Karcher Aspirateur industriel IVC 60-24-2 Tact – страница 3

Инструкция к Karcher Aspirateur industriel IVC 60-24-2 Tact

Transporte

Ayuda en caso de avería

Precaución

Peligro

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

peso del aparato para el transporte.

aparato, hay que desconectarlo de la red

Soltar los frenos de estacionamiento y

eléctrica.

desplazar el aparato con el estribo de

La turbina de aspiración no

empuje.

funciona

Para cargar el aparato, agárrelo por el

chasis, no del estribo de empuje.

Comprobar la clavija y el seguro del su-

ministro de corriente.

Al transportar en vehículos, asegurar el

aparato para evitar que resbale y vuel-

Comprobar el cable, enchufe y la ter-

que conforme a las directrices vigentes.

mosonda del aparato.

Conexión del aparato

Almacenamiento

La turbina de aspiración se

Precaución

desconecta

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

Vacíe el recipiente.

peso del aparato en el almacenamiento.

Comprobar si está la tapa protectora y la

Este aparato sólo se puede almacenar en

apertura de la tapa protectora señala en la

interiores.

dirección de la mecánica de atascado dere-

Cuidados y mantenimiento

cha (véase imagen del aparato).

Limpiar la termosonda y el tapón pro-

Peligro

tector con un paño húmedo.

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

aparato, hay que desconectarlo de la red

La turbina de aspiración no

eléctrica.

funciona tras vaciar el recipiente

Cambiar el filtro plano de papel

Apagar y encender el aparato de nuevo.

plegado

Limpiar la termosonda y el tapón pro-

tector con un paño húmedo.

Abrir la cubierta del filtro.

Cambiar el filtro plano de papel plegado.

La capacidad de aspiración

Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír

disminuye

cómo encaja.

Eliminar las obstrucciones de la boqui-

Limpiar la termosonda

lla, tubo o manguera de aspiración o el

filtro plano de papel plegado.

Tirar hacia arriba de los desbloqueos

Comprobar si el cabezal de aspiración

de la mecánica de atascado.

y el recipiente están bien colocados.

Mover hacia arriba el estribo de empu-

Encajar correctamente la cubierta del

je. El depósito se desbloquea y se baja.

filtro.

Extraer el depósito por el asa.

Cambiar el filtro plano de papel plegado.

Limpiar la termosonda y el tapón pro-

tector con un paño húmedo.

Pérdida de polvo durante

Colocar de nuevo el depósito y blo-

la aspiración

quear con el estribo de empuje.

Comprobar si el filtro plano de papel

plegado está montado correctamente.

Cambiar el filtro plano de papel plegado.

– 4

41ES

El sistema automático de

Accesorios y piezas de

desconexión (aspiración en

repuesto

húmedo) no arranca

Sólo deben emplearse accesorios y

Limpiar la termosonda y el tapón pro-

piezas de repuesto originales o autori-

tector con un paño húmedo.

zados por el fabricante. Los accesorios

y piezas de repuesto originales garanti-

La limpieza automática de filtro no

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

funciona

rías del aparato.

La manguera de aspiración no está no

Podrá encontrar una selección de las

conectada

piezas de repuesto usadas con más

La manguera de aspiración utilizada es

frecuencia al final de las instrucciones

demasiado corta (< 3m) o tiene un diá-

de uso.

metro demasiado grande.

En el área de servicios de www.kaer-

Avisar al servicio técnico.

cher.com encontrará más información

sobre piezas de repuesto.

La limpieza automática de filtro no

No viene incluido ningún accesorio. El

se puede apagar

accesorio se puede pedir por separado

Avisar al servicio técnico.

según la aplicación.

Solo se garantiza el funcionamiento co-

Garantía

rrecto del aparato con mangueras de

En todos los países rigen las condiciones

aspiración de DN42 y DN52 de ancho

de garantía establecidas por nuestra em-

nominal.

presa distribuidora. Las averías del aparato

En su distribuidor o en la sucursal de

serán subsanadas gratuitamente dentro

KÄRCHER podrá adquirir piezas de re-

del periodo de garantía, siempre que se de-

puesto y accesorios.

ban a defectos de material o de fabricación.

En un caso de garantía, le rogamos que se

dirija con el comprobante de compra al dis-

tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-

vicio al cliente autorizado más próximo a su

domicilio.

42 ES

– 5

Declaración de conformidad

CE

Por la presente declaramos que la máqui-

na designada a continuación cumple, tanto

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

tructivo como a la versión puesta a la venta

por nosotros, las normas básicas de segu-

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

rectivas comunitarias correspondientes. La

presente declaración perderá su validez en

caso de que se realicen modificaciones en

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

plícito.

Producto: aspirador en húmedo/seco

Modelo: 1.576-xxx

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Normas armonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Normas nacionales aplicadas

-

5.966-010

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

deres y con la debida autorización de la di-

rección de la empresa.

CEO

Head of Approbation

Persona autorizada para la documentación:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tfno.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

– 6

43ES

Datos técnicos

IVC 60/24-2

IVC 60/24-2

*EU

*GB

*CH

Tensión de red V 220-240 110

Frecuencia Hz 1~ 50/60 1~ 50/60

Potencia Máx. W 2760 2450

Potencial nominal W 2400 2150

Capacidad del depósito l 60 60

Cantidad de aire (máx.) l/s 2x 74 2x 66

Depresión (máx.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220)

Categoria de protección -- IP X4 IP X4

Clase de protección -- I I

Toma de tubo flexible de aspiración

DN 72 72

(C-DN/C-ID)

Ancho nominal de la manguera de as-

DN 42/52 42/52

piración

Longitud x anchura x altura mm 970 x 690 x 995 970 x 690 x 995

2

Superficie activa del filtro m

0,95 0,95

Peso de funcionamiento típico kg 60 60

Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40

Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69

Nivel de presión acústica L

pA

dB(A) 73 73

Inseguridad K

pA

dB(A) 1 1

2

Valor de vibración mano-brazo m/s

<2,5 <2,5

2

Inseguridad K m/s

0,2 0,2

2

Cable de co-

H07RN-F 3x1,5 mm

nexión a la

No. de pieza Longitud

red

del cable

EU 6.649-915.0 10 m

CH 6.650-168.0 10 m

2

Cable de co-

H07RN-F 3x2,5 mm

nexión a la

No. de pieza Longitud

red

del cable

GB 6.650-169.0 10 m

44 ES

– 7

Leia o manual de manual origi-

Protecção do meio-ambiente

nal antes de utilizar o seu apare-

lho. Proceda conforme as indicações no

Os materiais da embalagem

manual e guarde o manual para uma con-

são recicláveis. Não coloque as

sulta posterior ou para terceiros a quem

embalagens no lixo doméstico,

possa vir a vender o aparelho.

envie-as para uma unidade de

Antes de colocar em funcionamento

reciclagem.

pela primeira vez é imprescindível ler

Os aparelhos velhos contêm mate-

atentamente as indicações de seguran-

riais preciosos e recicláveis e deve-

ça n.º 5.956-249!

rão ser reutilizados. Baterias, óleo

A não-observância deste Manual de

e produtos similares não podem

ser deitados fora ao meio ambien-

Instruções e dos avisos de segurança

te. Por isso, elimine os aparelhos

poderá levar a danos no aparelho e pe-

velhos através de sistemas de re-

rigos tanto para o utilizador como para

colha de lixo adequados.

terceiros.

No caso de danos provocados pelo

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

transporte, informe imediatamente o re-

Informações actuais sobre os ingredientes

vendedor.

podem ser encontradas em:

www.kaercher.com/REACH

Índice

Símbolos no Manual de

Protecção do meio-ambiente PT . . 1

Instruções

Símbolos no Manual de Instru-

ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 1

Perigo

Utilização conforme o fim a que

Para um perigo eminente que pode condu-

se destina a máquina . . . . . PT . . 1

zir a graves ferimentos ou à morte.

Elementos do aparelho . . . PT . . 2

Advertência

Colocação em funcionamento PT . . 2

Para uma possível situação perigosa que pode

Manuseamento . . . . . . . . . PT . . 2

conduzir a graves ferimentos ou à morte.

Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . 3

Atenção

Armazenamento. . . . . . . . . PT . . 4

Para uma possível situação perigosa que

Conservação e manutenção PT . . 4

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

Ajuda em caso de avarias . PT . . 4

materiais.

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 5

Utilização conforme o fim a

Acessórios e peças sobressa-

lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 5

que se destina a máquina

Declaração de conformidade CE PT . . 5

Advertência

Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . 6

O aparelho não é apropriado para a aspira-

ção de poeiras nocivas para a saúde.

O aspirador serve para limpar pavimen-

tos ou paredes a seco e a húmido.

Este aparelho é adequado para a utili-

zação industrial como, por exemplo, em

áreas de armazenamento e de fabrica-

ção e em máquinas de produção.

O aparelho não é adequado para o

transporte por guindaste.

– 1

45PT

Assegurar que o recipiente de sujidade

Elementos do aparelho

está correctamente instalado.

1 Cabo de rede

Encaixar os acessórios pretendidos

2 Placa de tipo

(não incluídos no volume de forneci-

mento).

3 Limpeza do filtro

4 Filtro de pregas

Manuseamento

5 Cabeçote de aspiração

6 Manípulo da cabeça de aspiração

Atenção

7 Desbloqueio direito do mecanismo de

Nunca retirar o filtro de pregas plano duran-

depositação

te a aspiração.

8 Anel intermédio

Aspirar a seco

9 Rolo guia do recipiente de sujidade

Atenção

10 Tampão de fecho

Observar antes de mudar da aspiração

11 Recipiente de sujidades

em húmido para a aspiração em seco:

12 Desbloqueio esquerdo do mecanismo

A aspiração de poeiras secas com o ele-

de depositação

mento de filtro húmido danifica o filtro e

13 Roda

pode torná-lo inútil.

14 Bloqueio da cabeça de aspiração

Deixe secar bem o filtro húmido antes da

15 Bocal de aspiração

utilização ou substitua-o por um seco.

16 Rolo guia do quadro com travão de

Caso necessário, mudar o filtro como

imobilização

descrito em "Conservação e manuten-

17 Suporte do bocal de chão

ção".

18 Chassis

Aviso: O recipiente de sujidade deve ser

19 Tina de recolha

esvaziado se o nível de detritos estiver

20 Manípulo do recipiente de sujidade

aprox. 3 cm abaixo da margem superior.

21 Suporte para tubo de aspiração

Controlar regularmente o nível no reci-

22 Conector da sonda térmica

piente de sujidade, visto que o aparelho

não desliga automaticamente durante a

23 Lâmpada de controlo "Operacionalidade"

aspiração a seco.

24 Interruptor rotativo

25 Tampa do filtro

Aspirar a húmido

26 Braçadeira para cabo

Atenção

27 Alavanca de avanço

Respeitar as normas locais sobre trata-

28 Abertura da capa de protecção

mento de esgotos.

29 Capa de protecção

Atenção! Se o aparelho for colocado

30 Sonda térmica

em funcionamento com o recipiente

de sujidade cheio, existe a possibili-

Colocação em funcionamento

dade de a desactivação reagir dema-

Colocar o aparelho em posição de tra-

siado tarde e o aparelho ficar

balho; quando necessário, proteger

demasiado cheio.

com o travão de imobilização.

Na aspiração de sujidade molhada,

Inserir o tubo de aspiração (não incluí-

com o bocal para juntas, e quando pre-

do no volume de fornecimento) no bo-

tender aspirar maioritariamente gran-

cal de aspiração.

des quantidades líquidas, recomenda-

Controlar o nível de sujidade no reci-

se a desactivação da função "Limpeza

piente de sujidade antes de iniciar os

do filtro".

trabalhos e, se necessário, esvaziar.

46 PT

– 2

Ao atingir o nível de líquido máximo, o

Figura

aparelho desliga automaticamente.

Retirar o recipiente no manípulo.

Após terminar a aspiração a húmido:

Esvaziar o recipiente.

Secar o filtro de pregas. Limpar a sonda

Voltar a inserir o recipiente e bloquear

térmica e a capa de protecção com um

com a alavanca de avanço (arco de im-

pano húmido. Limpar o recipiente com

pulsão).

um pano húmido e secar.

Advertência

Interruptor rotativo

Perigo de esmagamento! Du-

rante o travamento não se deve

Aparelho LIG

manter as mãos entre o reci-

Limpeza do filtro DESL

piente de sujidade e o anel inter-

médio ou na proximidade do mecanismo

Aparelho DESL

de elevação. Bloquear o recipiente, accio-

nando a alavanca de avanço com as duas

Aparelho LIG

mãos.

Limpeza do filtro LIG

Limpeza do aparelho

Aspirar e esfregar o aparelho por dentro

e por fora para limpá-lo (pano húmido).

Ligar a máquina

Guardar a máquina

Ligar a ficha de rede.

A lâmpada de controlo "Operacionali-

Enrolar o cabo de rede em torno do su-

dade" brilha.

porte do cabo.

Ligar o aparelho no interruptor rotativo.

Enrolar o cabo de aspiração à volta da

alavanca de avanço.

Limpeza automática do filtro

Encaixar o bico para pavimentos e o tubo

O aparelho dispõe de um dispositivo inova-

de aspiração no respectivo suporte.

dor de dupla limpeza do filtro, particular-

Colocar o aparelho num local seco e to-

mente eficaz para poeira fina. Neste

mar as medidas necessárias para evi-

processo o filtro de pregas plano é automa-

tar uma utilização por parte de pessoas

ticamente limpo por um jacto de ar (ruído

não autorizadas.

pulsante) em intervalos de 7,5 segundos.

Transporte

Desligar o aparelho

Atenção

Desligar o aparelho no interruptor rotativo.

Desligue a ficha da tomada.

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

ção ao peso do aparelho durante o trans-

A lâmpada de controlo "Operacionali-

porte.

dade" apaga.

Soltar os travões de imobilização e em-

Sempre depois de utilizar a

purrar o aparelho na alavanca de avanço.

máquina

Para transportar o aparelho deve-se

agarrá-lo no quadro e nunca na alavan-

Esvaziar o recipiente

ca de avanço.

Fixar os travões de imobilização.

Durante o transporte em veículos, pro-

Figura

teger o aparelho contra deslizes e tom-

Puxar o dispositivo de destravamento do

bamentos, de acordo com as directivas

mecanismo de depositação para cima.

em vigor.

Puxar o arco de impulsão para cima. O

recipiente é desbloqueado e baixado.

– 3

47PT

Armazenamento

A turbina de aspiração desliga

Esvaziar o recipiente.

Atenção

Controlar se a capa de protecção existe

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

e se a abertura lateral da capa de pro-

ção ao peso do aparelho durante o arma-

tecção aponta na direcção do mecanis-

zenamento.

mo de depositação direito (ver figura do

Este aparelho só pode ser armazenado em

aparelho).

espaços fechados e cobertos.

Limpar a sonda térmica e a capa de

Conservação e manutenção

protecção com um pano húmido.

Perigo

A turbina de aspiração não torna a

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede

arrancar depois de esvaziar o

antes de efectuar quaisquer trabalhos no

recipiente

aparelho.

Desligar e voltar a ligar o aparelho.

Mudar o filtro de pregas plano

Limpar a sonda térmica e a capa de

protecção com um pano húmido.

Abrir a cobertura do filtro.

Mudar o filtro de pregas plano.

A força de aspiração diminui

Fechar a cobertura do filtro; deve enga-

Retirar entupimentos do bocal de aspi-

tar de forma audível.

ração, tubo de aspiração, mangueira de

Limpar a sonda térmica

aspiração ou filtro de dobras planas.

Controlar o encaixe correcto da cabeça

Puxar o dispositivo de destravamento do

de aspiração e do recipiente.

mecanismo de depositação para cima.

Encaixar bem a cobertura do filtro.

Puxar o arco de impulsão para cima. O

Mudar o filtro de pregas plano.

recipiente é desbloqueado e baixado.

Retirar o recipiente no manípulo.

Durante a aspiração sai pó

Limpar a sonda térmica e a capa de

Verificar a posição correcta do filtro de

protecção com um pano húmido.

pregas plano.

Voltar a inserir o recipiente e bloquear

Mudar o filtro de pregas plano.

com a alavanca de avanço (arco de im-

pulsão).

A desconexão automática

(aspiração a húmido) não actua

Ajuda em caso de avarias

Limpar a sonda térmica e a capa de

Perigo

protecção com um pano húmido.

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede

A limpeza automática do filtro não

antes de efectuar quaisquer trabalhos no

funciona

aparelho.

A turbina de aspiração não funciona

Tubo flexível de aspiração não está co-

nectado.

Verificar a tomada e o fusível da ali-

Mangueira de aspiração utilizada é

mentação eléctrica.

muito curta (< 3m) ou tem um diâmetro

Verificar o cabo de rede, ficha e a son-

excessivo.

da térmica do aparelho.

Avisar o serviço de assistência técnica.

Ligar o aparelho.

48 PT

– 4

A limpeza automática do filtro não

Declaração de conformidade

desliga

CE

Avisar o serviço de assistência técnica.

Declaramos que a máquina a seguir desig-

nada corresponde às exigências de segu-

Garantia

rança e de saúde básicas estabelecidas

Em cada país vigem as respectivas condi-

nas Directivas CE por quanto concerne à

ções de garantia estabelecidas pelas nos-

sua concepção e ao tipo de construção as-

sas Empresas de Comercialização.

sim como na versão lançada no mercado.

Eventuais avarias no aparelho durante o

Se houver qualquer modificação na máqui-

período de garantia serão reparadas, sem

na sem o nosso consentimento prévio, a

encargos para o cliente, desde que se trate

presente declaração perderá a validade.

dum defeito de material ou de fabricação.

Produto: Aspirador húmido e seco

Em caso de garantia, dirija-se, munido do

Tipo: 1.576-xxx

documento de compra, ao seu revendedor

Respectivas Directrizes da CE

ou ao Serviço Técnico mais próximo.

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Acessórios e peças

Normas harmonizadas aplicadas

sobressalentes

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

Só devem ser utilizados acessórios e

EN 60335–1

peças de reposição autorizados pelo

EN 60335–2–69

fabricante do aparelho. Acessórios e

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Peças de Reposição Originais - forne-

EN 61000–3–3: 2008

cem a garantia para que o aparelho

EN 62233: 2008

possa ser operado em segurança e

Normas nacionais aplicadas

isento de falhas.

-

No final das Instruções de Serviço en-

5.966-010

contra uma lista das peças de substitui-

ção mais necessárias.

Os abaixo assinados têm procuração para

Para mais informações sobre peças so-

agirem e representarem a gerência.

bressalentes, consulte na página www.ka-

ercher.com o ponto dos serviços.

No volume de fornecimento não estão

incluídos nenhuns acessórios. Os

CEO

Head of Approbation

acessórios têm que ser encomendados

separadamente para as respectivas

Responsável pela documentação:

aplicações.

S. Reiser

O funcionamento correcto do aparelho

é apenas assegurado pelos diâmetros

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

nominais da mangueira de aspiração

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

de DN42 e de DN52.

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

As peças sobressalentes e acessórios

Fax: +49 7195 14-2212

podem ser adquiridos junto do seu reven-

dedor ou em cada filial da KÄRCHER.

Winnenden, 2010/07/14

– 5

49PT

Dados técnicos

IVC 60/24-2

IVC 60/24-2

*EU

*GB

*CH

Tensão da rede V 220-240 110

Frequência Hz 1~ 50/60 1~ 50/60

Potência máx. W 2760 2450

Potência nominal W 2400 2150

Conteúdo do recipiente l 60 60

Volume de ar (máx.) l/s 2x 74 2x 66

Subpressão (máx.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220)

Tipo de protecção -- IP X4 IP X4

Classe de protecção -- I I

Ligação do tubo flexível de aspiração

DN 72 72

(C-DN/C-ID)

Diâmetro nominal da mangueira DN 42/52 42/52

Comprimento x Largura x Altura mm 970 x 690 x 995 970 x 690 x 995

2

Superfície filtrante m

0,95 0,95

Peso de funcionamento típico kg 60 60

Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40

Valores obtidos segundo EN 60335-2-69

Nível de pressão acústica L

pA

dB(A) 73 73

Insegurança K

pA

dB(A) 1 1

2

Valor de vibração mão/braço m/s

<2,5 <2,5

2

Insegurança K m/s

0,2 0,2

2

Cabo de rede H07RN-F 3x1,5 mm

Refª Compri-

mento do

cabo

EU 6.649-915.0 10 m

CH 6.650-168.0 10 m

2

Cabo de rede H07RN-F 3x2,5 mm

Refª Compri-

mento do

cabo

GB 6.650-169.0 10 m

50 PT

– 6

Læs original brugsanvisning in-

Miljøbeskyttelse

den første brug, følg anvisnin-

gerne og opbevar vejledningen til senere

Emballagen kan genbruges.

efterlæsning eller til den næste ejer.

Smid ikke emballagen ud sam-

Inden første ibrugtagelse skal betje-

men med det almindelige hus-

ningsvejledningen og sikkerhedshen-

holdningsaffald, men aflever

visningerne nr. 5.956-249 læses!

den til genbrug.

Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-

Udtjente apparater indeholder

anvisningerne ikke overholdes, kan der

værdifulde materialer, der kan

opstå skader på apparatet og risici for

og bør afleveres til genbrug.

brugeren og andre personer.

Batterier, olie og lignende stof-

Ved transportskader skal forhandleren

fer er ødelæggende for miljøet.

informeres omgående.

Aflever derfor udtjente appara-

ter på en genbrugsstation eller

Indholdsfortegnelse

lignende.

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . 1

Henvisninger til indholdsstoffer

Symbolerne i driftsvejledningen DA . . 1

(REACH)

Bestemmelsesmæssig anvendelse DA . . 1

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

Maskinelementer . . . . . . . . DA . . 2

der du på:

Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . 2

www.kaercher.com/REACH

Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . 2

Symbolerne i

Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . 3

driftsvejledningen

Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . 3

Pleje og vedligeholdelse . . DA . . 3

Risiko

Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . 4

En umiddelbar truende fare, som kan føre

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 4

til alvorlige personskader eller død.

Tilbehør og reservedele . . . DA . . 5

Advarsel

EU-overensstemmelseserklæring DA . . 5

En muligvis farlig situation, som kan føre til

Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . 6

alvorlige personskader eller til død.

Forsigtig

En muligvis farlig situation, som kan føre til

personskader eller til materialeskader.

Bestemmelsesmæssig

anvendelse

Advarsel

Maskinen er ikke egnet til opsugning af

sundhedsskadeligt støv.

Maskinen er til våd- og tørrensning af

gulvflader og vægge.

Maskinen er beregnet til industriel brug,

f.eks. i lager- og produktionsområder og

på produktionsmaskiner.

Maskinen er ikke egnet til læsning med

kran.

– 1

51DA

Sæt det ønskede tilbehør (kommer ikke

Maskinelementer

med leverancen) på.

1 Netkabel

Betjening

2 Typeskilt

3 Rengøring af filter

Forsigtig

4 Fladt foldefilter

Under sugningen må det flade foldefilter al-

5 Sugehoved

drig fjernes.

6 Sugehovedets håndtag

Tørsugning

7 Afsætningsmekanikkens højre åb-

ningsmekaniske

Forsigtig

8 Mellemring

Vær opmærksom på følgende ved skift

9 Smudsbeholderens styrerulle

fra våd- til tørsugning:

10 Låseprop

Sugning af tørt støv med vådt filterelemen-

11 Snavsbeholder

tet stopper filteret til og kan gøre det ubru-

12 Afsætningsmekanikkens venstre åb-

geligt.

ningsmekaniske

Et vådt filter skal tørres godt før brugen

13 Hjul

eller udskiftes med et tørt filter.

14 Sugehovedets låsemekanisme

Udskift filteret efter behov, beskrives

15 Sugestuds

under punkt "Pleje og vedligeholdelse".

16 Understellets styrerulle med stopbremse

Bemærk: Smudsbeholderen skal tømmes

17 Holder til gulvdyse

hvis den er fyldt til ca. 3 cm under den øver-

18 Understel

ste kant.

19 Opsamlingsbeholder

Kontroller påfyldningsstanden i smuds-

20 Smudsbeholderens håndtag

beholderen regelmæssigt, siden maski-

21 Holder til sugerør

nen ved tørsugningen ikke slukkes

22 Tilslutningsstik af den termiske sonde

automatisk.

23 Kontrollampe "Klar til brug"

Vådsugning

24 Drejekontakt

25 Filterdæksel

Forsigtig

26 Kabelholder

Følg de lokale bestemmelser vedrørende

behandling af spildevand.

27 Bøjle

OBS! Hvis maskinen tages i brug

28 Åbning af beskyttelsesdækslet

med fyldt smudsbeholderen er det

29 Beskyttelseshætte

muligt, at maskinen slukkes for sent

30 Termisk sonde

og overfyldes.

Ibrugtagning

Ved opsugning af våd snavs med fuge-

dyse, eller hvis der fortrinsvis suges

Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg

vand op af en beholder, anbefales det

for at sikre med stopbremsen om nød-

at slå funktionen "Filterrengøring" fra.

vendigt.

Når det maksimale væskeniveau er nå-

Sæt sugeslangen (kommer ikke med le-

et, slukker apparatet automatisk.

verancen) ind i sugestudsen.

Efter opsugning af våd snavs er afslut-

Kontroller påfyldningsstanden i smuds-

tet: Flade foldefilteret tørres. Rens den

beholderen før arbejdets start og tøm

termiske sonde og beskyttelsesdækslet

evt. beholderen.

med en fugtig klud. Rens beholderen

Sørg for, at smudsbeholderen sættes

med en fugtet klud og tør beholderen.

korrekt i.

52 DA

– 2

Drejekontakt

Rengøring af apparatet

Maskinen rengøres indvendigt og ud-

Maskine TIL

vendigt ved at støvsuge den og tørre

Filterensning FRA

den af med en fugtet klud.

Maskinen FRA

Opbevaring af damprenseren

Tilslutningskablet vikles omkring kabel-

Maskine TIL

holderen.

Filterensning TIL

Sugeslangen vikles omkring skubbe-

bøjlen.

Sæt gulvdysen og sugerøret i de re-

Tænd for maskinen

spektive holdere.

Sæt netstikket i.

Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg

Kontrollampen "Klar til brug" lyser.

for at sikre den mod uvedkommendes

Tænd maskinen med drejekontakten.

brug.

Automatisk filterrengøring

Transport

Maskinen er udstyret med et nyudviklet,

Forsigtig

dobbelt filterrensesystem, særdeles effek-

tivt til fint støv. Derved rengøres det flade

Fare for person- og materialeskader! Hold

foldefilter hver 7.5. sekund automatisk med

øje med maskinens vægt ved transporten.

et luftstød (pulserende lyd).

Løsn parkeringsbremsen og skub ma-

skinen vha. skubbebøjlen.

Sluk for maskinen

Tag fat i understellet og ikke i bøjlen,

Sluk maskinen med drejekontakten.

når maskinen skal læsses.

Træk netstikket ud.

Ved transport i biler skal renseren fast-

Kontrollampe "Klar til brug" slukkes

spændes i.h.t. gældende love.

Efter hver brug

Opbevaring

Tøm beholderen

Forsigtig

Aktiver stopbremsen.

Fare for person- og materialeskader! Hold

Figur

øje med maskinens vægt ved opbevaring.

Træk afsætningsmekanikkens åbnings-

Denne maskine må kun opbevares inden-

mekanisme opad.

dørs.

Træk skubbebøjlen opad. Beholderen

Pleje og vedligeholdelse

åbnes og sænkes.

Figur

Risiko

Træk beholderen ud med håndtaget.

Træk netstikket og afbryd maskinen inden

Tøm beholderen

der arbejdes på maskinen.

Sæt beholderen tilbage og lås den med

Udskiftning af det flade foldefilter

skubbebøjlen.

Advarsel

Åbn filterafdækningen.

Risiko for kvæstelser! Grib al-

Skift det flade foldefilter ud.

drig ind imellem smudsbeholde-

Luk filterafdækningen. Den skal gå hør-

ren og mellemringen eller i

bart i indgreb.

nærheden af løftemekanismen

medens du låser beholderen. Lås beholde-

ren med begge hænder vha. skubbebøjlen.

– 3

53DA

Rense den termiske sonde

Der strømmer støv ud under

sugning

Træk afsætningsmekanikkens åbnings-

mekanisme opad.

Kontroller, at det flade foldefilter er

Træk skubbebøjlen opad. Beholderen

monteret korrekt.

åbnes og sænkes.

Skift det flade foldefilter ud.

Træk beholderen ud med håndtaget.

Frakoblingsautomatikken

Rens den termiske sonde og beskyttel-

(vådsugning) virker ikke

sesdækslet med en fugtig klud.

Sæt beholderen tilbage og lås den med

Rens den termiske sonde og beskyttel-

skubbebøjlen.

sesdækslet med en fugtig klud.

Automatisk filterrengøring fungerer

Hjælp ved fejl

ikke

Risiko

Sugeslange ikke tilsluttet.

Træk netstikket og afbryd maskinen inden

Den brugte sugeslange er for kort

der arbejdes på maskinen.

(< 3m) eller har en for stor diameter.

Sugeturbine virker ikke

Kontakt kundeservice.

Kontroller stikdåsen og strømforsynin-

Den automatiske filterrengøring kan

gens sikring.

ikke slås fra

Kontroller strømledningen, netstikket

Kontakt kundeservice.

og maskinens termiske sonde.

Tænd for maskinen.

Garanti

Sugeturbinen slukker

I de enkelte lande gælder de af vore for-

Tøm beholderen

handlere fastlagte garantibetingelser.

Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-

Kontroller, om beskyttelsesdækslet er

tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-

til stede og om åbningen på beskyttel-

skrives en materiale- eller produktionsfejl.

sesdækslets side peger i retning af den

Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-

højre afsætningsmekanik (se maskinfi-

de, bedes De henvende Dem til Deres for-

guren).

handler eller nærmeste kundeservice

Rens den termiske sonde og beskyttel-

medbringende kvittering for købet.

sesdækslet med en fugtig klud.

Sugeturbinen starter ikke igen efter

tømning af beholderen

Afbryd maskinen og tænd den igen.

Rens den termiske sonde og beskyttel-

sesdækslet med en fugtig klud.

Nedsat sugeevne

Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør,

sugeslangen eller det flade foldefilter.

Kontroller om sugehoved og beholder

sidder korrekt.

Sørg for, at filterafdækningen går rigtigt

i indgreb.

Skift det flade foldefilter ud.

54 DA

– 4

Tilbehør og reservedele EU-overensstemmelseser-

klæring

Der må kun anvendes tilbehør og reser-

vedele, der er godkendt af producen-

Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-

ten. Originaltilbehør og -reservedele er

te maskine i design og konstruktion og i den

en garanti for, at maskinen kan fungere

af os i handlen bragte udgave overholder

sikkert og uden fejl.

de gældende grundlæggende sikkerheds-

Et udvalg over de reservedele som bru-

og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved

ges meget ofte finder De i slutningen af

ændringer af maskinen, der foretages uden

betjeningsvejledningen

forudgående aftale med os, mister denne

Yderligere informationen om reserve-

erklæring sin gyldighed.

dele finder De under www.kaer-

Produkt: Våd- og tørsuger

cher.com i afsni "Service".

Type: 1.576-xxx

Tilbehøret kommer ikke med maskinen.

Gældende EF-direktiver

Afhængigt af anvendelsen skal tilbehø-

2006/42/EF (+2009/127/EF)

ret bestilles separat.

2004/108/EF

Anvendte harmoniserede standarder

Maskinens upåklagelige funktion kan

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

kun garanteres med sugeslangen med

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

en nominel bredde på DN42 og DN52.

EN 60335–1

Reservedele og tilbehør får du ved din

EN 60335–2–69

forhandler eller i den KÄRCHER-afde-

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

ling.

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Anvendte tyske standarder

-

5.966-010

Undertegnede agerer på vegne af og med

fuldmagt fra ledelsen.

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbefuldmægtiget:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tlf.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

– 5

55DA

Tekniske data

IVC 60/24-2

IVC 60/24-2

*EU

*GB

*CH

Netspænding V 220-240 110

Frekvens Hz 1~ 50/60 1~ 50/60

Max. effekt W 2760 2450

Nominel ydelse W 2400 2150

Beholderindhold l 60 60

Luftmængde (max.) l/s 2x 74 2x 66

Undertryk (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220)

Kapslingsklasse -- IP X4 IP X4

Beskyttelsesklasse -- I I

Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) DN 72 72

Nominel slangebredde DN 42/52 42/52

Længde x bredde x højde mm 970 x 690 x 995 970 x 690 x 995

2

Filterflade m

0,95 0,95

Typisk driftsvægt kg 60 60

Omgivelsestemperatur (max.) °C +40 +40

Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69

Lydtryksniveau L

pA

dB(A) 73 73

Usikkerhed K

pA

dB(A) 1 1

2

Hånd-arm vibrationsværdi m/s

<2,5 <2,5

2

Usikkerhed K m/s

0,2 0,2

2

Netkabel H07RN-F 3x1,5 mm

Partnr. Kabellængde

EU 6.649-915.0 10 m

CH 6.650-168.0 10 m

2

Netkabel H07RN-F 3x2,5 mm

Partnr. Kabellængde

GB 6.650-169.0 10 m

56 DA

– 6

Før første gangs bruk av apparatet,

Symboler i bruksanvisningen

les denne originale bruksanvisnin-

gen , følg den og oppbevar den for senere bruk

Fare

eller fo overlevering til neste eier.

For en umiddelbar truende fare som kan

Det er tvingende nødvendig å lese sik-

føre til store personskader eller til død.

kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før

maskinen settes i drift!

Advarsel

Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-

For en mulig farlig situasjon som kan føre til

anvisningene ikke følges, kan dette

store personskader eller til død.

medføre skader på apparatet og fare for

Forsiktig!

brukeren og andre personer.

Informer straks forhandleren ved trans-

For en mulig farlig situasjon som kan føre til

portskader.

mindre personskader eller til materielle

skader.

Innholdsfortegnelse

Forskriftsmessig bruk

Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1

Advarsel

Symboler i bruksanvisningen NO . . .1

Maskinen er ikke egnet til oppsuging av

Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .1

helsefarlig støv.

Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .1

Denne maskinen er beregnet for våt- og

Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2

tørr-rengjøring av gulv- og veggflater.

Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2

Denne maskinen er egnet for industriell

Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3

bruk, f.eks. for lager- og produksjons-

Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3

området og ved produksjonsmaskiner.

Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .3

Maskinen er ikke godkjent for løfting

Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3

med kran.

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4

Maskinorganer

Tilbehør og reservedeler . . NO . . .4

EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .5

1 Nettledning

Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .6

2 Typeskilt

3 Rensing av filter

Miljøvern

4 Foldefilter

Materialet i emballasjen kan re-

5 Sugehode

sirkuleres. Ikke kast emballa-

6 Håndtak på sugehode

sjen i husholdningsavfallet, men

7 Høyre låsing av senkemekanismen

lever den inn til resirkulering.

8 Mellomring

Gamle apparater inneholder

9 Styrerulle for smussbeholder

verdifulle materialer som kan re-

10 Plugger

sirkuleres. Disse bør leveres inn

11 Smussbeholder

til gjenvinning. Batterier, olje og

12 Venstre låsing av senkemekanismen

lignende stoffer må ikke komme

13 Hjul

ut i miljøet. Gamle maskiner

14 Låsing av sugehode

skal derfor avhendes i egnede

15 Sugestusser

innsamlingssystemer.

16 Styrerulle på understell med parke-

Anvisninger om innhold (REACH)

ringsbrems

Aktuell informasjon om stoffene i innholdet

17 Holder for gulvdyse

finner du under:

18 Understell

www.kaercher.com/REACH

– 1

57NO

19 Oppsamlingskar

Våtsuging

20 Håndtak på smussbeholder

21 Holder for sugerør

Forsiktig!

22 Stikkontakt på termosonde

Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.

23 Kontrollampe "Driftsklar"

Advarsel! Dersom maskinen brukes

24 Dreiebryter

med full smussbeholder er det mulit

25 Filterdeksel

at utkoblingen reagerer for sent og at

26 Kabelholder

maskinen blir overfylt.

27 Skyvebøyle

Ved oppsuging av våt smuss med mø-

28 Åpning av beskyttelseskappe

bel- eller fugemunnstykket, eller hvis

29 Vernekappe

det overveiende suges opp store væs-

30 Termosonde

kemengder, anbefales det at funksjo-

nen "Filterrengjøring" slås av av.

Ta i bruk

VEd oppnådd maks. væskenivå slår ap-

Sett maskinen i arbeidsstilling, og sett

paratet seg automatisk av.

om nødvendig på parkeringsbremsen.

Etter avsluttet våtsuging: Tørke foldefil-

Sugeslangen (ikke del av leveransen)

teret. Tørk av termosonden og beskyt-

settes på sugestussen.

telsehetten med en fuktig klut. Rengjør

Kontroller fyllingsgrad i smussbeholder

beholderen med en fuktig klut og tørk

før du begynner arbeidet, og tøm even-

den.

tuelt beholderen.

Dreiebryter

Pass på at smussbeholderen er satt inn

korrekt.

Apparat PÅ

Sett på ønsket tilbehør (ikke del av le-

Filterrengjøring AV

veransen).

Apparat AV

Betjening

Forsiktig!

Apparat PÅ

Ved suging skal aldri det flate foldefilteret

Filterrengjøring PÅ

fjernes.

Slå apparatet på

Støvsuging

Sett i støpselet.

Forsiktig!

Kontrollampen "Driftsklar" lyser.

Ta hensyn til følgende ved skifting fra

Slå på apparatet med dreiebryteren.

våt- til tørrsuging:

Oppsuging av tørt støv når filterinnsatsen

Automatisk filterrensing

er fuktig, vil føre til at filteret tetter seg og

Apparatet har en ny type dobbel filterren-

ikke er brukbart lenger.

gjøring som er spesielt virksomt for fint

La et fuktig filter tørke helt før bruk, eller

støv. Derved renses det flate foldefilteret

bytt det ut med et tørt filter.

automatisk hvert 7,5. sekund ved hjelp av

Bytt filter etter behov. Se "Service og

luftstøt (pulsenrende støy).

vedlikehold".

Merk: Smussbeholderen må tømmes når

Slå maskinen av

den er fylt til ca 3 cm under øvre kant.

Slå av apparatet med dreiebryteren.

Kontroller fyllingsnivå av smussbehol-

Trekk ut nettstøpselet.

der regelmessig, da maskinen ikke slår

Kontrollampe "Driftsklar" slukker.

seg av automatisk.

58 NO

– 2

Etter hver bruk

Lagring

Tøm beholderen

Forsiktig!

Trekk til holdebremsen.

Fare for personskader og materielle ska-

Figur

der! Pass på vekten av apparatet ved lag-

Lås opp senkemekanismen, trekk opp-

ring.

over.

Dette apparatet skal kun lagres innendørs.

Trekk opp skyvebøyle. Beholderen lå-

Pleie og vedlikehold

ses og og senkes.

Figur

Fare

Trekk i håndtaket for å ta ut beholderen.

Før alt arbeide på apparatet skal apparatet

Tøm beholderen.

slås av og strømkabelen trekkes ut.

Sett inn igjen beholderen og lås med

Skifte foldefilter

skyvebøylen.

Åpne filterdeksel.

Advarsel

Skifte foldefilter.

Klemfare! Ved låsing må du ikke

Lukk filterdeksel, du skal høre det går i lås.

holde hånden mellom smussbe-

holderen og mellomringen, hel-

Rengjøre termosonde

ler ikke stikkes inn i nærheten av

Lås opp senkemekanismen, trekk opp-

løftemekanikken. Lås beholderen ved å

over.

betkene skyvebøylem med begge hen-

dene.

Trekk opp skyvebøyle. Beholderen lå-

ses og og senkes.

Rengjøring av apparatet

Trekk i håndtaket for å ta ut beholderen.

Rengjør maskinen innvendig og utven-

Tørk av termosonden og beskyttelse-

dig ved å tørke av den med en fuktig

hetten med en fuktig klut.

klut, og ved å bruke sugefunksjonen.

Sett inn igjen beholderen og lås med

Oppbevaring av apparatet

skyvebøylen.

Vikle strømkabelen rundt kabelholderen.

Feilretting

Vikle sugeslangen rundt skyvebøylen.

Sett gulvdysen og sugerør i sine holdere.

Fare

Sett maskinen til oppbevaring i et tørt

Før alt arbeide på apparatet skal apparatet

rom, utilgjengelig for uvedkommende.

slås av og strømkabelen trekkes ut.

Sugeturbinen går ikke

Transport

Kontroller stikkontakt og sikring på

Forsiktig!

strømforsyningen.

Fare for personskader og materielle ska-

Kontroller strømkabel, støpsel og ter-

der! Pass på vekten av apparatet ved trans-

mosonde på apparatet.

port.

Slå apparatet på.

Løsne parkeringsbrems og skyv maski-

nen med skyvebøylen.

Hvis maskinen skal bæres, grip i under-

stellet og ikke i skyvebøylen.

Ved transport i kjøretøyer skal appara-

tet sikres mot å skli eller velte etter de til

enhver tid gjeldende regler.

– 3

59NO

Sugeturbinen kobler ut

Garanti

Tøm beholderen.

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det

Kontroller om beskyttelseshetten er på

enkelte land har utgitt garantibetingelsene

plass og at den sideveis åpningen på be-

som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle

skyttelseshetten peker mot høyre senke-

feil på maskinen blir reparert gratis i garan-

mekansime (se bilde av maskinen)

titiden dersom disse kan føres tilbake til

Tørk av termosonden og beskyttelse-

material- eller produksjonsfeil. Ved behov

hetten med en fuktig klut.

for garantireparasjoner, vennligst henvend

deg med kjøpskvitteringen til din forhandler

Sugeturbinen slår seg ikke på etter

eller nærmeste autoriserte kundeservice.

at beholderen er tømt

Tilbehør og reservedeler

Slå maskinen av og på igjen.

Tørk av termosonden og beskyttelse-

Det er kun tillatt å anvende tilbehør og

hetten med en fuktig klut.

reservedeler som er godkjent av produ-

senten. Originalt tilbehør og originale

Sugekraften avtar

reservedeler garanterer for sikker og

Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-

problemfri drift av apparatet.

gerøret, sugeslangen eller foldefilteret.

Et utvalg av de vanligste reservedelene

Sett inn sugehode og beholder og kon-

finner du bak i denne bruksanvisningen.

troller at de sitter godt.

Mer informasjon om reservedeler finner

Sett inn filterdekselet korrekt.

du under www.kaercher.com i området

Service.

Skifte foldefilter.

Det er ikke inkludert noe tilbehør i leve-

Støvutslipp ved suging

ransen. Tilbehøret må bestilles separat

Pass på korrekt innføring av foldefilteret.

alt etter bruk.

Skifte foldefilter.

Feilfri funksjon av apparatet er kun sik-

ret ved bruk av sugeslange med diame-

Utkobligsautomatikk (våtsuging)

ter DN42 og DN52.

slår ikke inn

Reservedeler og tilbehør får du hos din

Tørk av termosonden og beskyttelse-

forhandler eller ved en KÄRCHER-av-

hetten med en fuktig klut.

deling.

Automatisk filterrens fungerer ikke

Sugeslange ikke korrekt tilkoblet.

Anvendt sugeslange er for kort (< 3m)

eller har for stor diameter.

Kontakt kundetjenesten.

Automatisk filterrengjøring lar seg

ikke slå av

Kontakt kundetjenesten.

60 NO

– 4