso: Se il senso di rotazione è corretto,

si percepisce un forte flusso di aria derivan-

Pulire la sonda termica ed il coperchio

te dall'apertura del sistema di scarico per

di protezione con un panno umido.

aria di scarico. Se il senso di rotazione è

Il dispositivo di pulizia automatico

scorretto si aspira aria.

del filtro non funziona

Figura

Verificare il senso di rotazione del mo-

Tubo flessibile di aspirazione non colle-

tore. In caso di senso di rotazione erra-

gato.

to, invertire i poli sulla spina

Il tubo flessibile di aspirazione utilizzato

dell'apparecchio.

è troppo corto (< 3m) o è di un diametro

troppo grande.

La turbina di aspirazione si spegne

Informare il servizio assistenza clienti.

Svuotare il serbatoio.

Impossibile disattivare la pulizia

Accertarsi che sia presente il coperchio

di protezione e che l'apertura laterale

automatica del filtro

del coperchio di protezione sia rivolta in

Informare il servizio assistenza clienti.

direzione del meccanismo di abbassa-

mento destro (vedi figura apparecchio).

Garanzia

Pulire la sonda termica ed il coperchio

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

di protezione con un panno umido.

spettivo paese di pubblicazione da parte

La turbina di aspirazione non si

della nostra società di vendita competente.

reinserisce dopo aver svuotato il

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

serbatoio

se causati da difetto di materiale o di produ-

Spegnere e riaccendere l’apparecchio.

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

Pulire la sonda termica ed il coperchio

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

di protezione con un panno umido.

pure al più vicino centro di assistenza auto-

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

La forza aspirante diminuisce

Rimuovere eventuali otturazioni dalla

bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido

di aspirazione o dal filtro plissettato

piatto.

Accertarsi che la testa di aspirazione ed

il serbatoio siano posizionati corretta-

mente.

Sostituire il filtro plissettato piatto.

Fuoriuscita di polvere durante

l'aspirazione

Agganciare correttamente il coperchio

del filtro.

Accertarsi che i filtri plissettati piatti sia-

no montati nella posizione corretta.

Sostituire il filtro plissettato piatto.

– 5

31IT

Accessori e ricambi Dichiarazione di conformità

CE

Impiegare esclusivamente accessori e ri-

cambi autorizzati dal produttore. Acces-

Con la presente si dichiara che la macchina

sori e ricambi originali garantiscono che

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

l’apparecchio possa essere impiegato in

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

modo sicuro e senza disfunzioni.

sione da noi introdotta sul mercato, è

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

è riportata alla fine del presente manua-

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

le d'uso.

di modifiche apportate alla macchina senza

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

ne perde ogni validità.

cher.com alla voce “Service”.

Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi

La fornitura non comprende alcun ac-

Modelo: 1.576-xxx

cessorio. Gli accessori devono essere

Direttive CE pertinenti

acquistati separatamente in base

2006/42/CE (+2009/127/CE)

all'uso previsto.

2004/108/CE

Norme armonizzate applicate

Il funzionamento perfetto dell'apparec-

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

chio è garantito solo con dei diametri

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

nominali del tubo flessibile di DN42 e

EN 60335–1

DN52.

EN 60335–2–69

I ricambi e gli accessori sono reperibili

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

presso il rivenditore di fiducia o una filia-

EN 61000–3–3: 2008

le KÄRCHER.

EN 62233: 2008

Norme nazionali applicate

-

5.966-010

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

32 IT

– 6

Dati tecnici

IVC 60/30

Tensione di rete V 400

Frequenza Hz 3~ 50

Potenza nominale W 3000

Capacità serbatoio l 60

Quantità d'aria (max.) l/s 68

Sottopressione (max.) kPa (mbar) 28,6 (286)

Protezione -- IP X4

Grado di protezione -- I

Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) DN 72

Diametro nominale tubo flessibile DN 42/52

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 970 x 690 x 1240

2

Superficie attiva del filtro m

1,9

Peso kg 95

Temperatura ambiente (max.) °C +40

Valori rilevati secondo EN 60335-2-69

Pressione acustica L

pA

dB(A) 77

Dubbio K

pA

dB(A) 1

2

Valore di vibrazione mano-braccio m/s

<2,5

2

Dubbio K m/s

0,2

2

Cavo di ali-

H07RN-F 5x1,5 mm

mentazione

Codice com-

Lunghezza

ponente

cavo

EUR 6.649-826.0 7,5 m

– 7

33IT

Lees vóór het eerste gebruik

Onbruikbaar geworden apparaten

van uw apparaat deze originele

bevatten waardevolle materialen

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

die geschikt zijn voor hergebruik.

en bewaar hem voor later gebruik of voor

Lever de apparaten daarom in bij

een latere eigenaar.

een inzamelpunt voor herbruikbare

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

materialen. Batterijen, olie en der-

heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-

gelijke stoffen mogen niet in het mi-

val lezen!

lieu belanden. Verwijder overbodig

Bij veronachtzaming van de gebruiks-

geworden apparatuur daarom via

aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-

geschikte inzamelpunten.

gen kan schade aan het apparaat

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

ontstaan, en gevaar voor gebruikers en

stoffen (REACH)

andere personen.

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Bij transportschade onmiddellijk de

vindt u onder:

handelaar op de hoogte brengen.

www.kaercher.com/REACH

Inhoudsopgave

Symbolen in de

gebruiksaanwijzing

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

Symbolen in de gebruiksaanwij-

Gevaar

zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2

lijke letsels.

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2

Waarschuwing

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

delijke lichamelijke letsels.

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

Voorzichtig

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

Toebehoren en reserveonder-

materiële schade.

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .6

Reglementair gebruik

Technische gegevens . . . . NL . . .7

Waarschuwing

Zorg voor het milieu

Het apparaat is niet geschikt voor het op-

zuigen van voor de gezondheid schadelijke

Het verpakkingsmateriaal is

stoffen.

herbruikbaar. Deponeer het ver-

Deze zuiger is voor het nat- en droog-

pakkingsmateriaal niet bij het

reinigen van vloer- en muuroppervlak-

huishoudelijk afval, maar bied

ken of als afzuiging in

het aan voor hergebruik.

productieplaatsen bestemd.

Dit apparaat is geschikt voor industrieel

gebruik, bv. in opslag- en productie-

plaatsen en bij productiemachines.

Het apparaat mag niet met een kraan

verladen worden.

34 NL

– 1

Apparaat-elementen Inbedrijfstelling

1 Spanhefboom

Het apparaat in de werkpositie brengen,

2 Filterafdekking

indien nodig met parkeerrem zekeren.

3 Vlak harmonicafilter

Zuigslang (niet meegeleverd) in het

aansluitstuk voor zuigen steken.

4 Ontgrendeling rechts van het zakme-

chanisme

Niveau in het vuilreservoir voor het be-

gin van het werk controleren en reser-

5 Netkabel

voir indien nodig leegmaken.

6 Vergrendeling van de zuigkop

Verzeker u ervan, dat het vuilreservoir

7 Tussenring

volgens de voorschriften aangebracht is.

8 Zwenkwiel van het vuilreservoir

Gewenst toebehoren (niet meegele-

9 Afsluitstop

verd) erop doen.

10 Vuilreservoir

11 Ontgrendeling links van het zakmecha-

Stroomaansluiting

nisme

Voorzichtig

12 Loopwiel

Bij iedere wisseling van stopcontact draai-

13 Luchtinlaatleidingen

richting van de motor controleren.

14 Zwenkwiel van het onderstel met par-

Hint: Bij juiste draairichting is een sterke

keerrem

luchtstroom uit de opening van de geluids-

15 Houder voor vloersproeier

demper van de afvoerlucht voelbaar. Bij

16 Gestel

verkeerde draairichting wordt lucht aange-

17 Opvangbak

zogen.

18 Handgreep van het vuilreservoir

Afbeelding

19 Houder voor zuigbuis

Draairichting van de motor controleren.

20 Aansluitstekker van de thermische sonde

Bij verkeerde draairichting, de polen

van de apparaatstekker verwisselen.

21 Handgreep van de zuigkop

22 Controlelampje "Gebruiksgereedheid"

Bediening

23 Draaischakelaar

24 Zuigkop

Voorzichtig

25 Draaistroommotor

Gevaar voor beschadiging! Toevoer- en af-

voeropeningen op de zuigkop niet afdekken.

26 Geluidsdemper afvoerlucht

27 Duwbeugel

Voorzichtig

28 Kabelhaak

Bij het zuigen mogen nooit de beide vlak-

29 Typeplaatje

vouwfilters verwijderd worden.

30 Opening van de beschermkap

31 Beschermkap

32 Thermische sonde

– 2

35NL

Droogzuigen

Draaischakelaar

Voorzichtig

Apparaat AAN

Opletten bij wisselen van nat- naar

Filterreiniging UIT

droogzuigen:

Apparaat UIT

zuigen van droog stof met nat filterelement

verstopt de filter en kan deze onbruikbaar

maken.

Apparaat AAN

Nat filter vóór gebruik goed drogen of

Filterreiniging AAN

door een droog vervangen.

Indien nodig de filter vervangen zoals

Apparaat inschakelen

beschreven in punt "Instandhouding en

onderhoud".

Steek de netstekker in de contactdoos.

Hint:Het vuilreservoir dient leeggemaakt te

Controlelampje "Gebruiksgereedheid"

worden, wanneer het tot ca. 3 cm. onder de

licht op.

bovenrand gevuld is.

Apparaat met de draaischakelaar in-

Niveau in het vuilreservoir geregeld

schakelen.

controleren, omdat het apparaat bij het

Automatische filterreiniging

droogzuigen niet automatisch uitscha-

kelt.

Het apparaat beschikt over een nieuwe,

dubbele filterreiniging, bijzonder effectief bij

Natzuigen

fijn stof. Daarbij worden de vlakvouwfilters

Voorzichtig

om de 15 seconde automatisch gereinigd

Lokale voorschriften inzake de behande-

door een luchtstoot (pulserend geluid).

ling van afvalwater in acht nemen.

Apparaat uitschakelen

Let op! Wanneer het apparaat met

Apparaat met de draaischakelaar uit-

vol vuilreservoir in gebruik genomen

schakelen.

wordt, bestaat de kans, dat de uit-

schakeling te laat reageert en het ap-

Netstekker uittrekken.

paraat te vol raakt.

Controlelampje "Gebruiksgereedheid"

Bij het opzuigen van nat vuil met de

gaat uit.

voegkop resp. indien er overwegend

Na elk bedrijf

water opgezogen wordt, raden wij u aan

om de functie 'Filterreiniging' uit te

Reservoir ledigen

schakelen.

Parkeerrem vastzetten.

Bij het bereiken van de max. vulstand

Afbeelding

schakelt het apparaat automatisch uit.

Ontgrendeling van het afzetmechanis-

Na stoppen van het natzuigen: Vlak-

me naar boven trekken.

vouwfilter drogen. Thermische sonde

Schuifbeugel omhoog trekken. Reser-

en beschermkap met een vochtige

voir wordt ontgrendeld en naar bene-

doek reinigen. Reservoir met een voch-

den gelaten.

tige doek schoonmaken en drogen.

Afbeelding

Reservoir aan de handgreep eruit trek-

ken.

Reservoir leegmaken.

Reservoir weer inzetten en met schuif-

beugel vergrendelen.

36 NL

– 3

Waarschuwing

Onderhoud

Gevaar voor kneuzing! Bij het

vergrendelen in ieder geval niet

Gevaar

de handen tussen vuilreservoir

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

en tussenring houden of in de

het apparaat uitschakelen en de netstekker

buurt van het hefmechanisme houden. Re-

uittrekken.

servoir door middel van de schuifbeugel

Vlakvouwfilter vervangen

met beide handen vergrendelen.

Hint: Voor het afnemen van de zuigkop zijn

Reiniging van het apparaat

2 personen nodig.

Apparaat aan de binnen- en buitenkant

Aansluitstekker van de thermische son-

reinigen door afzuigen en afvegen met

de van de tussenring afschroeven.

een vochtige doek.

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

Apparaat opslaan

Filterafdekking ontgrendelen en afnemen.

Stroomkabel opwikkelen en in de kabel-

Vlakvouwfilter vervangen.

haak hangen.

Filterafdekking eropzetten en vergren-

Zuigslang rond de schuifbeugel wikkelen.

delen.

Vloersproeier en zuigbuis in de desbe-

Zuigkop voorzichtig erop zetten, richten

treffende houders steken.

en vergrendelen.

Apparaat in een droge ruimte plaatsen

Aansluitstekker van de thermosonde op

en beveiligen tegen onbevoegd ge-

de tussenring schroeven.

bruik.

Thermische sonde reinigen

Vervoer

Ontgrendeling van het afzetmechanis-

me naar boven trekken.

Voorzichtig

Schuifbeugel omhoog trekken. Reser-

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

voir wordt ontgrendeld en naar bene-

Houd bij het transport rekening met het ge-

den gelaten.

wicht van het apparaat.

Reservoir aan de handgreep eruit trekken.

Parkeerremmen loszetten en apparaat

Thermische sonde en beschermkap

aan de duwbeugel verschuiven.

met een vochtige doek reinigen.

Apparaat bij het verladen bij het onder-

Reservoir weer inzetten en met schuif-

stel pakken, niet bij de schuifbeugel.

beugel vergrendelen.

Bij het transport in voertuigen moet het

apparaat conform de geldige richtlijnen

Hulp bij storingen

beveiligd worden tegen verschuiven en

kantelen.

Gevaar

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Opslag

het apparaat uitschakelen en de netstekker

Voorzichtig

uittrekken.

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

Zuigturbine start niet

gewicht van het apparaat bij opbergen in

Kabel, stekker, zekering, contactdoos

acht nemen.

en thermische sonde controleren.

Het apparaat mag alleen binnen worden

Apparaat inschakelen.

opgeborgen.

– 4

37NL

Zuigturbine loopt, maar apparaat

Automatische filterreiniging werkt

zuigt niet

niet

Hint: Bij juiste draairichting is een sterke

Zuigslang niet aangesloten.

luchtstroom uit de opening van de geluids-

Gebruikte zuigslang is te kort (< 3m) of

demper van de afvoerlucht voelbaar. Bij

heeft een te grote doorsnede.

verkeerde draairichting wordt lucht aange-

Klantendienst contacteren.

zogen.

Automatische filterreiniging kan

Afbeelding

niet uitgeschakeld worden

Draairichting van de motor controleren.

Bij verkeerde draairichting, de polen

Klantendienst contacteren.

van de apparaatstekker verwisselen.

Garantie

Zuigturbine schakelt uit

In ieder land zijn de door ons bevoegde

Reservoir leegmaken.

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

Controleren of de beschermkap voor-

lingen van toepassing. Eventuele storingen

handen is en de zijdelingse opening

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

van de beschermkap in de richting van

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

het zakmechanisme rechts wijst (zie af-

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

beelding apparaat).

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

Thermische sonde en beschermkap

rantietermijn contact op met uw leverancier

met een vochtige doek reinigen.

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Zuigturbine start na het legen van

de container niet opnieuw

Toebehoren en

Apparaat uit- en opnieuw inschakelen.

reserveonderdelen

Thermische sonde en beschermkap

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

met een vochtige doek reinigen.

serveonderdelen gebruikt worden die

Zuigkracht wordt minder

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

nele toebehoren en reserveonderdelen

Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuigbuis,

bieden de garantie van een veilig en

zuigslang of vlakvouwfilter weghalen.

storingsvrije werking van het apparaat.

Zuigkop en reservoir aanbrengen en

Een selectie van de meest frequent be-

controleren op correcte positionering.

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

Vlakvouwfilter vervangen.

teraan in de gebruiksaanwijzing.

Er ontsnapt stof bij het zuigen

Verdere informatie over reserveonder-

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Filterafdekking juist vergrendelen.

Service.

Controleren of vlakvouwfilters correct

In de standaardaflevering zit geen toe-

zijn aangebracht.

behoren. Het toebehoren moet naarge-

Vlakvouwfilter vervangen.

lang aanwending apart besteld worden.

Uitschakelmechanisme (natzuigen)

De perfecte functie van het apparaat

springt niet aan

wordt enkel gegarandeerd bij nominale

zuigslangwijdten van DN42 en DN52.

Thermische sonde en beschermkap

Reserveonderdelen en toebehoren zijn

met een vochtige doek reinigen.

verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄ-

RCHER-filiaal.

38 NL

– 5

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

machine door haar ontwerp en bouwwijze

en in de door ons in de handel gebrachte

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

haar geldigheid wanneer zonder overleg

met ons veranderingen aan de machine

worden aangebracht.

Product: Droog- / natzuiger

Type: 1.576-xxx

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108//EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Toegepaste landelijke normen

-

5.966-010

De ondergetekenden handelen in opdracht

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

– 6

39NL

Technische gegevens

IVC 60/30

Netspanning V 400

Frequentie Hz 3~ 50

Nominaal vermogen W 3000

Inhoud reservoir l 60

Luchthoeveelheid (max.) l/s 68

Onderdruk (max.) kPa (mbar) 28,6 (286)

Beveiligingsklasse -- IP X4

Beschermingsklasse -- I

Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) DN 72

Nominale zuigslangwijdte DN 42/52

Lengte x breedte x hoogte mm 970 x 690 x 1240

2

Filteroppervlak m

1,9

Gewicht kg 95

Omgevingstemperatuur (max.) °C +40

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 77

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1

2

Hand-arm vibratiewaarde m/s

<2,5

2

Onzekerheid K m/s

0,2

2

Stroomkabel H07RN-F 5x1,5 mm

Onderdeelnr. Lengte

snoer

EUR 6.649-826.0 7,5 m

40 NL

– 7