Karcher Aspirateur industriel IVC 60-24-2 Tact – страница 3
Инструкция к Karcher Aspirateur industriel IVC 60-24-2 Tact

Transporte
Ayuda en caso de avería
Precaución
Peligro
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
peso del aparato para el transporte.
aparato, hay que desconectarlo de la red
Soltar los frenos de estacionamiento y
eléctrica.
desplazar el aparato con el estribo de
La turbina de aspiración no
empuje.
funciona
Para cargar el aparato, agárrelo por el
chasis, no del estribo de empuje.
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
Comprobar el cable, enchufe y la ter-
que conforme a las directrices vigentes.
mosonda del aparato.
Conexión del aparato
Almacenamiento
La turbina de aspiración se
Precaución
desconecta
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Vacíe el recipiente.
peso del aparato en el almacenamiento.
Comprobar si está la tapa protectora y la
Este aparato sólo se puede almacenar en
apertura de la tapa protectora señala en la
interiores.
dirección de la mecánica de atascado dere-
Cuidados y mantenimiento
cha (véase imagen del aparato).
Limpiar la termosonda y el tapón pro-
Peligro
tector con un paño húmedo.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
La turbina de aspiración no
eléctrica.
funciona tras vaciar el recipiente
Cambiar el filtro plano de papel
Apagar y encender el aparato de nuevo.
plegado
Limpiar la termosonda y el tapón pro-
tector con un paño húmedo.
Abrir la cubierta del filtro.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
La capacidad de aspiración
Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír
disminuye
cómo encaja.
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
Limpiar la termosonda
lla, tubo o manguera de aspiración o el
filtro plano de papel plegado.
Tirar hacia arriba de los desbloqueos
Comprobar si el cabezal de aspiración
de la mecánica de atascado.
y el recipiente están bien colocados.
Mover hacia arriba el estribo de empu-
Encajar correctamente la cubierta del
je. El depósito se desbloquea y se baja.
filtro.
Extraer el depósito por el asa.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
Limpiar la termosonda y el tapón pro-
tector con un paño húmedo.
Pérdida de polvo durante
Colocar de nuevo el depósito y blo-
la aspiración
quear con el estribo de empuje.
Comprobar si el filtro plano de papel
plegado está montado correctamente.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
– 4
41ES

El sistema automático de
Accesorios y piezas de
desconexión (aspiración en
repuesto
húmedo) no arranca
– Sólo deben emplearse accesorios y
Limpiar la termosonda y el tapón pro-
piezas de repuesto originales o autori-
tector con un paño húmedo.
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
La limpieza automática de filtro no
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
funciona
rías del aparato.
La manguera de aspiración no está no
– Podrá encontrar una selección de las
conectada
piezas de repuesto usadas con más
La manguera de aspiración utilizada es
frecuencia al final de las instrucciones
demasiado corta (< 3m) o tiene un diá-
de uso.
metro demasiado grande.
– En el área de servicios de www.kaer-
Avisar al servicio técnico.
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
La limpieza automática de filtro no
– No viene incluido ningún accesorio. El
se puede apagar
accesorio se puede pedir por separado
Avisar al servicio técnico.
según la aplicación.
– Solo se garantiza el funcionamiento co-
Garantía
rrecto del aparato con mangueras de
En todos los países rigen las condiciones
aspiración de DN42 y DN52 de ancho
de garantía establecidas por nuestra em-
nominal.
presa distribuidora. Las averías del aparato
– En su distribuidor o en la sucursal de
serán subsanadas gratuitamente dentro
KÄRCHER podrá adquirir piezas de re-
del periodo de garantía, siempre que se de-
puesto y accesorios.
ban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
vicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
42 ES
– 5

Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Producto: aspirador en húmedo/seco
Modelo: 1.576-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.966-010
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 6
43ES

Datos técnicos
IVC 60/24-2
IVC 60/24-2
*EU
*GB
*CH
Tensión de red V 220-240 110
Frecuencia Hz 1~ 50/60 1~ 50/60
Potencia Máx. W 2760 2450
Potencial nominal W 2400 2150
Capacidad del depósito l 60 60
Cantidad de aire (máx.) l/s 2x 74 2x 66
Depresión (máx.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220)
Categoria de protección -- IP X4 IP X4
Clase de protección -- I I
Toma de tubo flexible de aspiración
DN 72 72
(C-DN/C-ID)
Ancho nominal de la manguera de as-
DN 42/52 42/52
piración
Longitud x anchura x altura mm 970 x 690 x 995 970 x 690 x 995
2
Superficie activa del filtro m
0,95 0,95
Peso de funcionamiento típico kg 60 60
Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 73 73
Inseguridad K
pA
dB(A) 1 1
2
Valor de vibración mano-brazo m/s
<2,5 <2,5
2
Inseguridad K m/s
0,2 0,2
2
Cable de co-
H07RN-F 3x1,5 mm
nexión a la
No. de pieza Longitud
red
del cable
EU 6.649-915.0 10 m
CH 6.650-168.0 10 m
2
Cable de co-
H07RN-F 3x2,5 mm
nexión a la
No. de pieza Longitud
red
del cable
GB 6.650-169.0 10 m
44 ES
– 7

Leia o manual de manual origi-
Protecção do meio-ambiente
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
Os materiais da embalagem
manual e guarde o manual para uma con-
são recicláveis. Não coloque as
sulta posterior ou para terceiros a quem
embalagens no lixo doméstico,
possa vir a vender o aparelho.
envie-as para uma unidade de
– Antes de colocar em funcionamento
reciclagem.
pela primeira vez é imprescindível ler
Os aparelhos velhos contêm mate-
atentamente as indicações de seguran-
riais preciosos e recicláveis e deve-
ça n.º 5.956-249!
rão ser reutilizados. Baterias, óleo
– A não-observância deste Manual de
e produtos similares não podem
ser deitados fora ao meio ambien-
Instruções e dos avisos de segurança
te. Por isso, elimine os aparelhos
poderá levar a danos no aparelho e pe-
velhos através de sistemas de re-
rigos tanto para o utilizador como para
colha de lixo adequados.
terceiros.
– No caso de danos provocados pelo
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
transporte, informe imediatamente o re-
Informações actuais sobre os ingredientes
vendedor.
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Índice
Símbolos no Manual de
Protecção do meio-ambiente PT . . 1
Instruções
Símbolos no Manual de Instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 1
Perigo
Utilização conforme o fim a que
Para um perigo eminente que pode condu-
se destina a máquina . . . . . PT . . 1
zir a graves ferimentos ou à morte.
Elementos do aparelho . . . PT . . 2
몇 Advertência
Colocação em funcionamento PT . . 2
Para uma possível situação perigosa que pode
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . 2
conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . 3
Atenção
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . 4
Para uma possível situação perigosa que
Conservação e manutenção PT . . 4
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
Ajuda em caso de avarias . PT . . 4
materiais.
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 5
Utilização conforme o fim a
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 5
que se destina a máquina
Declaração de conformidade CE PT . . 5
몇 Advertência
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . 6
O aparelho não é apropriado para a aspira-
ção de poeiras nocivas para a saúde.
– O aspirador serve para limpar pavimen-
tos ou paredes a seco e a húmido.
– Este aparelho é adequado para a utili-
zação industrial como, por exemplo, em
áreas de armazenamento e de fabrica-
ção e em máquinas de produção.
– O aparelho não é adequado para o
transporte por guindaste.
– 1
45PT

Assegurar que o recipiente de sujidade
Elementos do aparelho
está correctamente instalado.
1 Cabo de rede
Encaixar os acessórios pretendidos
2 Placa de tipo
(não incluídos no volume de forneci-
mento).
3 Limpeza do filtro
4 Filtro de pregas
Manuseamento
5 Cabeçote de aspiração
6 Manípulo da cabeça de aspiração
Atenção
7 Desbloqueio direito do mecanismo de
Nunca retirar o filtro de pregas plano duran-
depositação
te a aspiração.
8 Anel intermédio
Aspirar a seco
9 Rolo guia do recipiente de sujidade
Atenção
10 Tampão de fecho
Observar antes de mudar da aspiração
11 Recipiente de sujidades
em húmido para a aspiração em seco:
12 Desbloqueio esquerdo do mecanismo
A aspiração de poeiras secas com o ele-
de depositação
mento de filtro húmido danifica o filtro e
13 Roda
pode torná-lo inútil.
14 Bloqueio da cabeça de aspiração
Deixe secar bem o filtro húmido antes da
15 Bocal de aspiração
utilização ou substitua-o por um seco.
16 Rolo guia do quadro com travão de
Caso necessário, mudar o filtro como
imobilização
descrito em "Conservação e manuten-
17 Suporte do bocal de chão
ção".
18 Chassis
Aviso: O recipiente de sujidade deve ser
19 Tina de recolha
esvaziado se o nível de detritos estiver
20 Manípulo do recipiente de sujidade
aprox. 3 cm abaixo da margem superior.
21 Suporte para tubo de aspiração
– Controlar regularmente o nível no reci-
22 Conector da sonda térmica
piente de sujidade, visto que o aparelho
não desliga automaticamente durante a
23 Lâmpada de controlo "Operacionalidade"
aspiração a seco.
24 Interruptor rotativo
25 Tampa do filtro
Aspirar a húmido
26 Braçadeira para cabo
Atenção
27 Alavanca de avanço
Respeitar as normas locais sobre trata-
28 Abertura da capa de protecção
mento de esgotos.
29 Capa de protecção
– Atenção! Se o aparelho for colocado
30 Sonda térmica
em funcionamento com o recipiente
de sujidade cheio, existe a possibili-
Colocação em funcionamento
dade de a desactivação reagir dema-
Colocar o aparelho em posição de tra-
siado tarde e o aparelho ficar
balho; quando necessário, proteger
demasiado cheio.
com o travão de imobilização.
– Na aspiração de sujidade molhada,
Inserir o tubo de aspiração (não incluí-
com o bocal para juntas, e quando pre-
do no volume de fornecimento) no bo-
tender aspirar maioritariamente gran-
cal de aspiração.
des quantidades líquidas, recomenda-
Controlar o nível de sujidade no reci-
se a desactivação da função "Limpeza
piente de sujidade antes de iniciar os
do filtro".
trabalhos e, se necessário, esvaziar.
46 PT
– 2

– Ao atingir o nível de líquido máximo, o
Figura
aparelho desliga automaticamente.
Retirar o recipiente no manípulo.
– Após terminar a aspiração a húmido:
Esvaziar o recipiente.
Secar o filtro de pregas. Limpar a sonda
Voltar a inserir o recipiente e bloquear
térmica e a capa de protecção com um
com a alavanca de avanço (arco de im-
pano húmido. Limpar o recipiente com
pulsão).
um pano húmido e secar.
몇 Advertência
Interruptor rotativo
Perigo de esmagamento! Du-
rante o travamento não se deve
– Aparelho LIG
manter as mãos entre o reci-
– Limpeza do filtro DESL
piente de sujidade e o anel inter-
médio ou na proximidade do mecanismo
– Aparelho DESL
de elevação. Bloquear o recipiente, accio-
nando a alavanca de avanço com as duas
– Aparelho LIG
mãos.
– Limpeza do filtro LIG
Limpeza do aparelho
Aspirar e esfregar o aparelho por dentro
e por fora para limpá-lo (pano húmido).
Ligar a máquina
Guardar a máquina
Ligar a ficha de rede.
A lâmpada de controlo "Operacionali-
Enrolar o cabo de rede em torno do su-
dade" brilha.
porte do cabo.
Ligar o aparelho no interruptor rotativo.
Enrolar o cabo de aspiração à volta da
alavanca de avanço.
Limpeza automática do filtro
Encaixar o bico para pavimentos e o tubo
O aparelho dispõe de um dispositivo inova-
de aspiração no respectivo suporte.
dor de dupla limpeza do filtro, particular-
Colocar o aparelho num local seco e to-
mente eficaz para poeira fina. Neste
mar as medidas necessárias para evi-
processo o filtro de pregas plano é automa-
tar uma utilização por parte de pessoas
ticamente limpo por um jacto de ar (ruído
não autorizadas.
pulsante) em intervalos de 7,5 segundos.
Transporte
Desligar o aparelho
Atenção
Desligar o aparelho no interruptor rotativo.
Desligue a ficha da tomada.
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o trans-
A lâmpada de controlo "Operacionali-
porte.
dade" apaga.
Soltar os travões de imobilização e em-
Sempre depois de utilizar a
purrar o aparelho na alavanca de avanço.
máquina
Para transportar o aparelho deve-se
agarrá-lo no quadro e nunca na alavan-
Esvaziar o recipiente
ca de avanço.
Fixar os travões de imobilização.
Durante o transporte em veículos, pro-
Figura
teger o aparelho contra deslizes e tom-
Puxar o dispositivo de destravamento do
bamentos, de acordo com as directivas
mecanismo de depositação para cima.
em vigor.
Puxar o arco de impulsão para cima. O
recipiente é desbloqueado e baixado.
– 3
47PT

Armazenamento
A turbina de aspiração desliga
Esvaziar o recipiente.
Atenção
Controlar se a capa de protecção existe
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
e se a abertura lateral da capa de pro-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
tecção aponta na direcção do mecanis-
zenamento.
mo de depositação direito (ver figura do
Este aparelho só pode ser armazenado em
aparelho).
espaços fechados e cobertos.
Limpar a sonda térmica e a capa de
Conservação e manutenção
protecção com um pano húmido.
Perigo
A turbina de aspiração não torna a
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
arrancar depois de esvaziar o
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
recipiente
aparelho.
Desligar e voltar a ligar o aparelho.
Mudar o filtro de pregas plano
Limpar a sonda térmica e a capa de
protecção com um pano húmido.
Abrir a cobertura do filtro.
Mudar o filtro de pregas plano.
A força de aspiração diminui
Fechar a cobertura do filtro; deve enga-
Retirar entupimentos do bocal de aspi-
tar de forma audível.
ração, tubo de aspiração, mangueira de
Limpar a sonda térmica
aspiração ou filtro de dobras planas.
Controlar o encaixe correcto da cabeça
Puxar o dispositivo de destravamento do
de aspiração e do recipiente.
mecanismo de depositação para cima.
Encaixar bem a cobertura do filtro.
Puxar o arco de impulsão para cima. O
Mudar o filtro de pregas plano.
recipiente é desbloqueado e baixado.
Retirar o recipiente no manípulo.
Durante a aspiração sai pó
Limpar a sonda térmica e a capa de
Verificar a posição correcta do filtro de
protecção com um pano húmido.
pregas plano.
Voltar a inserir o recipiente e bloquear
Mudar o filtro de pregas plano.
com a alavanca de avanço (arco de im-
pulsão).
A desconexão automática
(aspiração a húmido) não actua
Ajuda em caso de avarias
Limpar a sonda térmica e a capa de
Perigo
protecção com um pano húmido.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
A limpeza automática do filtro não
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
funciona
aparelho.
A turbina de aspiração não funciona
Tubo flexível de aspiração não está co-
nectado.
Verificar a tomada e o fusível da ali-
Mangueira de aspiração utilizada é
mentação eléctrica.
muito curta (< 3m) ou tem um diâmetro
Verificar o cabo de rede, ficha e a son-
excessivo.
da térmica do aparelho.
Avisar o serviço de assistência técnica.
Ligar o aparelho.
48 PT
– 4

A limpeza automática do filtro não
Declaração de conformidade
desliga
CE
Avisar o serviço de assistência técnica.
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
Garantia
rança e de saúde básicas estabelecidas
Em cada país vigem as respectivas condi-
nas Directivas CE por quanto concerne à
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sua concepção e ao tipo de construção as-
sas Empresas de Comercialização.
sim como na versão lançada no mercado.
Eventuais avarias no aparelho durante o
Se houver qualquer modificação na máqui-
período de garantia serão reparadas, sem
na sem o nosso consentimento prévio, a
encargos para o cliente, desde que se trate
presente declaração perderá a validade.
dum defeito de material ou de fabricação.
Produto: Aspirador húmido e seco
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
Tipo: 1.576-xxx
documento de compra, ao seu revendedor
Respectivas Directrizes da CE
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Acessórios e peças
Normas harmonizadas aplicadas
sobressalentes
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
– Só devem ser utilizados acessórios e
EN 60335–1
peças de reposição autorizados pelo
EN 60335–2–69
fabricante do aparelho. Acessórios e
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Peças de Reposição Originais - forne-
EN 61000–3–3: 2008
cem a garantia para que o aparelho
EN 62233: 2008
possa ser operado em segurança e
Normas nacionais aplicadas
isento de falhas.
-
– No final das Instruções de Serviço en-
5.966-010
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
Os abaixo assinados têm procuração para
– Para mais informações sobre peças so-
agirem e representarem a gerência.
bressalentes, consulte na página www.ka-
ercher.com o ponto dos serviços.
– No volume de fornecimento não estão
incluídos nenhuns acessórios. Os
CEO
Head of Approbation
acessórios têm que ser encomendados
separadamente para as respectivas
Responsável pela documentação:
aplicações.
S. Reiser
– O funcionamento correcto do aparelho
é apenas assegurado pelos diâmetros
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
nominais da mangueira de aspiração
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
de DN42 e de DN52.
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
– As peças sobressalentes e acessórios
Fax: +49 7195 14-2212
podem ser adquiridos junto do seu reven-
dedor ou em cada filial da KÄRCHER.
Winnenden, 2010/07/14
– 5
49PT

Dados técnicos
IVC 60/24-2
IVC 60/24-2
*EU
*GB
*CH
Tensão da rede V 220-240 110
Frequência Hz 1~ 50/60 1~ 50/60
Potência máx. W 2760 2450
Potência nominal W 2400 2150
Conteúdo do recipiente l 60 60
Volume de ar (máx.) l/s 2x 74 2x 66
Subpressão (máx.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220)
Tipo de protecção -- IP X4 IP X4
Classe de protecção -- I I
Ligação do tubo flexível de aspiração
DN 72 72
(C-DN/C-ID)
Diâmetro nominal da mangueira DN 42/52 42/52
Comprimento x Largura x Altura mm 970 x 690 x 995 970 x 690 x 995
2
Superfície filtrante m
0,95 0,95
Peso de funcionamento típico kg 60 60
Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 73 73
Insegurança K
pA
dB(A) 1 1
2
Valor de vibração mão/braço m/s
<2,5 <2,5
2
Insegurança K m/s
0,2 0,2
2
Cabo de rede H07RN-F 3x1,5 mm
Refª Compri-
mento do
cabo
EU 6.649-915.0 10 m
CH 6.650-168.0 10 m
2
Cabo de rede H07RN-F 3x2,5 mm
Refª Compri-
mento do
cabo
GB 6.650-169.0 10 m
50 PT
– 6

Læs original brugsanvisning in-
Miljøbeskyttelse
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
Emballagen kan genbruges.
efterlæsning eller til den næste ejer.
Smid ikke emballagen ud sam-
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
men med det almindelige hus-
ningsvejledningen og sikkerhedshen-
holdningsaffald, men aflever
visningerne nr. 5.956-249 læses!
den til genbrug.
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
Udtjente apparater indeholder
anvisningerne ikke overholdes, kan der
værdifulde materialer, der kan
opstå skader på apparatet og risici for
og bør afleveres til genbrug.
brugeren og andre personer.
Batterier, olie og lignende stof-
– Ved transportskader skal forhandleren
fer er ødelæggende for miljøet.
informeres omgående.
Aflever derfor udtjente appara-
ter på en genbrugsstation eller
Indholdsfortegnelse
lignende.
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . 1
Henvisninger til indholdsstoffer
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . 1
(REACH)
Bestemmelsesmæssig anvendelse DA . . 1
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . 2
der du på:
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . 2
www.kaercher.com/REACH
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . 2
Symbolerne i
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . 3
driftsvejledningen
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . 3
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . 3
Risiko
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . 4
En umiddelbar truende fare, som kan føre
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 4
til alvorlige personskader eller død.
Tilbehør og reservedele . . . DA . . 5
몇 Advarsel
EU-overensstemmelseserklæring DA . . 5
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . 6
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
몇 Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
– Maskinen er til våd- og tørrensning af
gulvflader og vægge.
– Maskinen er beregnet til industriel brug,
f.eks. i lager- og produktionsområder og
på produktionsmaskiner.
– Maskinen er ikke egnet til læsning med
kran.
– 1
51DA

Sæt det ønskede tilbehør (kommer ikke
Maskinelementer
med leverancen) på.
1 Netkabel
Betjening
2 Typeskilt
3 Rengøring af filter
Forsigtig
4 Fladt foldefilter
Under sugningen må det flade foldefilter al-
5 Sugehoved
drig fjernes.
6 Sugehovedets håndtag
Tørsugning
7 Afsætningsmekanikkens højre åb-
ningsmekaniske
Forsigtig
8 Mellemring
Vær opmærksom på følgende ved skift
9 Smudsbeholderens styrerulle
fra våd- til tørsugning:
10 Låseprop
Sugning af tørt støv med vådt filterelemen-
11 Snavsbeholder
tet stopper filteret til og kan gøre det ubru-
12 Afsætningsmekanikkens venstre åb-
geligt.
ningsmekaniske
Et vådt filter skal tørres godt før brugen
13 Hjul
eller udskiftes med et tørt filter.
14 Sugehovedets låsemekanisme
Udskift filteret efter behov, beskrives
15 Sugestuds
under punkt "Pleje og vedligeholdelse".
16 Understellets styrerulle med stopbremse
Bemærk: Smudsbeholderen skal tømmes
17 Holder til gulvdyse
hvis den er fyldt til ca. 3 cm under den øver-
18 Understel
ste kant.
19 Opsamlingsbeholder
– Kontroller påfyldningsstanden i smuds-
20 Smudsbeholderens håndtag
beholderen regelmæssigt, siden maski-
21 Holder til sugerør
nen ved tørsugningen ikke slukkes
22 Tilslutningsstik af den termiske sonde
automatisk.
23 Kontrollampe "Klar til brug"
Vådsugning
24 Drejekontakt
25 Filterdæksel
Forsigtig
26 Kabelholder
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
behandling af spildevand.
27 Bøjle
– OBS! Hvis maskinen tages i brug
28 Åbning af beskyttelsesdækslet
med fyldt smudsbeholderen er det
29 Beskyttelseshætte
muligt, at maskinen slukkes for sent
30 Termisk sonde
og overfyldes.
Ibrugtagning
– Ved opsugning af våd snavs med fuge-
dyse, eller hvis der fortrinsvis suges
Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg
vand op af en beholder, anbefales det
for at sikre med stopbremsen om nød-
at slå funktionen "Filterrengøring" fra.
vendigt.
– Når det maksimale væskeniveau er nå-
Sæt sugeslangen (kommer ikke med le-
et, slukker apparatet automatisk.
verancen) ind i sugestudsen.
– Efter opsugning af våd snavs er afslut-
Kontroller påfyldningsstanden i smuds-
tet: Flade foldefilteret tørres. Rens den
beholderen før arbejdets start og tøm
termiske sonde og beskyttelsesdækslet
evt. beholderen.
med en fugtig klud. Rens beholderen
Sørg for, at smudsbeholderen sættes
med en fugtet klud og tør beholderen.
korrekt i.
52 DA
– 2

Drejekontakt
Rengøring af apparatet
Maskinen rengøres indvendigt og ud-
– Maskine TIL
vendigt ved at støvsuge den og tørre
– Filterensning FRA
den af med en fugtet klud.
– Maskinen FRA
Opbevaring af damprenseren
Tilslutningskablet vikles omkring kabel-
– Maskine TIL
holderen.
– Filterensning TIL
Sugeslangen vikles omkring skubbe-
bøjlen.
Sæt gulvdysen og sugerøret i de re-
Tænd for maskinen
spektive holdere.
Sæt netstikket i.
Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
Kontrollampen "Klar til brug" lyser.
for at sikre den mod uvedkommendes
Tænd maskinen med drejekontakten.
brug.
Automatisk filterrengøring
Transport
Maskinen er udstyret med et nyudviklet,
Forsigtig
dobbelt filterrensesystem, særdeles effek-
tivt til fint støv. Derved rengøres det flade
Fare for person- og materialeskader! Hold
foldefilter hver 7.5. sekund automatisk med
øje med maskinens vægt ved transporten.
et luftstød (pulserende lyd).
Løsn parkeringsbremsen og skub ma-
skinen vha. skubbebøjlen.
Sluk for maskinen
Tag fat i understellet og ikke i bøjlen,
Sluk maskinen med drejekontakten.
når maskinen skal læsses.
Træk netstikket ud.
Ved transport i biler skal renseren fast-
Kontrollampe "Klar til brug" slukkes
spændes i.h.t. gældende love.
Efter hver brug
Opbevaring
Tøm beholderen
Forsigtig
Aktiver stopbremsen.
Fare for person- og materialeskader! Hold
Figur
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Træk afsætningsmekanikkens åbnings-
Denne maskine må kun opbevares inden-
mekanisme opad.
dørs.
Træk skubbebøjlen opad. Beholderen
Pleje og vedligeholdelse
åbnes og sænkes.
Figur
Risiko
Træk beholderen ud med håndtaget.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
Tøm beholderen
der arbejdes på maskinen.
Sæt beholderen tilbage og lås den med
Udskiftning af det flade foldefilter
skubbebøjlen.
몇 Advarsel
Åbn filterafdækningen.
Risiko for kvæstelser! Grib al-
Skift det flade foldefilter ud.
drig ind imellem smudsbeholde-
Luk filterafdækningen. Den skal gå hør-
ren og mellemringen eller i
bart i indgreb.
nærheden af løftemekanismen
medens du låser beholderen. Lås beholde-
ren med begge hænder vha. skubbebøjlen.
– 3
53DA

Rense den termiske sonde
Der strømmer støv ud under
sugning
Træk afsætningsmekanikkens åbnings-
mekanisme opad.
Kontroller, at det flade foldefilter er
Træk skubbebøjlen opad. Beholderen
monteret korrekt.
åbnes og sænkes.
Skift det flade foldefilter ud.
Træk beholderen ud med håndtaget.
Frakoblingsautomatikken
Rens den termiske sonde og beskyttel-
(vådsugning) virker ikke
sesdækslet med en fugtig klud.
Sæt beholderen tilbage og lås den med
Rens den termiske sonde og beskyttel-
skubbebøjlen.
sesdækslet med en fugtig klud.
Automatisk filterrengøring fungerer
Hjælp ved fejl
ikke
Risiko
Sugeslange ikke tilsluttet.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
Den brugte sugeslange er for kort
der arbejdes på maskinen.
(< 3m) eller har en for stor diameter.
Sugeturbine virker ikke
Kontakt kundeservice.
Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
Den automatiske filterrengøring kan
gens sikring.
ikke slås fra
Kontroller strømledningen, netstikket
Kontakt kundeservice.
og maskinens termiske sonde.
Tænd for maskinen.
Garanti
Sugeturbinen slukker
I de enkelte lande gælder de af vore for-
Tøm beholderen
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
Kontroller, om beskyttelsesdækslet er
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
til stede og om åbningen på beskyttel-
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
sesdækslets side peger i retning af den
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
højre afsætningsmekanik (se maskinfi-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
guren).
handler eller nærmeste kundeservice
Rens den termiske sonde og beskyttel-
medbringende kvittering for købet.
sesdækslet med en fugtig klud.
Sugeturbinen starter ikke igen efter
tømning af beholderen
Afbryd maskinen og tænd den igen.
Rens den termiske sonde og beskyttel-
sesdækslet med en fugtig klud.
Nedsat sugeevne
Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør,
sugeslangen eller det flade foldefilter.
Kontroller om sugehoved og beholder
sidder korrekt.
Sørg for, at filterafdækningen går rigtigt
i indgreb.
Skift det flade foldefilter ud.
54 DA
– 4

Tilbehør og reservedele EU-overensstemmelseser-
klæring
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
te maskine i design og konstruktion og i den
en garanti for, at maskinen kan fungere
af os i handlen bragte udgave overholder
sikkert og uden fejl.
de gældende grundlæggende sikkerheds-
– Et udvalg over de reservedele som bru-
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ges meget ofte finder De i slutningen af
ændringer af maskinen, der foretages uden
betjeningsvejledningen
forudgående aftale med os, mister denne
– Yderligere informationen om reserve-
erklæring sin gyldighed.
dele finder De under www.kaer-
Produkt: Våd- og tørsuger
cher.com i afsni "Service".
Type: 1.576-xxx
– Tilbehøret kommer ikke med maskinen.
Gældende EF-direktiver
Afhængigt af anvendelsen skal tilbehø-
2006/42/EF (+2009/127/EF)
ret bestilles separat.
2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
– Maskinens upåklagelige funktion kan
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
kun garanteres med sugeslangen med
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
en nominel bredde på DN42 og DN52.
EN 60335–1
– Reservedele og tilbehør får du ved din
EN 60335–2–69
forhandler eller i den KÄRCHER-afde-
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
ling.
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
5.966-010
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 5
55DA

Tekniske data
IVC 60/24-2
IVC 60/24-2
*EU
*GB
*CH
Netspænding V 220-240 110
Frekvens Hz 1~ 50/60 1~ 50/60
Max. effekt W 2760 2450
Nominel ydelse W 2400 2150
Beholderindhold l 60 60
Luftmængde (max.) l/s 2x 74 2x 66
Undertryk (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220)
Kapslingsklasse -- IP X4 IP X4
Beskyttelsesklasse -- I I
Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) DN 72 72
Nominel slangebredde DN 42/52 42/52
Længde x bredde x højde mm 970 x 690 x 995 970 x 690 x 995
2
Filterflade m
0,95 0,95
Typisk driftsvægt kg 60 60
Omgivelsestemperatur (max.) °C +40 +40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 73 73
Usikkerhed K
pA
dB(A) 1 1
2
Hånd-arm vibrationsværdi m/s
<2,5 <2,5
2
Usikkerhed K m/s
0,2 0,2
2
Netkabel H07RN-F 3x1,5 mm
Partnr. Kabellængde
EU 6.649-915.0 10 m
CH 6.650-168.0 10 m
2
Netkabel H07RN-F 3x2,5 mm
Partnr. Kabellængde
GB 6.650-169.0 10 m
56 DA
– 6

Før første gangs bruk av apparatet,
Symboler i bruksanvisningen
les denne originale bruksanvisnin-
gen , følg den og oppbevar den for senere bruk
Fare
eller fo overlevering til neste eier.
For en umiddelbar truende fare som kan
– Det er tvingende nødvendig å lese sik-
føre til store personskader eller til død.
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før
maskinen settes i drift!
몇 Advarsel
– Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
anvisningene ikke følges, kan dette
store personskader eller til død.
medføre skader på apparatet og fare for
Forsiktig!
brukeren og andre personer.
– Informer straks forhandleren ved trans-
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
portskader.
mindre personskader eller til materielle
skader.
Innholdsfortegnelse
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
몇 Advarsel
Symboler i bruksanvisningen NO . . .1
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .1
helsefarlig støv.
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .1
– Denne maskinen er beregnet for våt- og
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
tørr-rengjøring av gulv- og veggflater.
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
– Denne maskinen er egnet for industriell
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
bruk, f.eks. for lager- og produksjons-
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
området og ved produksjonsmaskiner.
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .3
– Maskinen er ikke godkjent for løfting
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
med kran.
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Maskinorganer
Tilbehør og reservedeler . . NO . . .4
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .5
1 Nettledning
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .6
2 Typeskilt
3 Rensing av filter
Miljøvern
4 Foldefilter
Materialet i emballasjen kan re-
5 Sugehode
sirkuleres. Ikke kast emballa-
6 Håndtak på sugehode
sjen i husholdningsavfallet, men
7 Høyre låsing av senkemekanismen
lever den inn til resirkulering.
8 Mellomring
Gamle apparater inneholder
9 Styrerulle for smussbeholder
verdifulle materialer som kan re-
10 Plugger
sirkuleres. Disse bør leveres inn
11 Smussbeholder
til gjenvinning. Batterier, olje og
12 Venstre låsing av senkemekanismen
lignende stoffer må ikke komme
13 Hjul
ut i miljøet. Gamle maskiner
14 Låsing av sugehode
skal derfor avhendes i egnede
15 Sugestusser
innsamlingssystemer.
16 Styrerulle på understell med parke-
Anvisninger om innhold (REACH)
ringsbrems
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
17 Holder for gulvdyse
finner du under:
18 Understell
www.kaercher.com/REACH
– 1
57NO

19 Oppsamlingskar
Våtsuging
20 Håndtak på smussbeholder
21 Holder for sugerør
Forsiktig!
22 Stikkontakt på termosonde
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
23 Kontrollampe "Driftsklar"
– Advarsel! Dersom maskinen brukes
24 Dreiebryter
med full smussbeholder er det mulit
25 Filterdeksel
at utkoblingen reagerer for sent og at
26 Kabelholder
maskinen blir overfylt.
27 Skyvebøyle
– Ved oppsuging av våt smuss med mø-
28 Åpning av beskyttelseskappe
bel- eller fugemunnstykket, eller hvis
29 Vernekappe
det overveiende suges opp store væs-
30 Termosonde
kemengder, anbefales det at funksjo-
nen "Filterrengjøring" slås av av.
Ta i bruk
– VEd oppnådd maks. væskenivå slår ap-
Sett maskinen i arbeidsstilling, og sett
paratet seg automatisk av.
om nødvendig på parkeringsbremsen.
– Etter avsluttet våtsuging: Tørke foldefil-
Sugeslangen (ikke del av leveransen)
teret. Tørk av termosonden og beskyt-
settes på sugestussen.
telsehetten med en fuktig klut. Rengjør
Kontroller fyllingsgrad i smussbeholder
beholderen med en fuktig klut og tørk
før du begynner arbeidet, og tøm even-
den.
tuelt beholderen.
Dreiebryter
Pass på at smussbeholderen er satt inn
korrekt.
– Apparat PÅ
Sett på ønsket tilbehør (ikke del av le-
– Filterrengjøring AV
veransen).
– Apparat AV
Betjening
Forsiktig!
– Apparat PÅ
Ved suging skal aldri det flate foldefilteret
– Filterrengjøring PÅ
fjernes.
Slå apparatet på
Støvsuging
Sett i støpselet.
Forsiktig!
Kontrollampen "Driftsklar" lyser.
Ta hensyn til følgende ved skifting fra
Slå på apparatet med dreiebryteren.
våt- til tørrsuging:
Oppsuging av tørt støv når filterinnsatsen
Automatisk filterrensing
er fuktig, vil føre til at filteret tetter seg og
Apparatet har en ny type dobbel filterren-
ikke er brukbart lenger.
gjøring som er spesielt virksomt for fint
La et fuktig filter tørke helt før bruk, eller
støv. Derved renses det flate foldefilteret
bytt det ut med et tørt filter.
automatisk hvert 7,5. sekund ved hjelp av
Bytt filter etter behov. Se "Service og
luftstøt (pulsenrende støy).
vedlikehold".
Merk: Smussbeholderen må tømmes når
Slå maskinen av
den er fylt til ca 3 cm under øvre kant.
Slå av apparatet med dreiebryteren.
– Kontroller fyllingsnivå av smussbehol-
Trekk ut nettstøpselet.
der regelmessig, da maskinen ikke slår
Kontrollampe "Driftsklar" slukker.
seg av automatisk.
58 NO
– 2

Etter hver bruk
Lagring
Tøm beholderen
Forsiktig!
Trekk til holdebremsen.
Fare for personskader og materielle ska-
Figur
der! Pass på vekten av apparatet ved lag-
Lås opp senkemekanismen, trekk opp-
ring.
over.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Trekk opp skyvebøyle. Beholderen lå-
Pleie og vedlikehold
ses og og senkes.
Figur
Fare
Trekk i håndtaket for å ta ut beholderen.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
Tøm beholderen.
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Sett inn igjen beholderen og lås med
Skifte foldefilter
skyvebøylen.
Åpne filterdeksel.
몇 Advarsel
Skifte foldefilter.
Klemfare! Ved låsing må du ikke
Lukk filterdeksel, du skal høre det går i lås.
holde hånden mellom smussbe-
holderen og mellomringen, hel-
Rengjøre termosonde
ler ikke stikkes inn i nærheten av
Lås opp senkemekanismen, trekk opp-
løftemekanikken. Lås beholderen ved å
over.
betkene skyvebøylem med begge hen-
dene.
Trekk opp skyvebøyle. Beholderen lå-
ses og og senkes.
Rengjøring av apparatet
Trekk i håndtaket for å ta ut beholderen.
Rengjør maskinen innvendig og utven-
Tørk av termosonden og beskyttelse-
dig ved å tørke av den med en fuktig
hetten med en fuktig klut.
klut, og ved å bruke sugefunksjonen.
Sett inn igjen beholderen og lås med
Oppbevaring av apparatet
skyvebøylen.
Vikle strømkabelen rundt kabelholderen.
Feilretting
Vikle sugeslangen rundt skyvebøylen.
Sett gulvdysen og sugerør i sine holdere.
Fare
Sett maskinen til oppbevaring i et tørt
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
rom, utilgjengelig for uvedkommende.
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Sugeturbinen går ikke
Transport
Kontroller stikkontakt og sikring på
Forsiktig!
strømforsyningen.
Fare for personskader og materielle ska-
Kontroller strømkabel, støpsel og ter-
der! Pass på vekten av apparatet ved trans-
mosonde på apparatet.
port.
Slå apparatet på.
Løsne parkeringsbrems og skyv maski-
nen med skyvebøylen.
Hvis maskinen skal bæres, grip i under-
stellet og ikke i skyvebøylen.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
– 3
59NO

Sugeturbinen kobler ut
Garanti
Tøm beholderen.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
Kontroller om beskyttelseshetten er på
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
plass og at den sideveis åpningen på be-
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
skyttelseshetten peker mot høyre senke-
feil på maskinen blir reparert gratis i garan-
mekansime (se bilde av maskinen)
titiden dersom disse kan føres tilbake til
Tørk av termosonden og beskyttelse-
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
hetten med en fuktig klut.
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
Sugeturbinen slår seg ikke på etter
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
at beholderen er tømt
Tilbehør og reservedeler
Slå maskinen av og på igjen.
Tørk av termosonden og beskyttelse-
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
hetten med en fuktig klut.
reservedeler som er godkjent av produ-
senten. Originalt tilbehør og originale
Sugekraften avtar
reservedeler garanterer for sikker og
Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-
problemfri drift av apparatet.
gerøret, sugeslangen eller foldefilteret.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
Sett inn sugehode og beholder og kon-
finner du bak i denne bruksanvisningen.
troller at de sitter godt.
– Mer informasjon om reservedeler finner
Sett inn filterdekselet korrekt.
du under www.kaercher.com i området
Service.
Skifte foldefilter.
– Det er ikke inkludert noe tilbehør i leve-
Støvutslipp ved suging
ransen. Tilbehøret må bestilles separat
Pass på korrekt innføring av foldefilteret.
alt etter bruk.
Skifte foldefilter.
– Feilfri funksjon av apparatet er kun sik-
ret ved bruk av sugeslange med diame-
Utkobligsautomatikk (våtsuging)
ter DN42 og DN52.
slår ikke inn
– Reservedeler og tilbehør får du hos din
Tørk av termosonden og beskyttelse-
forhandler eller ved en KÄRCHER-av-
hetten med en fuktig klut.
deling.
Automatisk filterrens fungerer ikke
Sugeslange ikke korrekt tilkoblet.
Anvendt sugeslange er for kort (< 3m)
eller har for stor diameter.
Kontakt kundetjenesten.
Automatisk filterrengjøring lar seg
ikke slå av
Kontakt kundetjenesten.
60 NO
– 4