Karcher Aspirateur industriel IVC 60-24-2 Tact – страница 6

Инструкция к Karcher Aspirateur industriel IVC 60-24-2 Tact

Před prvním použitím svého

Ochrana životního prostředí

zařízení si přečtěte tento původ-

ní návod k používání, řiďte se jím a uložte

Obalové materiály jsou recyklo-

jej pro pozdější použití nebo pro dalšího

vatelné. Obal nezahazujte do

majitele.

domovního odpadu, ale ode-

Před prvním uvedením do provozu bez-

vzdejte jej k opětovnému zužit-

podmínečně čtěte bezpečnostní poky-

kování.

ny č. 5.956-249!

Přístroj je vyroben z hodnotných

V případě nedodržování provozních a

recyklovatelných materiálů, kte-

bezpečnostních pokynů mohou vznik-

ré je třeba znovu využít. Baterie,

nout škody na přístroji a může dojít k

olej a podobné látky se nesmě

ohrožení osob přístroj obsluhujících i

dostat do okolního prostředí.

ostatních.

Použitá zařízení proto ode-

Při přepravních škodách ihned infor-

vzdejte na příslušných sběrných

mujte obchodníka.

místech

Obsah

Informace o obsažených látkách

(REACH)

Ochrana životního prostředí CS . . .1

Aktuální informace o obsažených látkách

Symboly použité v návodu k ob-

naleznete na adrese:

sluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .1

www.kaercher.com/REACH

Používání v souladu s určením CS . . .2

Prvky přístroje . . . . . . . . . . CS . . .2

Symboly použité v návodu k

Uvedení do provozu . . . . . . CS . . .2

obsluze

Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .2

Nebezpečí!

Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3

Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které

Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .4

vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k

Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .4

smrti.

Pomoc při poruchách . . . . . CS . . .4

Upozorně

Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .5

Pro potencionálně nebezpečnou situaci,

Příslušenství a náhradní díly CS . . .5

která by mohla vést k těžkým fyzickým zra-

Prohlášení o shodě pro ES CS . . .5

něním nebo k smrti.

Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .6

Pozor

Pro potencionálně nebezpečnou situaci,

která může vést k lehkým fyzickým zraně-

ním nebo k věcným škodám.

– 1

101CS

Používání v souladu s

Uvedení do provozu

určením

Uveďte přístroj do pracovní polohy,

pokud je to nutné, zajistěte brzdou.

Upozorně

Zasuňte sací hadici (není součástí

Zařízení není vhodné k odsávání prachů

dodávky) do sacího hrdla.

škodících zdraví.

Před začátkem práce zkontrolujte stav

Vysavač je určen k vlhkému i mokrému

naplnění v kalové nádobě a nádobu

čištění ploch podlah a zdí.

příp. vyprázdněte.

Tento přístroj je vhodný k průmyslové-

Zajistěte správné uložení byl kalové

mu použití, např. ve skladech a výrob-

nádoby.

ních prostorách a na výrobních strojích.

Nasaďte požadované příslušenství

Není povoleno nakládat přístroj pomocí

(není součástí dodávky).

jeřábu.

Obsluha

Prvky přístroje

Pozor

1 Sít'ový kabel

Při vysávání se nesmí v žádném případě fil-

2 typový štítek

trační skládaný sáček vyjmout.

3 Čištění filtru

4 Plochý skládaný filtr

Vysávání za sucha

5 Vysávací hlavice

Pozor

6 Rukojeť sací hlavy

Při změně vysávání za mokra na vysává-

7 Pravé odjištění sedimentační mechaniky

ní za sucha laskavě dbejte následujících

8 Mezikroužek

pokynů:

9 Vodicí kladka kalové nádoby

Nasáváte-li suchý prach a filtrační element

10 Ucpávka

je přitom mokrý, filtr se ucpává a tím pří-

11 Nádoba na nečistoty

padně znehodnocuje.

12 Levé odjištění sedimentační mechaniky

Než začnete vysávat za sucha, nechte

13 Kolo

mokrý filtr dobře vyschnout nebo ho

14 Uzamčení sací hlavy

vyměňte za suchý.

15 Sací hrdlo

Pokud je to zapotřebí, filtr vyměňte,

popis pod bodem "Péče a údržba".

16 Vodicí kladka podvozku s ruční brzdou

Upozornění: Kalová nádoba se musí

17 Držák na podlahovou hubici

vyprázdnit, pokud je naplněna asi 3 cm pod

18 Podvozek

horní okraj.

19 Jímka

Pravidelně kontrolujte stav naplnění v

20 Rukojeť kalové nádoby

kalové nádobě, jelikož se přístroj při

21 Držák na sací trubku

sání na sucho nevypíná automaticky.

22 Připojovací zástrčka termo-sondy

23 Kontrolka "Pohotovostní stav"

24 Otočný spínač

25 Kryt filtru

26 Držák kabelu

27 Posuvné rameno

28 Otevření ochranné krytky

29 Ochranná čepička

30 Termo-sonda

102 CS

– 2

Vysávání za mokra

Po každém použití

Pozor

Nádobu vyprázdněte

Dodržujte místní předpisy o zacházení s

Aretujte ruční brzdu.

odpadní vodou.

ilustrace

Pozor! Pokud spustíte přístroj s

Vytáhněte odblokování sedimentač

plnou kalovou nádobou, může dojít k

mechaniky směrem nahoru.

tomu, že vypínán zareaguje příliš

Posuvné rameno vytáhn

ěte nahoru.

pozdě a dojde k přeplnění přístroje.

Nádoba je odblokována a spustí se.

Při vysávání mokrých nečistot štěrbino-

ilustrace

vou hubicí nebo vysáváte-li převážně

Vytáhněte nádobu za rukojeť.

velké množství kapaliny, doporučujeme

Nádobu vyprázdněte

Vám vypnout funkci „Očťování filtru“.

Nádobu opět nasaďte a zajistěte posuv-

Dosáhne-li tekutina maximálního stavu,

ným ramenem.

přístroj se automaticky vypne.

Upozorně

Po ukončení mokrého sání: Vysušte

Nebezpečí pohmoždění! Během

plochý skládaný filtr. Vyčistěte termo-

zajišťování kalové nádoby nepo-

sondu a ochranou krytku vlhkým had-

kládejte ruce mezi nádobu a

rem. Nádoby vyčistěte vlhkým hadrem

mezikroužek ani je nepřibližujte

a osušte.

k vodicím čepům. Zajistěte nádobu tak, že

Otočný spínač

oběma rukama stlačíte posuvné rameno!

Čištění přístroje

ZAP přístroje

Přístroj odsajte a utřete uvnitř i vně vlh-

VYP očťování filtru

kým hadrem.

VYP přístroje

Uložení přístroje

ťový kabel naviňte kolem držáku na

ZAP přístroje

kabel.

ZAP očťování filtru

Sací hadici naviňte kolem posuvného

ramene.

Zasuňte podlahovou trysku a sací trub-

Zapnutí přístroje

ku do příslušného držáku.

Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.

Přístroj uložte v suché místnosti a

Kontrolka "Pohotovostní stav" svítí.

zabezpečte jej proti používání nepovo-

lanými osobami.

Zapněte přístroj otočným spínačem.

Automatické čištění filtru

Přeprava

Vysavač je vybaven nekonvenčním zaříze-

Pozor

ním na dvojité očťování filtru, obzvlášť

Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!

účinným na jemný prach. Filtrační skládaný

Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.

ček je při tom každých 7,5 vteřin samo-

Uvolněte zajišťovací brzdu a tlačte pří-

činně vyčištěn nárazem vzduchu (doprová-

stroj za posuvné rameno.

zeným charakteristickým zvukem).

Při přenášení uchopte zařízení za ruko-

Vypnutí zařízení

je

ť nikoliv za posuvné rameno.

Vypněte přístroj otočným spínačem.

Při přepravě v dopravních prostředcích

Vytáhněte zástrčku ze sítě.

zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-

pení podle platných předpisů.

Kontrolka "Pohotovostní stav" zhasne.

– 3

103CS

Ukládání

Sací turbína vypíná

Nádobu vyprázdněte

Pozor

Zkontrolujte, zda je umístěna ochranná

Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!

krytka a zda ukazuje boční otvor

Dbejte na hmotnost přístroje při jeho

ochranné krytky ve směru pravé sedi-

uskladnění.

mentační mechaniky (viz zobrazení pří-

Toto zařízení smí být uskladněno pouze v

stroje).

uzavřených prostorách.

Vyčistěte termo-sondu a ochranou kryt-

Ošetřování a údržba

ku vlhkým hadrem.

Nebezpečí!

Sací turbína se po vyprázdně

Před každou prací na zařízení vždy zaříze-

nádrže nerozběhne

ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.

Přístroj vypněte a opět zapněte.

Výměna filtračního skládaného

Vyčistěte termo-sondu a ochranou kryt-

čku

ku vlhkým hadrem.

Otevřete víko filtru.

Sací síla slábne

Vyměňte filtrační skládaný sáček.

Odstraňte případná ucpání ze sací

Zavřete kryt filtru, musí být slyšet

hubice, sací trubky, sací hadice nebo

zaskočení západky.

filtračního skládaného sáčku.

Čištění termo-sondy

Zkontrolujte správné nasazení sací hla-

vy a nádoby.

Vytáhněte odblokování sedimentač

Kryt filtru uzavřete až do zaskočení

mechaniky směrem nahoru.

západky.

Posuvné rameno vytáhněte nahoru.

Vyměňte filtrační skládaný sáček.

Nádoba je odblokována a spustí se.

Vytáhněte nádobu za rukojeť.

Při vysávání dochází k emisi prachu

Vyčistěte termo-sondu a ochranou kryt-

Zkontrolujte správné usazení filtračního

ku vlhkým hadrem.

skládaného sáčku.

Nádobu opět nasaďte a zajistěte posuv-

Vyměňte filtrační skládaný sáček.

ným ramenem.

Automatické vypínání (vysávání za

Pomoc při poruchách

mokra) nefunguje

Nebezpečí!

Vyčistěte termo-sondu a ochranou kryt-

Před každou prací na zařízení vždy zaříze-

ku vlhkým hadrem.

ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.

Automatické čištění filtru nefunguje

Sací čerpadlo neběží

Sací hadice není připojena.

Zkontrolovat zásuvku a zajištění napá-

Použitá sací hadice je příliš krátká

jení.

(<3m) nebo má příliš velký průměr.

Zkontrolovat napájecí kabel, zástrčku a

Informujte zákaznický servis.

tepelnou sondu.

Automatické čištění filtru se nedá

Přístroj zapněte.

vypnout

Informujte zákaznický servis.

104 CS

– 4

Záruka

Prohlášení o shodě pro ES

V každé zemi platí záruční podmínky vyda-

Tímto prohlašujeme, že níže označené

né příslušnou distribuční společností. Pří-

stroje odpovídají jejich základní koncepcí a

padné poruchy zařízení odstraníme během

konstrukčním provedením, stejně jako

záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich

námi do provozu uvedenými konkrétními

příčinou vadný materiál nebo výrobní záva-

provedeními, příslušným zásadním

dy. V případě uplatňování nároku na záru-

požadavkům o bezpečnosti a ochraně

ku se s dokladem o zakoupení obraťte na

zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji

prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb

provedených změnách, které nebyly námi

zákazníkům.

odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení

svou platnost.

Příslušenství a náhradní díly

Výrobek: Vysavač za mokra a vysa-

Smí se používat pouze příslušenství a

vač za sucha

náhradní díly schválené výrobcem. Ori-

Typ: 1.576-xxx

ginální příslušenství a originální

Příslušné směrnice ES:

náhradní díly skýtají záruku bezpečné-

2006/42/ES (+2009/127/ES)

ho a bezporuchového provozu přístroje.

2004/108/ES

Použité harmonizační normy

Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

ních díků najdete na konci návodu k

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

obsluze.

EN 60335–1

Další informace o náhradních dílech

EN 60335–2–69

najdete na www.kaercher.com v části

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Service.

EN 61000–3–3: 2008

Příslušenství není součástí dodávky.

EN 62233: 2008

Použité národní normy

Příslušenství je třeba podle druhu

-

použití objednávat zvlášť.

Ideální fungování přístroje je zaručeno

5.966-010

pouze při jmenovité světlosti sací hadi-

ce o hodnotách DN42 a DN52.

Podepsaní jednají v pověření a s plnou

Náhradní díly a příslušenství dostanete

mocí jednatelství

u Vašeho prodejce nebo na pobočce

KÄRCHER.

CEO

Head of Approbation

Osoba zplnomocněná sestavením doku-

mentace:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

– 5

105CS

Technické údaje

IVC 60/24-2

IVC 60/24-2

*EU

*GB

*CH

Napětí sítě V 220-240 110

Frekvence Hz 1~ 50/60 1~ 50/60

Max. výkon W 2760 2450

Jmenovitý výkon W 2400 2150

Obsah nádoby l 60 60

Množství vzduchu (max.) l/s 2x 74 2x 66

Podtlak (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220)

Ochrana -- IP X4 IP X4

Ochranná třída -- I I

Přípojka sací hadice (C-DN/C-ID) DN 72 72

Jmenovitá světlost sací hadice DN 42/52 42/52

Délka x Šířka x Výška mm 970 x 690 x 995 970 x 690 x 995

2

Filtrovací plocha m

0,95 0,95

Typická provozní hmotnost kg 60 60

Okolní teplota (max.) °C +40 +40

Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69

Hladina akustického tlaku L

pA

dB(A) 73 73

Kolísavost K

pA

dB(A) 1 1

2

Hodnota vibrace ruka-paže m/s

<2,5 <2,5

2

Kolísavost K m/s

0,2 0,2

2

ťový kabel H07RN-F 3x1,5 mm

Č. dílu Délka

kabelu

EU 6.649-915.0 10 m

CH 6.650-168.0 10 m

2

ťový kabel H07RN-F 3x2,5 mm

Č. dílu Délka

kabelu

GB 6.650-169.0 10 m

106 CS

– 6

Pred prvo uporabo Vaše napra-

Simboli v navodilu za

ve preberite to originalno navo-

uporabo

dilo za uporabo, ravnajte se po njem in

shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo

Nevarnost

ali za naslednjega lastnika.

Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi

Pred prvim zagonom obvezno preberite

do težkih telesnih poškodb ali smrti.

varnostna navodila št. 5.956-249!

Opozorilo

V primeru neupoštevanja navodila za

uporabo in varnostnih napotkov lahko

Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-

pride do poškodb na stroju in nevarnosti

dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.

za uporabnika in druge osebe.

Pozor

V primeru transportnih poškodb takoj

Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi

obvestite trgovca.

do lahkih poškodb ali materialne škode.

Vsebinsko kazalo

Namenska uporaba

Varstvo okolja. . . . . . . . . . . SL . . .1

Opozorilo

Simboli v navodilu za uporabo SL . . .1

Aparat ni primeren za sesanje zdravju ško-

dljivega prahu.

Namenska uporaba . . . . . . SL . . .1

Ta sesalnik je namenjen mokremu in suhe-

Elementi naprave . . . . . . . . SL . . .1

mu ččenju talnih in stenskih površin.

Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2

Ta naprava je primerna za industrijsko

Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2

uporabo, npr. v skladiščnih in proizvo-

Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .3

dnih območjih in na proizvodnih strojih.

Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . .3

Natovarjanje naprave z žerjavom ni do-

Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .3

voljeno.

Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .4

Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . . .4

Elementi naprave

Pribor in nadomestni deli . . SL . . .4

1 Omrežni kabel

ES-izjava o skladnosti . . . . SL . . .5

2 Tipska tablica

Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . .6

3 Ččenje filtra

4 Ploščato naguban filter

Varstvo okolja

5 Sesalna glava

6Ročaj sesalne glave

Embalaža je primerna za recikli-

7 Desna deblokada snemljive mehanike

ranje. Prosimo, da embalaže ne

8 Vmesni obroček

odvržete med gospodinjske od-

9 Vodilno kolo zbiralnika umazanije

padke, temveč jo odložite v zbi-

10 Zamašek

ralnik za ponovno obdelavo.

11 Zbiralnik umazanije

Stare naprave vsebujejo drago-

12 Leva deblokada snemljive mehanike

cene reciklirne materiale, ki jih

13 Kolo

je treba odvajati za ponovno

14 Blokiranje sesalne glave

uporabo. Baterije, olje in podob-

15 Sesalni nastavek

ne snovi ne smejo priti v okolje.

16 Vodilno kolo podvozja s fiksirno zavoro

Zato stare naprave zavrzite v

17 Nosilec za talno šobo

ustrezne zbiralne sisteme.

18 Podvozje

Opozorila k sestavinam (REACH)

19 Prestrezno korito

Aktualne informacije o sestavinah najdete na:

20 Ročaj zbiralnika umazanije

www.kaercher.com/REACH

– 1

107SL

21 Držalo za sesalno cev

Mokro sesanje

22 Priključni vtič termo sonde

23 Kontrolna lučka „Pripravljenost za obra-

Pozor

tovanje“

Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z

24 Vrtljivo stikalo

odpadno vodo.

Pozor! Če se zažene naprava s pol-

25 Pokrov filtra

nim zbiralnikom umazanije, obstaja

26 Nosilec kabla

možnost, da izklop reagira prepozno

27 Potisno streme

in se naprava preveč napolni.

28 Odprtina zaščitne kapice

Pri sesanju mokre umazanije s šobo za

29 Zaščitna kapa

ččenje fug, oziroma ko se pretežno

30 Termo sonda

vsesavajo velike količine tekočine, je

priporočljivo izklopiti funkcijo "ččenje

Zagon

filtra".

Napravo postavite v delovni položaj, če je

Pri dosegu maks. nivoja tekočine se na-

potrebno, jo zavarujte s fiksirno zavoro.

prava avtomatsko izklopi.

Gibko sesalno cev (ni v obsegu doba-

Po končanem mokrem sesanju: Posuši-

ve) vstavite v sesalni nastavek.

te ploski nagubani filter. Termo sondo in

Pred začetkom dela kontrolirajte nivo

zaščitno kapico očistite z vlažno krpo.

polnjenja v zbiralniku umazanije in zbi-

Posodo očistite z vlažno krpo in jo po-

ralnik po potrebi izpraznite.

sušite.

Prepričajte se, da je zbiralnik umazanije

pravilno vstavljen.

Vrtljivo stikalo

Nataknite željeni pribor (ni v obsegu do-

bave).

Naprava VKLOP

Uporaba

Ččenje filtra IZKLOP

Naprava IZKLOP

Pozor

Pri sesanju se ploskega nagubanega filtra

nikoli ne sme odstraniti.

Naprava VKLOP

Suho sesanje

Ččenje filtra VKLOP

Pozor

Vklop naprave

Pri spremembi z mokrega na suho sesa-

nje upoštevajte:

Vtaknite omrežni vtič.

Sesanje suhega prahu z mokrim filtrskim

Kontrolna lučka „Pripravljenost za obra-

elementom zamaši filter in ga lahko one-

tovanje“ sveti.

sposobi.

Napravo vklopite z vrtljivim stikalom.

Moker filter pred uporabo dobro posuši-

Avtomatsko ččenje filtra

te ali pa ga zamenjajte s suhim.

Po potrebi zamenjajte filter, kot je opi-

Naprava ima dvojno ččenje filtra novega

sano pod točko "Nega in vzdrževanje".

tipa, kar je posebej učinkovito pri drobnem

Opozorilo:Zbiralnik umazanije se mora iz-

prahu. Pri tem se ploski nagubani filter vsa-

prazniti, če je napolnjen do ca. 3 cm pod

kih 7,5 sekund samodejno čisti s sunkom

zgornjim robom.

zraka (pulzirajoči zvok).

Redno kontrolirajte nivo polnjenja v zbi-

ralniku umazanije, ker se naprava pri

suhem sesanju ne izklopi avtomatično.

108 SL

– 2

Izklop stroja

Transport

Napravo izklopite z vrtljivim stikalom.

Pozor

Izvlecite omrežni vtič.

Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-

Kontrolna lučka „Pripravljenost za obra-

tu upoštevajte težo naprave.

tovanje“ ugasne.

Popustite fiksirne zavore in napravo po-

tisnite za potisno streme.

Po vsakem obratovanju

Za nakladanje primite napravo za pod-

Praznjenje posode

vozje, ne za potisno streme.

Blokirajte fiksirne zavore.

Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-

Slika

te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z

Potegnite deblokade snemljive mehani-

vsakokratnimi veljavnimi smernicami.

ke navzgor.

Skladiščenje

Potisno streme potegnite navzgor. Zbi-

ralnik se deblokira in spusti.

Pozor

Slika

Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-

Zbiralnik izvlecite za ročaj.

vanju upoštevajte težo naprave.

Izpraznite posodo.

Ta naprava se sme shraniti le v notranjih

Zbiralnik ponovno vstavite in zablokiraj-

prostorih.

te s potisnim stremenom.

Nega in vzdrževanje

Opozorilo

Nevarnost zmečkanja! Med blo-

Nevarnost

kiranjem nikoli ne držite rok med

Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-

zbiralnikom umazanije in vme-

vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

snim obročkom in jih ne vtikajte

Zamenjava ploskega nagubanega

v bližino dvižne mehanike. Zbiralnik bloki-

filtra

rajte tako, da z obema rokama zablokirate

potisno streme.

Odprite pokrov filtra.

Ččenje naprave

Zamenjajte ploski nagubani filter.

Napravo od znotraj in od zunaj posesaj-

Zaprite pokrov filtra, ki se mora slišno

te in obrišite z vlažno krpo.

zaskočiti.

Shranjevanje naprave

Ččenje termo sonde

Omrežni kabel navijte okoli nosilca kabla.

Potegnite deblokade snemljive mehani-

Gibko sesalno cev navijte okoli potisne-

ke navzgor.

ga stremena.

Potisno streme potegnite navzgor. Zbi-

Talno šobo in sesalno cev vtaknite v nji-

ralnik se deblokira in spusti.

hova držala.

Zbiralnik izvlecite za ročaj.

Napravo pospravite v suh prostor in jo

Termo sondo in zaščitno kapico očistite

zavarujte pred nepooblaščeno upora-

z vlažno krpo.

bo.

Zbiralnik ponovno vstavite in zablokiraj-

te s potisnim stremenom.

– 3

109SL

Pomoč pri motnjah

Avtomatsko ččenje filtra ne dela

Gibka sesalna cev ni priključena.

Nevarnost

Uporabljena gibka sesalna cev je pre-

Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-

kratka (< 3m) ali ima prevelik premer.

vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

Obvestite uporabniški servis.

Sesalna turbnina ne teče

Avtomatskega ččenja filtra ni

Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z

možno izklopiti

električnim tokom.

Obvestite uporabniški servis.

Preverite omrežni kabel, omrežni vtič in

termo sondo naprave.

Garancija

Vklopite napravo.

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki

Sesalna turbina se izklopi

jih določa naše prodajno predstavništvo.

Izpraznite posodo.

Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-

ca materialnih ali proizvodnih napak, v času

Kontrolirajte, ali obstaja zaščitna kapica

garancije brezplačno odpravljamo. V pri-

in ali stranska odprtina zaščitne kapice

meru uveljavljanja garancije, se z original-

kaže v smeri desne snemljive mehanike

nim računom obrnite na prodajalca oziroma

(glejte sliko naprave).

najbližji uporabniški servis.

Termo sondo in zaščitno kapico očistite

z vlažno krpo.

Pribor in nadomestni deli

Sesalna turbina po praznjenju

Uporabljati se smejo le pribor in nado-

zbiralnika ne zažene

mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.

Originalni pribor in originalni nadome-

Napravo izklopite in ponovno vklopite.

stni deli zagotavljajo varno in nemoteno

Termo sondo in zaščitno kapico očistite

obratovanje naprave.

z vlažno krpo.

Izbor najpogosteje potrebnih nadome-

Sesalna moč upada

stnih delov najdete na koncu navodila

za obratovanje.

Odstranite zamašitev iz sesalne šobe,

Dodatne informacije o nadomestnih de-

sesalne cevi, gibke sesalne cevi ali plo-

lih najdete na strani www.kaercher.com

ščato nagubanega filtra.

v območju "Service".

Preverite pravilni nased sesalne glave

V obsegu dobave ni vključen pribor. Pri-

in zbiralnika.

bor je potrebno glede na uporabo naro-

Pravilno zaskočite pokrov filtra.

čiti ločeno.

Zamenjajte ploski nagubani filter.

Brezhibno delovanje naprave je zagoto-

Izstopanje prahu med sesanjem

vljeno le z nazivnimi širinami gibkih se-

salnih cevi DN42 in DN52.

Preverite pravilen vgradni položaj plo-

Nadomestne dele in pribor dobite pri

ščato nagubanega filtra.

svojem trgovcu ali pri podružnici podj.

Zamenjajte ploski nagubani filter.

KÄRCHER.

Izklopna avtomatika

(mokro sesanje) ne reagira

Termo sondo in zaščitno kapico očistite

z vlažno krpo.

110 SL

– 4

ES-izjava o skladnosti

S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni

stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-

ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-

vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta

izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na-

pravo spremeni brez našega soglasja.

Proizvod: Sesalnik za mokro in suho

sesanje

Tip: 1.576-xxx

Zadevne ES-direktive:

2006/42/ES (+2009/127/ES)

2004/108/ES

Uporabljene usklajene norme:

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Uporabni nacionalni standardi:

-

5.966-010

Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-

stilom vodstva podjetja.

CEO

Head of Approbation

Pooblaščenec za dokumentacijo:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

– 5

111SL

Tehnični podatki

IVC 60/24-2

IVC 60/24-2

*EU

*GB

*CH

Omrežna napetost V 220-240 110

Frekvenca Hz 1~ 50/60 1~ 50/60

Max. moč W 2760 2450

Nazivna moč W 2400 2150

Vsebina zbiralnika l 60 60

Količina zraka (max.) l/s 2x 74 2x 66

Podtlak (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220)

Vrsta zaščite -- IP X4 IP X4

Razred zaščite -- I I

Priključek gibke sesalne cevi

DN 72 72

(C-DN/C-ID)

Nazivna širina gibke sesalne cevi DN 42/52 42/52

Dolžina x širina x višina mm 970 x 690 x 995 970 x 690 x 995

2

Površina filtra m

0,95 0,95

Tipična delovna teža kg 60 60

Okoljska temperatura (max.) °C +40 +40

Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69

Nivo hrupa L

pA

dB(A) 73 73

Negotovost K

pA

dB(A) 1 1

2

Vrednost vibracij dlan-roka m/s

<2,5 <2,5

2

Negotovost K m/s

0,2 0,2

2

Omrežni kabel H07RN-F 3x1,5 mm

Št. delov Dolžina kabla

EU 6.649-915.0 10 m

CH 6.650-168.0 10 m

2

Omrežni kabel H07RN-F 3x2,5 mm

Št. delov Dolžina kabla

GB 6.650-169.0 10 m

112 SL

– 6

Przed pierwszym użyciem urzą-

Ochrona środowiska

dzenia należy przeczytać orygi-

nalną instrukcję obsługi, postępować

Materiał, z którego wykonano

według jej wskazań i zachować ją do póź-

opakowanie nadaje się do po-

niejszego wykorzystania lub dla następne-

wtórnego przetworzenia. Prosi-

go użytkownika.

my nie wyrzucać opakowania

Przed pierwszym uruchomieniem nale-

do śmieci z gospodarstw domo-

ży koniecznie przeczytać zasady bez-

wych, lecz oddać do recyklingu.

pieczeństwa nr 5.956-249!

Zużyte urządzenia zawierają

Nieprzestrzeganie wskazówek zawar-

cenne surowce wtórne, które

tych w niniejszej instrukcji obsługi i

powinny być oddawane do utyli-

wskazówek bezpieczeństwa może pro-

zacji. Akumulatory, olej i tym po-

wadzić do uszkodzenia urządzenia

dobne substancje nie powinny

oraz sytuacji niebezpiecznych dla ob-

przedostać się do środowiska

sługującego lub innych osób.

naturalnego. Prosimy o utyliza-

Ewentualne uszkodzenia transportowe

cję starych urządzeń w odpo-

należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw-

wiednich placówkach

cy.

zbierających surowce wtórne.

Spis treści

Wskazówki dotyczące składników (REACH)

Aktualne informacje dotyczące składników

Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1

znajdują się pod:

Symbole w instrukcji obsługi PL . . .1

www.kaercher.com/REACH

Użytkowanie zgodne z prze-

znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .2

Symbole w instrukcji obsługi

Elementy urządzenia . . . . . PL . . .2

Niebezpieczeństwo

Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .2

Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,

Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .2

prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub

Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .4

do śmierci.

Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .4

Ostrzeżenie

Czyszczenie i konserwacja PL . . .4

Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej

Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .4

sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich

Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . . .5

obrażeń ciała lub śmierci.

Wyposażenie dodatkowe i czę-

Uwaga

ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . . .5

Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej

Deklaracja zgodności UE . . PL . . .6

sytuacji mogącej prowadzić do lekkich

Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .7

obrażeń ciała lub szkód materialnych.

– 1

113PL

25 Pokrywa filtra

Użytkowanie zgodne z

26 Klips na kabel

przeznaczeniem

27 Uchwyt do prowadzenia

28 Otwarcie kapturka ochronnego

Ostrzeżenie

29 Kołpak ochronny

Urządzenie nie nadaje się do odsysania

30 Termosonda

pyłów szkodliwych dla zdrowia.

Odkurza przeznaczony jest do czysz-

Uruchamianie

czenia na mokro i na sucho powierzchni

podłóg i ścian.

Urządzenie ustawić w miejscu pracy, w

Niniejsze urządzenie przeznaczone

razie potrzeby zabezpieczyć hamulcem.

jest do zastosowania przemysłowego,

Włożyć wężyk do zasysania (nie objęte-

np. na składach, w obszarach produkcji

go zakresem dostawy) do króćca ssą-

oraz przy maszynach produkcyjnych.

cego.

Niedopuszczalne jest transportowanie

Przed rozpoczęciem pracy skontrolo-

urządzenia przy użyciu żurawia.

wać poziom napełnienia zbiornika na

zanieczyszczenia i w razie potrzeby go

Elementy urządzenia

opróżnić.

1 Kabel sieciowy

Zapewnić, by zbiornik na zanieczysz-

czenia używany był właściwie.

2 Tabliczka identyfikacyjna

Założyć żądane akcesoria (nie objęte

3 Czyszczenie filtra

zakresem dostawy).

4Płaski filtr falisty

5Głowica ssąca

Obsługa

6 Uchwyt głowicy ssącej

Uwaga

7 Odryglowanie prawej blokady mechani-

ki osadzania

Podczas odkurzania nigdy nie wyjmować

płaskiego filtra falistego.

8 Pierścień pośredni

9Kółko skrętne zbiornika na zanieczysz-

Odkurzanie na sucho

czenia

Uwaga

10 Korek zatyczkowy

W przypadku przejścia od odkurzania

11 Zbiornik na zanieczyszczenia

na mokro do odkurzania na sucho:

12 Odryglowanie lewej blokady mechaniki

Odkurzanie suchego pyłu, gdy filtr jest mo-

osadzania

kry, może spowodować jego zapchanie i

13 Koło

uszkodzenie.

14 Ryglowanie głowicy ssącej

Mokry filtr należy przed użyciem dobrze

15 Króciec ssący

wysuszyć lub wymienić na suchy.

16 łko skrętne podwozia z hamulcem

W razie potrzeby wymienić filtr, patrz

postojowym

punkt „Czyszczenie i konserwacja”.

17 Uchwyt na dyszę podłogową

Wskazówka: Zbiornik na zanieczyszcze-

18 Podwozie

nia należy opróżnić, gdy jest on wype

łniony

19 Miska przechwytująca

do ok. 3 cm poniżej górnej krawędzi.

20 Rękojeść zbiornika na zanieczyszczenia

Regularnie kontrolować poziom napeł-

21 Uchwyt na rurę ssącą

nienia zbiornika na zanieczyszczenia,

22 Wtyczka przyłączeniowa termosondy

gdyż przy odkurzaniu na sucho urzą-

dzenie nie wyłącza się automatycznie.

23 Kontrolka „Gotowość do pracy“

24 Pokrętło

114 PL

– 2

Odkurzanie na mokro

Automatyczny system

oczyszczania filtra

Uwaga

Urządzenie jest wyposażone w nowoczes-

Przestrzegać miejscowych przepisów doty-

ny, podwójny system oczyszczania filtra,

czących postępowania z brudną wodą.

który jest szczególnie skuteczny w przy-

Uwaga! Gdy urządzenie jest włączane

padku drobnego pyłu. Przy tym płaski filtr

przy pełnym zbiorniku na zanieczysz-

falisty jest co 7,5 sekund automatycznie

czenia, istnieje możliwość, że układ

czyszczony podmuchem powietrza (pulsu-

wyłączający zareaguje za późno i na-

jący szelest).

stąpi przepełnienie urządzenia.

Podczas zasysania mokrych zanieczysz-

Wyłączanie urządzenia

czeń dyszą do szczelin, ewentualnie gdy

Wyłączyć urządzenie przy użyciu prze-

do zbiornika zasysana jest przede

łącznika obrotowego.

wszystkim woda, zalecane jest wyłącze-

Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-

nie funkcji „Oczyszczanie filtra“.

cego.

Po osiągnięciu maksymalnego pozio-

Gaśnie kontrolka „Gotowość do pracy“.

mu cieczy urządzenie wyłącza się sa-

moczynnie.

Po każdym użyciu

Po zakończeniu odkurzania na mokro:

Płaski filtr falisty pozostawić do wy-

Opróżnić zbiornik

schnięcia Termosondę i kapturek

Zablokować hamulce postojowe.

ochronny oczyścić wilgotną szmatką.

Rysunek

Zbiornik oczyścić wilgotną szmatką i

Blokady mechaniki osadzania pociąg-

osuszyć.

nąć ku górze.

Wyjąć pałąk przesuwny ku górze. Na-

Przełącznik obrotowy

stępuje odryglowanie i opuszczenie

zbiornika.

WŁĄCZYĆ urządzenie

Rysunek

WYŁĄCZYĆ oczysz-

Wyjąć zbiornik przy uchwycie.

czanie filtra

Opróżnić zbiornik.

WYŁĄCZYĆ urządzenie

Ponownie założyć zbiornik i zaryglować

pałąkiem przesuwnym.

WŁĄCZYĆ urządzenie

Ostrzeżenie

WŁĄCZYĆ oczyszcza-

Niebezpieczeństwo zgniecenia!

nie filtra

W trakcie ryglowania w żadnym

wypadku nie trzymać rąk mię-

Włączenie urządzenia

dzy zbiornikiem na zanieczysz-

Podłączyć urządzenie do zasilania.

czenia a pierścieniem pośrednim, ani nie

Świeci się kontrolka „Gotowość do pracy“.

wkładać ich w pobliże mechanicznego

urządzenia podnoszącego. Zaryglować

Włączyć urządzenie przy użyciu prze-

zbiornik przez użycie pałąka przesuwnego

łącznika obrotowego.

obiema rękoma.

Czyszczenie urządzenia

Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od

zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie

wilgotną szmatką.

– 3

115PL

Przechowywanie urządzenia

Wymiana płaskiego filtra falistego

Owinąć przewód zasilający o uchwyt

Otworzyć pokrywę filtra.

kabla.

Wymienić płaski filtr falisty.

Okręcić wężyk do zasysania o pałąk

Zamknąć pokrywę filtra, która powinna

przesuwny.

słyszalnie się zatrzasnąć.

Wsunąć dyszę do podłóg i rurę ssącą

Czyszczenie termosondy

do właściwego uchwytu.

Odstawić urządzenie do suchego po-

Blokady mechaniki osadzania pociąg-

mieszczenia i zabezpieczyć przed użyt-

nąć ku górze.

kowaniem przez osoby nieuprawnione.

Wyjąć pałąk przesuwny ku górze. Na-

stępuje odryglowanie i opuszczenie

Transport

zbiornika.

Wyjąć zbiornik przy uchwycie.

Uwaga

Termosondę i kapturek ochronny

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

oczyścić wilgotną szmatką.

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w

Ponownie założyć zbiornik i zaryglować

czasie transportu.

pałąkiem przesuwnym.

Zwolnić hamulec postojowy i przesunąć

urządzenie używając pałąka przesuw-

Usuwanie usterek

nego.

Do przeładunku urządzenie przytrzy-

Niebezpieczeństwo

mać za podwozie, a nie przy pałąku

Przed przystąpieniem do wszelkich prac w

przesuwnym.

obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-

W trakcie transportu w pojazdach nale-

dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-

ży urządzenie zabezpieczyć przed po-

silania.

ślizgiem i przechyleniem zgodnie z

Turbina ssąca nie pracuje

obowiązującymi przepisami.

Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasi-

Przechowywanie

lania.

Sprawdzić kabel sieciowy, wtyczkę sie-

Uwaga

ciową i termosondę urządzenia.

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

Włączyć urządzenie.

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia

przy jego przechowywaniu.

Turbina ssąca wyłącza się

Urządzenie może być przechowywane je-

Opróżnić zbiornik.

dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.

Skontrolować, czy istnieje kapturek

Czyszczenie i konserwacja

ochronny i jego boczne otwarcie wska-

zuje w kierunku prawej mechaniki osa-

Niebezpieczeństwo

dzania (patrz rysunek urządzenia).

Przed przystąpieniem do wszelkich prac w

Termosondę i kapturek ochronny

obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-

oczyścić wilgotną szmatką.

dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-

silania.

116 PL

– 4

Po opróżnieniu zbiornika turbina

Gwarancja

ssąca nie włącza się ponownie

W każdym kraju obowiązują warunki gwa-

Wyłączyć urządzenie, a następnie po-

rancji określone przez odpowiedniego lo-

nownie włączyć.

kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki

Termosondę i kapturek ochronny

urządzenia usuwane są w okresie gwaran-

oczyścić wilgotną szmatką.

cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-

dem materiałowym lub produkcyjnym. W

Moc ssania słabnie

sprawach napraw gwarancyjnych prosimy

Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssą-

kierować się z dowodem zakupu do dystry-

cej, węża ssącego albo filtra wkładko-

butora lub do autoryzowanego punktu ser-

wego.

wisowego.

Założyć głowicę ssącą i zbiornik spraw-

Wyposażenie dodatkowe i

dzić ich właściwe osadzenie.

części zamienne

Dobrze zatrzasnąć pokrywę filtra.

Wymienić płaski filtr falisty.

Stosować wyłącznie wyposażenie do-

datkowe i części zamienne dopuszczo-

Podczas odsysania wydostaje się

ne przez producenta. Oryginalne

pył

wyposażenie i oryginalne części za-

Sprawdzić poprawną pozycję montażo-

mienne gwarantują bezpieczną i bez-

wą płaskiego filtra falistego.

usterkową pracę urządzenia.

Wymienić płaski filtr falisty.

Wybór najczęściej potrzebnych cześci

zamiennych znajduje się na końcu in-

Nie działa automatyczne wyłączanie

strukcji obsługi.

(odkurzanie na mokro)

Dalsze informacje o częściach zamien-

Termosondę i kapturek ochronny

nych dostępne na stronie internetowej

oczyścić wilgotną szmatką.

www.kaercher.com w dziale Serwis.

Zakres dostawy nie obejmuje akceso-

Automatyczne oczyszczanie filtra

riów. Akcesoria należy zamówić od-

nie działa

dzielnie w zależności od aplikacji.

Wąż ssący nie jest podłączony.

Niezawodne działanie urządzenia za-

Używany wężyk do zasysania jest zbyt

pewnia jedynie używanie wężyka do

krótki (< 3 m) lub ma zbyt wielką średnicę.

zasysania o średnicy nominalnej DN42

Zawiadomić serwis.

i DN52.

Części zamienne i akcesoria dostępne

Nie można wyłączyć

są u sprzedawcy albo w oddziale firmy

automatycznego czyszczenia filtra

KÄRCHER.

Zawiadomić serwis.

– 5

117PL

Deklaracja zgodności UE

Niniejszym oświadczamy, że określone po-

niżej urządzenie odpowiada pod względem

koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej

przez nas do handlu wersji obowiązującym

wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-

magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-

wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami

modyfikacje urządzenia powodują utratę

ważności tego oświadczenia.

Produkt: Odkurzacz do pracy na mo-

kro i sucho

Typ: 1.576-xxx

Obowiązujące dyrektywy WE

2006/42/WE (+2009/127/WE)

2004/108/WE

Zastosowane normy zharmonizowane

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Zastosowane normy krajowe

-

5.966-010

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.

CEO

Head of Approbation

Pełnomocnik dokumentacji:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

tel.: +49 7195 14-0

faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

118 PL

– 6

Dane techniczne

IVC 60/24-2

IVC 60/24-2

*EU

*GB

*CH

Napięcie zasilające V 220-240 110

Częstotliwość Hz 1~ 50/60 1~ 50/60

Moc maksymalna W 2760 2450

Moc znamionowa W 2400 2150

Pojemność zbiornika l 60 60

Ilość powietrza (maks.) l/s 2x 74 2x 66

Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220)

Stopień ochrony -- IP X4 IP X4

Klasa ochronności -- I I

Przyłącze wężyka do zasysania

DN 72 72

(C-DN/C-ID)

Średnica nominalna wężyka do zasy-

DN 42/52 42/52

sania

Dług. x szer. x wys. mm 970 x 690 x 995 970 x 690 x 995

2

Powierzchnia filtra m

0,95 0,95

Typowy ciężar roboczy kg 60 60

Temperatura otoczenia (maks.) °C +40 +40

Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69

Poziom ciśnienie akustycznego L

pA

dB(A) 73 73

Niepewność pomiaru K

pA

dB(A) 1 1

2

Drgania przenoszone przez kończyny

m/s

<2,5 <2,5

górne

2

Niepewność pomiaru K m/s

0,2 0,2

2

Kabel

H07RN-F 3x1,5 mm

sieciowy

Nr części Długość

kabla

EU 6.649-915.0 10 m

CH 6.650-168.0 10 m

2

Kabel

H07RN-F 3x2,5 mm

sieciowy

Nr części Długość

kabla

GB 6.650-169.0 10 m

– 7

119PL

Înainte de prima utilizare a apa-

Protecţia mediului

ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-

înconjurător

nil original, respectaţi instrucţiunile

cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-

Materialele de ambalare sunt

buinţarea ulterioară sau pentru următorii

reciclabile. Ambalajele nu trebu-

posesori.

ie aruncate în gunoiul menajer,

Înainte de prima utilizare citiţi neapărat

ci trebuie duse la un centru de

măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!

colectare şi revalorificare a de-

În cazul nerespectării instrucţiunilor de

şeurilor.

utilizare şi a măsurilor de siguranţă,

Aparatele vechi conţin materiale

aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa

reciclabile valoroase, care pot fi

persoanei care utilizează aparatul, re-

supuse unui proces de revalori-

spectiv a altor persoane, poate fi pusă

ficare. Bateriile, uleiul şi sub-

în pericol.

stanţele asemănătoare nu

În cazul în care aparatul a fost deterio-

trebuie să ajungă în mediul în-

rat în timpul transportului, informaţi ime-

conjurător. Din acest motiv, vă

diat comerciantul.

rugăm să apelaţi la centrele de

Cuprins

colectare abilitate pentru elimi-

narea aparatelor vechi.

Protecţia mediului înconjurător RO . . .1

Observaţii referitoare la materialele con-

Simboluri din manualul de utili-

ţinute (REACH)

zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1

Informaţii actuale referitoare la materialele

Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .2

conţinute puteţi găsi la adresa:

Elementele aparatului . . . . RO . . .2

www.kaercher.com/REACH

Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .2

Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .2

Simboluri din manualul de

Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .4

utilizare

Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .4

Pericol

Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .4

Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-

Remedierea defecţiunilor . . RO . . .4

rale grave sau moarte.

Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .5

Avertisment

Accesorii şi piese de schimb RO . . .5

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

Declaraţie de conformitate CE RO . . .6

duce la vătămări corporale grave sau moarte.

Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .7

Atenţie

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

duce la vătămări corporale uşoare sau pa-

gube materiale.

120 RO

– 1