Karcher Aspirateur industriel IVC 60-24-2 Tact – страница 2

Инструкция к Karcher Aspirateur industriel IVC 60-24-2 Tact

Ranger l’appareil

Nettoyer la sonde thermique

Enrouler le câble secteur autour de l'at-

Tirer les déverrouillages du mécanisme

tache-câbles.

de pose vers le haut.

Enrouler le flexible d'aspiration autour

Tirer le guidon de poussée vers le haut.

du guidon de poussée.

Le collecteur est déverrouillé et

Insérer la buse de sol et le tube d'aspi-

s'abaisse.

ration dans le support correspondant.

Retirer le collecteur au niveau de la poi-

Entreposer l’appareil dans un endroit

gnée.

sec et le sécuriser contre toute utilisa-

Nettoyer la sonde thermique et le capu-

tion non autorisée.

chon de protection avec un chiffon hu-

mide.

Transport

Remettre le collecteur en place et le

verrouiller avec le guidon de poussée.

Attention

Risque de blessure et d'endommagement !

Assistance en cas de panne

Respecter le poids de l'appareil lors du

transport.

Danger

Desserrer le frein d'arrêt et pousser

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

l'appareil au niveau du guidon de pous-

l'appareil, le mettre hors service et débran-

sée.

cher la fiche électrique.

Pour porter l’appareil, toujours le saisir

La turbine d'aspiration ne

au niveau du châssis et jamais au ni-

fonctionne pas

veau du guidon de poussée.

Sécuriser l'appareil contre les glisse-

Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-

ments ou les basculements selon les di-

tation électrique.

rectives en vigueur lors du transport

Vérifier le câble d'alimentation, la fiche

dans des véhicules.

secteur et la thermosonde de l'appareil.

Allumer l’appareil.

Entreposage

Turbine d'aspiration se met hors

Attention

marche

Risque de blessure et d'endommagement !

Vider le réservoir.

Prendre en compte le poids de l'appareil à

Vérifier si le capuchon de protection est

l'entreposage.

présent et si l'ouverture latérale du ca-

Cet appareil doit uniquement être entrepo-

puchon de protection est dirigée en di-

sé en intérieur.

rection du mécanisme de pose droit

Entretien et maintenance

(voir l'illustration de l'appareil).

Nettoyer la sonde thermique et le capu-

Danger

chon de protection avec un chiffon hu-

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

mide.

l'appareil, le mettre hors service et débran-

cher la fiche électrique.

Remplacement du filtre à plis plats

Ouvrir le recouvrement du filtre.

Remplacer le filtre à plis plats.

Fermer le recouvrement du filtre, il faut

l'entendre s'enclencher.

– 4

21FR

Turbine d'aspiration ne se remet

Garantie

pas en marche après avoir vidé la

Dans chaque pays, les conditions de ga-

cuve

rantie en vigueur sont celles publiées par

Arrêter et redémarrer l'appareil.

notre société de distribution responsable.

Nettoyer la sonde thermique et le capu-

Les éventuelles pannes sur l’appareil sont

chon de protection avec un chiffon hu-

réparées gratuitement dans le délai de va-

mide.

lidité de la garantie, dans la mesure où

celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou

La force d'aspiration diminue

d'un vice de fabrication. En cas de recours

Déboucher la buse d'aspiration, le

en garantie, adressez-vous à votre reven-

tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-

deur ou au service après-vente agréé le

tion ou le filtre plat à plis.

plus proche munis de votre preuve d'achat.

Vérifier la bonne assise de la ventouse

Accessoires et pièces de

et du récipient.

rechange

Enclencher correctement le recouvre-

ment de filtre.

Utiliser uniquement des accessoires et

Remplacer le filtre à plis plats.

des pièces de rechange autorisés par le

fabricant. Des accessoires et des

De la poussière s'échappe lors de

pièces de rechange d’origine garantis-

l'aspiration

sent un fonctionnement sûr et parfait de

Vérifier la position de montage du filtre

l’appareil.

à plis plats.

Une sélection des pièces de rechange

Remplacer le filtre à plis plats.

utilisées le plus se trouve à la fin du

mode d'emploi.

Dispositif automatique de coupure

Plus information sur les pièces de re-

(aspiration humide) ne se

change vous les trouverez sous

déclenche pas

www.kaercher.com sous le menu Ser-

vice.

Nettoyer la sonde thermique et le capu-

chon de protection avec un chiffon hu-

Aucun accessoire inclus dans la fourni-

mide.

ture. Les accessoires doivent être com-

mandés séparément, en fonction de

Le nettoyage automatique de filtre

l'application.

ne fonctionne pas

Le fonctionnement irréprochable de

Le flexible d'aspiration n'est pas raccordé.

l'appareil n'est garanti qu'vec les lar-

geurs nominales de flexible d'aspiration

Le flexible d'aspiration utilisé est trop

de DN42 et DN52.

court (< 3m) ou a un diamètre trop im-

portant.

Vous obtiendrez des pièces détachées

et des accessoires chez votre reven-

Informer le service après-vente.

®

deur ou auprès d'une filiale Kärcher

.

Le nettoyage automatique ne se

laisse pas mettre hors service

Informer le service après-vente.

22 FR

– 5

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma-

chine spécifiée ci-après répond de par sa

conception et son type de construction ain-

si que de par la version que nous avons

mise sur le marché aux prescriptions fon-

damentales stipulées en matière de sécuri-

té et d’hygiène par les directives

européennes en vigueur. Toute modifica-

tion apportée à la machine sans notre ac-

cord rend cette déclaration invalide.

Produit: Aspirateur à sec et par voie

humide

Type: 1.576-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Normes harmonisées appliquées :

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Normes nationales appliquées :

-

5.966-010

Les soussignés agissent sur ordre et sur

procuration de la Direction commerciale.

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

– 6

23FR

Caractéristiques techniques

IVC 60/24-2

IVC 60/24-2

*EU

*GB

*CH

Tension du secteur V 220-240 110

Fréquence Hz 1~ 50/60 1~ 50/60

Puissance maxi W 2760 2450

Puissance nominale W 2400 2150

Capacité de la cuve l 60 60

Débit d'air (maxi) l/s 2x 74 2x 66

Dépression (maxi) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220)

Type de protection -- IP X4 IP X4

Classe de protection -- I I

Raccord du flexible d'aspiration

DN 72 72

(C-DN/C-ID)

Largeur nominale de flexible

DN 42/52 42/52

d'aspiration

Longueur x largeur x hauteur mm 970 x 690 x 995 970 x 690 x 995

2

Surface du filtre m

0,95 0,95

Poids de fonctionnement typique kg 60 60

Température ambiante (maxi) °C +40 +40

Valeurs définies selon EN 60335-2-69

Niveau de pression sonore L

pA

dB(A) 73 73

Incertitude K

pA

dB(A) 1 1

2

Valeur de vibrations bras-main m/s

<2,5 <2,5

2

Incertitude K m/s

0,2 0,2

2

Câble d’ali-

H07RN-F 3x1,5 mm

mentation

Référence Longueur

de câble

EU 6.649-915.0 10 m

CH 6.650-168.0 10 m

2

Câble d’ali-

H07RN-F 3x2,5 mm

mentation

Référence Longueur

de câble

GB 6.650-169.0 10 m

24 FR

– 7

Prima di utilizzare l'apparecchio

Protezione dell’ambiente

per la prima volta, leggere le

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

Tutti gli imballaggi sono ricicla-

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

bili. Gli imballaggi non vanno

dita dell'apparecchio.

gettati nei rifiuti domestici, ma

Prima di procedere alla prima messa in

consegnati ai relativi centri di

funzione leggere tassativamente le nor-

raccolta.

ma di sicurezza n. 5.956-249!

Gli apparecchi dismessi conten-

La mancata osservanza delle istruzioni

gono materiali riciclabili preziosi

d'uso e delle norme di sicurezza può

e vanno consegnati ai relativi

causare danni all'apparecchio e pre-

centri di raccolta. Batterie, olio e

sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-

sostanze simili non devono es-

tre persone.

sere dispersi nell’ambiente. Si

Eventuali danni da trasporto vanno co-

prega quindi di smaltire gli ap-

municati immediatamente al proprio ri-

parecchi dismessi mediante i si-

venditore.

stemi di raccolta differenziata.

Indice

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono

Protezione dell’ambiente . . IT . . .1

disponibili all'indirizzo:

Simboli riportati nel manuale

www.kaercher.com/REACH

d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1

Uso conforme a destinazione IT . . .1

Simboli riportati nel manuale

Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2

d'uso

Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2

Pericolo

Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2

Per un rischio imminente che determina le-

Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4

sioni gravi o la morte.

Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4

Attenzione

Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4

Per una situazione di rischio possibile che po-

Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4

trebbe determinare lesioni gravi o la morte.

Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5

Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .5

Attenzione

Dichiarazione di conformità CE IT . . .6

Per una situazione di rischio possibile che

potrebbe determinare danni leggeri a per-

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7

sone o cose.

Uso conforme a destinazione

Attenzione

L'apparecchio non si adatta all'aspirazione

di polveri dannose alla salute.

Questo aspiratore è destinato alla puli-

zia a secco/umido di pavimenti o pareti.

Questo apparecchio si adatta all'uso in-

dustriale, ad esempio in depositi e set-

tori di produzione e su macchine di

produzione.

L'apparecchio non è omologato per es-

sere utilizzato come gru.

– 1

25IT

Parti dell'apparecchio Messa in funzione

1 Cavo di alimentazione

Collocare l’apparecchio in posizione di

2 Targhetta

lavoro, se necessario bloccarlo median-

te i freni.

3 Pulizia del filtro

Inserire il tubo di aspirazione (non com-

4 Filtro plissettato piatto

preso nella fornitura) nell'attacco di

5 Testa aspirante

aspirazione.

6 Manico della testa di aspirazione

Prima di procedere con il lavoro control-

7 Sbloccaggio destro del meccanismo di

lare il livello di riempimento nel serbato-

abbassamento

io dello sporco ed eventualmente

8 Anello intermedio

svuotare il serbatoio.

9 Ruota pivottante del contenitore dello

Accertarsi che il serbatoio dello sporco

sporco

sia inserito correttamente.

10 Tappo di chiusura

Infilare l'accessorio (non compreso nel-

11 Contenitore sporcizia

la fornitura) desiderato.

12 Sbloccaggio sinistro del meccanismo di

abbassamento

Uso

13 Ruota

Attenzione

14 Dispositivo di blocco della testa di aspi-

Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto

razione

durante l'aspirazione.

15 Raccordo di aspirazione

16 Ruota pivottante del telaio con freno di

Aspirazione a secco

stazionamento

Attenzione

17 Sostegno per bocchetta per pavimenti

Al cambio da aspirazione di liquidi ad

18 Telaio

aspirazione a secco tenere presente

19 vasca di raccolta

quanto segue:

20 Maniglia del serbatoio dello sporco

L'aspirazione di polvere secca quando la

21 Sostegno per tubo di aspirazione

cartuccia del filtro è bagnata ottura il filtro e

22 Spina di collegamento della sonda ter-

può renderlo inutilizzabile.

mica

Far asciugare bene il filtro bagnato pri-

23 Lampada spia "funzionamento"

ma dell'uso oppure sostituirlo con uno

24 Interruttore

asciutto.

25 Coperchio del filtro

Sostituire il filtro quando necessario se-

guendo le istruzioni riportate al punto

26 Reggicavo

"Cura e manutenzione".

27 Archetto di spinta

Avviso: Svuotare il serbatoio dello sporco

28 Apertura del coperchio di protezione

quando è pieno fino a circa 3 cm sotto il

29 Cappuccio di protezione

bordo superiore.

30 Sonda termica

Controllare regolarmente il livello di ri-

empimento nel serbatoio dello sporco

poiché durante l'aspirazione a secco

l'apparecchio non si spegne automati-

camente.

26 IT

– 2

Aspirazione ad umido

Spegnere l’apparecchio

Attenzione

Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-

re girevole.

Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-

Staccare la spina.

mento delle acque di scarico.

Attenzione! Se l'apparecchio viene

La spia luminosa "stato di pronto" si

messo in funzione con il serbatoio

spegne.

dello sporco pieno sussiste il rischio

A lavoro ultimato

che la disattivazione reagisca troppo

tardi e che l'apparecchio venga riem-

Svuotare il contenitore

pito troppo.

Bloccare il freno di stazionamento.

Per l'aspirazione di liquidi con la boc-

chetta fughe oppure per aspirare so-

Figura

prattuto grandi quantità di acqua, si

Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del

consiglia di disinserire la funzione "Puli-

meccanismo di abbassamento.

zia filtro".

Sollevare l'archetto di spinta. Il serbato-

Appena raggiunto il livello massimo di

io viene sbloccato ed abbassato.

liquido, l'apparecchio si disinserisce au-

Figura

tomaticamente.

Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.

l termine dell'aspirazione di liquidi:

Svuotare il serbatoio.

Asciugare il filtro plissettato piatto. Puli-

re la sonda termica ed il coperchio di

Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-

protezione con un panno umido. Pulire

care con l'archetto di spinta.

il serbatoio con un panno umido ed

Attenzione

asciugare.

Pericolo di schiacciamento! Du-

Interruttori

rante il bloccaggio, non tenere le

mani in nessun caso tra il serba-

Apparecchio ON

toio dello sporco e l'anello inter-

Pulizia filtro OFF

medio e non avvicinarle al meccanismo di

sollevamento. Bloccare il contenitore azio-

Apparecchio OFF

nando l'archetto di spinta con entrambe le

mani.

Apparecchio ON

Pulizia dell’apparecchio

Pulizia filtro ON

Pulire l’apparecchio all’interno e

all’esterno aspirando e passando la su-

Accendere l’apparecchio

perficie con un panno umido.

Inserire la spina di alimentazione.

Deposito dell’apparecchio

La spia luminosa "Stato di pronto" si ac-

Avvolgere il cavo di rete attorno al reg-

cende.

gicavo.

Attivare l'apparecchio dall'interruttore

Avvolgere il tubo flessibile di aspirazio-

girevole.

ne attorno all'archetto di spinta.

Pulizia automatica del filtro

Inserire la bicchetta per pavimenti ed il

L'apparecchio dispone di un innovativo di-

tubo di aspirazione nei relativi sostegni.

spositivo di pulizia del filtro doppio, partico-

Depositare l’apparecchio in un luogo

larmente efficace per la polvere fina. In

asciutto e proteggerlo contro l’uso non

questo modo il filtro plissettato piatto viene

autorizzato.

pulito ogni 7.5 secondi con un colpo d'aria

(rumore di pulsazione).

– 3

27IT

Trasporto

Guida alla risoluzione dei

guasti

Attenzione

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

Pericolo

spettare il peso dell'apparecchio durante il

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

trasporto.

na di alimentazione prima di effettuare in-

Sbloccare i freni di stazionamento e

terventi sull'apparecchio.

spingere l'apparecchio tenendo l’appo-

La turbina di aspirazione non

stito archetto di spinta.

funziona

Per scaricare l’apparecchio tenere il te-

laio e non l’archetto di spinta.

Controllare la presa e il fusibile dell'ali-

Per il trasporto in veicoli, assicurare

mentazione di corrente.

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

Verificare il cavo e la spina di rete e la

gore affinché non possa scivolare e ri-

termosonda dell'apparecchio.

baltarsi.

Accendere l’apparecchio.

Supporto

La turbina di aspirazione si spegne

Attenzione

Svuotare il serbatoio.

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

Accertarsi che sia presente il coperchio

spettare il peso dell'apparecchio durante la

di protezione e che l'apertura laterale

conservazione.

del coperchio di protezione sia rivolta in

Questo apparecchio può essere conserva-

direzione del meccanismo di abbassa-

to solo in ambienti interni.

mento destro (vedi figura apparecchio).

Pulire la sonda termica ed il coperchio

Cura e manutenzione

di protezione con un panno umido.

Pericolo

La turbina di aspirazione non si

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

reinserisce dopo aver svuotato il

na di alimentazione prima di effettuare in-

serbatoio

terventi sull'apparecchio.

Spegnere e riaccendere l’apparecchio.

Sostituzione del filtro plissettato

Pulire la sonda termica ed il coperchio

piatto

di protezione con un panno umido.

Aprire il coperchio del filtro.

La forza aspirante diminuisce

Sostituire il filtro plissettato piatto.

Rimuovere eventuali otturazioni dalla

Chiudere il coperchio del filtro; bisogna

bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido

sentire lo scatto.

di aspirazione o dal filtro plissettato

Pulire la sonda termica

piatto.

Accertarsi che la testa di aspirazione ed

Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del

il serbatoio siano posizionati corretta-

meccanismo di abbassamento.

mente.

Sollevare l'archetto di spinta. Il serbato-

Far innestare correttamente il coper-

io viene sbloccato ed abbassato.

chio del filtro.

Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.

Sostituire il filtro plissettato piatto.

Pulire la sonda termica ed il coperchio

di protezione con un panno umido.

Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-

care con l'archetto di spinta.

28 IT

– 4

Fuoriuscita di polvere durante

Accessori e ricambi

l'aspirazione

Impiegare esclusivamente accessori e ri-

Controllare che il filtro plissettato piatto

cambi autorizzati dal produttore. Accessori

sia montato nella posizione corretta.

e ricambi originali garantiscono che l’appa-

Sostituire il filtro plissettato piatto.

recchio possa essere impiegato in modo si-

curo e senza disfunzioni.

Il dispositivo automatico di

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

disinserimento (aspirazione di

è riportata alla fine del presente manua-

liquidi) è difettoso

le d'uso.

Pulire la sonda termica ed il coperchio

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

di protezione con un panno umido.

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

cher.com alla voce “Service”.

Il dispositivo di pulizia automatico

La fornitura non comprende alcun ac-

del filtro non funziona

cessorio. Gli accessori devono essere

Tubo flessibile di aspirazione non colle-

acquistati separatamente in base

gato.

all'uso previsto.

Il tubo flessibile di aspirazione utilizzato

Il funzionamento perfetto dell'apparec-

è troppo corto (< 3m) o è di un diametro

chio è garantito solo con dei diametri

troppo grande.

nominali del tubo flessibile di DN42 e

Informare il servizio assistenza clienti.

DN52.

I ricambi e gli accessori sono reperibili

Impossibile disattivare la pulizia

presso il rivenditore di fiducia o una filia-

automatica del filtro

le KÄRCHER.

Informare il servizio assistenza clienti.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

spettivo paese di pubblicazione da parte

della nostra società di vendita competente.

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

se causati da difetto di materiale o di produ-

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

pure al più vicino centro di assistenza auto-

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

– 5

29IT

Dichiarazione di conformità

CE

Con la presente si dichiara che la macchina

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

sione da noi introdotta sul mercato, è

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

di modifiche apportate alla macchina senza

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

ne perde ogni validità.

Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi

Modelo: 1.576-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Norme nazionali applicate

-

5.966-010

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

30 IT

– 6

Dati tecnici

IVC 60/24-2

IVC 60/24-2

*EU

*GB

*CH

Tensione di rete V 220-240 110

Frequenza Hz 1~ 50/60 1~ 50/60

Potenza max. W 2760 2450

Potenza nominale W 2400 2150

Capacità serbatoio l 60 60

Quantità d'aria (max.) l/s 2x 74 2x 66

Sottopressione (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220)

Protezione -- IP X4 IP X4

Grado di protezione -- I I

Attacco per tubo di aspirazione

DN 72 72

(C-DN/C-ID)

Diametro nominale tubo flessibile DN 42/52 42/52

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 970 x 690 x 995 970 x 690 x 995

2

Superficie attiva del filtro m

0,95 0,95

Peso d'esercizio tipico kg 60 60

Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40

Valori rilevati secondo EN 60335-2-69

Pressione acustica L

pA

dB(A) 73 73

Dubbio K

pA

dB(A) 1 1

2

Valore di vibrazione mano-braccio m/s

<2,5 <2,5

2

Dubbio K m/s

0,2 0,2

2

Cavo di ali-

H07RN-F 3x1,5 mm

mentazione

Codice com-

Lunghezza

ponente

cavo

EU 6.649-915.0 10 m

CH 6.650-168.0 10 m

2

Cavo di ali-

H07RN-F 3x2,5 mm

mentazione

Codice com-

Lunghezza

ponente

cavo

GB 6.650-169.0 10 m

– 7

31IT

Lees vóór het eerste gebruik

Zorg voor het milieu

van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Het verpakkingsmateriaal is

en bewaar hem voor later gebruik of voor

herbruikbaar. Deponeer het ver-

een latere eigenaar.

pakkingsmateriaal niet bij het

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

huishoudelijk afval, maar bied

heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-

het aan voor hergebruik.

val lezen!

Onbruikbaar geworden appara-

Bij veronachtzaming van de gebruiks-

ten bevatten waardevolle mate-

aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-

rialen die geschikt zijn voor

gen kan schade aan het apparaat

hergebruik. Lever de apparaten

ontstaan, en gevaar voor gebruikers en

daarom in bij een inzamelpunt

andere personen.

voor herbruikbare materialen.

Bij transportschade onmiddellijk de

Batterijen, olie en dergelijke

handelaar op de hoogte brengen.

stoffen mogen niet in het milieu

belanden. Verwijder overbodig

Inhoudsopgave

geworden apparatuur daarom

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

via geschikte inzamelpunten.

Symbolen in de gebruiksaanwij-

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

stoffen (REACH)

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2

vindt u onder:

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2

www.kaercher.com/REACH

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2

Symbolen in de

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

gebruiksaanwijzing

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

Gevaar

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Toebehoren en reserveonder-

lijke letsels.

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

Waarschuwing

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Technische gegevens. . . . . NL . . .6

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

delijke lichamelijke letsels.

Voorzichtig

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

materiële schade.

32 NL

– 1

29 Beschermkap

Reglementair gebruik

30 Thermische sonde

Waarschuwing

Inbedrijfstelling

Het apparaat is niet geschikt voor het op-

zuigen van voor de gezondheid schadelijke

Het apparaat in de werkpositie brengen,

stoffen.

indien nodig met parkeerrem zekeren.

Deze zuiger is voor het natte en droge

Zuigslang (niet meegeleverd) in het

reinigen van vloer- en muuroppervlak-

aansluitstuk voor zuigen steken.

ken bestemd.

Niveau in het vuilreservoir voor het be-

Dit apparaat is geschikt voor industrieel

gin van het werk controleren en reser-

gebruik, bv. in opslag- en productie-

voir indien nodig leegmaken.

plaatsen en bij productiemachines.

Verzeker u ervan, dat het vuilreservoir

Het apparaat mag niet met een kraan

volgens de voorschriften aangebracht is.

verladen worden.

Gewenst toebehoren (niet meegele-

verd) erop doen.

Apparaat-elementen

Bediening

1 Netkabel

2 Typeplaatje

Voorzichtig

3 Filterreiniging

Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit

4 Vlak harmonicafilter

verwijderd worden.

5 Zuigkop

Droogzuigen

6 Handgreep van de zuigkop

7 Ontgrendeling rechts van het zakme-

Voorzichtig

chanisme

Opletten bij wisselen van nat- naar

8 Tussenring

droogzuigen:

zuigen van droog stof met nat filterelement

9 Zwenkwiel van het vuilreservoir

verstopt de filter en kan deze onbruikbaar

10 Afsluitstop

maken.

11 Vuilreservoir

Nat filter vóór gebruik goed drogen of

12 Ontgrendeling links van het zakmecha-

door een droog vervangen.

nisme

Indien nodig de filter vervangen zoals

13 Wiel

beschreven in punt "Instandhouding en

14 Vergrendeling van de zuigkop

onderhoud".

15 Luchtinlaatleidingen

Hint: Het vuilreservoir dient leeggemaakt

16 Zwenkwiel van het onderstel met par-

keerrem

te worden, wanneer het tot ca. 3 cm. onder

17 Houder voor vloersproeier

de bovenrand gevuld is.

18 Gestel

Niveau in het vuilreservoir geregeld

19 Opvangbak

controleren, omdat het apparaat bij het

20 Handgreep van het vuilreservoir

droogzuigen niet automatisch uitscha-

21 Houder voor zuigbuis

kelt.

22 Aansluitstekker van de thermische sonde

23 Controlelampje "Gebruiksgereedheid"

24 Draaischakelaar

25 Filterafdekking

26 Kabelhouder

27 Duwbeugel

28 Opening van de beschermkap

– 2

33NL

Natzuigen

Apparaat uitschakelen

Voorzichtig

Apparaat met de draaischakelaar uit-

schakelen.

Lokale voorschriften inzake de behande-

Netstekker uittrekken.

ling van afvalwater in acht nemen.

Let op! Wanneer het apparaat met

Controlelampje "Gebruiksgereedheid"

vol vuilreservoir in gebruik genomen

gaat uit.

wordt, bestaat de kans, dat de uit-

Na elk bedrijf

schakeling te laat reageert en het ap-

paraat te vol raakt.

Reservoir ledigen

Bij het opzuigen van nat vuil met de

Parkeerrem vastzetten.

voegkop resp. indien er overwegend

Afbeelding

water opgezogen wordt, raden wij u aan

Ontgrendeling van het afzetmechanis-

om de functie 'Filterreiniging' uit te

me naar boven trekken.

schakelen.

Schuifbeugel omhoog trekken. Reser-

Bij het bereiken van de max. vulstand

voir wordt ontgrendeld en naar bene-

schakelt het apparaat automatisch uit.

den gelaten.

Na stoppen van het natzuigen: Vlak-

Afbeelding

vouwfilter drogen. Thermische sonde

Reservoir aan de handgreep eruit trekken.

en beschermkap met een vochtige

Reservoir leegmaken.

doek reinigen. Reservoir met een voch-

Reservoir weer inzetten en met schuif-

tige doek schoonmaken en drogen.

beugel vergrendelen.

Draaischakelaar

Waarschuwing

Gevaar voor kneuzing! Bij het

Apparaat AAN

vergrendelen in ieder geval niet

Filterreiniging UIT

de handen tussen vuilreservoir

en tussenring houden of in de

Apparaat UIT

buurt van het hefmechanisme houden. Re-

servoir door middel van de schuifbeugel

Apparaat AAN

met beide handen vergrendelen.

Filterreiniging AAN

Reiniging van het apparaat

Apparaat aan de binnen- en buitenkant

Apparaat inschakelen

reinigen door afzuigen en afvegen met

een vochtige doek.

Steek de netstekker in de contactdoos.

Controlelampje "Gebruiksgereedheid"

Apparaat opslaan

licht op.

Stroomkabel rond de kabelhouder wik-

Apparaat met de draaischakelaar in-

kelen.

schakelen.

Zuigslang rond de schuifbeugel wikkelen.

Automatische filterreiniging

Vloersproeier en zuigbuis in de desbe-

treffende houders steken.

Het apparaat beschikt over een nieuwe,

Apparaat in een droge ruimte plaatsen

dubbele filterreiniging, bijzonder effectief bij

en beveiligen tegen onbevoegd ge-

fijn stof. Daarbij wordt de vlakvouwfilter om

bruik.

de 7,5 seconde automatisch gereinigd door

een luchtstoot (pulserend geluid).

34 NL

– 3

Vervoer

Hulp bij storingen

Voorzichtig

Gevaar

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Houd bij het transport rekening met het ge-

het apparaat uitschakelen en de netstekker

wicht van het apparaat.

uittrekken.

Parkeerremmen loszetten en apparaat

Zuigturbine start niet

aan de duwbeugel verschuiven.

Stekker en zekering van de stroom-

Apparaat bij het verladen bij het onder-

voorziening controleren.

stel pakken, niet bij de schuifbeugel.

Stroomkabel, stekker en thermische

Bij het transport in voertuigen moet het

sensor van het apparaat controleren.

apparaat conform de geldige richtlijnen

beveiligd worden tegen verschuiven en

Apparaat inschakelen.

kantelen.

Zuigturbine schakelt uit

Opslag

Reservoir leegmaken.

Controleren of de beschermkap voor-

Voorzichtig

handen is en de zijdelingse opening

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

van de beschermkap in de richting van

gewicht van het apparaat bij opbergen in

het zakmechanisme rechts wijst (zie af-

acht nemen.

beelding apparaat).

Het apparaat mag alleen binnen worden

Thermische sonde en beschermkap

opgeborgen.

met een vochtige doek reinigen.

Onderhoud

Zuigturbine start na het legen van

Gevaar

de container niet opnieuw

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Apparaat uit- en opnieuw inschakelen.

het apparaat uitschakelen en de netstekker

Thermische sonde en beschermkap

uittrekken.

met een vochtige doek reinigen.

Vlakvouwfilter vervangen

Zuigkracht wordt minder

Filterafdekking openen.

Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuigbuis,

Vlakvouwfilter vervangen.

zuigslang of vlakvouwfilter weghalen.

Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar

Zuigkop en reservoir aanbrengen en

in elkaar sluiten.

controleren op correcte positionering.

Thermische sonde reinigen

Filterafdekking goed vastklikken.

Vlakvouwfilter vervangen.

Ontgrendeling van het afzetmechanis-

me naar boven trekken.

Er ontsnapt stof bij het zuigen

Schuifbeugel omhoog trekken. Reser-

Controleren of de vlakvouwfilter correct

voir wordt ontgrendeld en naar bene-

geplaatst is.

den gelaten.

Vlakvouwfilter vervangen.

Reservoir aan de handgreep eruit trek-

ken.

Uitschakelmechanisme (natzuigen)

Thermische sonde en beschermkap

springt niet aan

met een vochtige doek reinigen.

Thermische sonde en beschermkap

Reservoir weer inzetten en met schuif-

met een vochtige doek reinigen.

beugel vergrendelen.

– 4

35NL

Automatische filterreiniging

EG-conformiteitsverklaring

werkt niet

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

Zuigslang niet aangesloten.

machine door haar ontwerp en bouwwijze

Gebruikte zuigslang is te kort (< 3m) of

en in de door ons in de handel gebrachte

heeft een te grote doorsnede.

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

Klantendienst contacteren.

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

Automatische filterreiniging kan

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

niet uitgeschakeld worden

haar geldigheid wanneer zonder overleg

met ons veranderingen aan de machine

Klantendienst contacteren.

worden aangebracht.

Garantie

Product: Droog- / natzuiger

In ieder land zijn de door ons bevoegde

Type: 1.576-xxx

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

2006/42/EG (+2009/127/EG)

lingen van toepassing. Eventuele storingen

2004/108//EG

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

Toegepaste geharmoniseerde normen

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

EN 60335–1

rantietermijn contact op met uw leverancier

EN 60335–2–69

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Toebehoren en

Toegepaste landelijke normen

reserveonderdelen

-

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

5.966-010

serveonderdelen gebruikt worden die

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

De ondergetekenden handelen in opdracht

nele toebehoren en reserveonderdelen

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

bieden de garantie van een veilig en

storingsvrije werking van het apparaat.

Een selectie van de meest frequent be-

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

CEO

Head of Approbation

teraan in de gebruiksaanwijzing.

Gevolmachtigde voor de documentatie:

Verdere informatie over reserveonder-

S. Reiser

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Service.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

In de standaardaflevering zit geen toe-

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

behoren. Het toebehoren moet naarge-

71364 Winnenden (Germany)

lang aanwending apart besteld worden.

Tel.: +49 7195 14-0

De perfecte functie van het apparaat

Fax: +49 7195 14-2212

wordt enkel gegarandeerd bij nominale

zuigslangwijdten van DN42 en DN52.

Winnenden, 2010/07/14

Reserveonderdelen en toebehoren zijn

verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄ-

RCHER-filiaal.

36 NL

– 5

Technische gegevens

IVC 60/24-2

IVC 60/24-2

*EU

*GB

*CH

Netspanning V 220-240 110

Frequentie Hz 1~ 50/60 1~ 50/60

Max. vermogen W 2760 2450

Nominaal vermogen W 2400 2150

Inhoud reservoir l 60 60

Luchthoeveelheid (max.) l/s 2x 74 2x 66

Onderdruk (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220)

Beveiligingsklasse -- IP X4 IP X4

Beschermingsklasse -- I I

Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) DN 72 72

Nominale zuigslangwijdte DN 42/52 42/52

Lengte x breedte x hoogte mm 970 x 690 x 995 970 x 690 x 995

2

Filteroppervlak m

0,95 0,95

Typisch bedrijfsgewicht kg 60 60

Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 73 73

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1 1

2

Hand-arm vibratiewaarde m/s

<2,5 <2,5

2

Onzekerheid K m/s

0,2 0,2

2

Stroomkabel H07RN-F 3x1,5 mm

Onderdeelnr. Lengte

snoer

EU 6.649-915.0 10 m

CH 6.650-168.0 10 m

2

Stroomkabel H07RN-F 3x2,5 mm

Onderdeelnr. Lengte

snoer

GB 6.650-169.0 10 m

– 6

37NL

Antes del primer uso de su apa-

Protección del medio

rato, lea este manual original,

ambiente

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

guárdelo para un uso posterior o para otro

Los materiales empleados para

propietario posterior.

el embalaje son reciclables y re-

¡Antes de la primera puesta en marcha

cuperables. No tire el embalaje

lea sin falta las instrucciones de uso y

a la basura doméstica y entré-

las instrucciones de seguridad n.°

guelo en los puntos oficiales de

5.956-249!

recogida para su reciclaje o re-

El incumplimiento de las instrucciones

cuperación.

de uso y de las indicaciones de seguri-

Los aparatos viejos contienen

dad puede provocar daños en el apara-

materiales valiosos reciclables

to y poner en peligro al usuario y a otras

que deberían ser entregados

personas.

para su aprovechamiento pos-

En caso de daños de transporte infor-

terior. Evite el contacto de bate-

me inmediatamente al fabricante.

rías, aceites y materias

Índice de contenidos

semejantes con el medioam-

biente. Por este motivo, entre-

Protección del medio ambiente ES . . 1

gue los aparatos usados en los

Símbolos del manual de instruc-

puntos de recogida previstos

ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1

para su reciclaje.

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 2

Indicaciones sobre ingredientes (REACH)

Elementos del aparato . . . . ES . . 2

Encontrará información actual sobre los in-

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 2

gredientes en:

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 2

www.kaercher.com/REACH

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 4

Símbolos del manual de

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 4

Cuidados y mantenimiento. ES . . 4

instrucciones

Ayuda en caso de avería . . ES . . 4

Peligro

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 5

Para un peligro inminente que acarrea le-

Accesorios y piezas de repuesto ES . . 5

siones de gravedad o la muerte.

Declaración de conformidad CE ES . . 6

Advertencia

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 7

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

dad o la muerte.

Precaución

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones leves o

daños materiales.

38 ES

– 1

27 Estribo de empuje

Uso previsto

28 Apertura de la tapa protectora

Advertencia

29 Tapa protectora

El aparato no es apto para aspirar polvos

30 Termosonda

nocivos para la salud.

Puesta en marcha

Este aspirador está diseñado para la

limpieza de pisos y superficies murales.

Coloque el aparato en la posición de

Este aparato está diseñado para el uso

trabajo; si fuera necesario, fíjelo me-

industrial, p.ej.en zonas de almacena-

diante el freno de estacionamiento.

miento y fabricación y el máquinas de

Insertar la manguera en el manguito de

producción.

aspiración (no incluida).

El aparato no está autorizado para car-

Comprobar el nivel de llenado del depó-

gar con grúa.

sito de suciedad antes de comenzar el

trabajo y vaciar el depósito si es nece-

Elementos del aparato

sario.

1 Cable de conexión a la red

Asegúrese de insertar correctamente el

2 Placa de características

depósito de suciedad.

3 Limpieza de filtro

Insertar el accesorio deseado (no in-

cluido).

4 filtro plano de papel plegado

5 Cabezal de aspiración

Manejo

6 Asa del cabezal de aspiración

7 Desbloqueo derecho de la mecánica de

Precaución

atascado

Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de

8 Anillo intermedio

papel plegado.

9 Rueda de dirección del depósito de su-

Aspiración en seco

ciedad

Precaución

10 Tapón de cierre

Cuando cambie de la aspiración de lí-

11 Recipiente acumulador de suciedad

quidos a la aspiración en seco, tenga en

12 Desbloqueo izquierdo de la mecánica

cuenta lo siguiente:

de atascado

La aspiración de polvo seco con un ele-

13 Rueda

mento filtrante húmedo puede dañar el fil-

14 Bloqueo del cabezal de absorción

tro haciendo que quede inservible.

15 Tubuladura de aspiración

Secar bien el filtro húmedo antes de uti-

16 Rueda de dirección del chasis con fre-

lizarlo o sustituirlo por una seco.

no de estacionamiento

Si es necesario cambiar el filtro, se des-

17 Soporte para boquilla para suelos

cribe en el punto "Cuidados y manteni-

18 Chasis

miento".

19 Cubeta colectora

Indicación: Se debe vaciar el depósito de

20 Asa del depósito de suciedad

suciedad cuando está lleno hasta aprox. 3

21 Soporte para la tubería de absorción

cm por debajo del borde superior.

22 Enchufe de conexión de la termosonda

Comprobar el nivel de llenado del depó-

23 Piloto de control de "Disponibilidad de

sito de suciedad regularmente, porque

servicio"

el aparato no se desconecta automáti-

camente al aspirar en seco.

24 interruptor giratorio

25 Cubierta del filtro

26 Portacables

– 2

39ES

Aspiración de líquidos

Desconexión del aparato

Precaución

Desconectar el aparato en el interruptor

giratorio.

Respetar la normativa local vigente en ma-

Extraer el enchufe de la red.

teria de tratamiento de aguas residuales.

¡Atención! Si el aparato se pone en

El piloto de control de "Disposición de

funcionamiento con el depósito de

servicio" se apaga.

suciedad lleno es posible que la des-

Después de cada puesta en marcha

conexión reaccione demasiado tar-

de y el aparato se llene en exceso.

Vacíe el depósito

Al aspirar suciedad húmeda con la bo-

Active los frenos de estacionamiento.

quilla para ranuras, o cuando se aspira

Figura

principalmente grandes cantidades de

Tirar hacia arriba de los desbloqueos

líquido, se recomienda desactivar la

de la mecánica de atascado.

función "Limpieza del filtro“.

Mover hacia arriba el estribo de empu-

Al alcanzar el máx. nivel de líquido se

je. El depósito se desbloquea y se baja.

apaga automáticamente el aparato.

Tras finalizar la aspiración de líquidos:

Figura

Secar el filtro plano de papel. Limpiar la

Extraer el depósito por el asa.

termosonda y el tapón protector con un

Vacíe el recipiente.

paño húmedo. Limpiar y secar el reci-

Colocar de nuevo el depósito y blo-

piente con un paño húmedo.

quear con el estribo de empuje.

Interruptor giratorio

Advertencia

Peligro de aplastamiento No co-

Aparato ENCENDIDO

locar las manos entre el depósi-

Limpieza de filtro APA-

to de suciedad y el anillo

GADA

intermedio durante el bloqueo

Aparato APAGADO

bajo ningún concepto ni introducirlas cerca

de la mecánica de elevación. Bloquear el

depósito accionando el estribo de empuje

Aparato ENCENDIDO

con ambas manos.

Limpieza de filtro EN-

Limpieza del aparato

CENDIDA

Limpie el aparato por dentro y por fuera as-

Conexión del aparato

pirándolo y frotar con un paño húmedo.

Enchufe la clavija de red.

Almacenamiento del aparato

El piloto de control de "Disposición de

Enrollar el cable de conexión alrededor

servicio" se enciende.

del soporte para cables.

Conectar el aparato en el interruptor gi-

Enrollar la manguera de aspiración en-

ratorio.

torno al estribo de empuje.

Limpieza automática de filtro

Insertar la boquilla para suelos y la tu-

bería de aspiración en los soportes co-

El aparato dispone de un novedoso y doble

rrespondientes.

sistema de limpieza de filtro, especialmen-

Coloque el aparato en un cuarto seco y

te efectivo con el polvo fino. El filtro plano

protéjalo frente a un uso no autorizado.

de papel plegado se limpia automática-

mente cada 7,5 segundos con un soplo de

aire (ruido vibrante).

40 ES

– 3