Karcher Aspirateur industriel IVC 60-24-2 Tact – страница 2
Инструкция к Karcher Aspirateur industriel IVC 60-24-2 Tact

Ranger l’appareil
Nettoyer la sonde thermique
Enrouler le câble secteur autour de l'at-
Tirer les déverrouillages du mécanisme
tache-câbles.
de pose vers le haut.
Enrouler le flexible d'aspiration autour
Tirer le guidon de poussée vers le haut.
du guidon de poussée.
Le collecteur est déverrouillé et
Insérer la buse de sol et le tube d'aspi-
s'abaisse.
ration dans le support correspondant.
Retirer le collecteur au niveau de la poi-
Entreposer l’appareil dans un endroit
gnée.
sec et le sécuriser contre toute utilisa-
Nettoyer la sonde thermique et le capu-
tion non autorisée.
chon de protection avec un chiffon hu-
mide.
Transport
Remettre le collecteur en place et le
verrouiller avec le guidon de poussée.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Assistance en cas de panne
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Danger
Desserrer le frein d'arrêt et pousser
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil au niveau du guidon de pous-
l'appareil, le mettre hors service et débran-
sée.
cher la fiche électrique.
Pour porter l’appareil, toujours le saisir
La turbine d'aspiration ne
au niveau du châssis et jamais au ni-
fonctionne pas
veau du guidon de poussée.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
ments ou les basculements selon les di-
tation électrique.
rectives en vigueur lors du transport
Vérifier le câble d'alimentation, la fiche
dans des véhicules.
secteur et la thermosonde de l'appareil.
Allumer l’appareil.
Entreposage
Turbine d'aspiration se met hors
Attention
marche
Risque de blessure et d'endommagement !
Vider le réservoir.
Prendre en compte le poids de l'appareil à
Vérifier si le capuchon de protection est
l'entreposage.
présent et si l'ouverture latérale du ca-
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
puchon de protection est dirigée en di-
sé en intérieur.
rection du mécanisme de pose droit
Entretien et maintenance
(voir l'illustration de l'appareil).
Nettoyer la sonde thermique et le capu-
Danger
chon de protection avec un chiffon hu-
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
mide.
l'appareil, le mettre hors service et débran-
cher la fiche électrique.
Remplacement du filtre à plis plats
Ouvrir le recouvrement du filtre.
Remplacer le filtre à plis plats.
Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.
– 4
21FR

Turbine d'aspiration ne se remet
Garantie
pas en marche après avoir vidé la
Dans chaque pays, les conditions de ga-
cuve
rantie en vigueur sont celles publiées par
Arrêter et redémarrer l'appareil.
notre société de distribution responsable.
Nettoyer la sonde thermique et le capu-
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
chon de protection avec un chiffon hu-
réparées gratuitement dans le délai de va-
mide.
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
La force d'aspiration diminue
d'un vice de fabrication. En cas de recours
Déboucher la buse d'aspiration, le
en garantie, adressez-vous à votre reven-
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-
deur ou au service après-vente agréé le
tion ou le filtre plat à plis.
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Vérifier la bonne assise de la ventouse
Accessoires et pièces de
et du récipient.
rechange
Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
– Utiliser uniquement des accessoires et
Remplacer le filtre à plis plats.
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
De la poussière s'échappe lors de
pièces de rechange d’origine garantis-
l'aspiration
sent un fonctionnement sûr et parfait de
Vérifier la position de montage du filtre
l’appareil.
à plis plats.
– Une sélection des pièces de rechange
Remplacer le filtre à plis plats.
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Dispositif automatique de coupure
– Plus information sur les pièces de re-
(aspiration humide) ne se
change vous les trouverez sous
déclenche pas
www.kaercher.com sous le menu Ser-
vice.
Nettoyer la sonde thermique et le capu-
chon de protection avec un chiffon hu-
– Aucun accessoire inclus dans la fourni-
mide.
ture. Les accessoires doivent être com-
mandés séparément, en fonction de
Le nettoyage automatique de filtre
l'application.
ne fonctionne pas
– Le fonctionnement irréprochable de
Le flexible d'aspiration n'est pas raccordé.
l'appareil n'est garanti qu'vec les lar-
geurs nominales de flexible d'aspiration
Le flexible d'aspiration utilisé est trop
de DN42 et DN52.
court (< 3m) ou a un diamètre trop im-
portant.
– Vous obtiendrez des pièces détachées
et des accessoires chez votre reven-
Informer le service après-vente.
®
deur ou auprès d'une filiale Kärcher
.
Le nettoyage automatique ne se
laisse pas mettre hors service
Informer le service après-vente.
22 FR
– 5

Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
humide
Type: 1.576-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.966-010
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 6
23FR

Caractéristiques techniques
IVC 60/24-2
IVC 60/24-2
*EU
*GB
*CH
Tension du secteur V 220-240 110
Fréquence Hz 1~ 50/60 1~ 50/60
Puissance maxi W 2760 2450
Puissance nominale W 2400 2150
Capacité de la cuve l 60 60
Débit d'air (maxi) l/s 2x 74 2x 66
Dépression (maxi) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220)
Type de protection -- IP X4 IP X4
Classe de protection -- I I
Raccord du flexible d'aspiration
DN 72 72
(C-DN/C-ID)
Largeur nominale de flexible
DN 42/52 42/52
d'aspiration
Longueur x largeur x hauteur mm 970 x 690 x 995 970 x 690 x 995
2
Surface du filtre m
0,95 0,95
Poids de fonctionnement typique kg 60 60
Température ambiante (maxi) °C +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 73 73
Incertitude K
pA
dB(A) 1 1
2
Valeur de vibrations bras-main m/s
<2,5 <2,5
2
Incertitude K m/s
0,2 0,2
2
Câble d’ali-
H07RN-F 3x1,5 mm
mentation
Référence Longueur
de câble
EU 6.649-915.0 10 m
CH 6.650-168.0 10 m
2
Câble d’ali-
H07RN-F 3x2,5 mm
mentation
Référence Longueur
de câble
GB 6.650-169.0 10 m
24 FR
– 7

Prima di utilizzare l'apparecchio
Protezione dell’ambiente
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
bili. Gli imballaggi non vanno
dita dell'apparecchio.
gettati nei rifiuti domestici, ma
– Prima di procedere alla prima messa in
consegnati ai relativi centri di
funzione leggere tassativamente le nor-
raccolta.
ma di sicurezza n. 5.956-249!
Gli apparecchi dismessi conten-
– La mancata osservanza delle istruzioni
gono materiali riciclabili preziosi
d'uso e delle norme di sicurezza può
e vanno consegnati ai relativi
causare danni all'apparecchio e pre-
centri di raccolta. Batterie, olio e
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
sostanze simili non devono es-
tre persone.
sere dispersi nell’ambiente. Si
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
prega quindi di smaltire gli ap-
municati immediatamente al proprio ri-
parecchi dismessi mediante i si-
venditore.
stemi di raccolta differenziata.
Indice
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
disponibili all'indirizzo:
Simboli riportati nel manuale
www.kaercher.com/REACH
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . .1
Simboli riportati nel manuale
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
d'uso
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Pericolo
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Per un rischio imminente che determina le-
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
sioni gravi o la morte.
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
몇 Attenzione
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
Per una situazione di rischio possibile che po-
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .5
Attenzione
Dichiarazione di conformità CE IT . . .6
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
sone o cose.
Uso conforme a destinazione
몇 Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
– Questo aspiratore è destinato alla puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso in-
dustriale, ad esempio in depositi e set-
tori di produzione e su macchine di
produzione.
– L'apparecchio non è omologato per es-
sere utilizzato come gru.
– 1
25IT

Parti dell'apparecchio Messa in funzione
1 Cavo di alimentazione
Collocare l’apparecchio in posizione di
2 Targhetta
lavoro, se necessario bloccarlo median-
te i freni.
3 Pulizia del filtro
Inserire il tubo di aspirazione (non com-
4 Filtro plissettato piatto
preso nella fornitura) nell'attacco di
5 Testa aspirante
aspirazione.
6 Manico della testa di aspirazione
Prima di procedere con il lavoro control-
7 Sbloccaggio destro del meccanismo di
lare il livello di riempimento nel serbato-
abbassamento
io dello sporco ed eventualmente
8 Anello intermedio
svuotare il serbatoio.
9 Ruota pivottante del contenitore dello
Accertarsi che il serbatoio dello sporco
sporco
sia inserito correttamente.
10 Tappo di chiusura
Infilare l'accessorio (non compreso nel-
11 Contenitore sporcizia
la fornitura) desiderato.
12 Sbloccaggio sinistro del meccanismo di
abbassamento
Uso
13 Ruota
Attenzione
14 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto
razione
durante l'aspirazione.
15 Raccordo di aspirazione
16 Ruota pivottante del telaio con freno di
Aspirazione a secco
stazionamento
Attenzione
17 Sostegno per bocchetta per pavimenti
Al cambio da aspirazione di liquidi ad
18 Telaio
aspirazione a secco tenere presente
19 vasca di raccolta
quanto segue:
20 Maniglia del serbatoio dello sporco
L'aspirazione di polvere secca quando la
21 Sostegno per tubo di aspirazione
cartuccia del filtro è bagnata ottura il filtro e
22 Spina di collegamento della sonda ter-
può renderlo inutilizzabile.
mica
Far asciugare bene il filtro bagnato pri-
23 Lampada spia "funzionamento"
ma dell'uso oppure sostituirlo con uno
24 Interruttore
asciutto.
25 Coperchio del filtro
Sostituire il filtro quando necessario se-
guendo le istruzioni riportate al punto
26 Reggicavo
"Cura e manutenzione".
27 Archetto di spinta
Avviso: Svuotare il serbatoio dello sporco
28 Apertura del coperchio di protezione
quando è pieno fino a circa 3 cm sotto il
29 Cappuccio di protezione
bordo superiore.
30 Sonda termica
– Controllare regolarmente il livello di ri-
empimento nel serbatoio dello sporco
poiché durante l'aspirazione a secco
l'apparecchio non si spegne automati-
camente.
26 IT
– 2

Aspirazione ad umido
Spegnere l’apparecchio
Attenzione
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re girevole.
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-
Staccare la spina.
mento delle acque di scarico.
– Attenzione! Se l'apparecchio viene
La spia luminosa "stato di pronto" si
messo in funzione con il serbatoio
spegne.
dello sporco pieno sussiste il rischio
A lavoro ultimato
che la disattivazione reagisca troppo
tardi e che l'apparecchio venga riem-
Svuotare il contenitore
pito troppo.
Bloccare il freno di stazionamento.
– Per l'aspirazione di liquidi con la boc-
chetta fughe oppure per aspirare so-
Figura
prattuto grandi quantità di acqua, si
Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del
consiglia di disinserire la funzione "Puli-
meccanismo di abbassamento.
zia filtro".
Sollevare l'archetto di spinta. Il serbato-
– Appena raggiunto il livello massimo di
io viene sbloccato ed abbassato.
liquido, l'apparecchio si disinserisce au-
Figura
tomaticamente.
Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.
– l termine dell'aspirazione di liquidi:
Svuotare il serbatoio.
Asciugare il filtro plissettato piatto. Puli-
re la sonda termica ed il coperchio di
Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-
protezione con un panno umido. Pulire
care con l'archetto di spinta.
il serbatoio con un panno umido ed
몇 Attenzione
asciugare.
Pericolo di schiacciamento! Du-
Interruttori
rante il bloccaggio, non tenere le
mani in nessun caso tra il serba-
– Apparecchio ON
toio dello sporco e l'anello inter-
– Pulizia filtro OFF
medio e non avvicinarle al meccanismo di
sollevamento. Bloccare il contenitore azio-
– Apparecchio OFF
nando l'archetto di spinta con entrambe le
mani.
– Apparecchio ON
Pulizia dell’apparecchio
– Pulizia filtro ON
Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
Accendere l’apparecchio
perficie con un panno umido.
Inserire la spina di alimentazione.
Deposito dell’apparecchio
La spia luminosa "Stato di pronto" si ac-
Avvolgere il cavo di rete attorno al reg-
cende.
gicavo.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
Avvolgere il tubo flessibile di aspirazio-
girevole.
ne attorno all'archetto di spinta.
Pulizia automatica del filtro
Inserire la bicchetta per pavimenti ed il
L'apparecchio dispone di un innovativo di-
tubo di aspirazione nei relativi sostegni.
spositivo di pulizia del filtro doppio, partico-
Depositare l’apparecchio in un luogo
larmente efficace per la polvere fina. In
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
questo modo il filtro plissettato piatto viene
autorizzato.
pulito ogni 7.5 secondi con un colpo d'aria
(rumore di pulsazione).
– 3
27IT

Trasporto
Guida alla risoluzione dei
guasti
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
Pericolo
spettare il peso dell'apparecchio durante il
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
trasporto.
na di alimentazione prima di effettuare in-
Sbloccare i freni di stazionamento e
terventi sull'apparecchio.
spingere l'apparecchio tenendo l’appo-
La turbina di aspirazione non
stito archetto di spinta.
funziona
Per scaricare l’apparecchio tenere il te-
laio e non l’archetto di spinta.
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
Per il trasporto in veicoli, assicurare
mentazione di corrente.
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
Verificare il cavo e la spina di rete e la
gore affinché non possa scivolare e ri-
termosonda dell'apparecchio.
baltarsi.
Accendere l’apparecchio.
Supporto
La turbina di aspirazione si spegne
Attenzione
Svuotare il serbatoio.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
Accertarsi che sia presente il coperchio
spettare il peso dell'apparecchio durante la
di protezione e che l'apertura laterale
conservazione.
del coperchio di protezione sia rivolta in
Questo apparecchio può essere conserva-
direzione del meccanismo di abbassa-
to solo in ambienti interni.
mento destro (vedi figura apparecchio).
Pulire la sonda termica ed il coperchio
Cura e manutenzione
di protezione con un panno umido.
Pericolo
La turbina di aspirazione non si
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
reinserisce dopo aver svuotato il
na di alimentazione prima di effettuare in-
serbatoio
terventi sull'apparecchio.
Spegnere e riaccendere l’apparecchio.
Sostituzione del filtro plissettato
Pulire la sonda termica ed il coperchio
piatto
di protezione con un panno umido.
Aprire il coperchio del filtro.
La forza aspirante diminuisce
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
sentire lo scatto.
di aspirazione o dal filtro plissettato
Pulire la sonda termica
piatto.
Accertarsi che la testa di aspirazione ed
Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del
il serbatoio siano posizionati corretta-
meccanismo di abbassamento.
mente.
Sollevare l'archetto di spinta. Il serbato-
Far innestare correttamente il coper-
io viene sbloccato ed abbassato.
chio del filtro.
Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Pulire la sonda termica ed il coperchio
di protezione con un panno umido.
Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-
care con l'archetto di spinta.
28 IT
– 4

Fuoriuscita di polvere durante
Accessori e ricambi
l'aspirazione
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
Controllare che il filtro plissettato piatto
cambi autorizzati dal produttore. Accessori
sia montato nella posizione corretta.
e ricambi originali garantiscono che l’appa-
Sostituire il filtro plissettato piatto.
recchio possa essere impiegato in modo si-
curo e senza disfunzioni.
Il dispositivo automatico di
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
disinserimento (aspirazione di
è riportata alla fine del presente manua-
liquidi) è difettoso
le d'uso.
Pulire la sonda termica ed il coperchio
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
di protezione con un panno umido.
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Il dispositivo di pulizia automatico
– La fornitura non comprende alcun ac-
del filtro non funziona
cessorio. Gli accessori devono essere
Tubo flessibile di aspirazione non colle-
acquistati separatamente in base
gato.
all'uso previsto.
Il tubo flessibile di aspirazione utilizzato
– Il funzionamento perfetto dell'apparec-
è troppo corto (< 3m) o è di un diametro
chio è garantito solo con dei diametri
troppo grande.
nominali del tubo flessibile di DN42 e
Informare il servizio assistenza clienti.
DN52.
– I ricambi e gli accessori sono reperibili
Impossibile disattivare la pulizia
presso il rivenditore di fiducia o una filia-
automatica del filtro
le KÄRCHER.
Informare il servizio assistenza clienti.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
– 5
29IT

Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi
Modelo: 1.576-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.966-010
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
30 IT
– 6

Dati tecnici
IVC 60/24-2
IVC 60/24-2
*EU
*GB
*CH
Tensione di rete V 220-240 110
Frequenza Hz 1~ 50/60 1~ 50/60
Potenza max. W 2760 2450
Potenza nominale W 2400 2150
Capacità serbatoio l 60 60
Quantità d'aria (max.) l/s 2x 74 2x 66
Sottopressione (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220)
Protezione -- IP X4 IP X4
Grado di protezione -- I I
Attacco per tubo di aspirazione
DN 72 72
(C-DN/C-ID)
Diametro nominale tubo flessibile DN 42/52 42/52
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 970 x 690 x 995 970 x 690 x 995
2
Superficie attiva del filtro m
0,95 0,95
Peso d'esercizio tipico kg 60 60
Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A) 73 73
Dubbio K
pA
dB(A) 1 1
2
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
<2,5 <2,5
2
Dubbio K m/s
0,2 0,2
2
Cavo di ali-
H07RN-F 3x1,5 mm
mentazione
Codice com-
Lunghezza
ponente
cavo
EU 6.649-915.0 10 m
CH 6.650-168.0 10 m
2
Cavo di ali-
H07RN-F 3x2,5 mm
mentazione
Codice com-
Lunghezza
ponente
cavo
GB 6.650-169.0 10 m
– 7
31IT

Lees vóór het eerste gebruik
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Het verpakkingsmateriaal is
en bewaar hem voor later gebruik of voor
herbruikbaar. Deponeer het ver-
een latere eigenaar.
pakkingsmateriaal niet bij het
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
huishoudelijk afval, maar bied
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
het aan voor hergebruik.
val lezen!
Onbruikbaar geworden appara-
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
ten bevatten waardevolle mate-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
rialen die geschikt zijn voor
gen kan schade aan het apparaat
hergebruik. Lever de apparaten
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
daarom in bij een inzamelpunt
andere personen.
voor herbruikbare materialen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
Batterijen, olie en dergelijke
handelaar op de hoogte brengen.
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
Inhoudsopgave
geworden apparatuur daarom
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
via geschikte inzamelpunten.
Symbolen in de gebruiksaanwij-
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
stoffen (REACH)
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
vindt u onder:
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
www.kaercher.com/REACH
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Symbolen in de
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
gebruiksaanwijzing
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Gevaar
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Toebehoren en reserveonder-
lijke letsels.
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
몇 Waarschuwing
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Technische gegevens. . . . . NL . . .6
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
32 NL
– 1

29 Beschermkap
Reglementair gebruik
30 Thermische sonde
몇 Waarschuwing
Inbedrijfstelling
Het apparaat is niet geschikt voor het op-
zuigen van voor de gezondheid schadelijke
Het apparaat in de werkpositie brengen,
stoffen.
indien nodig met parkeerrem zekeren.
– Deze zuiger is voor het natte en droge
Zuigslang (niet meegeleverd) in het
reinigen van vloer- en muuroppervlak-
aansluitstuk voor zuigen steken.
ken bestemd.
Niveau in het vuilreservoir voor het be-
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gin van het werk controleren en reser-
gebruik, bv. in opslag- en productie-
voir indien nodig leegmaken.
plaatsen en bij productiemachines.
Verzeker u ervan, dat het vuilreservoir
– Het apparaat mag niet met een kraan
volgens de voorschriften aangebracht is.
verladen worden.
Gewenst toebehoren (niet meegele-
verd) erop doen.
Apparaat-elementen
Bediening
1 Netkabel
2 Typeplaatje
Voorzichtig
3 Filterreiniging
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit
4 Vlak harmonicafilter
verwijderd worden.
5 Zuigkop
Droogzuigen
6 Handgreep van de zuigkop
7 Ontgrendeling rechts van het zakme-
Voorzichtig
chanisme
Opletten bij wisselen van nat- naar
8 Tussenring
droogzuigen:
zuigen van droog stof met nat filterelement
9 Zwenkwiel van het vuilreservoir
verstopt de filter en kan deze onbruikbaar
10 Afsluitstop
maken.
11 Vuilreservoir
Nat filter vóór gebruik goed drogen of
12 Ontgrendeling links van het zakmecha-
door een droog vervangen.
nisme
Indien nodig de filter vervangen zoals
13 Wiel
beschreven in punt "Instandhouding en
14 Vergrendeling van de zuigkop
onderhoud".
15 Luchtinlaatleidingen
Hint: Het vuilreservoir dient leeggemaakt
16 Zwenkwiel van het onderstel met par-
keerrem
te worden, wanneer het tot ca. 3 cm. onder
17 Houder voor vloersproeier
de bovenrand gevuld is.
18 Gestel
– Niveau in het vuilreservoir geregeld
19 Opvangbak
controleren, omdat het apparaat bij het
20 Handgreep van het vuilreservoir
droogzuigen niet automatisch uitscha-
21 Houder voor zuigbuis
kelt.
22 Aansluitstekker van de thermische sonde
23 Controlelampje "Gebruiksgereedheid"
24 Draaischakelaar
25 Filterafdekking
26 Kabelhouder
27 Duwbeugel
28 Opening van de beschermkap
– 2
33NL

Natzuigen
Apparaat uitschakelen
Voorzichtig
Apparaat met de draaischakelaar uit-
schakelen.
Lokale voorschriften inzake de behande-
Netstekker uittrekken.
ling van afvalwater in acht nemen.
– Let op! Wanneer het apparaat met
Controlelampje "Gebruiksgereedheid"
vol vuilreservoir in gebruik genomen
gaat uit.
wordt, bestaat de kans, dat de uit-
Na elk bedrijf
schakeling te laat reageert en het ap-
paraat te vol raakt.
Reservoir ledigen
– Bij het opzuigen van nat vuil met de
Parkeerrem vastzetten.
voegkop resp. indien er overwegend
Afbeelding
water opgezogen wordt, raden wij u aan
Ontgrendeling van het afzetmechanis-
om de functie 'Filterreiniging' uit te
me naar boven trekken.
schakelen.
Schuifbeugel omhoog trekken. Reser-
– Bij het bereiken van de max. vulstand
voir wordt ontgrendeld en naar bene-
schakelt het apparaat automatisch uit.
den gelaten.
– Na stoppen van het natzuigen: Vlak-
Afbeelding
vouwfilter drogen. Thermische sonde
Reservoir aan de handgreep eruit trekken.
en beschermkap met een vochtige
Reservoir leegmaken.
doek reinigen. Reservoir met een voch-
Reservoir weer inzetten en met schuif-
tige doek schoonmaken en drogen.
beugel vergrendelen.
Draaischakelaar
몇 Waarschuwing
Gevaar voor kneuzing! Bij het
– Apparaat AAN
vergrendelen in ieder geval niet
– Filterreiniging UIT
de handen tussen vuilreservoir
en tussenring houden of in de
– Apparaat UIT
buurt van het hefmechanisme houden. Re-
servoir door middel van de schuifbeugel
– Apparaat AAN
met beide handen vergrendelen.
– Filterreiniging AAN
Reiniging van het apparaat
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
Apparaat inschakelen
reinigen door afzuigen en afvegen met
een vochtige doek.
Steek de netstekker in de contactdoos.
Controlelampje "Gebruiksgereedheid"
Apparaat opslaan
licht op.
Stroomkabel rond de kabelhouder wik-
Apparaat met de draaischakelaar in-
kelen.
schakelen.
Zuigslang rond de schuifbeugel wikkelen.
Automatische filterreiniging
Vloersproeier en zuigbuis in de desbe-
treffende houders steken.
Het apparaat beschikt over een nieuwe,
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
dubbele filterreiniging, bijzonder effectief bij
en beveiligen tegen onbevoegd ge-
fijn stof. Daarbij wordt de vlakvouwfilter om
bruik.
de 7,5 seconde automatisch gereinigd door
een luchtstoot (pulserend geluid).
34 NL
– 3

Vervoer
Hulp bij storingen
Voorzichtig
Gevaar
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Houd bij het transport rekening met het ge-
het apparaat uitschakelen en de netstekker
wicht van het apparaat.
uittrekken.
Parkeerremmen loszetten en apparaat
Zuigturbine start niet
aan de duwbeugel verschuiven.
Stekker en zekering van de stroom-
Apparaat bij het verladen bij het onder-
voorziening controleren.
stel pakken, niet bij de schuifbeugel.
Stroomkabel, stekker en thermische
Bij het transport in voertuigen moet het
sensor van het apparaat controleren.
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
Apparaat inschakelen.
kantelen.
Zuigturbine schakelt uit
Opslag
Reservoir leegmaken.
Controleren of de beschermkap voor-
Voorzichtig
handen is en de zijdelingse opening
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
van de beschermkap in de richting van
gewicht van het apparaat bij opbergen in
het zakmechanisme rechts wijst (zie af-
acht nemen.
beelding apparaat).
Het apparaat mag alleen binnen worden
Thermische sonde en beschermkap
opgeborgen.
met een vochtige doek reinigen.
Onderhoud
Zuigturbine start na het legen van
Gevaar
de container niet opnieuw
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Apparaat uit- en opnieuw inschakelen.
het apparaat uitschakelen en de netstekker
Thermische sonde en beschermkap
uittrekken.
met een vochtige doek reinigen.
Vlakvouwfilter vervangen
Zuigkracht wordt minder
Filterafdekking openen.
Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuigbuis,
Vlakvouwfilter vervangen.
zuigslang of vlakvouwfilter weghalen.
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
Zuigkop en reservoir aanbrengen en
in elkaar sluiten.
controleren op correcte positionering.
Thermische sonde reinigen
Filterafdekking goed vastklikken.
Vlakvouwfilter vervangen.
Ontgrendeling van het afzetmechanis-
me naar boven trekken.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Schuifbeugel omhoog trekken. Reser-
Controleren of de vlakvouwfilter correct
voir wordt ontgrendeld en naar bene-
geplaatst is.
den gelaten.
Vlakvouwfilter vervangen.
Reservoir aan de handgreep eruit trek-
ken.
Uitschakelmechanisme (natzuigen)
Thermische sonde en beschermkap
springt niet aan
met een vochtige doek reinigen.
Thermische sonde en beschermkap
Reservoir weer inzetten en met schuif-
met een vochtige doek reinigen.
beugel vergrendelen.
– 4
35NL

Automatische filterreiniging
EG-conformiteitsverklaring
werkt niet
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
Zuigslang niet aangesloten.
machine door haar ontwerp en bouwwijze
Gebruikte zuigslang is te kort (< 3m) of
en in de door ons in de handel gebrachte
heeft een te grote doorsnede.
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
Klantendienst contacteren.
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
Automatische filterreiniging kan
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
niet uitgeschakeld worden
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
Klantendienst contacteren.
worden aangebracht.
Garantie
Product: Droog- / natzuiger
In ieder land zijn de door ons bevoegde
Type: 1.576-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
2006/42/EG (+2009/127/EG)
lingen van toepassing. Eventuele storingen
2004/108//EG
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
Toegepaste geharmoniseerde normen
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
EN 60335–1
rantietermijn contact op met uw leverancier
EN 60335–2–69
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toebehoren en
Toegepaste landelijke normen
reserveonderdelen
-
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
5.966-010
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
De ondergetekenden handelen in opdracht
nele toebehoren en reserveonderdelen
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
CEO
Head of Approbation
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
– Verdere informatie over reserveonder-
S. Reiser
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
– In de standaardaflevering zit geen toe-
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
behoren. Het toebehoren moet naarge-
71364 Winnenden (Germany)
lang aanwending apart besteld worden.
Tel.: +49 7195 14-0
– De perfecte functie van het apparaat
Fax: +49 7195 14-2212
wordt enkel gegarandeerd bij nominale
zuigslangwijdten van DN42 en DN52.
Winnenden, 2010/07/14
– Reserveonderdelen en toebehoren zijn
verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄ-
RCHER-filiaal.
36 NL
– 5

Technische gegevens
IVC 60/24-2
IVC 60/24-2
*EU
*GB
*CH
Netspanning V 220-240 110
Frequentie Hz 1~ 50/60 1~ 50/60
Max. vermogen W 2760 2450
Nominaal vermogen W 2400 2150
Inhoud reservoir l 60 60
Luchthoeveelheid (max.) l/s 2x 74 2x 66
Onderdruk (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220)
Beveiligingsklasse -- IP X4 IP X4
Beschermingsklasse -- I I
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) DN 72 72
Nominale zuigslangwijdte DN 42/52 42/52
Lengte x breedte x hoogte mm 970 x 690 x 995 970 x 690 x 995
2
Filteroppervlak m
0,95 0,95
Typisch bedrijfsgewicht kg 60 60
Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 73 73
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1 1
2
Hand-arm vibratiewaarde m/s
<2,5 <2,5
2
Onzekerheid K m/s
0,2 0,2
2
Stroomkabel H07RN-F 3x1,5 mm
Onderdeelnr. Lengte
snoer
EU 6.649-915.0 10 m
CH 6.650-168.0 10 m
2
Stroomkabel H07RN-F 3x2,5 mm
Onderdeelnr. Lengte
snoer
GB 6.650-169.0 10 m
– 6
37NL

Antes del primer uso de su apa-
Protección del medio
rato, lea este manual original,
ambiente
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
Los materiales empleados para
propietario posterior.
el embalaje son reciclables y re-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
cuperables. No tire el embalaje
lea sin falta las instrucciones de uso y
a la basura doméstica y entré-
las instrucciones de seguridad n.°
guelo en los puntos oficiales de
5.956-249!
recogida para su reciclaje o re-
– El incumplimiento de las instrucciones
cuperación.
de uso y de las indicaciones de seguri-
Los aparatos viejos contienen
dad puede provocar daños en el apara-
materiales valiosos reciclables
to y poner en peligro al usuario y a otras
que deberían ser entregados
personas.
para su aprovechamiento pos-
– En caso de daños de transporte infor-
terior. Evite el contacto de bate-
me inmediatamente al fabricante.
rías, aceites y materias
Índice de contenidos
semejantes con el medioam-
biente. Por este motivo, entre-
Protección del medio ambiente ES . . 1
gue los aparatos usados en los
Símbolos del manual de instruc-
puntos de recogida previstos
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
para su reciclaje.
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 2
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Elementos del aparato . . . . ES . . 2
Encontrará información actual sobre los in-
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 2
gredientes en:
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 2
www.kaercher.com/REACH
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 4
Símbolos del manual de
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 4
Cuidados y mantenimiento. ES . . 4
instrucciones
Ayuda en caso de avería . . ES . . 4
Peligro
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 5
Para un peligro inminente que acarrea le-
Accesorios y piezas de repuesto ES . . 5
siones de gravedad o la muerte.
Declaración de conformidad CE ES . . 6
몇 Advertencia
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 7
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
38 ES
– 1

27 Estribo de empuje
Uso previsto
28 Apertura de la tapa protectora
몇 Advertencia
29 Tapa protectora
El aparato no es apto para aspirar polvos
30 Termosonda
nocivos para la salud.
Puesta en marcha
– Este aspirador está diseñado para la
limpieza de pisos y superficies murales.
Coloque el aparato en la posición de
– Este aparato está diseñado para el uso
trabajo; si fuera necesario, fíjelo me-
industrial, p.ej.en zonas de almacena-
diante el freno de estacionamiento.
miento y fabricación y el máquinas de
Insertar la manguera en el manguito de
producción.
aspiración (no incluida).
– El aparato no está autorizado para car-
Comprobar el nivel de llenado del depó-
gar con grúa.
sito de suciedad antes de comenzar el
trabajo y vaciar el depósito si es nece-
Elementos del aparato
sario.
1 Cable de conexión a la red
Asegúrese de insertar correctamente el
2 Placa de características
depósito de suciedad.
3 Limpieza de filtro
Insertar el accesorio deseado (no in-
cluido).
4 filtro plano de papel plegado
5 Cabezal de aspiración
Manejo
6 Asa del cabezal de aspiración
7 Desbloqueo derecho de la mecánica de
Precaución
atascado
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de
8 Anillo intermedio
papel plegado.
9 Rueda de dirección del depósito de su-
Aspiración en seco
ciedad
Precaución
10 Tapón de cierre
Cuando cambie de la aspiración de lí-
11 Recipiente acumulador de suciedad
quidos a la aspiración en seco, tenga en
12 Desbloqueo izquierdo de la mecánica
cuenta lo siguiente:
de atascado
La aspiración de polvo seco con un ele-
13 Rueda
mento filtrante húmedo puede dañar el fil-
14 Bloqueo del cabezal de absorción
tro haciendo que quede inservible.
15 Tubuladura de aspiración
Secar bien el filtro húmedo antes de uti-
16 Rueda de dirección del chasis con fre-
lizarlo o sustituirlo por una seco.
no de estacionamiento
Si es necesario cambiar el filtro, se des-
17 Soporte para boquilla para suelos
cribe en el punto "Cuidados y manteni-
18 Chasis
miento".
19 Cubeta colectora
Indicación: Se debe vaciar el depósito de
20 Asa del depósito de suciedad
suciedad cuando está lleno hasta aprox. 3
21 Soporte para la tubería de absorción
cm por debajo del borde superior.
22 Enchufe de conexión de la termosonda
– Comprobar el nivel de llenado del depó-
23 Piloto de control de "Disponibilidad de
sito de suciedad regularmente, porque
servicio"
el aparato no se desconecta automáti-
camente al aspirar en seco.
24 interruptor giratorio
25 Cubierta del filtro
26 Portacables
– 2
39ES

Aspiración de líquidos
Desconexión del aparato
Precaución
Desconectar el aparato en el interruptor
giratorio.
Respetar la normativa local vigente en ma-
Extraer el enchufe de la red.
teria de tratamiento de aguas residuales.
– ¡Atención! Si el aparato se pone en
El piloto de control de "Disposición de
funcionamiento con el depósito de
servicio" se apaga.
suciedad lleno es posible que la des-
Después de cada puesta en marcha
conexión reaccione demasiado tar-
de y el aparato se llene en exceso.
Vacíe el depósito
– Al aspirar suciedad húmeda con la bo-
Active los frenos de estacionamiento.
quilla para ranuras, o cuando se aspira
Figura
principalmente grandes cantidades de
Tirar hacia arriba de los desbloqueos
líquido, se recomienda desactivar la
de la mecánica de atascado.
función "Limpieza del filtro“.
Mover hacia arriba el estribo de empu-
– Al alcanzar el máx. nivel de líquido se
je. El depósito se desbloquea y se baja.
apaga automáticamente el aparato.
– Tras finalizar la aspiración de líquidos:
Figura
Secar el filtro plano de papel. Limpiar la
Extraer el depósito por el asa.
termosonda y el tapón protector con un
Vacíe el recipiente.
paño húmedo. Limpiar y secar el reci-
Colocar de nuevo el depósito y blo-
piente con un paño húmedo.
quear con el estribo de empuje.
Interruptor giratorio
몇 Advertencia
Peligro de aplastamiento No co-
– Aparato ENCENDIDO
locar las manos entre el depósi-
– Limpieza de filtro APA-
to de suciedad y el anillo
GADA
intermedio durante el bloqueo
– Aparato APAGADO
bajo ningún concepto ni introducirlas cerca
de la mecánica de elevación. Bloquear el
depósito accionando el estribo de empuje
– Aparato ENCENDIDO
con ambas manos.
– Limpieza de filtro EN-
Limpieza del aparato
CENDIDA
Limpie el aparato por dentro y por fuera as-
Conexión del aparato
pirándolo y frotar con un paño húmedo.
Enchufe la clavija de red.
Almacenamiento del aparato
El piloto de control de "Disposición de
Enrollar el cable de conexión alrededor
servicio" se enciende.
del soporte para cables.
Conectar el aparato en el interruptor gi-
Enrollar la manguera de aspiración en-
ratorio.
torno al estribo de empuje.
Limpieza automática de filtro
Insertar la boquilla para suelos y la tu-
bería de aspiración en los soportes co-
El aparato dispone de un novedoso y doble
rrespondientes.
sistema de limpieza de filtro, especialmen-
Coloque el aparato en un cuarto seco y
te efectivo con el polvo fino. El filtro plano
protéjalo frente a un uso no autorizado.
de papel plegado se limpia automática-
mente cada 7,5 segundos con un soplo de
aire (ruido vibrante).
40 ES
– 3